All language subtitles for Abyss.E12.190612.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:08,930 ABYSS 2 00:00:23,933 --> 00:00:26,769 I'll get going since I've got better things to do. 3 00:01:08,227 --> 00:01:09,353 Mi-do? 4 00:01:17,528 --> 00:01:19,572 You're Oh Tae-jin, aren't you? 5 00:01:32,751 --> 00:01:33,919 What's the matter with you? 6 00:01:35,212 --> 00:01:36,255 It's me. 7 00:01:37,715 --> 00:01:38,674 Seo Ji-uk. 8 00:01:45,806 --> 00:01:47,516 Who would believe you? 9 00:01:49,685 --> 00:01:51,896 You don't even exist in this world. 10 00:01:55,441 --> 00:01:57,109 Just like you're Lee Mi-do, 11 00:01:58,569 --> 00:01:59,653 I'm Seo Ji-uk. 12 00:02:02,573 --> 00:02:04,033 What the hell are you doing? 13 00:02:22,343 --> 00:02:24,011 Se-yeon. Hey, Se-yeon! 14 00:02:24,094 --> 00:02:25,596 Hey, what's wrong? 15 00:02:26,263 --> 00:02:28,682 Ji-uk... He... 16 00:02:29,683 --> 00:02:31,143 Ji-uk was the accomplice. 17 00:02:34,063 --> 00:02:35,147 She's not dead yet. 18 00:02:41,862 --> 00:02:45,532 EPISODE 12 19 00:02:48,118 --> 00:02:51,747 You should get some sleep like Prosecutor Go said. 20 00:02:53,207 --> 00:02:55,084 Can't you just go tomorrow morning? 21 00:02:55,167 --> 00:02:57,127 It's getting late, so it's not safe. 22 00:02:57,211 --> 00:02:58,796 You need to get some rest. 23 00:02:58,879 --> 00:02:59,880 No, it's okay. 24 00:03:00,756 --> 00:03:03,425 I'm going to wash up, pack up my stuff, and get going. 25 00:03:03,717 --> 00:03:05,803 Don't worry about me and just get back to the station. 26 00:03:06,387 --> 00:03:09,264 Well, I'm not really worried about you. 27 00:03:09,974 --> 00:03:13,602 Anyway, all right. Then give me a call when you're leaving. 28 00:03:13,852 --> 00:03:15,354 I don't want you to go alone. 29 00:03:15,437 --> 00:03:17,523 I'll call my guys and tell them to give you a ride. 30 00:03:18,732 --> 00:03:20,818 -Thank you. -Go on in. 31 00:03:20,901 --> 00:03:22,736 You have to call me, okay? 32 00:03:24,488 --> 00:03:25,739 Don't go there alone! 33 00:03:27,283 --> 00:03:28,742 Why must she worry me like this? 34 00:03:37,543 --> 00:03:40,462 SE-YEON, 3 MISSED CALLS 35 00:03:47,344 --> 00:03:48,220 Who is it? 36 00:03:48,804 --> 00:03:50,014 Prosecutor Seo Ji-uk... 37 00:03:53,434 --> 00:03:54,768 I'm from the Prosecutors' Office. 38 00:03:56,395 --> 00:03:57,438 Just a second, please. 39 00:04:00,566 --> 00:04:02,151 How can I help you? 40 00:04:12,119 --> 00:04:13,412 It's me. 41 00:04:14,330 --> 00:04:15,622 It's me, Oh Tae-jin. 42 00:04:18,542 --> 00:04:19,585 Tae-jin? 43 00:04:22,838 --> 00:04:24,882 Please... Please save me, Su-jin. 44 00:04:25,841 --> 00:04:26,842 Tae-jin! 45 00:04:45,152 --> 00:04:49,031 Father, please forgive me. 46 00:04:49,573 --> 00:04:51,241 -Father, I'm sorry. -You should pay 47 00:04:52,451 --> 00:04:54,495 -Father, I'm sorry. -for your mistakes 48 00:04:57,206 --> 00:05:00,292 Actually, I'm the one who broke it. 49 00:05:01,168 --> 00:05:03,712 Tae-jin didn't do anything wrong. 50 00:05:09,426 --> 00:05:11,929 Does that mean you lied to me, my little princess? 51 00:05:14,932 --> 00:05:17,017 And you agreed to aid her in telling this lie. 52 00:05:22,815 --> 00:05:24,066 Wait quietly. 53 00:05:25,776 --> 00:05:27,111 You're next. 54 00:05:34,660 --> 00:05:36,537 What is it? Are you angry? 55 00:05:48,674 --> 00:05:49,800 Give up. 56 00:05:50,843 --> 00:05:52,219 You have 57 00:05:53,220 --> 00:05:54,096 already lost. 58 00:06:21,415 --> 00:06:22,457 Are you all right? 59 00:06:23,292 --> 00:06:24,293 Su-jin. 60 00:06:34,178 --> 00:06:35,512 Why show up after all these years? 61 00:06:39,600 --> 00:06:42,853 I'm not sure where to begin and how I can explain what happened, but-- 62 00:06:42,936 --> 00:06:44,771 You didn't show up when we were looking for you. 63 00:06:46,690 --> 00:06:48,483 Do you know what Mom and I went through... 64 00:06:51,069 --> 00:06:52,321 after you left? 65 00:06:54,781 --> 00:06:56,992 I shouldn't have run away like that. 66 00:06:58,744 --> 00:06:59,995 I'm sorry, Su-jin. 67 00:07:02,122 --> 00:07:03,248 I'm sorry. 68 00:07:06,585 --> 00:07:08,420 Where the hell have you been? 69 00:07:09,963 --> 00:07:12,549 And what's up with that wound? How did you get it? 70 00:07:14,801 --> 00:07:16,136 Oh Yeong-cheol. 71 00:07:18,055 --> 00:07:19,932 That bastard managed to find me. 72 00:07:28,815 --> 00:07:31,652 I think I should go check on Hee-jin. 73 00:07:31,735 --> 00:07:34,821 If Ji-uk handed Jang Sun-young over to Oh Yeong-cheol, 74 00:07:34,905 --> 00:07:37,908 then that means he knows where she is now. It's too dangerous. 75 00:07:37,991 --> 00:07:39,701 -Se-yeon, please. -What? 76 00:07:40,536 --> 00:07:43,121 Can you please only think about yourself now? 77 00:07:44,122 --> 00:07:46,500 -I'm okay. -I'm not okay with this. 78 00:07:47,459 --> 00:07:49,962 You can't sleep or eat. 79 00:07:50,671 --> 00:07:52,381 You're so stressed out and anxious every day. 80 00:07:54,091 --> 00:07:58,053 Have you ever thought about how I must feel, having to watch that? 81 00:08:03,809 --> 00:08:05,811 If Seo Ji-uk really is the one who killed you, 82 00:08:05,894 --> 00:08:09,314 then I'd want to punish him more than anybody else does. 83 00:08:10,524 --> 00:08:12,526 And if you want, 84 00:08:12,609 --> 00:08:15,445 I can certainly go ahead and do that with what I have. 85 00:08:15,529 --> 00:08:18,031 I know. I know all of that, 86 00:08:18,532 --> 00:08:21,702 but if we punish him that easily, it'll be meaningless. 87 00:08:21,785 --> 00:08:24,663 Exactly. I know that's how you feel. 88 00:08:25,205 --> 00:08:29,167 I know you will feel like that because I know you better than anyone else. 89 00:08:30,043 --> 00:08:31,837 And that's why I've been helping you catch him 90 00:08:32,588 --> 00:08:34,172 the way you want to do it. 91 00:08:36,925 --> 00:08:37,968 But you see, Se-yeon, 92 00:08:39,261 --> 00:08:43,307 I had to see you throw yourself 93 00:08:44,266 --> 00:08:46,643 into dangerous situations and getting yourself hurt. 94 00:08:48,645 --> 00:08:50,188 Think about how it must've made me feel. 95 00:08:57,988 --> 00:08:58,822 Min. 96 00:09:00,324 --> 00:09:04,202 Since I was young, I've always done the things that I wanted to do 97 00:09:04,828 --> 00:09:06,079 even when people tried 98 00:09:06,872 --> 00:09:09,625 to dissuade me by saying that they're dangerous 99 00:09:10,709 --> 00:09:14,254 and that I'd likely end up failing and getting hurt. 100 00:09:15,589 --> 00:09:17,049 Do you know 101 00:09:17,966 --> 00:09:19,468 where I got the courage from? 102 00:09:23,013 --> 00:09:24,056 You. 103 00:09:27,225 --> 00:09:30,812 A black knight who does everything for me so that I don't have to lift a finger? 104 00:09:31,271 --> 00:09:33,940 Sure, that would be nice too. 105 00:09:35,108 --> 00:09:37,903 But perhaps it's because I'm a bit of a warrior myself. 106 00:09:38,070 --> 00:09:40,155 I don't really need a knight who'd brandish his sword 107 00:09:40,238 --> 00:09:42,282 right by my side. 108 00:09:42,991 --> 00:09:45,494 Then what am I? A field medic? 109 00:09:45,577 --> 00:09:47,704 No. You're my shelter. 110 00:09:48,288 --> 00:09:50,457 -Your shelter? -Yes, like a home. 111 00:09:50,540 --> 00:09:52,334 -I'm an inanimate object? A home? -Yes. 112 00:09:53,418 --> 00:09:56,838 On battlefields, nothing boosts soldiers' fighting efficiency more than this does. 113 00:09:57,506 --> 00:10:00,175 "We will win no matter what and return home." 114 00:10:02,969 --> 00:10:05,681 The place where I feel the safest and most comfortable in my life, 115 00:10:05,764 --> 00:10:08,642 which has been a constant battle. 116 00:10:09,893 --> 00:10:12,646 The person who makes me smile, gives me the strength I need, 117 00:10:13,230 --> 00:10:15,482 and therefore makes me invincible. 118 00:10:16,525 --> 00:10:17,984 To me, you're that person. 