All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s02e06 - Auld Lang Syne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,680 (KNOCK AT DOOR) Just a tick! 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,200 I can't. I'm sorry. 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,120 I'm sorry. Jack? 4 00:00:11,200 --> 00:00:14,560 Anna Bligh, would you do me the honour... 5 00:00:14,560 --> 00:00:15,800 I'm engaged! 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,640 Keep it. 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,480 ANNA: I won't change my mind. 8 00:00:22,040 --> 00:00:24,920 You've been very good today, haven't you, little one? 9 00:00:24,920 --> 00:00:28,240 No kicking to disturb Mummy. 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,360 I know what you're doing. 11 00:00:30,360 --> 00:00:33,520 And I've told George the worst that can possibly be told. 12 00:00:33,520 --> 00:00:36,640 Nothing Regina unearths can hurt us if we weather this. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,360 I don't care what it costs. 14 00:00:38,360 --> 00:00:41,760 Find something that will rid us of her forever. 15 00:00:44,080 --> 00:00:47,120 (THEME MUSIC) 16 00:00:49,080 --> 00:00:52,720 ALL: Three, two, one! 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,360 Happy New Year! 18 00:00:59,760 --> 00:01:01,000 Happy New Year. 19 00:01:02,680 --> 00:01:04,240 Happy New Year. 20 00:01:04,240 --> 00:01:06,760 Well, thank you, and for coming tonight 21 00:01:06,760 --> 00:01:09,080 You seemed to enjoy yourself. 22 00:01:09,080 --> 00:01:12,280 A brave face is a requirement lately. 23 00:01:13,760 --> 00:01:15,920 He does make her happy, you know. 24 00:01:15,920 --> 00:01:20,920 George, Miss Adams? James, Olivia? Young Poletti, Anna? 25 00:01:20,920 --> 00:01:23,000 The choices do rather highlight 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 my need for a fixed smile. 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,600 Gino and Anna. 28 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 I can't share your optimism. 29 00:01:29,600 --> 00:01:33,840 What about you? What does 1954 hold for you? 30 00:01:33,840 --> 00:01:35,840 Well, life goes on. 31 00:01:37,560 --> 00:01:39,520 The thing about wearing a mask 32 00:01:39,520 --> 00:01:42,400 is that you recognise one when you see one. 33 00:01:44,080 --> 00:01:45,920 Good luck with whatever it is. 34 00:01:47,360 --> 00:01:49,280 Happy New Year. Goodnight. 35 00:01:53,520 --> 00:01:55,320 (ANNA LAUGHS) 36 00:01:55,320 --> 00:01:57,400 JACK: Well, watch out when you come into town. 37 00:01:57,400 --> 00:01:59,240 Doris is busting to congratulate you. 38 00:01:59,240 --> 00:02:01,080 Oh, I think it's sweet she's so excited. 39 00:02:01,080 --> 00:02:02,680 Yeah, once she got over the shock 40 00:02:02,680 --> 00:02:04,680 of Italian lessons leading to an engagement ring. 41 00:02:04,680 --> 00:02:07,200 What about her shock at your tales of the party? 42 00:02:07,200 --> 00:02:08,880 'Night. 43 00:02:08,880 --> 00:02:10,720 Happy New Year. 44 00:02:12,000 --> 00:02:14,240 Did you notice? What? 45 00:02:14,240 --> 00:02:16,800 Whenever I mentioned Carolyn or the party, 46 00:02:16,800 --> 00:02:22,040 it either went very well and he's too shy to talk about it, or very 47 00:02:22,040 --> 00:02:24,400 Or he thinks it's no-one's business, Doris. 48 00:02:24,400 --> 00:02:25,600 (GASPS) 49 00:02:25,600 --> 00:02:28,520 I want romance. I want him in the family. 50 00:02:28,520 --> 00:02:30,760 I'm making it my business. 51 00:02:30,760 --> 00:02:33,240 (LANGUID MUSIC PLAYS) 52 00:02:33,240 --> 00:02:36,280 (CHATTER AND LAUGHTER) 53 00:02:39,720 --> 00:02:44,280 SONG: # I can see 54 00:02:44,280 --> 00:02:49,000 # No matter how near you'll be 55 00:02:49,000 --> 00:02:54,920 # You'll never belong to me 56 00:02:56,920 --> 00:03:01,440 # But I can dream, can't I? 57 00:03:01,440 --> 00:03:07,440 # Can't I pretend that I'm locked in the bend 58 00:03:07,440 --> 00:03:09,120 # Of your embrace? # 59 00:03:09,120 --> 00:03:11,680 I was thinking... Mm-hm? 60 00:03:11,680 --> 00:03:15,640 My summer wardrobe's looking a little sparse. 61 00:03:15,640 --> 00:03:18,480 I might pop up to the city. 62 00:03:21,760 --> 00:03:25,640 I'm not sure I'm ready for crowds. That's alright. 63 00:03:25,640 --> 00:03:30,280 You've much better things to do than watch me shopping, anyway. 64 00:03:31,920 --> 00:03:34,000 Well, how about you take Anna? 65 00:03:35,280 --> 00:03:37,840 I think I'd enjoy a day alone. 66 00:03:39,280 --> 00:03:41,200 I may even drive. 67 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 What's this, the new independent you? 68 00:03:46,120 --> 00:03:50,840 My driving skills will ossify if I'm not careful. 69 00:03:54,520 --> 00:03:58,720 Well, it's our car, it's our money. 70 00:03:58,720 --> 00:04:00,720 Feel free to use them both. 71 00:04:00,720 --> 00:04:03,840 You will be sorry you said that. 72 00:04:03,840 --> 00:04:06,640 Just drive safely. 73 00:04:07,920 --> 00:04:09,480 Goodnight. 