Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,315 --> 00:00:02,501
A GP for Olivia,
or were you after a specialist?
2
00:00:02,814 --> 00:00:04,015
A psychiatrist, I think.
3
00:00:04,045 --> 00:00:05,744
I want to go home.
4
00:00:05,806 --> 00:00:07,805
Your father and your wife
signed you in.
5
00:00:07,806 --> 00:00:09,805
You cannot leave
without their consent.
6
00:00:09,806 --> 00:00:10,805
Orderlies!
7
00:00:10,806 --> 00:00:11,805
No! No!
8
00:00:11,806 --> 00:00:15,307
Your kind lacks moral fibre, James,
and I'm here to provide it for you.
9
00:00:15,308 --> 00:00:16,828
Is this why you tried
to kill yourself?
10
00:00:17,806 --> 00:00:19,805
It might be best if you had!
11
00:00:19,806 --> 00:00:21,973
I was upset.
You meant it.
12
00:00:21,974 --> 00:00:24,805
I'm not proud.
Nor should you be!
13
00:00:24,806 --> 00:00:25,806
I've just started
drawing up a guest list.
14
00:00:25,807 --> 00:00:28,805
For?
Our engagement party.
15
00:00:28,806 --> 00:00:30,805
I've come to talk about
our daughter.
16
00:00:30,806 --> 00:00:32,973
Who is she?
Anna.
17
00:00:32,974 --> 00:00:35,640
You're that interested in Anna?
18
00:00:35,641 --> 00:00:36,805
I'm being badgered to marry,
19
00:00:36,806 --> 00:00:39,805
and she's the only
vaguely interesting candidate.
20
00:00:39,806 --> 00:00:43,805
I already have investigators at
work, in Paris, London and Berlin.
21
00:00:43,806 --> 00:00:46,973
The talk of the camps.
You were a Jew in France at that time.
22
00:00:46,974 --> 00:00:49,705
I'd rather we concentrate
on the future.
23
00:00:49,706 --> 00:00:51,346
One thing that can be said
for the Nazis -
24
00:00:51,383 --> 00:00:53,206
they kept meticulous records.
25
00:00:53,280 --> 00:01:06,742
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
26
00:02:25,721 --> 00:02:27,513
Welcome to Ash Park.
27
00:02:27,514 --> 00:02:30,720
Oh, it's like I've stepped
into fairyland!
28
00:02:30,721 --> 00:02:31,721
Hardly.
29
00:02:32,721 --> 00:02:34,721
Cinderella!
30
00:02:42,721 --> 00:02:45,256
Mr Bligh, I believe
congratulations are in order.
31
00:02:45,273 --> 00:02:46,708
Thank you. That's why I'm here.
32
00:02:46,788 --> 00:02:48,788
We're having
an engagement party tomorrow.
33
00:02:48,789 --> 00:02:51,787
We'd like James to join us.
34
00:02:51,788 --> 00:02:53,787
He's well into his aversion therapy.
35
00:02:53,788 --> 00:02:56,787
I thought it might be a chance
to reconnect.
36
00:02:56,788 --> 00:02:58,787
It's just for one day.
37
00:02:58,788 --> 00:03:00,788
I'm afraid that would be
counterproductive to his treatment.
38
00:03:00,789 --> 00:03:02,289
Oh.
39
00:03:02,290 --> 00:03:03,787
Sorry.
40
00:03:03,788 --> 00:03:06,787
May I see him?
41
00:03:06,788 --> 00:03:08,788
Given your part in his breakdown,
we'd prefer not.
42
00:03:08,789 --> 00:03:12,787
Dr Stewart and I believe
it's too soon, too raw.
43
00:03:12,788 --> 00:03:14,787
I see.
44
00:03:14,788 --> 00:03:19,788
I understand how hard this must be
for you, but it is for the best.
45
00:03:20,788 --> 00:03:23,787
This aversion therapy,
what does it involve?
46
00:03:23,788 --> 00:03:26,787
It's a new treatment, from America.
47
00:03:26,788 --> 00:03:29,290
Preliminary results
have been most encouraging.