119 00:10:19,820 --> 00:10:23,532 And you've always been on my side 120 00:10:24,282 --> 00:10:25,951 no matter what. 121 00:10:30,914 --> 00:10:31,915 Thank you. 122 00:10:40,215 --> 00:10:41,216 But still, 123 00:10:42,217 --> 00:10:44,094 I'm so worried about you every second. 124 00:10:45,137 --> 00:10:47,973 I can't stop you though. So, think about how I'd feel 125 00:10:48,515 --> 00:10:51,393 and please take it easy, okay? 126 00:10:53,270 --> 00:10:54,104 Okay. 127 00:11:23,592 --> 00:11:24,968 You can't be here. 128 00:11:25,051 --> 00:11:27,345 This is the safest place, don't you think? 129 00:11:28,013 --> 00:11:31,600 A serial killer on the run at a prosecutor's place? 130 00:11:32,225 --> 00:11:33,643 Who would dare 131 00:11:34,478 --> 00:11:36,980 to imagine that this may be possible? 132 00:11:39,483 --> 00:11:41,485 Go Se-yeon found out about us. 133 00:11:45,906 --> 00:11:47,115 How? 134 00:11:47,574 --> 00:11:49,868 Has Jang Sun-young regained her consciousness already-- 135 00:11:49,951 --> 00:11:52,454 Because of the bloodstain left at the scene. 136 00:11:52,537 --> 00:11:53,622 Why did you let 137 00:11:54,706 --> 00:11:56,333 your emotions get the better of you? 138 00:11:58,126 --> 00:12:00,212 Jang Sun-young won't wake up for quite a while, 139 00:12:00,295 --> 00:12:01,713 but Su-jin is the problem. 140 00:12:02,297 --> 00:12:05,634 She won't help Go Se-yeon as long as Jang Sun-young is alive. 141 00:12:06,218 --> 00:12:07,135 I've warned her. 142 00:12:08,762 --> 00:12:10,847 She'll come to you soon, 143 00:12:11,139 --> 00:12:13,433 so just wait quietly for the time being. 144 00:12:19,356 --> 00:12:20,690 Sit back down. 145 00:12:21,525 --> 00:12:25,111 I'm not here to talk to you about such things. 146 00:12:48,218 --> 00:12:50,762 Disinfect the wound yourself, twice a day. 147 00:13:07,112 --> 00:13:08,905 DONGBU POLICE STATION 148 00:13:10,407 --> 00:13:12,492 Well, how did it go? 149 00:13:13,785 --> 00:13:16,121 It was a burner phone, just as we expected. 150 00:13:16,204 --> 00:13:18,081 And the number is no longer in service. 151 00:13:18,665 --> 00:13:21,751 Then there's no firm evidence to pin Seo Ji-uk down as a suspect. 152 00:13:22,419 --> 00:13:25,672 If we can prove that he is Oh Yeong-cheol's biological son, 153 00:13:26,172 --> 00:13:28,633 we should be able to use the media to open a reinvestigation. 154 00:13:29,843 --> 00:13:32,596 But do you think Seo Ji-uk will agree to a DNA test? 155 00:13:33,179 --> 00:13:34,180 A DNA test? 156 00:13:34,973 --> 00:13:36,349 Can't we just... 157 00:13:37,017 --> 00:13:38,727 Will this be hard? It only takes a second. 158 00:13:39,144 --> 00:13:42,272 It certainly won't be easy. How are we going to pluck his hair for no reason... 159 00:13:43,398 --> 00:13:45,191 -Dong-cheol, someone's here for you. -Who? 160 00:13:45,275 --> 00:13:48,153 It's a woman. She seems very angry though. 161 00:13:49,237 --> 00:13:50,322 -Why? -I don't know. 162 00:13:50,405 --> 00:13:52,699 She looks a little bit like Mr. Bogus. 163 00:13:52,782 --> 00:13:53,908 -Mr. Bogus? -Yes. 164 00:13:54,743 --> 00:13:57,412 -It must be Mi-do. -Why is Mr. Bogus angry? 165 00:14:02,709 --> 00:14:05,086 The chicken sandwich. Right? 166 00:14:05,170 --> 00:14:06,087 Yes. 167 00:14:06,171 --> 00:14:08,965 All of this happened because you haven't proposed to me yet. 168 00:14:10,133 --> 00:14:12,052 Why are you taking it out on me? 169 00:14:12,260 --> 00:14:14,471 Why is it my fault that Mr. Cha's mother went there? 170 00:14:14,554 --> 00:14:16,598 You're such a loser. Don't act all tough. 171 00:14:16,681 --> 00:14:19,517 You act like a real man only when you catch culprits. You're useless. 172 00:14:20,310 --> 00:14:23,980 Why did you have to come back to life with that face and cause all this trouble? 173 00:14:24,064 --> 00:14:25,023 That's what I'm saying. 174 00:14:25,982 --> 00:14:29,945 Well, I've been told that you're given an appearance that resembles your soul. 175 00:14:30,528 --> 00:14:33,907 Maybe we were soul mates, don't you think? 176 00:14:34,366 --> 00:14:37,452 Come to think of it, we're both ill-tempered. 177 00:14:37,535 --> 00:14:39,788 I'm thinking that may have been why we never got along. 178 00:14:40,288 --> 00:14:41,289 I'm even more upset now. 179 00:14:44,584 --> 00:14:48,213 You see, I feel really bad that I keep causing all this trouble 180 00:14:48,296 --> 00:14:50,632 while using your identity. 181 00:14:51,383 --> 00:14:53,051 What can I do though? 182 00:14:53,343 --> 00:14:55,136 The world thinks that I'm already dead. 183 00:14:55,637 --> 00:14:56,805 Gosh, you... 184 00:14:56,930 --> 00:14:59,849 I can't even be mean to you because you look like me before plastic surgery. 185 00:14:59,933 --> 00:15:01,393 This situation is driving me nuts. 186 00:15:02,310 --> 00:15:05,939 So? Did Mr. Cha say that he can take care of this for sure? 187 00:15:07,524 --> 00:15:11,820 Hey, I'm saying this because you're like a little sister to me. 188 00:15:11,903 --> 00:15:15,907 I suggest you reconsider your relationship with Mr. Cha. 189 00:15:16,408 --> 00:15:18,159 The chairman of Lan Cosmetics 190 00:15:18,243 --> 00:15:22,205 will be such an overbearing mother-in-law. 191 00:15:24,290 --> 00:15:26,459 Why are you nodding when you don't even know anything? 192 00:15:27,585 --> 00:15:29,295 Are you prepared to sue the plastic surgeon? 193 00:15:30,130 --> 00:15:32,590 -How could he make you -My, this is delicious. 194 00:15:32,757 --> 00:15:34,092 look like a cartoon character? 195 00:15:34,843 --> 00:15:36,678 I'm not being like this for no reason. 196 00:15:36,761 --> 00:15:38,304 I'm just worried about you. That's all. 197 00:15:38,388 --> 00:15:40,098 I did nothing wrong, so don't fuss over it. 198 00:15:40,640 --> 00:15:42,308 What you did is certainly wrong. 199 00:15:42,934 --> 00:15:44,978 Did you harass every single girl I've dated like that? 200 00:15:45,061 --> 00:15:46,396 "Every single girl"? 201 00:15:46,771 --> 00:15:51,317 Hey, don't talk like you've dated a lot of girls. 202 00:15:51,401 --> 00:15:52,736 Se-yeon dumped you, 203 00:15:52,819 --> 00:15:54,487 so it leaves just two, Hee-jin and Mi-do. 204 00:15:54,571 --> 00:15:57,240 Whether it's one or two, the number isn't important. 205 00:15:57,574 --> 00:15:59,492 How could you go to her place 206 00:15:59,576 --> 00:16:02,662 without even telling me and throw money at her? 207 00:16:04,748 --> 00:16:06,541 Do you want the whole country to know about it? 208 00:16:06,624 --> 00:16:08,418 I'm doing this for a reason. 209 00:16:08,501 --> 00:16:11,337 I'm not fond of any of the girls you end up getting involved with, 210 00:16:11,421 --> 00:16:13,548 so I'm trying to come up with a plan here. 211 00:16:14,716 --> 00:16:15,759 What else did you do? 212 00:16:20,180 --> 00:16:22,057 What do you mean? I didn't do anything else. 213 00:16:22,265 --> 00:16:23,349 You'd better tell me now. 214 00:16:25,477 --> 00:16:26,686 Tell me! 215 00:16:26,770 --> 00:16:28,688 I really didn't do much. 216 00:16:29,647 --> 00:16:31,900 I vetted her family, did a background check on her, 217 00:16:32,776 --> 00:16:34,736 -and put a tracker on her. -A tracker? 218 00:16:36,446 --> 00:16:37,989 Mom, that is a crime. 219 00:16:38,073 --> 00:16:40,158 I'm doing it for a legitimate reason. 220 00:16:40,241 --> 00:16:42,494 She sold the house you bought and ran away. 221 00:16:42,577 --> 00:16:44,329 How can I trust her? What if it happens again? 222 00:16:44,412 --> 00:16:47,749 Are you saying you've been tracking Hee-jin until now? 223 00:16:47,832 --> 00:16:50,168 That's not what I'm saying. 224 00:16:50,251 --> 00:16:52,253 I just put the device on her phone just in case-- 225 00:16:52,337 --> 00:16:54,923 -Mom. -Okay, I heard you! 226 00:16:55,507 --> 00:16:57,050 I'll tell them to disable the device. 