74 00:04:10,880 --> 00:04:12,560 You too, little one. 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,560 Oh... 76 00:04:34,640 --> 00:04:36,800 Have you slept? Oh, barely. 77 00:04:36,800 --> 00:04:39,000 You? Soon. 78 00:04:39,000 --> 00:04:42,360 (LAUGHS) Oh. 79 00:04:42,360 --> 00:04:48,680 Oh, 1953, my annus horribilis, gone. 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,560 On a river of champagne. It helped. 81 00:04:51,560 --> 00:04:54,000 Look who's made the New Year's Honours list. 82 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 A friend of yours, no less. Really? 83 00:04:58,400 --> 00:05:00,320 (GASPS) 84 00:05:00,320 --> 00:05:02,600 Dame Pattie! 85 00:05:02,600 --> 00:05:06,800 That bash, the one you promised to throw for Elizabeth Bligh... 86 00:05:06,800 --> 00:05:08,760 If you want something a secret, 87 00:05:08,760 --> 00:05:11,080 I suggest you keep your voice down while discussing it. 88 00:05:12,800 --> 00:05:15,920 Rather plays into my plans too. 89 00:05:18,720 --> 00:05:21,040 The telephone, ma'am. Lady Swanson. 90 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 Oh, thank you, Amy. 91 00:05:26,520 --> 00:05:29,720 Prudence, Happy New Year. And to you. 92 00:05:29,720 --> 00:05:33,800 How's Andrew? Well, nursing his wounds. 93 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Have you seen this morning's 'Herald'? 94 00:05:35,800 --> 00:05:38,840 Pattie Menzies is now Dame Pattie. 95 00:05:38,840 --> 00:05:40,560 Oh, how lovely! 96 00:05:40,560 --> 00:05:43,640 I suspect there's benefit in it for you. 97 00:05:43,640 --> 00:05:46,000 The party? Oh. 98 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 I rather assumed that Anna's behaviour 99 00:05:47,920 --> 00:05:50,280 had forfeited me any chance of a favour. 100 00:05:50,280 --> 00:05:52,640 Oh, my dear, that's between the young ones. 101 00:05:52,640 --> 00:05:55,440 Now, George can hardly refuse an invitation 102 00:05:55,440 --> 00:05:58,400 to congratulate the Prime Minister's wife. 103 00:05:58,400 --> 00:05:59,840 If you're sure... 104 00:05:59,840 --> 00:06:04,840 Well, I restore my social bona fides and you destroy the Jew's. 105 00:06:04,840 --> 00:06:07,640 Well, sooner is better under the circumstances. 106 00:06:07,640 --> 00:06:11,120 Mm-hm, then soonest is best. Within the fortnight, then? 107 00:06:11,120 --> 00:06:13,920 I'll send out invitations immediately. 108 00:06:13,920 --> 00:06:16,840 I can't thank you enough. (LAUGHS) It's nothing. 109 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 Bye-bye. 110 00:06:20,480 --> 00:06:22,560 Don't make me regret this. 111 00:06:26,500 --> 00:06:28,420 Oh, you didn't wait. 112 00:06:28,420 --> 00:06:29,980 My apologies. 113 00:06:29,980 --> 00:06:33,340 Miss Adams not joining us? I dropped her at work. 114 00:06:33,340 --> 00:06:36,140 Well, that's why we have Norman. It's a labour of love. 115 00:06:36,140 --> 00:06:39,500 You old romantic. And proud to be so. 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,640 Olivia's off to the city on Monday if there's anything you require. 117 00:06:43,640 --> 00:06:46,560 My summer wardrobe needs replenishing. 118 00:06:46,560 --> 00:06:49,440 Well, you must buy something very special 119 00:06:49,440 --> 00:06:51,640 for the Swansons' garden party. 120 00:06:51,640 --> 00:06:54,080 Pattie Menzies has been made a dame. Ah. 121 00:06:54,080 --> 00:06:55,640 Oh. Dame Pattie. 122 00:06:55,640 --> 00:06:57,440 Prudence is hosting a celebration. 123 00:06:57,440 --> 00:06:59,120 I'm sure you'll enjoy it. 124 00:06:59,120 --> 00:07:02,560 We're all invited, and after Anna's disgraceful antics 125 00:07:02,560 --> 00:07:07,080 no-one, George, will add insult to injury by declining. 126 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 Nor you by accepting. 127 00:07:08,760 --> 00:07:11,280 I'm surprised I'm even included. 128 00:07:11,280 --> 00:07:14,760 Some people know the meaning of the word courtesy. 129 00:07:14,760 --> 00:07:17,640 And naturally Prudence included Miss Adams in the invitation. 130 00:07:17,640 --> 00:07:21,680 Amy, this oatmeal's a little underdone this morning. 131 00:07:27,260 --> 00:07:28,740 Jack. 132 00:07:31,500 --> 00:07:33,540 You're back. 133 00:07:35,860 --> 00:07:37,860 Someone had to break the impasse. 134 00:07:37,860 --> 00:07:40,060 I've given you a week. I've been busy. 135 00:07:41,140 --> 00:07:43,220 I accept that our situation is complex, 136 00:07:43,220 --> 00:07:44,940 but my kisses aren't that repulsive. 137 00:07:44,940 --> 00:07:47,460 I have a patient. Unless they're dying... 138 00:07:48,780 --> 00:07:50,740 You were ashen when you fled. 139 00:07:50,740 --> 00:07:52,940 The party can't have horrified you that much. 140 00:07:52,940 --> 00:07:54,300 Of course not. 141 00:07:54,300 --> 00:07:56,580 So it's not the differences in our worlds? 142 00:07:56,580 --> 00:07:58,060 No. 143 00:07:58,060 --> 00:08:00,220 Whatever the problem is... I can't say. 144 00:08:00,220 --> 00:08:01,860 Why not? I just can't. 145 00:08:03,220 --> 00:08:05,300 It's private. 