Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,910
Jarvis finds a girl in trouble
with an imminent delivery.
2
00:00:02,956 --> 00:00:05,795
As soon as she goes into labour,
you're induced.
3
00:00:05,796 --> 00:00:07,875
Discretion bought, and you emerge
4
00:00:07,876 --> 00:00:10,875
with a bonny bouncing babe
in your arms.
5
00:00:10,876 --> 00:00:13,555
Don't make me ask, please.
6
00:00:13,556 --> 00:00:16,196
Jack? He is your father.
7
00:00:18,356 --> 00:00:20,115
And this new man is, what,
8
00:00:20,116 --> 00:00:22,195
some misguided attempt
to make George jealous?
9
00:00:22,196 --> 00:00:25,556
I'll be appealing to a far more
potent emotion than that.
10
00:00:26,716 --> 00:00:28,395
Regina's back.
11
00:00:28,396 --> 00:00:30,435
They say your husband's alive.
12
00:00:30,436 --> 00:00:32,195
You bring him home.
13
00:00:32,196 --> 00:00:34,196
I love you.
14
00:00:35,196 --> 00:00:36,716
I always will.
15
00:00:44,054 --> 00:00:45,925
I'm here Rene.
16
00:00:46,171 --> 00:00:51,756
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
17
00:01:27,479 --> 00:01:29,279
Missy!
18
00:01:31,719 --> 00:01:33,358
Welcome home, stranger.
19
00:01:33,359 --> 00:01:35,639
I've only been gone six weeks.
20
00:01:45,959 --> 00:01:48,038
Careful, my darling.
21
00:01:48,039 --> 00:01:50,238
That's it.
22
00:01:50,239 --> 00:01:51,719
There we are.
23
00:01:53,319 --> 00:01:55,198
Dr Rene Nordmann,
24
00:01:55,199 --> 00:01:57,758
Dr Jack Duncan, Mr Roy Briggs.
25
00:01:57,759 --> 00:01:59,678
Pleased to meet you.
26
00:01:59,679 --> 00:02:01,198
And just call me Roy.
27
00:02:01,199 --> 00:02:02,998
Bonjour, mate.
28
00:02:02,999 --> 00:02:04,478
Hello.
29
00:02:04,479 --> 00:02:07,878
Oh, you speak English! That's good,
'cause that's all the French I got.
30
00:02:07,879 --> 00:02:10,078
I'll get the bags.
31
00:02:10,079 --> 00:02:11,918
Thank you.
32
00:02:11,919 --> 00:02:15,638
Looks like you could do with
a lie-down. And a check-up.
33
00:02:15,639 --> 00:02:18,718
Come on.
34
00:02:18,719 --> 00:02:20,318
Your blood pressure's low,
35
00:02:20,319 --> 00:02:22,878
but fluids and rest
should see you right.
36
00:02:22,879 --> 00:02:25,118
It's a long journey.
Thanks for having this ready.
37
00:02:25,119 --> 00:02:27,158
Three days on the move,
I guessed you'd need it.
38
00:02:27,159 --> 00:02:29,478
Merci.
39
00:02:29,479 --> 00:02:31,038
No worries.
40
00:02:31,039 --> 00:02:34,079
So you'll stay in overnight
and then I'll take you to Roy's.
41
00:02:37,039 --> 00:02:38,559
Rene...
42
00:02:39,639 --> 00:02:41,639
Darling...
43
00:02:54,999 --> 00:02:58,958
I've translated his hospital records
and I have his latest X-rays.
44
00:02:58,959 --> 00:03:00,999
You need to see them.
45
00:03:03,079 --> 00:03:06,238
To remove these fragments
would be incredibly dangerous.
46
00:03:06,239 --> 00:03:10,638
Sometimes he's present
for minutes at a time.
47
00:03:10,639 --> 00:03:12,118
And then he drifts again.
48
00:03:12,119 --> 00:03:14,598
He doesn't know about this?
No.
49
00:03:14,599 --> 00:03:16,398
I spoke with his doctor in private.
50
00:03:16,399 --> 00:03:18,559
Well, it's a miracle
he's here at all.
51
00:03:21,919 --> 00:03:24,838
The doctor was honest
about the risk to his life.
52
00:03:24,839 --> 00:03:27,838
Yes. With the damage to his brain,
he could haemorrhage at any moment.
53
00:03:27,839 --> 00:03:29,438
The uncertainty must make it hard.
54
00:03:29,439 --> 00:03:31,878
I'm thankful for every moment,
55
00:03:31,879 --> 00:03:33,999
whether it's a day or a lifetime.
56
00:03:35,839 --> 00:03:41,478
So... you and Carolyn?
57
00:03:41,479 --> 00:03:43,758
Wonderful.
Good.
58
00:03:43,759 --> 00:03:46,518
And George?
59
00:03:46,519 --> 00:03:48,718
Four posts down!
How could you NOT notice?
60
00:03:48,719 --> 00:03:50,318
Could have lost
a whole mob through there.
61
00:03:50,319 --> 00:03:52,118
I'll get the men onto it.
62
00:03:52,119 --> 00:03:54,878
I'm sorry. I haven't been sleeping.
None of us have.
63
00:03:54,879 --> 00:03:57,838
I know, and we'd have moved into
the cottage if Aunt Caro wasn't there.
64
00:03:57,839 --> 00:03:59,678
It's not that.
65
00:03:59,679 --> 00:04:02,198
It's not Georgie.
66
00:04:02,199 --> 00:04:04,118
Oh, it is for us.
67
00:04:04,119 --> 00:04:06,678
This is one of the most
precious times of your life.
68
00:04:06,679 --> 00:04:11,079
Enjoy it, despite the lack of sleep.
69
00:04:13,079 --> 00:04:14,638
Hey...
70
00:04:14,639 --> 00:04:17,439
Let me try.
71
00:04:19,719 --> 00:04:21,238
Oh, yes.
72
00:04:21,239 --> 00:04:22,998
It's alright.
73
00:04:22,999 --> 00:04:25,958
I've tried everything.
74
00:04:25,959 --> 00:04:30,838
Fresh air, brandy,
laying him on his back...