48
00:03:32,788 --> 00:03:36,787
I'm sure you share your son's desire
to rid himself of his perversion.
49
00:03:36,788 --> 00:03:39,788
I ask for your trust.
I'm sure I have it.
50
00:03:45,788 --> 00:03:48,787
When are you finishing up
at the hospital?
51
00:03:48,788 --> 00:03:49,788
I'm staying on.
52
00:03:50,788 --> 00:03:53,787
Oh. Mr Bligh doesn't mind?
53
00:03:53,788 --> 00:03:55,622
Not at all.
54
00:03:55,623 --> 00:03:57,787
Well, I suppose times are changing.
55
00:03:57,788 --> 00:03:59,787
They are, which is why
we're having our party
56
00:03:59,788 --> 00:04:02,788
for the people important to us,
not the important people.
57
00:04:04,788 --> 00:04:07,787
It may not seem like a fairytale
to you, love,
58
00:04:07,788 --> 00:04:09,787
but it certainly does to me.
59
00:04:09,788 --> 00:04:11,788
I'm lucky. Very.
60
00:04:14,788 --> 00:04:19,787
There's that look again,
right under your smile.
61
00:04:19,788 --> 00:04:21,788
You never could hide much from me,
you know.
62
00:04:23,290 --> 00:04:25,787
You're here to enjoy yourself.
Oh, I am!
63
00:04:25,788 --> 00:04:27,788
But you...
64
00:04:29,788 --> 00:04:32,123
You are alright?
I'm fine.
65
00:04:37,788 --> 00:04:40,787
As the nausea builds, try to
stay focused on the images.
66
00:04:40,788 --> 00:04:42,788
Yes.
67
00:04:48,123 --> 00:04:49,789
Are you ready?
68
00:05:01,788 --> 00:05:03,623
Eyes open.
69
00:05:19,290 --> 00:05:20,788
Good.
70
00:05:25,788 --> 00:05:27,456
Shall we continue?
71
00:05:44,456 --> 00:05:46,787
At least you were allowed
to visit him.
72
00:05:46,788 --> 00:05:49,289
Briefly. And he was
heavily sedated.
73
00:05:49,290 --> 00:05:50,787
I don't think it's too much
to want to know
74
00:05:50,788 --> 00:05:52,787
what's being done to your son.
75
00:05:52,788 --> 00:05:54,787
George, he's in good hands.
76
00:05:54,788 --> 00:05:58,788
The main thing is, he's being strong,
and we owe him as much in return.
77
00:06:00,456 --> 00:06:03,787
So, tomorrow's gathering.
78
00:06:03,788 --> 00:06:04,787
You know you're more than welcome.
79
00:06:04,788 --> 00:06:08,787
In my own home?
Well, thank you very much.
80
00:06:08,788 --> 00:06:10,787
No, I think we both know what's best,
81
00:06:10,788 --> 00:06:12,787
given the style of celebration
that you've chosen.
82
00:06:12,788 --> 00:06:16,455
But I do hope
that you have an enjoyable afternoon.
83
00:06:16,456 --> 00:06:17,787
Thank you, Mother.
84
00:06:17,788 --> 00:06:20,787
That is wicked gossip!
It's true.
85
00:06:20,788 --> 00:06:23,622
He's been a great help
in raising her spirits.
86
00:06:23,623 --> 00:06:26,622
I think your attempt to visit James
is best not mentioned.
87
00:06:26,623 --> 00:06:28,955
Given our last meeting,
I've a lot to make up for.
88
00:06:28,956 --> 00:06:33,455
Andrew. It's lovely to see you.
89
00:06:33,456 --> 00:06:34,788
It is.
90
00:06:34,789 --> 00:06:37,455
I was telling George
how kind you've been.
91
00:06:37,456 --> 00:06:39,787
We've been enjoying
the company, sir.
92
00:06:39,788 --> 00:06:42,787
Shouldn't you be at Ash Park
preparing for tomorrow?
93
00:06:42,788 --> 00:06:45,788
I had urgent business.
I'm heading back there now.
94
00:06:46,788 --> 00:06:48,787
Perhaps you would like
to come with me.