146 00:08:05,300 --> 00:08:07,780 Don't tell me James isn't the only one. 147 00:08:07,780 --> 00:08:09,220 That's not even funny. 148 00:08:09,220 --> 00:08:11,300 I'm just trying to make sense of this. 149 00:08:15,100 --> 00:08:17,260 You owe me some sort of explanation. 150 00:08:20,940 --> 00:08:22,500 I can't. 151 00:08:23,860 --> 00:08:25,580 It's too personal. 152 00:08:28,140 --> 00:08:29,820 I see. 153 00:08:33,300 --> 00:08:37,020 I am falling in love with you all over again, Jack. 154 00:08:37,020 --> 00:08:40,020 I've fallen. There, it's said. 155 00:08:41,580 --> 00:08:42,940 Right. 156 00:08:42,940 --> 00:08:45,620 We're too old to be coy. You feel it too. 157 00:08:47,740 --> 00:08:49,780 Course I do. 158 00:08:52,220 --> 00:08:54,140 I'll be back Monday. 159 00:08:55,500 --> 00:08:57,660 I hope you're ready to trust. 160 00:09:37,100 --> 00:09:38,940 Happy New Year. Oh! 161 00:09:38,940 --> 00:09:43,140 We announce ourselves in polite society. 162 00:09:43,140 --> 00:09:44,780 Welcome home. 163 00:09:44,780 --> 00:09:48,140 Tea? Later. 164 00:09:48,140 --> 00:09:51,580 I thought you'd had your fill of the bucolic life. 165 00:09:51,580 --> 00:09:54,580 I'd like to move down here for an indefinite period, 166 00:09:54,580 --> 00:09:56,140 take over the cottage. 167 00:09:56,140 --> 00:09:59,860 I'd like that very much. But I insist you stay here. 168 00:09:59,860 --> 00:10:01,780 The cottage is best. 169 00:10:01,780 --> 00:10:04,500 I've developed feelings for Jack 170 00:10:04,500 --> 00:10:07,060 and I'd like a private space in which to explore them. 171 00:10:08,860 --> 00:10:11,700 Jack Duncan? Yes. 172 00:10:14,420 --> 00:10:16,420 This is very sudden. 173 00:10:16,420 --> 00:10:18,500 Love often is. 174 00:10:24,140 --> 00:10:26,580 And it is love. 175 00:10:26,580 --> 00:10:28,700 And that's why I want to be here. 176 00:10:28,700 --> 00:10:31,580 Many a woman has tried with him and failed. 177 00:10:31,580 --> 00:10:35,140 They weren't the right woman. Oh, Carolyn, he's a country doctor. 178 00:10:35,140 --> 00:10:36,700 Your existence is... 179 00:10:36,700 --> 00:10:39,220 I'm a lot more at home with a good book 180 00:10:39,220 --> 00:10:41,060 than hanging from the chandelier of late. 181 00:10:41,060 --> 00:10:42,620 Some consolation. 182 00:10:45,220 --> 00:10:47,740 I don't want to sneak around behind your back. 183 00:10:47,740 --> 00:10:50,020 For that I thank you. 184 00:10:50,020 --> 00:10:52,660 I'll take possession Monday. 185 00:10:54,940 --> 00:10:57,380 I'd rather you stayed well out of it. 186 00:10:58,500 --> 00:11:00,540 I will say one thing. 187 00:11:01,940 --> 00:11:06,580 If this might possibly be a whim, walk away. Now. 188 00:11:06,580 --> 00:11:09,220 He deserves better than a broken heart. 189 00:11:20,940 --> 00:11:25,020 Was it...anything that I did? 190 00:11:25,020 --> 00:11:29,580 Looking for cause is pointless. It only adds to the sorrow. 191 00:11:29,580 --> 00:11:34,060 There's no doubt? No. I'm sorry, Mrs Bligh. 192 00:11:38,380 --> 00:11:39,860 My baby. 193 00:11:41,780 --> 00:11:44,060 Is there someone I can contact, someone to collect you? 194 00:11:44,060 --> 00:11:47,220 No. No-one must know of this. 195 00:11:47,220 --> 00:11:48,740 Your husband, surely. 196 00:11:51,740 --> 00:11:54,220 I want to tell him myself. 197 00:11:54,220 --> 00:11:56,460 In my own time. 198 00:11:56,460 --> 00:12:00,620 Thank you for your concern, but I will manage. 199 00:12:02,020 --> 00:12:05,220 It won't be easy carrying your dead child to term. 200 00:12:05,220 --> 00:12:08,140 You'll need all the support your loved ones can give you. 201 00:12:08,140 --> 00:12:11,780 Time enough to grieve together when the baby is born. 202 00:12:11,780 --> 00:12:13,940 Don't add secrecy to your burden. 203 00:12:13,940 --> 00:12:19,220 I expect your discretion until I say otherwise. 204 00:12:19,220 --> 00:12:21,220 I'm obliged to give it. 205 00:12:21,220 --> 00:12:23,900 I do so reluctantly. 206 00:12:26,660 --> 00:12:28,420 Thank you. 207 00:13:26,299 --> 00:13:28,339 She's just outside. I won't be a moment. 208 00:13:28,339 --> 00:13:31,339 Oh, the operator has Mrs Standish in Paris on the line. 209 00:13:31,339 --> 00:13:33,779 Would you like to talk while I fetch Mrs Bligh? 210 00:13:33,779 --> 00:13:35,459 Oh, there's no need for Mrs Bligh. 211 00:13:35,459 --> 00:13:37,259 Oh, she asked... Thank you, Amy. 212 00:13:40,779 --> 00:13:43,459 Put Mrs Standish through, operator. 213 00:13:44,859 --> 00:13:47,619 Regina. George. 214 00:13:47,619 --> 00:13:50,099 What a pleasant surprise. 215 00:13:50,099 --> 00:13:52,379 So, have you discovered anything? 216 00:13:53,939 --> 00:13:55,699 It seemed important to your mother 217 00:13:55,699 --> 00:13:57,859 to be sure of Miss Adams' background. 218 00:13:57,859 --> 00:14:01,459 It's none of your business. There are things... 219 00:14:01,459 --> 00:14:05,219 If you want to be welcome at Ash Park, you'll stop. Now. 220 00:14:05,219 --> 00:14:07,059 There are matters that... Don't. 221 00:14:07,059 --> 00:14:08,779 And don't telephone again. 