75
00:04:30,839 --> 00:04:33,478
If I may offer
a little well-meaning advice,
76
00:04:33,479 --> 00:04:36,798
sometimes the trick is
not to do anything at all.
77
00:04:36,799 --> 00:04:39,718
And there's no harm
in a little benign neglect.
78
00:04:39,719 --> 00:04:43,279
I can't simply leave him.
Just give it a try.
79
00:04:44,999 --> 00:04:47,758
He needs to know I love him.
80
00:04:47,759 --> 00:04:50,278
Oh, Olivia, he does know.
81
00:04:50,279 --> 00:04:53,558
Aww.
82
00:04:53,559 --> 00:04:57,798
Why won't he do that for me?
83
00:04:57,799 --> 00:04:59,798
His namesake was a grumbler too.
84
00:04:59,799 --> 00:05:02,399
And James. It runs in the family.
85
00:05:04,759 --> 00:05:06,838
Yes!
86
00:05:06,839 --> 00:05:09,078
Thank you.
87
00:05:09,079 --> 00:05:10,998
Thank you.
88
00:05:10,999 --> 00:05:13,399
This little boy's so precious to me.
89
00:05:14,599 --> 00:05:16,559
I'll put him down.
90
00:05:20,639 --> 00:05:22,478
It's alright.
91
00:05:22,479 --> 00:05:25,398
No, no, no, no...
92
00:05:25,399 --> 00:05:28,038
Shh! Oh, why can't I do this?
93
00:05:28,039 --> 00:05:31,598
Don't fret. He can sense
that you're anxious. It's alright.
94
00:05:31,599 --> 00:05:33,078
Yes?
95
00:05:33,079 --> 00:05:35,558
Excuse me, ma'am.
Mr Swanson is here.
96
00:05:35,559 --> 00:05:36,718
Oh, right.
97
00:05:36,719 --> 00:05:38,558
For you, miss.
98
00:05:38,559 --> 00:05:41,318
I'll be down in a moment.
Thank you, Colleen.
99
00:05:41,319 --> 00:05:44,198
Three visits in as many weeks.
100
00:05:44,199 --> 00:05:46,719
Would you mind?
Oh, not at all.
101
00:06:44,279 --> 00:06:46,398
He's always upset.
102
00:06:46,399 --> 00:06:50,558
He just cries constantly.
103
00:06:50,559 --> 00:06:53,118
I think he knows
I'm not his real mother.
104
00:06:53,119 --> 00:06:55,278
That sounds ridiculous.
105
00:06:55,279 --> 00:06:59,038
No. It sounds like something
someone lacking sleep would say.
106
00:06:59,039 --> 00:07:01,839
And someone bearing
a load of secrecy.
107
00:07:03,239 --> 00:07:06,159
You make me seem like a Russian spy.
108
00:07:07,439 --> 00:07:09,358
Only it's worse, I suppose.
109
00:07:09,359 --> 00:07:12,558
'Cause I'm deceiving
the people I love.
110
00:07:12,559 --> 00:07:13,958
I know how hard it must be.
111
00:07:13,959 --> 00:07:16,158
That's why I visit.
112
00:07:16,159 --> 00:07:19,238
Thank heavens you do.
113
00:07:19,239 --> 00:07:23,078
I've really come to
rely on your friendship.
114
00:07:23,079 --> 00:07:24,758
And I yours.
115
00:07:24,759 --> 00:07:28,599
I got you into this.
The least I can do is support you.
116
00:07:31,479 --> 00:07:34,318
James is so happy.
117
00:07:34,319 --> 00:07:36,919
It makes the whole thing bearable.
118
00:07:40,239 --> 00:07:41,879
Hello, old man!
119
00:07:46,599 --> 00:07:50,359
Andrew, I think I'd go mad
if I didn't have you to be honest with.
120
00:08:02,359 --> 00:08:05,158
Ooh, another wedding gift?
From Mrs Swanson.
121
00:08:05,159 --> 00:08:06,798
I'll put it with the others.
122
00:08:06,799 --> 00:08:09,438
Would you tell Mr Swanson
I'd like to see him before he leaves?
123
00:08:09,439 --> 00:08:10,919
Yes, ma'am.
124
00:08:12,079 --> 00:08:13,559
Hmm.
125
00:08:16,119 --> 00:08:18,998
Hey, Lucky, it's good
to see you too!
126
00:08:18,999 --> 00:08:21,558
That mutt hasn't even got
the makings of a poker face.
127
00:08:21,559 --> 00:08:23,238
Unlike you.
128
00:08:23,239 --> 00:08:24,799
I don't want you
getting carried away.
129
00:08:27,439 --> 00:08:29,158
Good to be back?
130
00:08:29,159 --> 00:08:30,638
Home.
131
00:08:30,639 --> 00:08:32,639
For as long as you
and your hubby need it.
132
00:08:37,679 --> 00:08:39,518
Might have been better
if we'd stopped the truck
133
00:08:39,519 --> 00:08:40,998
and got that over and done with.
134
00:08:40,999 --> 00:08:43,998
How we meet has to be
of his choosing.
135
00:08:43,999 --> 00:08:46,519
I owe him that at least.
136
00:08:47,839 --> 00:08:50,239
Not gonna be easy for either of you.
137
00:09:01,039 --> 00:09:02,998
You summon, I obey.
138
00:09:02,999 --> 00:09:04,478
I didn't want you slipping away again
139
00:09:04,479 --> 00:09:06,319
before I had the chance
to say thank you.
140
00:09:07,479 --> 00:09:10,758
For being so solicitous
towards Olivia of late.
141
00:09:10,759 --> 00:09:12,478
I've done what anyone would.
142
00:09:12,479 --> 00:09:14,038
Above and beyond.
143
00:09:14,039 --> 00:09:16,918
The baby's sudden arrival
had quite an effect on me.
144
00:09:16,919 --> 00:09:19,238
It brought us close.
145
00:09:19,239 --> 00:09:22,798
Well, both you and Olivia may
understand this 'special connection',
146
00:09:22,799 --> 00:09:24,518
but the world may not.
147
00:09:24,519 --> 00:09:26,798
A married woman and a known roue!
148
00:09:26,799 --> 00:09:28,998
I care naught for the world.