95
00:06:48,788 --> 00:06:51,955
I have a car arranged
for the morning.
96
00:06:51,956 --> 00:06:55,787
Of course.
Why don't I do the honours?
97
00:06:55,788 --> 00:06:57,787
We can't expect you...
It'd be my pleasure.
98
00:06:57,788 --> 00:07:01,787
Gauche, inviting myself, I know,
but all for a good cause.
99
00:07:01,788 --> 00:07:04,787
There and back with a driver -
tres, tres dull.
100
00:07:04,788 --> 00:07:07,787
That's very kind of you.
101
00:07:07,788 --> 00:07:10,787
If you don't mind.
The more the merrier.
102
00:07:10,788 --> 00:07:12,787
Settled, then.
I'll see you away, George.
103
00:07:12,788 --> 00:07:14,788
There's no need, Mother.
No, no.
104
00:07:17,456 --> 00:07:19,122
The more the merrier,
for heaven's sake!
105
00:07:19,123 --> 00:07:20,787
Why not?
106
00:07:20,788 --> 00:07:22,787
I have spent the entire week
107
00:07:22,788 --> 00:07:24,787
placing barriers in the way
of his visiting Anna.
108
00:07:24,788 --> 00:07:27,788
No wonder he jumped in so quickly.
And you've undone it in a moment.
109
00:07:27,789 --> 00:07:31,787
Inverness may accept Anna
absorbing Italian at the Polettis'.
110
00:07:31,788 --> 00:07:34,787
Andrew is not as gullible.
I didn't think.
111
00:07:34,788 --> 00:07:36,788
No, you didn't!
112
00:07:42,788 --> 00:07:46,455
So, are you still enjoying it here?
Mm.
113
00:07:46,456 --> 00:07:49,787
I cooked my first meal
on my own last night.
114
00:07:49,788 --> 00:07:52,290
Ah! I didn't get a call
for food poisoning.
115
00:07:53,290 --> 00:07:56,787
I'd best...
116
00:07:56,788 --> 00:07:58,787
How's your Italian coming along?
117
00:07:58,788 --> 00:08:00,787
Molto bene, grazie.
118
00:08:00,788 --> 00:08:01,787
Quick learner.
No, not really.
119
00:08:01,788 --> 00:08:04,787
So, I should...
Yeah, of course.
120
00:08:04,788 --> 00:08:05,955
- Sorry.
- Dr Duncan.
121
00:08:05,956 --> 00:08:10,787
Gino. Just checking on your sister.
She's doing much better.
122
00:08:10,788 --> 00:08:11,788
Yes.
123
00:08:13,788 --> 00:08:17,787
Well, I've got to go.
124
00:08:17,788 --> 00:08:19,788
Good luck with the lingo.
Thanks.
125
00:08:23,788 --> 00:08:26,787
The last three days he comes,
he looks at Gilda...
126
00:08:26,788 --> 00:08:29,455
..then he talks to you.
127
00:08:29,456 --> 00:08:32,787
I can't help it if I'm fascinating.
128
00:08:32,788 --> 00:08:35,787
It's like he comes to see you.
Don't be silly!
129
00:08:35,788 --> 00:08:37,787
It's a little strange,
is all I'm saying.
130
00:08:37,788 --> 00:08:39,787
You're strange.
131
00:08:39,788 --> 00:08:41,787
You're jealous.
Of an old man?
132
00:08:41,788 --> 00:08:42,787
He's not that old.
133
00:08:42,788 --> 00:08:44,787
You're imagining things.
Maybe.
134
00:08:44,788 --> 00:08:46,788
But I know what I do imagine.
135
00:08:48,788 --> 00:08:49,788
Gino!
136
00:08:55,788 --> 00:08:58,788
We promised.
Yeah.
137
00:09:16,788 --> 00:09:20,455
I'll leave you both to catch up.
Don't hurry off on my account.
138
00:09:20,456 --> 00:09:22,788
I would stay on your account,
but I have an errand.
139
00:09:22,789 --> 00:09:24,787
We'll see you in the morning.