222 00:14:08,779 --> 00:14:11,659 I insist you avoid any attempts by Mother to contact you. 223 00:14:11,659 --> 00:14:13,459 George... Unless you... 224 00:14:13,459 --> 00:14:15,779 ..you want to lose my friendship forever. 225 00:14:15,779 --> 00:14:20,179 Well, I'd die rather than risk that. Good. 226 00:14:31,539 --> 00:14:33,419 The Thomas Cook desk. 227 00:14:33,419 --> 00:14:36,139 I wish to book a plane journey to Australia. 228 00:14:37,339 --> 00:14:39,779 So I am to be forbidden communication now? 229 00:14:39,779 --> 00:14:41,539 I will not have you making mischief. 230 00:14:41,539 --> 00:14:45,299 I have done nothing that I did not consider necessary. 231 00:14:45,299 --> 00:14:47,459 That justification is becoming very stale. 232 00:14:59,579 --> 00:15:01,899 You sure you're ready for that? 233 00:15:03,619 --> 00:15:05,419 It's good to use my body again. 234 00:15:05,419 --> 00:15:07,779 Doing is good. Overdoing isn't. 235 00:15:08,899 --> 00:15:11,819 This party... What about it? 236 00:15:11,819 --> 00:15:14,259 Don't feel badgered into going. 237 00:15:14,259 --> 00:15:15,779 Ah. 238 00:15:15,779 --> 00:15:18,499 Yeah, I'll...I'll decide on the day. 239 00:15:18,499 --> 00:15:20,459 Same goes for you. 240 00:15:20,459 --> 00:15:25,939 George Bligh's Jewish nurse - the knives will be sharpened. 241 00:15:25,939 --> 00:15:28,339 I'm well up to the challenge. 242 00:15:32,139 --> 00:15:33,899 Hello? 243 00:15:36,339 --> 00:15:38,219 Anyone home? 244 00:15:38,219 --> 00:15:39,859 Yoo-hoo! 245 00:15:39,859 --> 00:15:45,499 I was doing my rounds and I thought, "Oh, that's Miss Anna's horse! 246 00:15:45,499 --> 00:15:49,419 "I must let her know how thrilled we all are." 247 00:15:49,419 --> 00:15:51,179 Oh, I'm all a-puff. 248 00:15:51,179 --> 00:15:53,299 May I? Oh. 249 00:15:53,299 --> 00:15:58,259 I can? Oh, how charming, yet so discreet. 250 00:15:58,259 --> 00:16:02,979 One understands, given that Gino ekes a living from the land. 251 00:16:02,979 --> 00:16:06,059 I can't imagine a better ring. 252 00:16:06,059 --> 00:16:09,299 As I said to Mr Collins the day he proposed - 253 00:16:09,299 --> 00:16:12,419 "It's not what you spend, it's what you feel." 254 00:16:12,419 --> 00:16:16,219 First your father and Miss Adams, now you. 255 00:16:16,219 --> 00:16:17,219 Yes. 256 00:16:21,859 --> 00:16:25,539 one hears the social barriers tumbling. 257 00:16:25,539 --> 00:16:28,139 And who knows, perhaps even between 258 00:16:28,139 --> 00:16:31,139 a country doctor and a glamorous woman of the world, hmm? 259 00:16:31,139 --> 00:16:32,659 Who knows? 260 00:16:34,779 --> 00:16:36,979 I'm not back to badger you for answers. 261 00:16:36,979 --> 00:16:38,459 Good. 262 00:16:39,859 --> 00:16:41,499 I told Mother I love you. 263 00:16:44,539 --> 00:16:46,339 How'd she take that? 264 00:16:46,339 --> 00:16:49,819 If she hasn't talked to you, obviously as well as I thought. 265 00:16:49,819 --> 00:16:51,419 But that's not the point. 266 00:16:53,219 --> 00:16:58,179 Do you think I would have braved her if I truly didn't want you? 267 00:17:04,659 --> 00:17:07,739 Whatever there is to tell, you'll tell in your own good time. 268 00:17:09,419 --> 00:17:12,459 And I promise I won't let you down. 269 00:17:17,859 --> 00:17:19,379 Wait. 270 00:17:26,339 --> 00:17:28,299 You said at your party that 271 00:17:28,299 --> 00:17:30,979 any woman deserved better than a compromise. 272 00:17:42,539 --> 00:17:44,379 Testosterone. 273 00:17:46,779 --> 00:17:50,059 Injected twice a week for the last eight years. 274 00:17:52,339 --> 00:17:54,899 Manhood in a syringe. 275 00:17:57,819 --> 00:17:59,499 Japs took mine. 276 00:18:04,179 --> 00:18:06,979 Tortured me and smashed them between two stones. 277 00:18:06,979 --> 00:18:09,099 Still keen? 278 00:18:16,539 --> 00:18:19,819 I shouldn't have told you. Please. 279 00:18:19,819 --> 00:18:22,139 I don't want pity. It's not pity! 280 00:18:22,139 --> 00:18:23,299 Isn't it? No. 281 00:18:23,299 --> 00:18:24,979 I'm no bloody use to a woman. 282 00:18:24,979 --> 00:18:27,299 That's pity. 283 00:18:27,299 --> 00:18:28,939 That's self-pity. 284 00:18:28,939 --> 00:18:30,539 This is... 285 00:18:31,619 --> 00:18:33,339 ..is sorrow. 286 00:18:34,579 --> 00:18:37,299 It's pain. It's love. 287 00:18:38,899 --> 00:18:41,179 Love me. 288 00:19:29,499 --> 00:19:31,499 JAMES: This is where I kissed Harry. 289 00:19:34,859 --> 00:19:37,059 OLIVIA: Then how do we proceed? 290 00:19:37,059 --> 00:19:40,139 JAMES: As husband and wife. 291 00:19:40,139 --> 00:19:42,139 As parents. 292 00:19:43,779 --> 00:19:45,499 (SOBS) 293 00:20:28,499 --> 00:20:30,299 JAMES: You're home early. 294 00:20:31,499 --> 00:20:34,179 Hope that's good news for my wallet. (LAUGHS) 295 00:20:35,699 --> 00:20:38,139 I restrained my worst impulses. 296 00:20:40,059 --> 00:20:42,179 I'm desperate for a cup of tea. 297 00:20:43,499 --> 00:20:46,179 How are you? How is everyone? 298 00:20:55,579 --> 00:20:57,779 Let me know when the caterers arrive. 299 00:20:57,779 --> 00:21:00,379 Oh, keep an eye on Cook with the champagne. 