149
00:09:28,999 --> 00:09:30,759
Nor for her reputation.
150
00:09:32,239 --> 00:09:34,198
I'll see you at the christening.
151
00:09:34,199 --> 00:09:36,438
You're coming?
152
00:09:36,439 --> 00:09:38,479
I wouldn't miss it.
153
00:10:40,559 --> 00:10:42,278
I have a message for Anna.
154
00:10:42,279 --> 00:10:44,398
She's in Sydney.
I heard.
155
00:10:44,399 --> 00:10:48,558
Tell her, from me,
it's all her fault.
156
00:10:48,559 --> 00:10:52,319
What is?
She'll know. When it happens.
157
00:10:54,719 --> 00:10:56,999
Families are such an Achilles heel.
158
00:10:58,919 --> 00:11:00,599
You can't hurt us.
159
00:11:03,079 --> 00:11:04,719
Not directly.
160
00:11:09,839 --> 00:11:12,879
I give Mr and Mrs Dago a year.
161
00:11:35,999 --> 00:11:37,719
She'll see.
162
00:11:54,744 --> 00:11:56,663
George!
163
00:11:56,664 --> 00:11:58,543
Very nice to see you.
164
00:11:58,544 --> 00:12:00,583
And you.
165
00:12:00,584 --> 00:12:02,377
I thought it best
not to be at the station.
166
00:12:02,378 --> 00:12:03,577
Of course.
167
00:12:03,578 --> 00:12:06,057
But I didn't want our first meeting
to be at the wedding.
168
00:12:06,058 --> 00:12:08,459
I wouldn't have missed
her special day for the world.
169
00:12:08,470 --> 00:12:10,349
None of the family know
you've returned.
170
00:12:10,350 --> 00:12:12,429
Less chance of them
letting it slip to Anna.
171
00:12:12,430 --> 00:12:14,589
A surprise for
the whole family, then!
172
00:12:14,590 --> 00:12:16,669
Anna will be thrilled.
173
00:12:16,670 --> 00:12:20,229
Everyone will be thrilled, uh...
174
00:12:20,230 --> 00:12:23,910
The tickets home...
Don't mention it.
175
00:12:27,510 --> 00:12:29,029
Your husband?
176
00:12:29,030 --> 00:12:30,629
Rene's at the hospital.
177
00:12:30,630 --> 00:12:33,070
Nothing serious?
It's the journey. He'll be fine.
178
00:12:35,950 --> 00:12:38,430
I look forward to meeting him.
As he does you.
179
00:12:40,390 --> 00:12:42,390
I told him all about us.
180
00:12:47,270 --> 00:12:49,269
I'll let you settle in.
181
00:12:49,270 --> 00:12:50,830
See you at the wedding.
182
00:13:08,150 --> 00:13:10,469
Yes?
183
00:13:10,470 --> 00:13:12,790
May I?
184
00:13:17,190 --> 00:13:19,909
Take a seat.
No, I won't stay.
185
00:13:19,910 --> 00:13:21,629
Thank you for meeting them.
186
00:13:21,630 --> 00:13:23,110
Oh, my pleasure.
187
00:13:24,630 --> 00:13:26,789
She seems glad to be back.
188
00:13:26,790 --> 00:13:29,149
She does.
189
00:13:29,150 --> 00:13:30,789
I paid her a visit.
190
00:13:30,790 --> 00:13:32,390
Right.
191
00:13:34,510 --> 00:13:37,469
She mentioned her husband is here.
Yeah.
192
00:13:37,470 --> 00:13:39,549
Nothing to be concerned about,
I hope?
193
00:13:39,550 --> 00:13:41,869
Uh, I'm not really at liberty to...
194
00:13:41,870 --> 00:13:43,470
Of course, of course.
195
00:13:44,750 --> 00:13:48,110
Apart from the wedding, I think it's
best Sarah and I avoid each other.
196
00:13:49,390 --> 00:13:50,949
Well, whatever you reckon.
197
00:13:50,950 --> 00:13:54,869
So, uh... I'd appreciate it
if you could let me know if she...
198
00:13:54,870 --> 00:13:58,109
..if THEY need any
financial assistance.
199
00:13:58,110 --> 00:14:00,309
Yeah, will do.
200
00:14:00,310 --> 00:14:02,390
We needn't discuss them again.
201
00:14:04,070 --> 00:14:05,750
George.
202
00:14:08,270 --> 00:14:09,789
Your mother.
203
00:14:09,790 --> 00:14:11,670
Best not discussed either.
204
00:14:16,270 --> 00:14:18,829
Once you've finished filing,
could you check on Dr Nordmann?
205
00:14:18,830 --> 00:14:20,310
He's in the private ward.
206
00:14:58,710 --> 00:15:00,789
Dr Nordmann.
207
00:15:00,790 --> 00:15:03,030
Welcome. George Bligh.
208
00:15:06,030 --> 00:15:07,669
Thank you.
209
00:15:07,670 --> 00:15:09,990
Tres genereux.
210
00:15:11,950 --> 00:15:14,629
I look forward to seeing you
at my daughter's wedding.
211
00:15:14,630 --> 00:15:16,629
Anna.
212
00:15:16,630 --> 00:15:17,829
Yes.
213
00:15:17,830 --> 00:15:19,430
Oui.
214
00:15:26,710 --> 00:15:28,390
Dr Nordmann?
215
00:15:29,950 --> 00:15:31,550
M-Mr Bligh.
216
00:15:36,950 --> 00:15:38,430
Merci.
217
00:15:43,070 --> 00:15:45,310
Dr Nordmann?
218
00:16:02,310 --> 00:16:03,830
Monsieur Bligh?
219
00:16:11,190 --> 00:16:14,189
It certainly isn't light!
220
00:16:14,190 --> 00:16:16,150
But it certainly is beautiful.
221
00:16:17,230 --> 00:16:19,269
Oh, no, you don't!
222
00:16:19,270 --> 00:16:21,469
A Rocher deserves
better treatment than that!
223
00:16:21,470 --> 00:16:25,910
Oops! I'm not a very good bride,
am I?
224
00:16:27,430 --> 00:16:29,109
That's why I'm here.
225
00:16:29,110 --> 00:16:34,349
I'm sorry, I just wish...