The big day!
140
00:09:24,788 --> 00:09:26,788
Goodnight.
Goodnight.
141
00:09:30,788 --> 00:09:32,787
She's lovely.
142
00:09:32,788 --> 00:09:34,788
Yes, I feel like
I've known her for years.
143
00:09:39,290 --> 00:09:40,956
So, is it...
144
00:09:42,623 --> 00:09:46,787
Is it Mrs Bligh who's caused this,
um, whatever it is?
145
00:09:46,788 --> 00:09:48,788
I told you. I'm fine.
146
00:09:49,788 --> 00:09:51,787
No, you're not.
147
00:09:51,788 --> 00:09:54,788
But no more prying.
148
00:09:57,788 --> 00:10:00,788
I hope you have the perfect day
for it.
149
00:10:06,788 --> 00:10:08,787
There are things
that have happened recently
150
00:10:08,788 --> 00:10:10,788
that have brought up the past.
151
00:10:12,788 --> 00:10:15,623
There's something
I've tried to ignore. It's...
152
00:10:19,788 --> 00:10:21,188
..something I've never told anyone.
153
00:10:25,788 --> 00:10:28,788
Tomorrow's party
makes our relationship official.
154
00:10:29,956 --> 00:10:33,788
If I'm going to tell George,
it has to be before.
155
00:10:34,788 --> 00:10:37,788
He'd never forgive me
if he learned about it after.
156
00:10:52,788 --> 00:10:55,788
Guess you haven't eaten. Leftovers.
157
00:10:58,788 --> 00:11:01,788
Look! A telephone.
158
00:11:03,788 --> 00:11:05,787
Don't know what to say.
159
00:11:05,788 --> 00:11:07,956
It is a lot to take in.
160
00:11:10,623 --> 00:11:12,622
So, what have you been doing?
161
00:11:12,623 --> 00:11:14,787
Finding excuses to see Anna.
162
00:11:14,788 --> 00:11:17,622
Finding others
to avoid seeing George.
163
00:11:17,623 --> 00:11:18,787
I said I mightn't make the party.
164
00:11:18,788 --> 00:11:21,787
You'd be conspicuous by your absence.
165
00:11:21,788 --> 00:11:24,290
How can I look him in the eye,
knowing what I do?
166
00:11:25,788 --> 00:11:28,623
I'll be there. We'll do it together.
167
00:11:32,788 --> 00:11:35,787
All those years
playing Aunt Carolyn.
168
00:11:35,788 --> 00:11:36,788
How did you manage?
169
00:11:38,788 --> 00:11:40,787
It broke my heart.
170
00:11:40,788 --> 00:11:42,788
For a long time.
171
00:11:43,788 --> 00:11:45,787
And then it didn't.
172
00:11:45,788 --> 00:11:48,787
Time heals.
173
00:11:48,788 --> 00:11:51,456
So I understand, I really do.
174
00:11:55,788 --> 00:11:58,787
My husband Rene and I were arrested.
175
00:11:58,788 --> 00:11:59,787
In Paris.
176
00:11:59,788 --> 00:12:03,787
For distributing anti-Nazi material.
177
00:12:03,788 --> 00:12:07,455
He convinced them
that he'd been acting alone.
178
00:12:07,456 --> 00:12:09,787
They let me go.
179
00:12:09,788 --> 00:12:11,788
I got as far as the Spanish border.
180
00:12:11,789 --> 00:12:15,787
I could have got out,
but I turned back, to fight.
181
00:12:15,788 --> 00:12:19,787
The Resistance.
I did what I could.
182
00:12:19,788 --> 00:12:22,623
Killed who I had to
to shorten the war.
183
00:12:23,788 --> 00:12:27,456
I was caught. I was sent to a camp.
184
00:12:28,788 --> 00:12:30,788
Ravensbruck.
185
00:12:32,788 --> 00:12:35,787
You have to understand
the depth of my love for Rene
186
00:12:35,788 --> 00:12:37,787
to understand what I did.
187
00:12:37,788 --> 00:12:40,788
All that mattered
was to remain alive.