300 00:21:00,379 --> 00:21:01,859 Yes, ma'am. (LAUGHS) 301 00:21:01,859 --> 00:21:05,219 Top it up with the champagne. Oh, must you? 302 00:21:05,219 --> 00:21:08,579 I need an early start if I'm to deal with the bores you've invited. 303 00:21:08,579 --> 00:21:10,899 You're up to something. 304 00:21:10,899 --> 00:21:14,059 That is rather the pot calling the kettle black. 305 00:21:14,059 --> 00:21:16,659 Well, we'd best not dally if we're to be punctual. 306 00:21:16,659 --> 00:21:19,739 Now, James, are you sure you're feeling up to this? 307 00:21:19,739 --> 00:21:22,979 Have to face the world sometime. Excellent. 308 00:21:22,979 --> 00:21:25,059 9:30, in the sitting room? 309 00:21:25,059 --> 00:21:30,939 Ooh, synchronise watches. Attention. ELIZABETH: I heard that, miss. 310 00:21:30,939 --> 00:21:35,059 (LAUGHS) I am so lucky to have a leave pass. 311 00:21:36,339 --> 00:21:40,019 You're awfully quiet, Olivia. Am I? Oh. 312 00:21:40,019 --> 00:21:44,059 Our first appearance in Sydney society together. 313 00:21:44,059 --> 00:21:47,299 Lavender and lace and boring small talk. 314 00:21:47,299 --> 00:21:49,419 Are you sure about this? 315 00:21:49,419 --> 00:21:51,739 The way Anna describes it, who could resist? 316 00:21:51,739 --> 00:21:55,379 You just want an excuse not to go. How did you guess? 317 00:21:55,379 --> 00:21:57,299 Excuse me. 318 00:21:57,299 --> 00:22:00,139 Well, I for one am looking forward to it. 319 00:22:00,139 --> 00:22:01,659 Remind him he said that 320 00:22:01,659 --> 00:22:04,659 when he's being bored witless by dreary society dames. 321 00:22:04,659 --> 00:22:06,859 We might be pleasantly surprised. 322 00:22:10,259 --> 00:22:13,339 And you have a lovely day at home. 323 00:22:13,339 --> 00:22:16,139 Is it just me or has Olivia been odd? 324 00:22:16,139 --> 00:22:20,099 She's had this strange fixed smile on all week. 325 00:22:20,099 --> 00:22:22,579 She has a lot on her mind. 326 00:22:22,579 --> 00:22:25,459 Their problem's not one that's solved overnight. 327 00:22:25,459 --> 00:22:27,139 I suppose it is that. 328 00:22:27,139 --> 00:22:29,779 Do you think they'll divorce? 329 00:22:31,539 --> 00:22:34,659 I think she'll do anything to make sure they don't. 330 00:22:34,659 --> 00:22:37,579 I'd be thoughtful in her shoes too. 331 00:22:43,499 --> 00:22:46,339 Part of me wanted to say absolutely not, 332 00:22:46,339 --> 00:22:49,859 but I can't lock myself away forever. 333 00:22:51,379 --> 00:22:53,339 I do worry about my memory. 334 00:22:53,339 --> 00:22:55,699 The treatment's left me with some blanks. 335 00:22:57,019 --> 00:23:00,779 I hope I don't run into somebody I know and just stare at them. 336 00:23:06,539 --> 00:23:08,779 Are you sure you want to go? 337 00:23:08,779 --> 00:23:11,219 Whatever's right for you. 338 00:23:12,939 --> 00:23:14,579 Hey. 339 00:23:20,619 --> 00:23:22,939 Are you positive? 340 00:23:24,459 --> 00:23:26,499 James... 341 00:23:26,499 --> 00:23:29,419 You can't do it, can you? 342 00:23:29,419 --> 00:23:31,419 I mean, us. No. 343 00:23:31,419 --> 00:23:35,219 No, of course I can. We can. 344 00:23:38,179 --> 00:23:39,779 Then what? 345 00:23:43,179 --> 00:23:45,539 We will make it work. 346 00:23:46,699 --> 00:23:48,539 The three of us. 347 00:23:50,619 --> 00:23:52,219 What? 348 00:23:54,259 --> 00:23:55,899 I'm sorry. 349 00:23:57,899 --> 00:24:01,979 We will step out as a family. 350 00:24:04,299 --> 00:24:06,059 I'd like that. 351 00:24:13,179 --> 00:24:16,499 You've got that look in your eye. What look? 352 00:24:16,499 --> 00:24:20,499 You've never been one to allow a slight to go unpunished. 353 00:24:20,499 --> 00:24:22,819 I agree what Anna did to you is outrageous, 354 00:24:22,819 --> 00:24:25,459 but try to avoid your baser instincts. 355 00:24:25,459 --> 00:24:26,939 Of course, Mother. 356 00:24:26,939 --> 00:24:30,899 We couldn't have Dame Elizabeth unsettled, could we? 357 00:24:30,899 --> 00:24:32,499 What's it to do with Elizabeth? 358 00:24:32,499 --> 00:24:35,459 She put me in a position to be humiliated. 359 00:24:35,459 --> 00:24:37,979 It's unfair to blame others. 360 00:24:37,979 --> 00:24:39,659 The girl was simply being foolish. 361 00:24:39,659 --> 00:24:42,859 She knew exactly what she was doing and she sniggered while she did it. 362 00:24:42,859 --> 00:24:45,619 Well, it's a good thing she declined the invitation, then. 363 00:24:45,619 --> 00:24:46,779 Yes. 364 00:24:50,139 --> 00:24:52,139 What are your intentions? 365 00:24:52,139 --> 00:24:55,779 As yours. To be the perfect host. 366 00:24:55,779 --> 00:24:58,939 Ah. Go easy with that. 367 00:24:58,939 --> 00:25:00,659 Don't fret, Mother. 368 00:25:00,659 --> 00:25:02,699 To us. 369 00:25:05,059 --> 00:25:07,299 (FOOTSTEPS APPROACH) 370 00:25:07,299 --> 00:25:09,419 Ah, Miss Adams, more than punctual. 371 00:25:09,419 --> 00:25:11,539 I wanted a moment alone. 372 00:25:11,539 --> 00:25:14,899 Today is obviously designed to see me out of my depth. 373 00:25:14,899 --> 00:25:17,299 Well, I'm sure you'll make of it 374 00:25:17,299 --> 00:25:19,379 whatever your social skills will allow. 