227 00:16:58,134 --> 00:17:01,471 Even your personality changed along with your appearance. 228 00:17:02,764 --> 00:17:05,767 You never used to talk back to me, but you yell at me all the time now. 229 00:17:08,895 --> 00:17:10,939 -Tell Mr. Kim to come to my office. -Sure, ma'am. 230 00:17:26,830 --> 00:17:28,832 So, what is Oh Yeong-cheol trying to achieve? 231 00:17:29,457 --> 00:17:32,460 You said he gave permission for you to be adopted. 232 00:17:32,544 --> 00:17:35,880 He got arrested, and his life has hit rock bottom. 233 00:17:36,214 --> 00:17:37,924 I bet he thinks he has nothing to lose. 234 00:17:39,008 --> 00:17:41,803 He didn't seem to be in his right mind. He kept talking nonsense. 235 00:17:43,179 --> 00:17:44,347 Nonsense? 236 00:17:44,430 --> 00:17:47,767 He said he has some kind of... A marble? 237 00:17:48,810 --> 00:17:50,728 He mentioned that he can use it to be reborn. 238 00:17:51,563 --> 00:17:54,149 He said it'll enable him to live a completely new life. 239 00:17:54,649 --> 00:17:56,317 I have no idea what that means. 240 00:17:58,820 --> 00:17:59,904 So, that's his goal? 241 00:18:02,907 --> 00:18:04,117 Yes. 242 00:18:04,576 --> 00:18:07,912 He said he really needs you to make that happen. 243 00:18:09,956 --> 00:18:11,374 It's just crazy talk. 244 00:18:15,879 --> 00:18:18,131 I think I now know what he's after. 245 00:18:20,800 --> 00:18:22,385 And I finally know 246 00:18:23,428 --> 00:18:24,596 what I should do. 247 00:18:32,270 --> 00:18:33,521 Mom. 248 00:18:34,772 --> 00:18:36,149 Mom, are you all right? 249 00:18:36,733 --> 00:18:37,734 Look at me, Mom. 250 00:18:39,194 --> 00:18:40,278 Do you see me? 251 00:18:44,908 --> 00:18:46,993 Hello, Doctor. This is VIP Room One. 252 00:18:48,036 --> 00:18:49,871 My mom has regained her consciousness. 253 00:18:51,080 --> 00:18:52,207 Yes, she just woke up. 254 00:18:58,087 --> 00:19:01,049 Detective Park, Prosecutor Seo is taking another sick day. 255 00:19:01,341 --> 00:19:02,842 He must be quite ill. 256 00:19:03,134 --> 00:19:04,969 Oh, yes. I just spoke to him on the phone. 257 00:19:05,053 --> 00:19:06,596 I have to pick up something from him, 258 00:19:06,679 --> 00:19:08,431 so I called, and he said he's feeling sick. 259 00:19:08,514 --> 00:19:11,100 He said he left it on his desk. I'll go in and grab it. 260 00:19:11,184 --> 00:19:12,810 -Oh, I see. Sure. -Thank you. 261 00:19:15,730 --> 00:19:16,856 I feel bad that he's sick. 262 00:19:18,066 --> 00:19:21,402 I hope he feels better soon. Oh, dear. 263 00:19:24,822 --> 00:19:26,366 There has to be some on the floor. 264 00:19:28,409 --> 00:19:29,619 Nothing? 265 00:19:29,702 --> 00:19:30,870 No hair around here? Oh! 266 00:19:33,498 --> 00:19:34,415 Found one! 267 00:19:35,291 --> 00:19:36,501 This isn't hair. 268 00:19:37,043 --> 00:19:38,294 It's a metal wire. Jeez! 269 00:19:40,129 --> 00:19:41,923 He must keep a toothbrush in his office. 270 00:19:47,512 --> 00:19:48,763 What are you doing here? 271 00:19:48,846 --> 00:19:50,181 Oh, Prosecutor Seo... 272 00:19:50,723 --> 00:19:53,268 I was just... This orchid... 273 00:19:56,896 --> 00:19:57,939 Well... 274 00:19:59,774 --> 00:20:01,025 We received a report 275 00:20:02,110 --> 00:20:03,778 about you. 276 00:20:06,823 --> 00:20:09,158 -What is the report about? -Well, it's... 277 00:20:12,578 --> 00:20:13,705 I mean, it's... 278 00:20:14,539 --> 00:20:18,042 You know what? I'll be straightforward with you. 279 00:20:18,584 --> 00:20:20,628 We found blood that belongs to Oh Yeong-cheol's son 280 00:20:21,087 --> 00:20:23,715 at the place where Jang Sun-young was abducted. 281 00:20:24,215 --> 00:20:27,343 His biological son, Oh Tae-jin, who was believed to be dead. 282 00:20:32,473 --> 00:20:35,268 I have a feeling that you may be 283 00:20:38,271 --> 00:20:39,522 his son, Oh Tae-jin. 284 00:20:46,070 --> 00:20:47,155 I know. 285 00:20:48,114 --> 00:20:49,407 It sounds absurd, right? 286 00:20:49,615 --> 00:20:51,492 I, too, think that it's an absurd idea, 287 00:20:52,160 --> 00:20:55,580 but we have to work together, so I don't want any misunderstandings. 288 00:20:56,331 --> 00:20:59,959 Why don't you just take a DNA test so that there are no misunderstandings? 289 00:21:08,134 --> 00:21:12,013 I'm not sure how to make sense of this situation. 290 00:21:13,181 --> 00:21:15,933 You're investigating the allegation on your own, off the record. 291 00:21:16,017 --> 00:21:19,562 There's no evidence, but you're targeting me 292 00:21:20,104 --> 00:21:21,731 based on your instincts? 293 00:21:21,814 --> 00:21:23,566 Is that how I should interpret the situation? 294 00:21:26,569 --> 00:21:28,029 Who's in charge of the investigation? 295 00:21:30,948 --> 00:21:32,158 Well, it's... 296 00:21:33,284 --> 00:21:35,078 If you have nothing to hide, 297 00:21:36,120 --> 00:21:38,623 there's no reason for you to not take a DNA test. 298 00:21:44,337 --> 00:21:46,089 A DNA test? 299 00:21:46,714 --> 00:21:47,840 What are you talking about? 300 00:21:48,299 --> 00:21:49,384 Hello, sir. 301 00:21:49,967 --> 00:21:52,637 So basically, some are speculating that my son 302 00:21:52,970 --> 00:21:54,430 might actually be someone else's son. 303 00:21:54,514 --> 00:22:00,144 A serial killer's biological child, to be exact. Am I right? 304 00:22:01,979 --> 00:22:03,356 Am I right, Detective Park? 305 00:22:04,524 --> 00:22:07,151 We did receive a tip regarding it, sir. 306 00:22:07,318 --> 00:22:08,528 Give him what he needs. 307 00:22:11,447 --> 00:22:13,866 We don't need to cooperate with this ridiculous investigation. 308 00:22:13,950 --> 00:22:15,201 Don't worry about it, Father. 309 00:22:15,284 --> 00:22:17,161 Just give him what he needs, so he can leave. 310 00:22:19,122 --> 00:22:21,749 I'll give you mine too. Take the samples and compare them. 311 00:22:22,333 --> 00:22:23,543 Then you'll know for sure. 312 00:22:24,794 --> 00:22:25,837 Yes, sir. 313 00:22:39,851 --> 00:22:41,727 SEO JI-UK, SEO CHEON-SIK 314 00:22:43,771 --> 00:22:45,690 A police officer 315 00:22:46,607 --> 00:22:50,278 is asking us to cooperate to verify a few things regarding an investigation. 316 00:22:50,945 --> 00:22:52,488 We should cooperate, of course. 317 00:22:54,240 --> 00:22:58,035 But if it turns out that you were wrong about this, 318 00:22:59,245 --> 00:23:00,663 then you'll definitely have to 319 00:23:01,831 --> 00:23:03,499 take responsibility for it. 320 00:23:05,209 --> 00:23:06,919 If Prosecutor Go is right, 321 00:23:07,670 --> 00:23:10,882 it makes no sense that Judge Seo is this confident. 322 00:23:12,842 --> 00:23:14,343 SEO JI-UK, SEO CHEON-SIK 323 00:23:15,678 --> 00:23:17,972 Whatever. The test results will tell us the truth. 324 00:23:24,187 --> 00:23:25,313 Yes, Prosecutor Go. 325 00:23:25,521 --> 00:23:27,690 I got Prosecutor Seo and Judge Seo's hair samples. 326 00:23:29,734 --> 00:23:31,444 Are you giving up on everything? 327 00:23:33,571 --> 00:23:35,323 Even if we don't cooperate, 328 00:23:35,448 --> 00:23:37,200 they'll find a sample of your hair somewhere. 329 00:23:40,578 --> 00:23:42,663 Why did you let things get this messy? 330 00:23:46,834 --> 00:23:48,336 I guess it's karma getting back at me. 331 00:23:48,961 --> 00:23:50,129 I shouldn't blame anyone else. 332 00:24:12,026 --> 00:24:14,028 At this critical time, 333 00:24:14,487 --> 00:24:17,949 I'm here working as your secretary. 334 00:24:18,032 --> 00:24:18,866 Unbelievable. 335 00:24:18,950 --> 00:24:22,245 I understand how upsetting this can be, but I couldn't cancel this. 336 00:24:22,828 --> 00:24:24,455 Think about my social status. 337 00:24:24,664 --> 00:24:25,873 And officially, you're jobless. 338 00:24:27,166 --> 00:24:30,294 Now, you don't even hesitate to call me "jobless" to my face. 339 00:24:31,087 --> 00:24:32,672 As soon as I get my identity back, 340 00:24:32,755 --> 00:24:34,131 -I'll-- -Hello, Mr. Choi. 341 00:24:35,132 --> 00:24:37,134 How are things with Se-yeon's parents? 