I know it's not possible.
226
00:16:34,350 --> 00:16:36,309
Father's lost enough as it is.
227
00:16:36,310 --> 00:16:39,469
But the closer it gets,
the more I think about Jack,
228
00:16:39,470 --> 00:16:41,349
sitting there like
just another guest.
229
00:16:41,350 --> 00:16:42,829
He understands.
230
00:16:42,830 --> 00:16:45,230
He's missed so many
of my special moments.
231
00:16:46,430 --> 00:16:48,709
I wish they could both
give me away.
232
00:16:48,710 --> 00:16:50,429
That's a lovely thought.
233
00:16:50,430 --> 00:16:52,989
Jack doesn't feel
any less loved.
234
00:16:52,990 --> 00:16:55,510
And this way, neither does George.
235
00:17:13,430 --> 00:17:14,989
Excuse me, George.
236
00:17:14,990 --> 00:17:17,989
Andrew Swanson was here again today.
237
00:17:17,990 --> 00:17:21,069
I'm concerned that
his constant visits to Olivia
238
00:17:21,070 --> 00:17:22,869
are a source of upset for James.
239
00:17:22,870 --> 00:17:25,709
Your incessant need to interfere.
No, that is precisely...
240
00:17:25,710 --> 00:17:27,310
I have enough to worry about!
241
00:17:29,350 --> 00:17:31,349
Well, you're still
head of this family.
242
00:17:31,350 --> 00:17:33,390
When it suits you.
243
00:17:37,590 --> 00:17:39,349
Sarah's back.
244
00:17:39,350 --> 00:17:41,629
When?
245
00:17:41,630 --> 00:17:43,469
Today.
246
00:17:43,470 --> 00:17:45,429
We hope to surprise Anna
at the wedding,
247
00:17:45,430 --> 00:17:48,069
so if you could be discreet
with the knowledge.
248
00:17:48,070 --> 00:17:49,870
You expected her?
249
00:17:52,510 --> 00:17:53,990
Is she alone?
250
00:17:55,190 --> 00:17:56,669
No.
251
00:17:56,670 --> 00:17:57,949
Oh, George...
252
00:17:57,950 --> 00:17:59,709
Don't.
253
00:17:59,710 --> 00:18:02,789
Mrs Nordmann and I are getting on
with our separate lives.
254
00:18:02,790 --> 00:18:05,590
I suggest we do the same.
255
00:18:16,790 --> 00:18:18,629
It's a bit early for that, isn't it?
256
00:18:18,630 --> 00:18:20,670
I figured you might still be
on Frog time.
257
00:18:33,310 --> 00:18:35,949
You know, we've never had to do
too much talking, you and I.
258
00:18:35,950 --> 00:18:38,829
But if talking's gonna help...
259
00:18:38,830 --> 00:18:40,590
Thank you.
260
00:18:45,630 --> 00:18:47,549
Oh, I've missed this.
261
00:18:47,550 --> 00:18:50,470
Me too.
262
00:19:02,750 --> 00:19:04,550
I might swap this for tea.
263
00:19:09,230 --> 00:19:10,909
I feel a sense of deja vu.
264
00:19:10,910 --> 00:19:14,709
Mmm, we struck our three-month
bargain the last time you came.
265
00:19:14,710 --> 00:19:17,710
I'm more recalling
the first day at the cottage.
266
00:19:19,150 --> 00:19:20,749
I've misjudged you.
267
00:19:20,750 --> 00:19:22,229
Frequently.
268
00:19:22,230 --> 00:19:23,709
You have.
269
00:19:23,710 --> 00:19:25,190
I hope never to do so again.
270
00:19:27,070 --> 00:19:28,989
I have wronged you.
271
00:19:28,990 --> 00:19:31,269
You reunited me with my husband.
272
00:19:31,270 --> 00:19:33,350
Not intentionally.
Nevertheless.
273
00:19:34,990 --> 00:19:37,349
I won't assume any possibility
of intimacy,
274
00:19:37,350 --> 00:19:41,070
but I trust we do not
proceed as enemies.
275
00:19:42,030 --> 00:19:45,790
I've lost George and Anna.
276
00:19:46,830 --> 00:19:48,869
And the rest of the family
may follow.
277
00:19:48,870 --> 00:19:50,430
You don't deserve that.
278
00:19:52,790 --> 00:19:55,070
Well, that does make my request
a little easier.
279
00:19:58,830 --> 00:20:00,830
If you can help in any way...
280
00:20:02,750 --> 00:20:04,589
Not for me. For George.
281
00:20:04,590 --> 00:20:07,790
He's being eaten away by bitterness.
282
00:20:09,630 --> 00:20:11,150
I apologise.
283
00:20:14,310 --> 00:20:17,229
I will help, if I can.
284
00:20:17,230 --> 00:20:18,710
Thank you.
285
00:20:21,990 --> 00:20:25,469
I wish you and your husband
my very best.
286
00:20:25,470 --> 00:20:28,150
Oh, you'll see us at the wedding.
287
00:20:29,510 --> 00:20:31,150
I'm not invited.
288
00:21:10,150 --> 00:21:11,709
Yes?
289
00:21:11,710 --> 00:21:13,909
You awake?
290
00:21:13,910 --> 00:21:15,829
How could I sleep?
291
00:21:15,830 --> 00:21:18,909
There's someone
who wants to see you.
292
00:21:18,910 --> 00:21:21,149
Someone who's not supposed
to see you before the church.
293
00:21:21,150 --> 00:21:24,349
What?! What is he doing here?
294
00:21:24,350 --> 00:21:25,829
He knows this is bad luck.
295
00:21:25,830 --> 00:21:27,989
It will be if Mother catches you.
296
00:21:27,990 --> 00:21:29,670
Come here.
297
00:21:30,630 --> 00:21:32,390
Thank you.
298
00:21:33,350 --> 00:21:35,069
Sorry. I had to see you.
299
00:21:35,070 --> 00:21:37,149
Well, hear your voice.
300
00:21:37,150 --> 00:21:39,110
Why? Have you changed your mind?
301
00:21:40,070 --> 00:21:41,590
Never.
302
00:21:42,790 --> 00:21:44,269
I missed you so much.