375 00:25:19,379 --> 00:25:21,499 I will. 376 00:25:21,499 --> 00:25:25,699 If Regina's already discovered this, I apologise for the repetition. 377 00:25:25,699 --> 00:25:30,699 My husband was well connected in Parisian literary circles. 378 00:25:30,699 --> 00:25:34,499 Gide and Malraux were our friends. We mixed in all manner of society. 379 00:25:34,499 --> 00:25:37,819 If you spent less time fighting me and more time knowing me, 380 00:25:37,819 --> 00:25:40,419 you'd know there's nothing today that might throw me off kilter. 381 00:25:45,059 --> 00:25:47,619 It's a lovely morning. 382 00:25:47,619 --> 00:25:49,139 I'll wait outside. 383 00:25:49,139 --> 00:25:52,139 (ELEGANT STRING MUSIC) 384 00:26:02,499 --> 00:26:06,339 Darling Pattie and I were together at Fintona Girls' of course. 385 00:26:06,339 --> 00:26:09,059 Pattie Leckie she was called then. 386 00:26:08,859 --> 00:26:11,019 Oh, it's Elizabeth Bligh's party. 387 00:26:11,019 --> 00:26:13,939 Her son's brought his working-class Jewess. 388 00:26:13,939 --> 00:26:16,419 (GASPS) Quite the scandal. 389 00:26:16,419 --> 00:26:18,499 Elizabeth darling! (LAUGHS) 390 00:26:18,499 --> 00:26:20,979 Oh, and Olivia! 391 00:26:20,979 --> 00:26:22,619 Mwah! 392 00:26:22,619 --> 00:26:24,699 James. 393 00:26:24,699 --> 00:26:28,339 George. This must be your fiancee, I presume. 394 00:26:28,339 --> 00:26:29,459 Sarah Adams. 395 00:26:29,459 --> 00:26:31,219 Thank you for inviting me, Lady Prudence. 396 00:26:31,219 --> 00:26:35,379 Lady Swanson. My husband is a knight but I have no title myself. 397 00:26:35,379 --> 00:26:38,259 Oh, you'll capture these social subtleties with time. 398 00:26:38,259 --> 00:26:41,699 They're becoming increasingly irrelevant, aren't they, with time? 399 00:26:46,979 --> 00:26:51,139 She's no wilting violet. I'll see her out of her depth. 400 00:26:51,139 --> 00:26:55,219 James and Olivia, there's no need to feel discomfort because of Anna. 401 00:26:55,219 --> 00:26:59,379 I hope you don't mind my monopolising your lovely wife. 402 00:26:59,379 --> 00:27:00,939 I need a barrier against 403 00:27:00,939 --> 00:27:02,899 the simpering eligibles Mother's invited. 404 00:27:06,219 --> 00:27:08,219 How have you been since Christmas? Sir? 405 00:27:08,219 --> 00:27:09,859 Thank you. 406 00:27:09,859 --> 00:27:12,219 I couldn't help myself. She deserved it. 407 00:27:12,219 --> 00:27:14,939 She was being a snob. So it seemed. 408 00:27:14,939 --> 00:27:18,299 (LAUGHS) It came out in a way I didn't intend. 409 00:27:18,299 --> 00:27:22,299 Some time together perhaps before the guest of honour arrives? 410 00:27:22,299 --> 00:27:25,219 Introductions. Excuse me. 411 00:27:26,859 --> 00:27:30,419 Although I can't imagine there'd be anyone here that you'd know. 412 00:27:33,099 --> 00:27:34,899 ANNA: Stop! Stop, stop, stop, stop. 413 00:27:38,859 --> 00:27:41,019 He's there. 414 00:27:41,019 --> 00:27:45,019 If they're doing what I think they're doing, let's leave them to it. 415 00:27:45,019 --> 00:27:48,059 Maybe they're not. Maybe they are. 416 00:27:49,739 --> 00:27:51,419 Maybe we should. 417 00:27:56,899 --> 00:27:59,779 Nothing has to happen that you don't feel ready for. 418 00:28:09,059 --> 00:28:11,419 Most men wear trousers. I hide behind them. 419 00:28:11,419 --> 00:28:12,939 Don't. 420 00:28:24,779 --> 00:28:26,299 No? 421 00:28:28,939 --> 00:28:30,499 Yes? 422 00:28:46,779 --> 00:28:51,179 I wanted this... I dreaded it for years, 423 00:28:51,179 --> 00:28:54,139 letting someone see. 424 00:28:58,819 --> 00:29:02,659 I want to give you so much more than I can. 425 00:29:02,659 --> 00:29:06,139 I want to give you all of myself. 426 00:29:22,339 --> 00:29:23,859 Kiss me. 427 00:29:33,419 --> 00:29:35,059 Lower. 428 00:30:21,044 --> 00:30:25,524 This is the first family invitation I've been able to say no to. 429 00:30:25,524 --> 00:30:28,124 (LAUGHS) How does that make you feel? 430 00:30:28,124 --> 00:30:29,764 Free. 431 00:30:29,764 --> 00:30:32,044 Like Anna Poletti. 432 00:30:32,044 --> 00:30:35,364 You're still a Bligh. I'm not the Bligh I thought I was. 433 00:30:36,964 --> 00:30:39,764 I wonder what my real father's surname is. 434 00:30:39,764 --> 00:30:41,644 Ask your mamma. 435 00:30:45,324 --> 00:30:46,964 Do you think you ever will? 436 00:30:46,964 --> 00:30:48,804 Ask about him? Mmm. 437 00:30:50,684 --> 00:30:53,284 I didn't want to add to Father's burdens. 438 00:30:54,604 --> 00:30:58,524 But he's happy with us now and he has Sarah. 439 00:30:58,524 --> 00:31:00,204 He does. 440 00:31:01,684 --> 00:31:03,204 So? 441 00:31:04,404 --> 00:31:06,524 So if the party goes well... 442 00:31:08,164 --> 00:31:10,484 ..I'll tell him. 443 00:31:16,484 --> 00:31:18,644 It's so hard trusting anyone. 444 00:31:20,804 --> 00:31:22,924 But you did. 445 00:31:25,964 --> 00:31:30,364 I understand now why it meant so much to you to learn about Anna. 446 00:31:30,364 --> 00:31:32,684 It's a miracle to me. 447 00:31:35,404 --> 00:31:37,324 So are you. 448 00:31:37,324 --> 00:31:40,644 Was it how you remember? Being with you? 449 00:31:40,644 --> 00:31:44,164 More beautiful. Hardly. 