342 00:24:38,469 --> 00:24:39,553 They're doing great 343 00:24:39,637 --> 00:24:42,265 enjoying the clean air and water as if they're on vacation? 344 00:24:42,807 --> 00:24:45,476 I'm so glad to hear that. Yes, please take good care of them. 345 00:24:45,977 --> 00:24:48,604 Oh, please pay close attention to their safety at all times. 346 00:24:49,230 --> 00:24:50,606 Okay, thank you. 347 00:24:52,149 --> 00:24:53,693 I'm sorry. Where were we? 348 00:24:53,776 --> 00:24:56,487 What did you say you'll do when you get your identity back? 349 00:24:57,280 --> 00:25:00,950 I said I'll repay your kindness and generosity. 350 00:25:02,118 --> 00:25:04,161 Everyone at work knows that you're my secretary, 351 00:25:04,245 --> 00:25:05,871 so it won't look good if you aren't here. 352 00:25:06,122 --> 00:25:08,958 They said it'll take some time before the DNA test results come out, 353 00:25:09,041 --> 00:25:10,751 so let's quickly check customer feedback 354 00:25:10,835 --> 00:25:12,503 and go see Detective Park. Okay? 355 00:25:12,586 --> 00:25:13,587 Fine. 356 00:25:18,843 --> 00:25:21,137 Were there any complaints about reactions or irritations? 357 00:25:21,220 --> 00:25:22,221 No. 358 00:25:22,388 --> 00:25:24,598 He's obviously doing this on purpose. 359 00:25:25,433 --> 00:25:28,352 He knows that I like men who are professional. 360 00:25:28,436 --> 00:25:30,604 That's why he made me tag along. 361 00:25:31,856 --> 00:25:32,732 But I must say, 362 00:25:33,774 --> 00:25:36,277 he does look pretty hot when he's working. 363 00:25:38,529 --> 00:25:40,531 Hey, look. Is he a model? 364 00:25:40,614 --> 00:25:42,033 He's so handsome. 365 00:25:43,075 --> 00:25:44,744 -That must be a new product. -Let's go. 366 00:25:45,161 --> 00:25:47,496 Please move the old products over to that section. 367 00:25:48,164 --> 00:25:49,623 -Hello, welcome. -Hello. 368 00:25:49,707 --> 00:25:52,543 This is our new limited-edition lip gloss that came out today. 369 00:25:52,626 --> 00:25:54,503 The color is vivid, and it smells very good too. 370 00:25:54,587 --> 00:25:57,423 Would you like to try it on? It'll go well with your makeup. 371 00:25:57,923 --> 00:26:00,343 -You think so? -Jeez, he doesn't have to apply it... 372 00:26:00,426 --> 00:26:02,178 Gosh, what is that? What's up with that pout? 373 00:26:04,013 --> 00:26:06,223 Look at that. She'll eat up the whole product. 374 00:26:06,974 --> 00:26:08,100 Do you want to take a look? 375 00:26:09,101 --> 00:26:10,519 -Do you like it? -It's really pretty. 376 00:26:10,603 --> 00:26:12,396 -I'll take one. -He's so handsome. 377 00:26:12,938 --> 00:26:14,065 -May I try it on too? -Sure. 378 00:26:14,148 --> 00:26:15,399 -Apply it on me as well. -Hello. 379 00:26:15,983 --> 00:26:17,735 I mean, it's selling like hotcakes, 380 00:26:19,111 --> 00:26:21,155 but they're here to buy makeup... 381 00:26:21,238 --> 00:26:24,367 Why do they have to go on about how handsome he is? 382 00:26:24,450 --> 00:26:25,826 We'd like to try it on too. 383 00:26:25,910 --> 00:26:27,411 -Then please wait in line. -Really? 384 00:26:27,495 --> 00:26:29,038 -Okay. -Hey, I got here before you did. 385 00:26:29,622 --> 00:26:31,082 What? They're lining up for that now? 386 00:26:32,333 --> 00:26:34,377 Unbelievable. I'm impressed. 387 00:26:40,633 --> 00:26:43,219 This is what it feels like to wait for a girlfriend with her purse 388 00:26:43,302 --> 00:26:44,470 in front of the ladies' room. 389 00:26:45,721 --> 00:26:46,764 I'm totally enjoying it. 390 00:26:51,352 --> 00:26:52,686 HEE-JIN 391 00:26:53,729 --> 00:26:54,855 Hey, what's up? 392 00:26:57,400 --> 00:26:59,610 Abyss? What about it? 393 00:27:02,279 --> 00:27:04,365 Did you see that guy? Doesn't he look like a model? 394 00:27:04,448 --> 00:27:06,534 Yes, I saw him. He's very tall. 395 00:27:06,951 --> 00:27:08,035 Isn't he so handsome? 396 00:27:11,747 --> 00:27:13,165 Why are you asking about it... 397 00:27:13,249 --> 00:27:14,708 Hello? Hee-jin... 398 00:27:15,459 --> 00:27:16,544 What was that about? 399 00:27:20,423 --> 00:27:22,508 I kept you waiting long, didn't I? Let's go. 400 00:27:31,559 --> 00:27:32,643 -Se-yeon. -Yes? 401 00:27:32,726 --> 00:27:34,645 Wait here. I have to run to a shop. 402 00:27:34,728 --> 00:27:36,230 Why? What do you need? 403 00:27:38,649 --> 00:27:39,692 Well, I just need ten... 404 00:27:39,775 --> 00:27:42,236 No, five minutes should be enough. I'll be right back. 405 00:27:42,319 --> 00:27:44,447 Hey, you didn't even let me go to the restroom alone. 406 00:27:44,530 --> 00:27:46,365 -Why are you being like this now? -It's-- 407 00:27:46,449 --> 00:27:48,117 I'll come too. I want to check out the shop. 408 00:27:48,200 --> 00:27:49,785 No, I'll be quick. Just wait a moment-- 409 00:27:49,869 --> 00:27:52,496 Let's go together. Come on. Where is this shop? 410 00:27:52,997 --> 00:27:54,206 I want to check it out too. 411 00:27:54,290 --> 00:27:55,624 You want to come? Okay. 412 00:27:58,586 --> 00:28:00,713 This one? This jewelry store? 413 00:28:01,172 --> 00:28:02,256 What do you need to get? 414 00:28:03,090 --> 00:28:05,217 Do what you need to do. I'll just browse around. 415 00:28:07,011 --> 00:28:09,889 My gosh, this is so pretty. This is totally my style. 416 00:28:09,972 --> 00:28:11,974 Won't this look great on me? 417 00:28:12,975 --> 00:28:14,226 Yes, it's nice. 418 00:28:17,062 --> 00:28:18,522 Here's the one we repaired for you. 419 00:28:18,689 --> 00:28:21,150 Thank you. How much do I owe you for the repairs? 420 00:28:21,233 --> 00:28:22,651 Nothing. It's still under warranty. 421 00:28:23,569 --> 00:28:25,696 I see, thank you. Let's go. I'm done. 422 00:28:25,988 --> 00:28:27,239 -You're done? -Yes. 423 00:28:27,323 --> 00:28:28,908 They repaired my mom's necklace. 424 00:28:28,991 --> 00:28:30,326 She asked me to pick it up. 425 00:28:32,286 --> 00:28:34,663 So, you're really done? You didn't forget anything? All done? 426 00:28:34,747 --> 00:28:37,625 Yes. I told you I'd be right back. 427 00:28:37,708 --> 00:28:39,043 -Let's go. -Okay. 428 00:28:40,211 --> 00:28:44,089 Doesn't your mother have a secretary? Why did you have to... 429 00:28:45,382 --> 00:28:46,675 Why did you have to pick it up? 430 00:28:47,760 --> 00:28:49,011 Hello, Detective Park. 431 00:28:51,889 --> 00:28:54,058 Sorry? She's gone? 432 00:28:55,351 --> 00:28:56,852 I don't want to inconvenience 433 00:28:57,353 --> 00:28:58,896 or rely on anyone anymore. 434 00:28:59,605 --> 00:29:02,316 I'll contact you after things get sorted out. 435 00:29:03,359 --> 00:29:04,652 Thank you for everything. 436 00:29:06,195 --> 00:29:08,155 Since regaining her consciousness in the morning, 437 00:29:08,239 --> 00:29:10,199 she kept saying that it was too stuffy in here. 438 00:29:10,282 --> 00:29:13,244 She left to get some fresh air, 439 00:29:13,327 --> 00:29:14,578 but I haven't seen her since. 440 00:29:15,454 --> 00:29:18,499 I told her to stay put, but... I'm really sorry. 441 00:29:19,375 --> 00:29:21,460 I should've checked on her sooner. 442 00:29:22,294 --> 00:29:23,337 Right. 443 00:29:25,089 --> 00:29:26,882 I checked the security cameras in the hospital, 444 00:29:26,966 --> 00:29:28,801 but no one forced her anywhere. 445 00:29:29,468 --> 00:29:31,554 Hee-jin pushed the wheelchair herself 446 00:29:31,637 --> 00:29:33,264 and hailed a cab. 447 00:29:34,473 --> 00:29:36,058 She's not even picking up. 448 00:29:36,809 --> 00:29:38,310 Where in the world did she go? 449 00:29:38,394 --> 00:29:40,813 She must've felt like her life was in danger. 