303
00:21:44,270 --> 00:21:46,709
And after today, we will never
spend another night apart.
304
00:21:46,710 --> 00:21:48,230
No.
305
00:21:50,150 --> 00:21:53,189
Are you still worried about
Mr Bligh and Dr Jack?
306
00:21:53,190 --> 00:21:55,470
That's the only thing
I'd change if I could.
307
00:21:56,990 --> 00:21:59,589
What's wrong?
I can hear you thinking.
308
00:21:59,590 --> 00:22:02,190
Something happened
while you were away...
309
00:22:03,510 --> 00:22:04,989
..with Andrew Swanson.
310
00:22:04,990 --> 00:22:06,589
You saw him?
311
00:22:06,590 --> 00:22:08,470
Yeah, he came by the house.
312
00:22:11,630 --> 00:22:13,429
I lost my temper.
313
00:22:13,430 --> 00:22:15,509
If it has repercussions,
I'm really sorry.
314
00:22:15,510 --> 00:22:17,189
Gino. Gino, listen to me.
315
00:22:17,190 --> 00:22:19,709
No matter what happened
between you and Andrew,
316
00:22:19,710 --> 00:22:21,549
I'm sure he deserved it.
317
00:22:21,550 --> 00:22:24,549
He could make life difficult for us.
318
00:22:24,550 --> 00:22:27,310
No, he can't.
Because we have each other.
319
00:22:30,270 --> 00:22:32,069
Oh, boy.
320
00:22:32,070 --> 00:22:35,030
Now, go before Grandmother gets up.
321
00:22:36,910 --> 00:22:38,430
I love you.
322
00:22:49,554 --> 00:22:52,673
A Bligh marrying into
the Catholic faith!
323
00:22:52,674 --> 00:22:54,553
Who'd have thought we'd see the day?
324
00:22:54,554 --> 00:22:57,153
As long as they're happy.
Indeed, Alma, indeed.
325
00:22:57,154 --> 00:23:00,433
I'll take my place at the papist pew
and wish them all the best.
326
00:23:00,434 --> 00:23:03,633
Your mystery patient gone,
I see.
327
00:23:03,634 --> 00:23:05,553
Discharged last night.
328
00:23:05,554 --> 00:23:07,273
A foreigner, I hear?
329
00:23:07,274 --> 00:23:08,753
Was he not, Alma dear?
330
00:23:08,754 --> 00:23:10,673
Don't you have a wedding
to get ready for?
331
00:23:10,674 --> 00:23:12,433
Dr Duncan!
332
00:23:12,434 --> 00:23:14,233
I could say the same for you.
333
00:23:14,234 --> 00:23:16,593
Tying up a few loose ends
before I dash.
334
00:23:16,594 --> 00:23:19,073
As must I, for my salon appointment.
335
00:23:19,074 --> 00:23:20,993
You'll turn as many heads
as the bride.
336
00:23:20,994 --> 00:23:23,194
Oh, doctor!
Roy Briggs, at least.
337
00:23:24,194 --> 00:23:27,433
The likes of Roy Briggs
being invited to a Bligh wedding?
338
00:23:27,434 --> 00:23:29,153
Highly improbable, doctor.
339
00:23:29,154 --> 00:23:30,834
Highly improbable.
340
00:23:34,074 --> 00:23:36,593
Please, Georgie.
341
00:23:36,594 --> 00:23:38,913
You need to rest.
342
00:23:38,914 --> 00:23:43,233
I love you. I do.
343
00:23:43,234 --> 00:23:45,473
Please!
344
00:23:45,474 --> 00:23:47,554
Is everything alright?
345
00:23:48,634 --> 00:23:51,794
I was changing his nappy
and I poked him with a safety pin.
346
00:23:53,154 --> 00:23:56,033
I need him to settle
so I can get ready.
347
00:23:56,034 --> 00:23:58,954
It's alright. It's alright.
348
00:24:07,994 --> 00:24:10,673
Your parents sent
a gift for the wedding.
349
00:24:10,674 --> 00:24:12,553
How lovely.
350
00:24:12,554 --> 00:24:14,434
I put it downstairs with the others.
351
00:24:15,514 --> 00:24:17,593
Still think it's odd
Andrew Swanson sent one.
352
00:24:17,594 --> 00:24:19,073
Why?
353
00:24:19,074 --> 00:24:21,513
The way Anna treated him.
354
00:24:21,514 --> 00:24:24,114
You'd understand
if you knew him better.
355
00:24:26,474 --> 00:24:28,833
What is happening
between the two of you?
356
00:24:28,834 --> 00:24:30,874
Nothing.
357
00:24:36,674 --> 00:24:38,594
I'll take him.
358
00:24:46,314 --> 00:24:49,393
I don't like the degree of intimacy
he's assuming with you.
359
00:24:49,394 --> 00:24:52,993
He was at the hospital
when our son was born.
360
00:24:52,994 --> 00:24:54,633
Even before then.
361
00:24:54,634 --> 00:24:58,793
He doesn't even pretend
to be visiting the both of us.
362
00:24:58,794 --> 00:25:01,033
Do you blame him, with that attitude?
363
00:25:01,034 --> 00:25:03,113
I can't feign a liking I don't feel.
364
00:25:03,114 --> 00:25:06,993
He has been a good friend to me.
Men and women can't be friends.
365
00:25:06,994 --> 00:25:10,393
So I have to accept men can be lovers
366
00:25:10,394 --> 00:25:13,674
but you won't accept
a man and a woman as friends?
367
00:25:23,834 --> 00:25:25,314
We leave in an hour.
368
00:25:40,474 --> 00:25:44,033
Stop blinking!
I'm sorry.
369
00:25:44,034 --> 00:25:45,674
Yes?
370
00:25:46,834 --> 00:25:49,154
It's only the father of the bride.
Come in.
371
00:25:51,794 --> 00:25:54,513
Can I get you anything?
Just a husband.
372
00:25:54,514 --> 00:25:56,714
And some champagne!
I'll see what I can do.
373
00:25:57,834 --> 00:26:02,514
Well, you've made your romance
novels come true, haven't you?
374
00:26:05,954 --> 00:26:09,953
Anna, the anger I have towards
your grandmother is mine.