450 00:31:44,164 --> 00:31:45,924 To me you are. 451 00:31:48,084 --> 00:31:49,564 You? 452 00:31:51,164 --> 00:31:56,124 It's as intense, in a different way. 453 00:31:56,124 --> 00:31:57,644 Yeah. 454 00:32:01,044 --> 00:32:04,204 I never thought I'd have this again either. 455 00:32:17,044 --> 00:32:19,884 How are you bearing up? I'm fine. 456 00:32:19,884 --> 00:32:22,244 Although I do wonder what all these people would think 457 00:32:22,244 --> 00:32:24,124 if they knew what I'd just been through. 458 00:32:24,124 --> 00:32:26,524 I know. That's why I asked. 459 00:32:29,204 --> 00:32:33,124 Your wife's been commandeered. I'm glad she's enjoying herself. 460 00:32:33,124 --> 00:32:35,124 She's not the only one. 461 00:32:35,124 --> 00:32:39,084 (SPEAKS FRENCH) (LAUGHS) 462 00:32:40,524 --> 00:32:42,964 (SPEAKS FRENCH) 463 00:32:50,404 --> 00:32:52,764 Sarah and I won't be returning with you. 464 00:32:52,764 --> 00:32:56,204 I thought we'd stay in town for the night to celebrate her success. 465 00:32:56,204 --> 00:32:59,604 Smugness is most unbecoming, George. 466 00:33:01,244 --> 00:33:03,684 (ALL SPEAK FRENCH) 467 00:33:03,684 --> 00:33:06,244 I separate them into the simpering, the whimpering 468 00:33:06,244 --> 00:33:08,244 and the just plain desperate. 469 00:33:08,244 --> 00:33:10,524 Whatever Anna was, she was none of those. 470 00:33:15,524 --> 00:33:17,964 I should get back to James. 471 00:33:17,964 --> 00:33:19,644 You will, but first... 472 00:33:21,884 --> 00:33:23,404 Yes? 473 00:33:28,684 --> 00:33:30,604 I'm going to be presumptuous. 474 00:33:32,324 --> 00:33:34,044 You've been lying about James 475 00:33:34,044 --> 00:33:36,884 from the first time I ran into you at the hospital. 476 00:33:38,484 --> 00:33:41,204 I know a troubled marriage when I see one. 477 00:33:41,204 --> 00:33:44,484 I want you to know that you can trust me. 478 00:33:44,484 --> 00:33:48,044 You've only family in Australia, no friends. 479 00:33:48,044 --> 00:33:50,404 If you ever need a good friend... 480 00:33:51,884 --> 00:33:53,364 Thank you. 481 00:33:57,244 --> 00:33:58,764 I'm sorry. 482 00:33:58,764 --> 00:34:01,484 I'm not prying. Oh, I know. 483 00:34:04,524 --> 00:34:10,604 There is something dreadful I have to tell James. 484 00:34:12,524 --> 00:34:14,244 I don't know how to. 485 00:34:14,244 --> 00:34:18,564 I'm...I'm just terrified that... 486 00:34:20,644 --> 00:34:22,444 ..I'll lose him. 487 00:34:22,444 --> 00:34:25,684 The one thing I salvaged from that debacle with Anna 488 00:34:25,684 --> 00:34:27,644 is an affection for you. 489 00:34:27,644 --> 00:34:31,084 Any help in any way. 490 00:34:40,724 --> 00:34:42,484 It's the baby. 491 00:34:54,364 --> 00:34:57,764 Dame Pattie, Mr George Bligh. 492 00:34:57,764 --> 00:34:59,364 Congratulations, Dame Pattie. 493 00:34:59,364 --> 00:35:01,644 I had the pleasure of meeting Sir Robert last year. 494 00:35:01,644 --> 00:35:03,164 How nice, young man. 495 00:35:03,164 --> 00:35:05,884 I see you've met my fiancee. She's charming. 496 00:35:05,884 --> 00:35:09,844 (SPEAKS FRENCH) It's a compliment. 497 00:35:09,844 --> 00:35:12,444 (LAUGHTER) And I concur, Louis. 498 00:35:12,444 --> 00:35:13,924 I was recently unwell 499 00:35:13,924 --> 00:35:17,444 and I have nothing but admiration for the nursing profession, Miss Adams. 500 00:35:17,444 --> 00:35:20,884 How is your local hospital in...? Inverness. 501 00:35:20,884 --> 00:35:23,004 A great change from London, I'm sure. 502 00:35:23,004 --> 00:35:25,764 SARAH: Yes, it's quite charming, actually. 503 00:35:27,044 --> 00:35:30,004 Oh, he won't notice I've been crying? 504 00:35:30,004 --> 00:35:33,804 Just say it's the glare. Nothing you've said goes any furth 505 00:35:33,804 --> 00:35:35,924 I might steal this one off you, old man, 506 00:35:35,924 --> 00:35:37,804 now I have no other prospects. 507 00:35:37,804 --> 00:35:40,284 Well, you'll have a fight on your hands. 508 00:35:40,284 --> 00:35:41,964 I should hope so. 509 00:35:45,124 --> 00:35:48,844 You disappeared. Oh, Andrew needed a shoulder. 510 00:35:48,844 --> 00:35:51,604 Your eyes are red. 511 00:35:51,604 --> 00:35:54,844 Oh, it's the glare. 512 00:35:56,244 --> 00:35:59,364 You're spending an awful lot of time with Olivia Bligh. 513 00:35:59,364 --> 00:36:01,444 She's a very good friend of Anna's. 514 00:36:01,444 --> 00:36:03,844 I wanted to prove there was no ill feeling. 515 00:36:11,244 --> 00:36:13,324 I did my best. Oh, you did. 516 00:36:13,324 --> 00:36:16,324 I threw her together with anyone who could raise her hackles 517 00:36:16,324 --> 00:36:20,964 and she put them in their place as charmingly as she did me. 518 00:36:20,964 --> 00:36:23,404 And now there's Pattie's seal of approval. 519 00:36:23,404 --> 00:36:24,884 Yes. 520 00:36:26,484 --> 00:36:28,284 So? 521 00:36:28,284 --> 00:36:31,764 I suspect check, if not checkmate. 