450 00:29:41,397 --> 00:29:43,691 This time and the time before, 451 00:29:43,983 --> 00:29:46,694 he keeps on finding her no matter where she is. 452 00:29:47,486 --> 00:29:49,697 It's hard for her to trust those around her. 453 00:29:51,615 --> 00:29:53,033 I doubt she has anywhere to go. 454 00:30:04,587 --> 00:30:05,504 Su-jin? 455 00:30:07,715 --> 00:30:08,799 Can you find out 456 00:30:09,550 --> 00:30:11,760 where Oh Yeong-cheol is right now? 457 00:30:14,138 --> 00:30:16,724 Oh Yeong-cheol who evaded the police 458 00:30:16,807 --> 00:30:18,726 while inspecting the crime scene 459 00:30:18,809 --> 00:30:20,352 has been at large for five days. 460 00:30:20,895 --> 00:30:24,189 The police is conducting a nationwide search 461 00:30:24,273 --> 00:30:25,649 and has distributed his photo, 462 00:30:26,066 --> 00:30:28,903 but lack of tips and reports are hampering the investigation. 463 00:30:29,278 --> 00:30:30,821 Hwang Chi-heon brings us the story. 464 00:30:32,031 --> 00:30:35,576 The police is yet to have Oh Yeong-cheol in custody 465 00:30:35,659 --> 00:30:37,703 even five days after the unprecedented escape he made. 466 00:30:37,786 --> 00:30:40,664 The public continues to criticize 467 00:30:40,748 --> 00:30:43,626 the clumsy and poor police escort. 468 00:30:44,001 --> 00:30:46,128 I am Hwang Chi-heon for KBN News. 469 00:30:47,588 --> 00:30:49,381 Maybe Oh Yeong-cheol is dead. 470 00:30:49,465 --> 00:30:51,759 How can there be no sightings of him? 471 00:30:52,259 --> 00:30:53,385 Tell me about it. 472 00:30:54,637 --> 00:30:57,681 Where the hell is this rat hiding? 473 00:30:57,765 --> 00:30:59,224 Go find him. 474 00:31:00,267 --> 00:31:03,520 Be patient, guys. I have a feeling we'll catch him soon. 475 00:31:03,896 --> 00:31:05,022 Him and his pawn too. 476 00:31:09,485 --> 00:31:11,737 -Hello, sir. -Sir, what brings you by at this hour? 477 00:31:13,822 --> 00:31:15,240 You crazy bastard! 478 00:31:16,617 --> 00:31:18,202 Are you out of your mind? 479 00:31:19,161 --> 00:31:22,790 How dare you call Seo Ji-uk Oh Yeong-cheol's biological son? 480 00:31:23,457 --> 00:31:24,917 You idiot. 481 00:31:25,000 --> 00:31:28,170 Absurd claims should at least sound believable. 482 00:31:29,088 --> 00:31:32,007 Must I have received that from Judge Seo himself? 483 00:31:32,591 --> 00:31:34,426 The same judge who'll be Chief Justice soon? 484 00:31:35,302 --> 00:31:37,805 We're already in the doghouse for letting Oh Yeong-cheol escape. 485 00:31:37,888 --> 00:31:40,432 Are you trying to bury us all completely? 486 00:31:41,183 --> 00:31:44,103 Is it your intention to make us all look incompetent? 487 00:31:44,979 --> 00:31:47,064 Unbelievable! 488 00:31:47,690 --> 00:31:51,068 I can't even look at you right now, so turn in your gun and leave. 489 00:31:51,944 --> 00:31:54,321 Don't come back to work until you're told to. 490 00:32:03,914 --> 00:32:04,999 What now? 491 00:32:07,626 --> 00:32:08,669 -Dong-cheol? -Dong-cheol. 492 00:32:09,628 --> 00:32:10,629 Shit. 493 00:32:13,841 --> 00:32:15,634 EVIDENCE SEO JI-UK 494 00:32:24,476 --> 00:32:25,853 Prosecutor Seo is here. 495 00:32:33,277 --> 00:32:35,362 JUDGE SEO CHEON-SIK 496 00:32:38,824 --> 00:32:40,576 You took care of it, didn't you? 497 00:32:45,706 --> 00:32:46,999 Thank you. 498 00:32:47,833 --> 00:32:49,376 I didn't do it for you. 499 00:32:54,757 --> 00:32:56,550 Anyway, I have an appointment. 500 00:33:04,683 --> 00:33:08,937 The test revealed a DNA match of 99 percent. 501 00:33:09,521 --> 00:33:11,440 How did he collect DNA from the real Seo Ji-uk 502 00:33:12,232 --> 00:33:14,068 and switch the samples? 503 00:33:30,501 --> 00:33:33,253 SUGYEONG NURSING HOME 504 00:33:38,509 --> 00:33:39,676 Se-yeon. 505 00:33:39,760 --> 00:33:41,220 Detective Park is calling you. 506 00:33:41,762 --> 00:33:42,888 Okay. 507 00:33:46,225 --> 00:33:47,976 Detective Park, what's up? 508 00:33:50,938 --> 00:33:52,022 Sorry? 509 00:33:53,357 --> 00:33:57,069 Could there have been a mix-up with the samples? 510 00:33:57,444 --> 00:33:59,113 I'm afraid not. Also, Prosecutor Seo's DNA 511 00:33:59,196 --> 00:34:02,574 doesn't match the blood sample's from the abandoned factory. 512 00:34:03,367 --> 00:34:06,495 Okay, I get it for now. 513 00:34:09,790 --> 00:34:11,583 Was that about Seo Ji-uk's DNA test? 514 00:34:13,127 --> 00:34:14,086 Yes. 515 00:34:16,797 --> 00:34:20,634 His DNA is a 99 percent match to Judge Seo's. 516 00:34:21,135 --> 00:34:22,261 They're father and son. 517 00:34:25,264 --> 00:34:26,473 That can't be true. 518 00:34:27,766 --> 00:34:28,976 Could... 519 00:34:29,726 --> 00:34:30,894 my memory be faulty? 520 00:34:31,937 --> 00:34:34,690 It's hard to trust Ms. Jang's memory either, 521 00:34:35,774 --> 00:34:38,110 -so maybe I rushed to a conclusion-- -No. 522 00:34:38,193 --> 00:34:41,155 A number of things point to Seo Ji-uk. 523 00:34:42,197 --> 00:34:45,909 Se-yeon, this is your murder case, so how could you be wrong? 524 00:34:47,995 --> 00:34:49,913 Let's be rational about this. 525 00:34:49,997 --> 00:34:53,250 Seo Ji-uk is the office's top prosecutor 526 00:34:53,792 --> 00:34:55,752 and Judge Seo is his legal family. 527 00:34:57,462 --> 00:35:00,883 They could have easily fabricated the test result. 528 00:35:04,094 --> 00:35:05,804 Oh Yeong-cheol is still at large. 529 00:35:06,221 --> 00:35:08,515 So getting Seo Ji-uk to answer to his crimes 530 00:35:08,599 --> 00:35:10,309 could take a while. 531 00:35:11,310 --> 00:35:12,811 Let's stay strong, okay? 532 00:35:30,412 --> 00:35:33,457 I know it's hard, but try and get some sleep. 533 00:35:34,666 --> 00:35:35,792 Gosh, I'm sorry. 534 00:35:36,710 --> 00:35:38,503 My tossing and turning must've woken you up. 535 00:35:41,465 --> 00:35:44,301 I'm fine. You're the one I'm worried about. 536 00:35:47,012 --> 00:35:49,389 I just can't. You should go to sleep without me. 537 00:36:00,442 --> 00:36:04,571 OH YEONG-CHEOL SEO CHEON-SIK 538 00:36:04,655 --> 00:36:06,949 SEO JI-UK = OH TAE-JIN 539 00:36:16,917 --> 00:36:17,918 Are you going somewhere? 540 00:36:18,502 --> 00:36:20,254 -You can't sleep, can you? -No. 541 00:36:21,964 --> 00:36:23,048 Then come with me. 542 00:36:24,675 --> 00:36:26,385 -I have something to show you. -What? 543 00:36:31,473 --> 00:36:32,724 What is this place? 544 00:36:33,350 --> 00:36:36,603 It's so pretty. My gosh! 545 00:36:36,687 --> 00:36:38,814 This isn't even the best part. 546 00:36:42,067 --> 00:36:43,068 Ta-da. 547 00:36:43,777 --> 00:36:45,529 Now that's what I call considerate. 548 00:36:49,533 --> 00:36:50,951 -Cheers. -Cheers. 549 00:36:59,001 --> 00:37:00,335 It sure is refreshing. 550 00:37:01,878 --> 00:37:03,380 It's beautiful. 551 00:37:04,673 --> 00:37:06,466 It truly is. 552 00:37:07,509 --> 00:37:09,678 -Are you glad you came? -Yes. 553 00:37:16,852 --> 00:37:21,023 I was reborn into a smaller figure with an average face, 554 00:37:21,815 --> 00:37:24,359 but I'm glad to be alive and by your side. 555 00:37:25,068 --> 00:37:26,945 What do you mean small and average? 556 00:37:27,779 --> 00:37:31,033 To me, you're the most special and outstanding person. 557 00:37:32,534 --> 00:37:34,911 These past few weeks must have been difficult for you, 558 00:37:36,204 --> 00:37:37,622 and I know it'll sound selfish, 559 00:37:40,917 --> 00:37:42,210 but I'm happy these days. 560 00:37:43,253 --> 00:37:44,880 That's why sometimes I feel sorry 561 00:37:46,423 --> 00:37:47,591 and also guilty. 562 00:37:50,135 --> 00:37:53,597 Still, I'm also grateful that I can help you out. 563 00:37:55,432 --> 00:37:56,767 That's how it's been for me. 564 00:37:58,310 --> 00:37:59,436 I'm selfish, aren't I? 565 00:38:01,938 --> 00:38:04,816 No, not really. But you do sound cheesy. 566 00:38:06,109 --> 00:38:07,235 I'm only joking. 567 00:38:08,111 --> 00:38:09,529 That's how I've been too. 568 00:38:10,238 --> 00:38:12,366 This entire situation is absurd, 569 00:38:13,158 --> 00:38:15,744 but I've been enjoying my life with gratitude as well. 570 00:38:17,162 --> 00:38:19,623 If I hadn't died and been brought back to life, 571 00:38:19,706 --> 00:38:23,085 I may have never lived so passionately and honestly like this. 572 00:38:24,169 --> 00:38:26,838 Especially when it comes to love. 573 00:38:30,592 --> 00:38:32,469 I've never told you this before, 574 00:38:32,677 --> 00:38:34,638 but I liked you a few times. 