375
00:26:09,954 --> 00:26:12,673
You make your own choice about
whether or not she's there today.
376
00:26:12,674 --> 00:26:15,673
After what she did to you...
That's what I mean.
377
00:26:15,674 --> 00:26:18,753
I'll send her up.
Father...
378
00:26:18,754 --> 00:26:21,073
You won't walk down that aisle
today in peace
379
00:26:21,074 --> 00:26:23,474
unless you have this conversation,
regardless of the outcome.
380
00:26:24,474 --> 00:26:27,473
And I won't have you
looking back on this special day
381
00:26:27,474 --> 00:26:29,154
with any regrets.
382
00:26:32,354 --> 00:26:33,994
He's right.
383
00:26:37,114 --> 00:26:38,594
George.
384
00:26:45,074 --> 00:26:46,634
Thank you.
385
00:26:47,754 --> 00:26:49,993
Today is not a day for bitterness.
386
00:26:49,994 --> 00:26:51,593
Not for the bride.
387
00:26:51,594 --> 00:26:53,753
I haven't thanked you enough
over the years.
388
00:26:53,754 --> 00:26:55,994
You know there's no need.
There is.
389
00:26:58,074 --> 00:26:59,913
Thank you
390
00:26:59,914 --> 00:27:02,473
for everything that
you have done for her.
391
00:27:02,474 --> 00:27:05,073
She is a remarkable young woman
392
00:27:05,074 --> 00:27:07,873
because you are a wonderful man.
393
00:27:07,874 --> 00:27:10,154
It's an honour.
394
00:27:11,474 --> 00:27:14,153
And I'm glad we'll both be with her
395
00:27:14,154 --> 00:27:16,074
to share her happiness.
396
00:27:19,554 --> 00:27:21,754
I know today will be
difficult for you.
397
00:27:23,194 --> 00:27:25,994
Seems only yesterday
we were celebrating my engagement.
398
00:27:29,954 --> 00:27:31,794
Life goes on.
399
00:27:47,754 --> 00:27:49,874
You remember our wedding?
400
00:27:53,194 --> 00:27:55,394
I couldn't believe you were mine.
401
00:27:57,914 --> 00:27:59,553
Youse right?
402
00:27:59,554 --> 00:28:01,033
You're a lucky man, Rene.
403
00:28:01,034 --> 00:28:02,713
I'm the lucky one.
404
00:28:02,714 --> 00:28:04,833
Ready for your first
Aussie shindig, mate?
405
00:28:04,834 --> 00:28:07,514
Shindig?
We are.
406
00:28:14,274 --> 00:28:17,274
Is he settled?
For the moment.
407
00:28:18,834 --> 00:28:21,593
Perhaps we should leave him
with Colleen.
408
00:28:21,594 --> 00:28:24,153
It's his first public outing.
It's a big day.
409
00:28:24,154 --> 00:28:26,593
You should hold him, then,
if he gets upset.
410
00:28:26,594 --> 00:28:28,354
He's better with you.
411
00:28:33,434 --> 00:28:35,433
Will you sit for a minute?
We'll be late.
412
00:28:35,434 --> 00:28:36,914
Please.
413
00:28:42,634 --> 00:28:44,273
I know what's going on.
414
00:28:44,274 --> 00:28:47,274
What do you mean?
415
00:28:48,954 --> 00:28:51,394
Today's bringing back memories
of our own wedding.
416
00:28:54,034 --> 00:28:56,193
I want you to know
417
00:28:56,194 --> 00:28:58,913
if I wasn't truthful
when I said our vows then,
418
00:28:58,914 --> 00:29:03,554
if I said them now, I would be.
419
00:29:06,074 --> 00:29:07,954
I owe everything to you.
420
00:29:09,074 --> 00:29:10,554
My son.
421
00:29:12,754 --> 00:29:14,874
You both mean the world to me.
422
00:29:21,714 --> 00:29:23,514
You are my world.
423
00:29:41,634 --> 00:29:44,233
Mother? Mother!
424
00:29:44,234 --> 00:29:47,473
Oh.
Anna's waiting in her room.
425
00:29:47,474 --> 00:29:50,594
Your blessing would
mean a lot to her.
426
00:30:02,914 --> 00:30:04,753
A day for love.
427
00:30:04,754 --> 00:30:06,314
Come in.
428
00:30:14,474 --> 00:30:17,473
Please don't lie to me
to make me feel better.
429
00:30:17,474 --> 00:30:19,114
I won't.
430
00:30:22,434 --> 00:30:25,033
Anna, I will never approve
of this union.
431
00:30:25,034 --> 00:30:26,713
I fear that this...
Mother!
432
00:30:26,714 --> 00:30:28,673
No, please.
433
00:30:28,674 --> 00:30:31,034
I fear that you're making
a terrible mistake.
434
00:30:32,634 --> 00:30:35,393
But I do hope with all my heart
435
00:30:35,394 --> 00:30:37,954
that I'm wrong.
436
00:30:41,234 --> 00:30:45,593
My grandmother gave these
to my mother on her wedding day.
437
00:30:45,594 --> 00:30:48,313
My mother gave them to me.
438
00:30:48,314 --> 00:30:51,594
I always thought
I'd be giving them to you.
439
00:30:58,314 --> 00:31:00,114
Thank you, Grandmother.
440
00:31:02,794 --> 00:31:05,114
I love you more than
you'll ever know.
441
00:31:06,594 --> 00:31:11,314
May you find more happiness
than I could ever imagine.
442
00:31:20,434 --> 00:31:23,314
Three generations of Bligh women.
443
00:31:26,514 --> 00:31:28,474
There will always be trials.
444
00:31:30,154 --> 00:31:32,154
But there is always love.
445
00:31:34,394 --> 00:31:35,954
Oh, darling.
446
00:31:37,994 --> 00:31:39,674
Please come.
447
00:31:50,234 --> 00:31:52,193
Ma, you'll wear a hole in it!
448
00:31:52,194 --> 00:31:54,113
Keep still.
449
00:31:54,114 --> 00:31:56,313
You should get ready.
450
00:31:56,314 --> 00:31:58,793
My beautiful boy!
451
00:31:58,794 --> 00:32:02,394
Head of your own family now.