522 00:36:31,764 --> 00:36:33,404 Well... 523 00:36:34,844 --> 00:36:37,604 (TENSE MUSIC) 524 00:36:56,804 --> 00:36:59,564 (KNOCK AT DOOR) AMY: Miss Anna? 525 00:36:59,564 --> 00:37:01,564 (KNOCK AT DOOR) Miss? 526 00:37:04,044 --> 00:37:05,564 Miss? 527 00:37:08,964 --> 00:37:11,044 I was napping. 528 00:37:11,044 --> 00:37:12,964 Mrs Standish has arrived. 529 00:37:12,964 --> 00:37:15,124 She's in Europe. She's in the sitting room. 530 00:37:15,124 --> 00:37:17,724 Does she know I'm here? I said that I wasn't sure. 531 00:37:17,724 --> 00:37:19,924 You can't find me. 532 00:37:23,164 --> 00:37:25,004 Get dressed. 533 00:37:25,004 --> 00:37:27,004 Shouldn't you at least say hello? 534 00:37:27,004 --> 00:37:29,484 She'll want to know about Andrew. I'm not in the mood. 535 00:37:33,204 --> 00:37:35,764 Thank you. (ENGINE RUMBLES) 536 00:37:35,764 --> 00:37:37,364 Is that a car? 537 00:37:37,364 --> 00:37:41,964 Oh, that's just, uh, one of the workers' vehicles, ma'am. 538 00:37:41,964 --> 00:37:46,924 Can I bring you anything else? No, thank you, dear. 539 00:37:46,924 --> 00:37:51,164 Before you go, your brother... 540 00:37:51,164 --> 00:37:55,324 Yes, ma'am? And Mr James. 541 00:37:55,324 --> 00:37:57,364 Yes? 542 00:37:57,364 --> 00:37:59,724 There's no need to feel awkward. 543 00:37:59,724 --> 00:38:03,604 I'm a woman of the world and privy to all family secrets. 544 00:38:03,604 --> 00:38:07,404 So tell me, how is the unfortunate matter proceeding? 545 00:38:12,804 --> 00:38:15,484 The party was a great success for you at least. 546 00:38:15,484 --> 00:38:17,764 I have rather restored my social credibility. 547 00:38:17,764 --> 00:38:19,364 Ah, yes. Thank you. 548 00:38:19,364 --> 00:38:23,004 And you mustn't be a stranger, George. 549 00:38:23,004 --> 00:38:26,604 Whenever you're in town... Thank you for a splendid day. 550 00:38:26,604 --> 00:38:30,204 It was a pleasure. Yes, it was. 551 00:38:30,204 --> 00:38:33,684 We were both surprised, I think. I think we were. 552 00:38:35,524 --> 00:38:40,524 Lovely to see you so recovered. It's good to be amongst company. 553 00:38:40,524 --> 00:38:42,844 Oh, and all the very best for your confinement. 554 00:38:42,844 --> 00:38:46,684 We had a marvellous time. Ah. 'Bye, then. 555 00:38:48,484 --> 00:38:50,884 Thank you. Don't tell him. 556 00:38:50,884 --> 00:38:52,724 But I... Not yet. 557 00:38:52,724 --> 00:38:54,484 I've had a thought. 558 00:38:55,844 --> 00:38:58,884 I'd love to visit again, once the dust has settled. 559 00:38:58,884 --> 00:39:00,724 You'd be most welcome. 560 00:39:02,084 --> 00:39:04,364 Say nothing until we've spoken more. 561 00:39:17,484 --> 00:39:20,004 I apologise for my earlier suspicions. 562 00:39:20,004 --> 00:39:24,564 You behaved impeccably. I did, didn't I? 563 00:39:28,724 --> 00:39:33,204 (NAT KING COLE SINGS) # When I fall in love 564 00:39:34,844 --> 00:39:38,484 # It will be forever 565 00:39:40,284 --> 00:39:42,764 # Or I'll never 566 00:39:42,764 --> 00:39:44,924 # Fall 567 00:39:44,924 --> 00:39:47,724 # In love 568 00:39:51,044 --> 00:39:54,684 # In a restless world 569 00:39:54,684 --> 00:39:58,124 # Like this is 570 00:39:58,124 --> 00:40:03,124 # Love is ended before it's begun 571 00:40:04,644 --> 00:40:09,844 # And too many moonlight kisses 572 00:40:09,844 --> 00:40:15,684 # Seem to cool in the warmth of the sun 573 00:40:20,204 --> 00:40:27,004 # And the moment I can feel that 574 00:40:28,084 --> 00:40:32,924 # You feel that way too 575 00:40:32,924 --> 00:40:38,884 # Is when I fall in love 576 00:40:40,204 --> 00:40:44,844 # With you. # 577 00:40:55,204 --> 00:40:58,564 You're sure? Absolutely. 578 00:40:59,924 --> 00:41:04,044 You'd have known last week if George hadn't forbidden communication. 579 00:41:04,044 --> 00:41:08,124 And she has no idea? None at all. 580 00:41:08,124 --> 00:41:10,084 Isn't it delicious? 581 00:41:10,084 --> 00:41:12,084 You've won. 582 00:41:22,884 --> 00:41:25,764 Find something that will rid us of her forever. 583 00:41:29,564 --> 00:41:31,564 VOICEOVER: Her final move... 584 00:41:31,564 --> 00:41:33,484 He dug deeper and imagine what he found. 585 00:41:34,444 --> 00:41:37,004 ..will detonate on impact. 586 00:41:38,244 --> 00:41:40,484 She says there's proof. Of what? 587 00:41:44,244 --> 00:41:46,124 (CRIES) Oh, dear God. 588 00:41:48,204 --> 00:41:50,284 Whatever your motives... 589 00:41:52,364 --> 00:41:53,764 ..thank you. 590 00:41:58,364 --> 00:42:01,284 No-one would ever have known if you two hadn't gone poking around. 591 00:42:02,004 --> 00:42:03,884 Come back. 592 00:42:03,884 --> 00:42:05,484 I said I'd see you gone. 593 00:42:06,724 --> 00:42:08,324 Fight for her. 594 00:42:12,444 --> 00:42:14,364 GEORGE: I won't lie. 595 00:42:14,364 --> 00:42:15,844 This breaks my heart. 596 00:42:15,844 --> 00:42:18,884 The unmissable A Place To Call Home. 597 00:42:18,884 --> 00:42:20,804 Next Sunday. 598 00:42:20,804 --> 00:42:23,484 As happy as George is and as happy as Sarah is, 599 00:42:23,484 --> 00:42:26,764 they have no idea that the axe is about to fall. 600 00:42:26,764 --> 00:42:29,724 Find out more at yahoo7.com.au/tv 43502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.