575 00:38:39,684 --> 00:38:40,811 Don't be ridiculous. 576 00:38:41,603 --> 00:38:42,521 When? 577 00:38:42,604 --> 00:38:45,107 Freshman year in high school. 578 00:38:45,190 --> 00:38:47,359 Why do you think I gave you chocolate on Valentine's Day? 579 00:38:47,442 --> 00:38:49,945 Anyway, that wasn't the last time 580 00:38:50,570 --> 00:38:53,615 I was wavered by my feelings for you. 581 00:38:54,866 --> 00:38:57,953 You really shouldn't lie about these things. 582 00:38:58,745 --> 00:39:03,542 Why do you think I stayed friends with you for over 20 years then? 583 00:39:04,668 --> 00:39:06,920 Then why did you turn me down all those times? 584 00:39:07,003 --> 00:39:09,005 I told you numerous times that I liked you. 585 00:39:09,089 --> 00:39:12,300 I was going to after turning you down a few times, 586 00:39:12,384 --> 00:39:13,885 but you'd soon give up 587 00:39:14,219 --> 00:39:18,140 and tell me that another man would suit me better. 588 00:39:18,223 --> 00:39:20,267 You'd sound like a complete loser. 589 00:39:20,725 --> 00:39:23,979 Then when I'm finally ready to forget about you and move on, 590 00:39:24,062 --> 00:39:25,647 you ask me out again. 591 00:39:25,730 --> 00:39:28,191 You're the one who kept confusing me. 592 00:39:28,275 --> 00:39:31,111 Come to think of it, you played with my heart. 593 00:39:31,194 --> 00:39:32,737 It's only because you kept rejecting me. 594 00:39:33,613 --> 00:39:36,491 I liked you, but then I had to give up. 595 00:39:37,242 --> 00:39:38,285 I mean... 596 00:39:38,910 --> 00:39:40,829 Your rejections were so harsh. 597 00:39:40,912 --> 00:39:43,290 What about now? I haven't rejected you recently. 598 00:39:43,373 --> 00:39:46,626 -What? -Why aren't you asking me out? 599 00:39:46,835 --> 00:39:48,670 We kissed, and now we're sleeping together. 600 00:39:48,753 --> 00:39:50,255 When are you going to ask me out? 601 00:39:51,006 --> 00:39:53,383 I was just waiting for the right time. 602 00:39:53,467 --> 00:39:56,470 And I'm telling you that this is the time. Right this moment. 603 00:39:57,053 --> 00:40:00,140 You never know when the timing is right. 604 00:40:00,223 --> 00:40:01,349 Timing? 605 00:40:01,516 --> 00:40:04,144 Okay, fine. Since we're being honest with each other, 606 00:40:04,728 --> 00:40:06,104 starting today... 607 00:40:53,068 --> 00:40:54,611 Wait, isn't this... 608 00:40:54,694 --> 00:40:56,404 You're so quick-witted 609 00:40:56,988 --> 00:40:58,281 and naturally impatient. 610 00:40:59,908 --> 00:41:02,869 It sure is hard to surprise my prosecutor girlfriend. 611 00:41:02,953 --> 00:41:07,165 You should've given me a hint that you had this prepared. 612 00:41:07,249 --> 00:41:09,626 I'm good at turning a blind eye, you know. 613 00:41:14,798 --> 00:41:16,174 -Se-yeon. -Yes? 614 00:41:19,469 --> 00:41:20,387 We should... 615 00:41:21,721 --> 00:41:23,098 stop being friends now. 616 00:41:25,850 --> 00:41:27,561 Let's go steady instead. 617 00:41:31,147 --> 00:41:33,108 If only you stopped after giving me the necklace... 618 00:41:33,984 --> 00:41:35,819 -Was that awful? -Yes. 619 00:41:35,902 --> 00:41:39,072 Wait. Hold on a second. 620 00:41:41,032 --> 00:41:43,493 NOTES 621 00:41:43,577 --> 00:41:46,246 You should enjoy your alone time while you can. 622 00:41:46,329 --> 00:41:47,455 -What? -Before we get married. 623 00:41:52,168 --> 00:41:53,169 Was that awful too? 624 00:41:54,546 --> 00:41:56,339 That was truly horrendous. 625 00:41:56,423 --> 00:41:59,384 Hold on. I wrote about 25 of these. 626 00:41:59,467 --> 00:42:00,552 -Min. -Yes? 627 00:42:03,847 --> 00:42:05,140 Thank you. 628 00:42:07,350 --> 00:42:08,351 I really... 629 00:42:10,645 --> 00:42:13,064 I really like you, Se-yeon. 630 00:42:17,402 --> 00:42:19,404 Will you be my girlfriend? 631 00:42:20,113 --> 00:42:21,906 Yes, of course. I'll gladly be yours. 632 00:42:21,990 --> 00:42:23,199 I won't reject you anymore. 633 00:42:23,283 --> 00:42:25,118 Wasn't that a bit too fast? 634 00:42:25,201 --> 00:42:26,661 In what way? 635 00:42:26,745 --> 00:42:29,789 We've been pulling away from each other for 20 years. 636 00:42:29,873 --> 00:42:31,499 It's time we pulled each other in. 637 00:42:31,583 --> 00:42:34,961 So can I have your beer? I already finished mine. 638 00:42:35,962 --> 00:42:36,796 Here. 639 00:42:43,178 --> 00:42:45,221 A huge weight has been lifted off my chest. 640 00:42:47,140 --> 00:42:48,308 Hey, Min. 641 00:42:48,642 --> 00:42:52,354 Do you think that alien is watching us right now? 642 00:42:53,521 --> 00:42:54,773 Wouldn't he? 643 00:42:54,856 --> 00:42:57,150 He'd feel responsible since he gave it to me. 644 00:42:58,526 --> 00:43:00,987 I wish we could get another Abyss. 645 00:43:01,905 --> 00:43:02,989 To do what? 646 00:43:04,282 --> 00:43:07,494 With it, we'll revive Steve Jobs or Albert Einstein 647 00:43:07,619 --> 00:43:09,412 and get rich. 648 00:43:09,579 --> 00:43:12,207 That is so like you. 649 00:43:12,290 --> 00:43:14,918 Wouldn't it be nice to be millionaires? 650 00:43:15,001 --> 00:43:16,252 Nothing trumps money. 651 00:43:16,336 --> 00:43:18,838 A millionaire? Money isn't everything, you know. 652 00:43:18,922 --> 00:43:20,465 Then what is? Money is the best. 653 00:43:20,548 --> 00:43:21,675 You. 654 00:43:22,842 --> 00:43:23,927 Gosh, I hate this. 655 00:43:25,095 --> 00:43:27,013 -You're my everything, Se-yeon! -I hate it. 656 00:43:27,097 --> 00:43:29,933 -Stop it. -Se-yeon, you're my everything! 657 00:43:31,685 --> 00:43:33,019 -Come back. -Go away! 658 00:43:33,436 --> 00:43:36,690 No, don't come any closer. Stop it. 659 00:43:37,440 --> 00:43:38,483 Stop. 660 00:43:38,983 --> 00:43:40,985 -You should put those on. -These are too big. 661 00:44:14,728 --> 00:44:15,729 Hello? 662 00:44:15,812 --> 00:44:17,897 Hello, this is Park Gi-man. 663 00:44:18,940 --> 00:44:20,358 How can I help you? 664 00:44:20,692 --> 00:44:22,444 I'd like to meet. 665 00:44:24,404 --> 00:44:26,740 Good, I'll see you this evening. 666 00:44:26,990 --> 00:44:27,949 Bye. 667 00:44:40,378 --> 00:44:43,131 -Mom... -Gosh, are you all right? 668 00:44:43,673 --> 00:44:45,341 Are you hurt in any way? 669 00:44:45,425 --> 00:44:49,137 It's all right. I'm fine. It was only a little bump. 670 00:44:49,220 --> 00:44:50,638 -Mom... -I'm not hurt at all. 671 00:44:51,514 --> 00:44:52,515 I'm so sorry. 672 00:44:52,599 --> 00:44:55,477 I didn't think of my daughter's speed, and I was in a rush. 673 00:44:55,643 --> 00:44:56,936 It's really all right. I'm sorry. 674 00:44:57,020 --> 00:45:01,024 No, I'm the one who should've paid better attention. 675 00:45:01,107 --> 00:45:02,650 Just to be sure, 676 00:45:03,067 --> 00:45:05,862 why don't you get checked out by a doctor? 677 00:45:05,945 --> 00:45:06,988 Let me give you a ride. 678 00:45:07,071 --> 00:45:09,741 No, it's fine. I have to get home. It's urgent. 679 00:45:09,908 --> 00:45:11,659 I'm really fine, so you can go your way. 680 00:45:11,743 --> 00:45:12,660 Hold on though. 681 00:45:13,244 --> 00:45:14,746 -Here's my business card. -Right. 682 00:45:15,330 --> 00:45:17,457 Please give me a call if you develop any soreness. 683 00:45:17,540 --> 00:45:19,876 Sure, thank you. Again, I'm sorry about this. 684 00:45:19,959 --> 00:45:20,877 Let's go. 685 00:45:20,960 --> 00:45:21,961 -I'm sorry. -It's okay! 686 00:45:22,754 --> 00:45:24,005 -Are you all right? -Yes. 687 00:45:27,800 --> 00:45:28,968 Yes, it's me. 688 00:45:29,052 --> 00:45:32,013 I think there's an easy way to corner Park Gi-man. 689 00:45:48,947 --> 00:45:49,906 Mr. Park Gi-man! 690 00:45:53,034 --> 00:45:55,495 Yes? Just a second. 