452
00:32:05,554 --> 00:32:08,153
Dio mio, you already crying!
453
00:32:08,154 --> 00:32:10,633
Wait for when we get to the church!
454
00:32:10,634 --> 00:32:12,834
Mama, the cakes!
Oh, Dio!
455
00:32:21,514 --> 00:32:23,874
Papa, uh...
456
00:32:26,194 --> 00:32:28,114
..there's something I need to ask.
457
00:32:29,154 --> 00:32:31,593
Say no if you'll be
very disappointed.
458
00:32:31,594 --> 00:32:34,953
Uh... it's something I want for Anna.
459
00:32:34,954 --> 00:32:37,033
I can't explain why.
Aspetta.
460
00:32:37,034 --> 00:32:40,754
For Miss Anna today, anything.
461
00:32:43,674 --> 00:32:45,954
Make it quick!
462
00:32:47,394 --> 00:32:49,393
God, you're pushing it, mate.
463
00:32:49,394 --> 00:32:51,513
If you're after something
for last-minute jitters...
464
00:32:51,514 --> 00:32:53,874
No, sir. Uh...
465
00:32:55,274 --> 00:32:58,233
It is wrong you can't be
with your daughter at the altar.
466
00:32:58,234 --> 00:33:00,633
Gino...
The father should be.
467
00:33:00,634 --> 00:33:02,713
That's George Bligh's role.
468
00:33:02,714 --> 00:33:04,873
We've all decided.
469
00:33:04,874 --> 00:33:06,833
There's another part you can play.
470
00:33:06,834 --> 00:33:09,954
It would mean everything to Anna.
471
00:33:12,554 --> 00:33:14,234
Alright, my darling.
472
00:33:16,034 --> 00:33:18,034
Let's get you married.
473
00:33:22,590 --> 00:33:24,130
Perhaps I shouldn't have
been so quick
474
00:33:24,139 --> 00:33:25,605
to rebuff your Colleen suggestion.
475
00:33:26,408 --> 00:33:28,048
No, you were right.
476
00:33:28,138 --> 00:33:31,538
It's time the world met
the very noisy Georgie Bligh.
477
00:33:32,457 --> 00:33:35,136
Shhh.
478
00:33:35,137 --> 00:33:36,776
Shhh.
479
00:33:36,777 --> 00:33:40,976
It's alright. Shhh. It's OK.
480
00:33:40,977 --> 00:33:43,857
Grandmother.
481
00:33:45,457 --> 00:33:48,017
I can ride in the back
with our little prince.
482
00:34:06,598 --> 00:34:08,958
Oh, Mrs Bligh, so happy you came.
483
00:34:09,158 --> 00:34:12,658
Mrs Bligh. Mr James, Miss Olivia.
484
00:34:12,683 --> 00:34:15,722
And this must be the little one.
George.
485
00:34:15,723 --> 00:34:20,242
Oh! Anna joins our family
and little George has joined yours.
486
00:34:20,243 --> 00:34:21,842
Such a blessing.
487
00:34:21,843 --> 00:34:23,603
Excuse me.
488
00:34:38,243 --> 00:34:40,202
This is unexpected.
489
00:34:40,203 --> 00:34:42,403
You too.
490
00:34:43,483 --> 00:34:46,402
Anna and I managed to resolve
some of our differences.
491
00:34:46,403 --> 00:34:48,043
I'm glad.
492
00:34:53,443 --> 00:34:55,642
Me and Gino have become good mates.
493
00:34:55,643 --> 00:34:57,122
Right?
494
00:34:57,123 --> 00:34:59,123
Right.
495
00:35:03,923 --> 00:35:05,563
Your tie is askew.
496
00:35:10,683 --> 00:35:13,723
Not too tight.
Don't wanna strangle me.
497
00:35:19,723 --> 00:35:22,203
I do hope you surprise me.
498
00:35:25,043 --> 00:35:26,803
Thank you.
499
00:35:28,643 --> 00:35:31,243
That borders on
a declaration of love.
500
00:35:41,323 --> 00:35:44,642
Mr Briggs?
Afternoon, Mrs Collins.
501
00:35:44,643 --> 00:35:47,602
Fancy seeing you at
the church of Rome!
502
00:35:47,603 --> 00:35:49,322
For a wedding, no less.
503
00:35:49,323 --> 00:35:52,122
I wonder who'll catch the bouquet!
I wonder!
504
00:35:52,123 --> 00:35:54,723
Sister!
Doris.
505
00:35:55,723 --> 00:35:57,482
I'm lost for words.
506
00:35:57,483 --> 00:35:59,162
There's a turn-up for the
books.
507
00:35:59,163 --> 00:36:01,843
This is my husband,
Dr Rene Nordmann.
508
00:36:01,935 --> 00:36:03,574
Rene, this is Mrs Collins,
509
00:36:03,575 --> 00:36:06,054
one of Inverness's
most famous residents.
510
00:36:06,055 --> 00:36:07,535
Infamous, more like.
511
00:36:08,695 --> 00:36:13,015
Welcome to Inverness, Dr Nordmann.
512
00:36:15,895 --> 00:36:18,174
Indeed, indeed.
513
00:36:18,175 --> 00:36:22,654
Well, if my few words help
bring you home, I'm a happy woman.
514
00:36:22,655 --> 00:36:24,735
I'd best claim a good seat.
515
00:36:25,735 --> 00:36:28,695
Come on, mate. You survive
Doris Collins, you'll survive anything.
516
00:36:32,095 --> 00:36:34,335
Mama, Papa.
517
00:36:43,095 --> 00:36:46,375
Did Father know?
Of course.
518
00:36:53,455 --> 00:36:56,095
Dr and Mrs Nordmann, welcome.
519
00:36:57,095 --> 00:36:58,895
Elizabeth Bligh.
520
00:37:01,535 --> 00:37:03,654
You're guests of the bride,
of course.
521
00:37:03,655 --> 00:37:05,934
I'm glad to see you here.
522
00:37:05,935 --> 00:37:08,255
Thank you. As I am.
523
00:37:11,495 --> 00:37:13,414
Mrs Bligh.
524
00:37:13,415 --> 00:37:15,935
Mr Briggs.