691 00:45:57,747 --> 00:46:00,166 -Mr. Park Gi-man! -Coming! 692 00:46:04,212 --> 00:46:05,129 How can I help you? 693 00:46:05,213 --> 00:46:06,714 Are you Park Gi-man? 694 00:46:06,798 --> 00:46:09,509 Yes, that's me. 695 00:46:10,426 --> 00:46:11,594 We're the police. 696 00:46:11,678 --> 00:46:14,055 Your car was reported in a hit-and-run accident. 697 00:46:14,138 --> 00:46:16,432 -You need to come with us. -A hit-and-run? 698 00:46:16,516 --> 00:46:18,601 You have the right to an attorney 699 00:46:19,102 --> 00:46:21,354 and you may appeal to the terms of your arrest. 700 00:46:21,437 --> 00:46:22,689 Please come with us. 701 00:46:22,772 --> 00:46:25,483 I'm sorry, but there must be a misunderstanding. 702 00:46:25,567 --> 00:46:27,944 If so, it'll be cleared up at the precinct. 703 00:46:28,027 --> 00:46:29,821 But that's... 704 00:46:30,572 --> 00:46:33,283 Just hear me out, all right? 705 00:46:33,366 --> 00:46:34,325 You changed lanes 706 00:46:34,409 --> 00:46:35,868 -without signaling first! -I did. 707 00:46:35,952 --> 00:46:38,246 -You didn't. I didn't see it. -I did. 708 00:46:38,329 --> 00:46:40,373 What do you mean I should've let you pass? 709 00:46:40,456 --> 00:46:42,834 TRAFFIC CRIME INVESTIGATION 710 00:46:42,917 --> 00:46:44,252 -Mr. Park. -Yes? 711 00:46:44,335 --> 00:46:45,712 Today around noon, 712 00:46:45,795 --> 00:46:48,256 you ran down a woman with your car. 713 00:46:48,506 --> 00:46:51,843 It wasn't anything serious. There was barely any contact-- 714 00:46:51,926 --> 00:46:53,636 A little girl and her mother. 715 00:46:54,220 --> 00:46:55,888 You were behind the wheel 716 00:46:56,889 --> 00:46:59,934 when you drove into them with your car that has the license plate of 56B7767. 717 00:47:00,018 --> 00:47:01,227 Do you admit to that? 718 00:47:01,311 --> 00:47:04,105 I only slightly bumped into the mother 719 00:47:04,188 --> 00:47:05,273 and not the kid. 720 00:47:05,356 --> 00:47:09,152 Also, I insisted that she go to the hospital, 721 00:47:09,235 --> 00:47:11,529 but she kept saying that she was all right. 722 00:47:11,613 --> 00:47:14,782 The lady said that you didn't even give her a business card. 723 00:47:15,366 --> 00:47:17,368 Whether you gave her one or not doesn't matter. 724 00:47:17,452 --> 00:47:19,996 You should've reported the accident or took her to the hospital. 725 00:47:20,705 --> 00:47:22,665 You have a lot of driving experience. 726 00:47:23,249 --> 00:47:26,044 Didn't you know that not reporting the accident 727 00:47:26,544 --> 00:47:28,004 is considered a hit-and-run too? 728 00:47:28,463 --> 00:47:31,257 That's why you took the black box as evidence. 729 00:47:31,341 --> 00:47:33,801 The footage will show that I gave her my business card. 730 00:47:33,885 --> 00:47:35,720 Yes, that black box. 731 00:47:35,803 --> 00:47:39,057 There's no memory card in yours. 732 00:47:39,140 --> 00:47:40,975 It's mandatory for taxi drivers. 733 00:47:41,059 --> 00:47:42,143 That's another violation. 734 00:47:42,935 --> 00:47:44,520 There's no memory card? 735 00:47:44,604 --> 00:47:47,523 That's impossible. I check every morning. 736 00:47:47,607 --> 00:47:49,776 So you admit to the charges? 737 00:47:52,028 --> 00:47:52,862 First, 738 00:47:53,696 --> 00:47:56,824 could I talk to the lady before saying anything more? 739 00:47:56,908 --> 00:47:58,826 She's been admitted to a hospital. 740 00:47:59,202 --> 00:48:01,537 Since she's pregnant and there may be secondary damage, 741 00:48:01,829 --> 00:48:03,164 she refused any sort of contact. 742 00:48:03,790 --> 00:48:06,042 Also, her family is pissed off that 743 00:48:06,125 --> 00:48:08,336 you hit a pregnant woman and just left. 744 00:48:10,213 --> 00:48:11,297 What 745 00:48:12,340 --> 00:48:13,299 can I do then? 746 00:48:13,383 --> 00:48:16,135 If you wish to hire an attorney, 747 00:48:16,219 --> 00:48:17,261 I suggest you do that. 748 00:48:18,012 --> 00:48:19,889 You can discuss it with your lawyer. 749 00:48:29,774 --> 00:48:32,527 The person you have reached is unavailable. 750 00:48:33,194 --> 00:48:34,278 He won't pick up. 751 00:48:34,362 --> 00:48:36,864 Don't you think it's a bit weird that he's not showing up 752 00:48:36,989 --> 00:48:38,741 when he was the one who asked to see us? 753 00:48:39,867 --> 00:48:41,285 Do you think he's in trouble? 754 00:48:41,828 --> 00:48:42,954 Maybe Oh Yeong-cheol-- 755 00:48:43,454 --> 00:48:46,416 He's wanted all over the country, so he won't be getting around much. 756 00:48:48,584 --> 00:48:50,670 -Where's Park Gi-man? -We can't reach him. 757 00:48:50,753 --> 00:48:52,839 Could you ask the nearby station 758 00:48:52,922 --> 00:48:54,757 to go check on his house, just in case? 759 00:48:54,841 --> 00:48:55,758 All right. 760 00:48:55,842 --> 00:48:58,886 Oh, and I checked the call history log 761 00:48:58,970 --> 00:49:00,680 on Prosecutor Seo's burner phone again 762 00:49:00,763 --> 00:49:02,849 and the last call was to the hospital. 763 00:49:03,224 --> 00:49:05,309 The place where Ms. Jang Sun-young was hospitalized. 764 00:49:05,435 --> 00:49:08,563 Does that mean... the sudden change of hospitals... 765 00:49:11,816 --> 00:49:12,942 NEW MESSAGE: HEE-JIN 766 00:49:13,025 --> 00:49:14,986 I need to tell you something. 767 00:49:15,486 --> 00:49:16,946 Could we meet up? 768 00:49:19,699 --> 00:49:21,117 SE-YEON 769 00:49:21,200 --> 00:49:23,035 Is this enough? 770 00:49:24,620 --> 00:49:25,663 Yes. 771 00:49:26,289 --> 00:49:28,416 Now you're acting like my daughter. 772 00:49:29,375 --> 00:49:32,378 And the time and location is the same as you promised? 773 00:49:32,462 --> 00:49:35,298 Sure. Do you think she's suspecting anything? 774 00:49:36,424 --> 00:49:38,259 We spent too much time together for that. 775 00:49:40,052 --> 00:49:43,639 You're going to keep your promise when we're done with this, right? 776 00:49:43,723 --> 00:49:46,142 Yes, of course. 777 00:49:46,809 --> 00:49:50,480 I despise anyone who can't keep a promise. 778 00:49:57,320 --> 00:49:58,613 If we can just get through today, 779 00:49:59,614 --> 00:50:02,950 you, your mother, and I... 780 00:50:03,785 --> 00:50:05,870 We can all start a new life. 781 00:50:07,246 --> 00:50:08,456 You can do this, right? 782 00:50:11,000 --> 00:50:12,001 Of course. 783 00:50:19,425 --> 00:50:21,302 It's so weird that he just disappeared, 784 00:50:21,385 --> 00:50:23,888 and I'm worried about Hee-jin and her mother, too. 785 00:50:24,347 --> 00:50:25,598 We can't be too hasty. 786 00:50:26,015 --> 00:50:27,725 Hee-jin might be setting us up again. 787 00:50:27,809 --> 00:50:30,561 He's right. I've sent the patrols over there. 788 00:50:32,480 --> 00:50:33,523 Are you headed there? 789 00:50:34,106 --> 00:50:35,733 Okay, we'll be on our way. 790 00:50:36,859 --> 00:50:37,944 Let's go. 791 00:52:07,950 --> 00:52:09,243 It's this way! 792 00:52:09,327 --> 00:52:11,287 Where are you? Have you guys arrived? 793 00:52:15,416 --> 00:52:16,459 This is the police. 794 00:52:16,542 --> 00:52:18,294 Someone reported that a suspect is here. 795 00:52:28,804 --> 00:52:30,014 Where is Go Se-yeon? 796 00:52:38,773 --> 00:52:39,857 Who... 797 00:52:40,566 --> 00:52:43,736 Is there a long-stay patient here who goes by the name Jang Sun-young? 798 00:52:43,819 --> 00:52:44,654 No. 799 00:52:49,200 --> 00:52:51,661 -You. -Wait up, Se-yeon... 800 00:52:52,328 --> 00:52:53,621 Let go of me! 801 00:52:53,704 --> 00:52:55,957 Get back up. Go on. 802 00:52:58,459 --> 00:52:59,293 Damn it... 803 00:53:00,044 --> 00:53:02,338 Where are my handcuffs? Wait here. 804 00:53:02,421 --> 00:53:04,215 -Here you go, sir. -Give them to me. Hurry! 805 00:53:05,007 --> 00:53:08,260 Ms. Kim Mi-ja. You are under arrest. 806 00:53:17,311 --> 00:53:18,813 Se-yeon. 807 00:53:20,064 --> 00:53:22,024 He knew that I could see Abyss, 808 00:53:22,108 --> 00:53:24,151 so he kidnapped my mom to take advantage of me. 809 00:53:24,735 --> 00:53:28,364 Fortunately enough, he doesn't really know how to use it. 810 00:53:28,572 --> 00:53:31,534 I'm going to take advantage of that and use it against him. 811 00:53:32,368 --> 00:53:35,997 Please tell Min that I'm sorry for everything. 812 00:53:36,372 --> 00:53:38,165 I also want to thank you for all you've done. 813 00:53:38,874 --> 00:53:40,334 Thank you for everything. 814 00:53:42,712 --> 00:53:43,796 Se-yeon 815 00:53:45,339 --> 00:53:46,173 isn't coming. 816 00:53:49,260 --> 00:53:50,261 What did you say? 817 00:53:51,262 --> 00:53:53,723 And I won't be saving you with Abyss, 818 00:53:54,598 --> 00:53:55,641 either. 819 00:54:06,736 --> 00:54:08,195 Didn't I tell you? 820 00:54:09,196 --> 00:54:13,743 I despise anyone who can't keep a promise. 821 00:54:17,288 --> 00:54:18,998 How dare you, you bitch... 822 00:54:23,169 --> 00:54:26,172 You didn't know that I used to be a pickpocket, did you? 823 00:54:28,549 --> 00:54:31,635 I heard that this thing can kill you within minutes. 824 00:54:32,762 --> 00:54:33,929 Is that true? 825 00:54:34,513 --> 00:54:37,141 How dare you, you bitch... 826 00:54:40,978 --> 00:54:43,689 -Give that back. -Step away from me! 827 00:54:44,482 --> 00:54:46,150 I'd rather die, 828 00:54:47,234 --> 00:54:49,445 than ever help you again. 829 00:54:59,747 --> 00:55:03,626 Do you really think you're capable of that? 830 00:55:12,302 --> 00:55:14,095 She won't pick up. 831 00:55:14,971 --> 00:55:16,806 That crazy brat! 832 00:55:16,890 --> 00:55:18,224 How could she use herself as bait? 833 00:55:18,808 --> 00:55:20,810 Do you have any idea about where she might be? 834 00:55:22,187 --> 00:55:24,981 Damn it, why did I have to be put on probation now? 835 00:55:25,064 --> 00:55:26,733 Wait. 836 00:55:26,816 --> 00:55:28,902 I think I know how we can track her. 837 00:55:28,985 --> 00:55:30,028 What? 838 00:55:44,918 --> 00:55:45,919 Hello? 839 00:55:46,169 --> 00:55:47,337 Mom. 840 00:55:47,420 --> 00:55:49,839 Can you still track where Hee-jin is? 841 00:55:50,882 --> 00:55:52,884 No, it's just that... 842 00:55:54,385 --> 00:55:56,638 I did tell them to stop tracking her, 843 00:55:57,180 --> 00:55:58,473 but... 844 00:55:59,307 --> 00:56:02,018 They said the application can't be deleted like... 845 00:56:03,269 --> 00:56:05,772 Hey, I'm not like that! 846 00:56:05,855 --> 00:56:07,398 I won't ever do it again! 847 00:56:07,482 --> 00:56:08,733 Could you do it one more time? 848 00:56:09,567 --> 00:56:10,860 What? 849 00:56:15,031 --> 00:56:15,949 Damn it! 850 00:56:19,118 --> 00:56:21,371 I got it. It's not far from here. 851 00:56:21,955 --> 00:56:24,332 -Hey! -Did your mom tell you? 852 00:57:00,034 --> 00:57:01,369 Your mother is locked up 853 00:57:02,203 --> 00:57:04,497 somewhere in this building. 854 00:57:05,957 --> 00:57:07,542 I'm the only one 855 00:57:08,418 --> 00:57:09,586 who knows the password. 856 00:57:11,379 --> 00:57:14,382 Why is my mom... 857 00:57:17,302 --> 00:57:19,470 Tae-jin is my only son, you know. 858 00:57:21,014 --> 00:57:22,390 Did you really trust him? 859 00:57:28,062 --> 00:57:31,190 If you don't want your mother to suffer, 860 00:57:32,609 --> 00:57:34,777 you better think fast. 861 00:57:47,290 --> 00:57:48,374 What's going on? 862 00:57:48,458 --> 00:57:50,752 Someone reported that this was Oh Yeong-cheol's hideout, 863 00:57:51,044 --> 00:57:53,421 but we lost contact of the person who reported it. 864 00:57:55,340 --> 00:57:58,635 Oh Yeong-cheol! I'm going to kill you 865 00:57:58,718 --> 00:58:00,219 if you lay a finger on Hee-jin! 866 00:58:00,720 --> 00:58:03,431 Hee-jin! Jang Hee-jin! 867 00:58:05,391 --> 00:58:06,225 No! 868 00:58:12,857 --> 00:58:14,651 If I can be revived to look like someone else 869 00:58:15,193 --> 00:58:17,278 before the police get to us, 870 00:58:18,112 --> 00:58:20,448 I'll be able to escape. 871 00:58:23,910 --> 00:58:25,244 Now... 872 00:58:26,663 --> 00:58:27,747 You'll just have to 873 00:58:29,540 --> 00:58:32,126 revive me with this thing. 874 00:59:18,381 --> 00:59:20,675 Your plan was wrong from the very beginning. 875 00:59:22,677 --> 00:59:24,887 That's what your soul looks like. 876 00:59:26,180 --> 00:59:29,267 You're not going to look any different, no matter how many times you're revived. 877 00:59:32,395 --> 00:59:33,604 Oh, and one more thing. 878 00:59:34,605 --> 00:59:38,151 Cha Min is the only one who can bring you back to life. 879 00:59:44,907 --> 00:59:48,828 IF THE TEMPORARY OWNER OF ABYSS DIES 880 00:59:48,911 --> 00:59:53,040 ABYSS RETURNS TO ITS ORIGINAL OWNER 881 00:59:58,337 --> 00:59:59,630 Jang Hee-jin! 882 00:59:59,714 --> 01:00:01,257 Follow me. Come on. 883 01:00:08,264 --> 01:00:09,682 No, don't! 884 01:00:17,815 --> 01:00:18,858 Why don't we 885 01:00:19,984 --> 01:00:21,611 both just die here? 886 01:00:23,321 --> 01:00:24,947 For everyone's sake. 887 01:00:35,500 --> 01:00:38,795 Hey, you guys, go that way. 888 01:00:38,878 --> 01:00:40,838 -The rest of you, follow me. -Yes, sir. 889 01:01:03,486 --> 01:01:04,654 Dong-cheol! 890 01:01:06,155 --> 01:01:07,365 Dong-cheol! 891 01:01:13,663 --> 01:01:15,957 Call in the ambulance and the rest of the squad. 892 01:01:16,040 --> 01:01:16,958 Yes, sir. 893 01:01:21,420 --> 01:01:22,964 -Hee-jin! -Hee-jin! 894 01:01:23,339 --> 01:01:25,007 -Jang Hee-jin! Hee-jin! -Hee-jin! 895 01:01:26,092 --> 01:01:28,636 She's breathing. Hee-jin! 896 01:01:30,012 --> 01:01:32,682 -Oh no... -Hee-jin... 897 01:01:41,774 --> 01:01:42,775 Hee-jin? 898 01:01:55,413 --> 01:01:56,539 What about my mom? 899 01:02:01,627 --> 01:02:03,129 She wasn't anywhere... 900 01:02:05,172 --> 01:02:06,591 in the building. 901 01:02:51,677 --> 01:02:53,220 Why did you come out here? 902 01:02:53,846 --> 01:02:55,681 Let's go. You need to rest. 903 01:02:58,225 --> 01:02:59,352 Come on. 904 01:03:17,244 --> 01:03:18,245 Careful. 905 01:03:22,792 --> 01:03:25,920 Could I talk to you for a minute, Prosecutor Go? 906 01:03:28,506 --> 01:03:29,507 Sure. 907 01:03:37,181 --> 01:03:38,975 -What's going on? -Is she dead? 908 01:03:39,266 --> 01:03:40,810 -What is it? -Oh my gosh... 909 01:03:41,018 --> 01:03:42,144 What is it? 910 01:03:44,188 --> 01:03:45,773 -Excuse me, sorry. -Excuse us. 911 01:03:45,856 --> 01:03:47,191 I'm the... 912 01:03:47,274 --> 01:03:49,652 -I'm... -Move over. Let them in. 913 01:03:49,735 --> 01:03:50,778 I... 914 01:04:46,250 --> 01:04:48,544 -Please keep your hands off. -It's all right. 915 01:06:02,535 --> 01:06:04,829 What's wrong with Oh Yeong-cheol? Didn't you check on him? 916 01:06:04,912 --> 01:06:06,789 -We just did, sir! -Damn it! 917 01:06:27,593 --> 01:06:33,866 Subtitle Translation by Jennifer Lee 918 01:06:50,202 --> 01:06:52,397 ABYSS 919 01:06:52,501 --> 01:06:53,502 Please save my mom. 920 01:06:53,586 --> 01:06:56,630 You saved Se-yeon and me, too. Why can't you save my mom? 921 01:06:56,714 --> 01:06:57,548 Please save her... 922 01:06:57,631 --> 01:07:00,759 Do you know how many people witnessed her body? 923 01:07:01,385 --> 01:07:03,262 Step down from everything and leave. 924 01:07:03,345 --> 01:07:05,639 Do you know how much I struggled 925 01:07:05,723 --> 01:07:07,975 to live up to your expectations? 926 01:07:08,058 --> 01:07:11,270 It won't be the end for just me. 927 01:07:11,353 --> 01:07:12,438 Bear that in mind. 928 01:07:12,521 --> 01:07:13,772 You think I'm not capable? 929 01:07:13,856 --> 01:07:15,441 You think you'll get the best of me? 930 01:07:15,524 --> 01:07:17,359 How did this end up with Go Se-yeon? 931 01:07:17,443 --> 01:07:18,652 -Se-yeon... -Let go! 932 01:07:18,736 --> 01:07:19,695 Just you wait. 933 01:07:19,778 --> 01:07:23,407 I'm going to reveal your disgusting self whatever it takes. 934 01:07:24,474 --> 01:07:26,594 Ripped and synced by gabbyu's Subs 68418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.