525
00:37:27,055 --> 00:37:29,174
Heads will turn.
526
00:37:29,175 --> 00:37:30,734
As long as George's does.
527
00:37:30,735 --> 00:37:32,454
I hope he's softened towards me.
528
00:37:32,455 --> 00:37:34,614
If absence does make
the heart grow fonder.
529
00:37:34,615 --> 00:37:36,095
We'll see, shall we?
530
00:37:51,735 --> 00:37:53,215
What's wrong?
531
00:37:56,535 --> 00:37:58,295
Je ne sais pas.
532
00:38:13,655 --> 00:38:17,415
Well, well. Saint Sarah
and the cross she bears.
533
00:38:28,752 --> 00:38:31,232
So beautiful.
534
00:38:32,751 --> 00:38:34,871
And you look very handsome.
535
00:38:36,991 --> 00:38:38,311
You ready?
536
00:38:39,311 --> 00:38:41,791
I love you. So much.
537
00:38:47,911 --> 00:38:49,671
Shall we?
538
00:38:51,671 --> 00:38:53,670
There's a surprise for you inside.
539
00:38:53,671 --> 00:38:55,871
You'll see.
540
00:39:37,591 --> 00:39:39,471
What?
Nothing.
541
00:39:46,231 --> 00:39:49,670
Sarah! Is that... my surprise?
542
00:39:49,671 --> 00:39:51,190
Yes.
543
00:39:51,191 --> 00:39:54,550
I can't... I can't believe
that you're here!
544
00:39:54,551 --> 00:39:56,031
Thank you.
545
00:39:57,191 --> 00:39:58,750
Congratulations.
546
00:39:58,751 --> 00:40:00,230
I'm so happy!
547
00:40:00,231 --> 00:40:01,670
Dr Nordmann.
548
00:40:01,671 --> 00:40:03,551
Anna.
549
00:40:30,551 --> 00:40:32,710
Gino and Anna,
550
00:40:32,711 --> 00:40:35,110
you have come together
in this church
551
00:40:35,111 --> 00:40:39,630
so the Lord may seal
and strengthen your love.
552
00:40:39,631 --> 00:40:43,590
Christ has already consecrated you
in baptism.
553
00:40:43,591 --> 00:40:49,110
Now he enriches and strengthens you
by a special sacrament
554
00:40:49,111 --> 00:40:52,910
so that you may assume
the duties of marriage
555
00:40:52,911 --> 00:40:56,110
with mutual and lasting fidelity.
556
00:40:56,111 --> 00:40:58,990
So in the presence of the church,
557
00:40:58,991 --> 00:41:02,031
I ask you to state your intentions.
558
00:41:05,991 --> 00:41:10,910
Gino and Anna, have you come here
freely, without reservations,
559
00:41:10,911 --> 00:41:14,310
giving yourself to each other
in marriage?
560
00:41:14,311 --> 00:41:17,311
We have.
Yes.
561
00:41:18,991 --> 00:41:21,950
And will you love each other
and honour each other
562
00:41:21,951 --> 00:41:25,230
as man and wife
for the rest of your lives?
563
00:41:25,231 --> 00:41:27,391
I will.
I will.
564
00:41:28,391 --> 00:41:32,950
And will you accept children
lovingly from God
565
00:41:32,951 --> 00:41:35,670
and bring them up
according to the law of Christ
566
00:41:35,671 --> 00:41:37,550
and his holy church?
567
00:41:37,551 --> 00:41:40,031
Yes.
I will.
568
00:41:42,271 --> 00:41:45,790
Since you have expressed the
intention to enter into marriage,
569
00:41:45,791 --> 00:41:48,271
join together your right hands...
570
00:41:50,511 --> 00:41:55,551
..and declare your consent
before God and His church.
571
00:42:17,911 --> 00:42:19,630
Ciao!
572
00:42:19,631 --> 00:42:21,111
'Bye!
573
00:42:33,191 --> 00:42:36,671
First the reception, and then
we move to the next phase, I think.
574
00:42:51,431 --> 00:42:53,230
You're sure about this?
575
00:42:53,231 --> 00:42:56,670
I had quite enough to drink
at the reception.
576
00:42:56,671 --> 00:42:58,511
To dull the pain.
577
00:43:02,831 --> 00:43:05,071
When it's done, you'd best go.
578
00:43:12,471 --> 00:43:13,951
He'll come looking for you.
579
00:43:21,111 --> 00:43:22,631
Do it!
580
00:43:30,151 --> 00:43:32,671
George will need
more convincing than that.
581
00:43:34,591 --> 00:43:35,991
Do it properly.
582
00:43:42,671 --> 00:43:44,511
Again.
583
00:43:49,038 --> 00:43:50,398
I swore I'd have him one day.
584
00:43:52,118 --> 00:43:53,477
We have a lifetime of this.
585
00:43:53,478 --> 00:43:54,758
I don't know where else to go.
586
00:43:57,958 --> 00:43:59,758
I'll inform the police.
No!
587
00:44:00,438 --> 00:44:01,638
I'll see to her.
588
00:44:04,078 --> 00:44:05,677
There will be consequences
if you interfere.
589
00:44:05,678 --> 00:44:08,158
The monster she's created.
590
00:44:08,758 --> 00:44:11,157
I've constructed
the most beautiful bomb.
591
00:44:11,158 --> 00:44:13,677
Only one person can save them.
592
00:44:13,678 --> 00:44:16,037
He needs to hear
the truth about her.
593
00:44:16,038 --> 00:44:18,037
He still loves you deeply.
594
00:44:18,038 --> 00:44:19,197
Please.
595
00:44:19,198 --> 00:44:20,437
But is it too late?
596
00:44:20,438 --> 00:44:21,718
Stay.
597
00:44:22,518 --> 00:44:24,197
What she started...
598
00:44:24,198 --> 00:44:26,757
I sensed that you would
ruin my family.
599
00:44:26,758 --> 00:44:29,397
..in this final incredible hour.
600
00:44:29,398 --> 00:44:31,798
There is a cancer
at the heart of your family.
601
00:44:38,158 --> 00:44:41,384
We shall see.
We shall.
602
00:44:41,385 --> 00:45:00,907
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
41567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.