188
00:12:41,788 --> 00:12:44,787
To see him again.
189
00:12:44,788 --> 00:12:48,456
There's no shame in surviving, love.
190
00:12:49,456 --> 00:12:51,788
It's how I survived.
191
00:13:02,456 --> 00:13:03,788
I used my body.
192
00:13:06,788 --> 00:13:08,788
They used it.
193
00:13:18,916 --> 00:13:20,917
My poor darling,
poor darling girl.
194
00:13:21,010 --> 00:13:23,344
The women who resisted were shot.
195
00:13:24,909 --> 00:13:27,409
The rest of us were taken
to a special barracks
196
00:13:27,501 --> 00:13:30,501
every day for over a year.
197
00:13:30,623 --> 00:13:33,958
Oh, it breaks my heart.
198
00:13:37,623 --> 00:13:39,622
Hark at me.
199
00:13:39,623 --> 00:13:42,124
Just making it worse.
I should be comforting you.
200
00:13:42,125 --> 00:13:44,958
I'm so sorry.
You have nothing to be sorry for.
201
00:13:46,623 --> 00:13:48,623
There is no shame
when there's no choice.
202
00:13:50,125 --> 00:13:52,623
How can I marry without telling him?
203
00:13:54,623 --> 00:13:56,623
What good would it do?
204
00:13:57,623 --> 00:14:02,623
You've suffered so much.
You deserve happiness now.
205
00:14:03,623 --> 00:14:05,291
You both do.
206
00:14:06,791 --> 00:14:12,623
I...I am sure
he's a lovely man.
207
00:14:15,623 --> 00:14:18,958
But, see, he's a man.
208
00:14:20,623 --> 00:14:22,623
Don't risk destroying this.
209
00:14:28,623 --> 00:14:30,622
What's wrong?
Nothing's wrong.
210
00:14:30,623 --> 00:14:34,622
I need to ask your cooperation
in something.
211
00:14:34,623 --> 00:14:37,622
Andrew Swanson
is coming with Olivia tomorrow.
212
00:14:37,623 --> 00:14:38,622
So?
213
00:14:38,623 --> 00:14:41,622
I'd like you to be there
before the guests arrive
214
00:14:41,623 --> 00:14:43,623
and leave after they're gone.
215
00:14:44,623 --> 00:14:46,622
You mean, not arrive with Gino.
216
00:14:46,623 --> 00:14:48,623
Act like we mean nothing
to each other.
217
00:14:48,624 --> 00:14:51,622
During the party, yes.
You still think we won't work.
218
00:14:51,623 --> 00:14:54,622
I'm simply trying to protect you.
I don't need protecting!
219
00:14:54,623 --> 00:14:56,622
If this experiment doesn't work...
This is my future!
220
00:14:56,623 --> 00:14:58,457
Anna, please.
It is.
221
00:14:58,458 --> 00:15:00,622
That breeze you feel
is the winds of change, Father.
222
00:15:00,623 --> 00:15:02,622
Accept it.
223
00:15:02,623 --> 00:15:04,622
Which one of your books
did you get that from?
224
00:15:04,623 --> 00:15:08,457
I wrote it myself. I am capable
of independent thought.
225
00:15:08,458 --> 00:15:10,623
I had noticed.
226
00:15:11,623 --> 00:15:12,623
Is it too much to ask?
227
00:15:12,624 --> 00:15:14,957
Yes.
Anna.
228
00:15:14,958 --> 00:15:17,623
Tomorrow is your papa's special day.
229
00:15:19,623 --> 00:15:20,790
We'll do what makes him happy.
230
00:15:20,791 --> 00:15:23,623
It's not what's right.
It is what is right.
231
00:15:25,623 --> 00:15:28,623
Just like he will do
on the day of our engagement party.
232
00:15:29,623 --> 00:15:31,622
When we do have it.
233
00:15:31,623 --> 00:15:33,623
Fair deal.
234
00:15:36,623 --> 00:15:38,623
Anna?
Alright.
235
00:15:40,623 --> 00:15:42,623
Thank you both.
236
00:15:43,791 --> 00:15:44,958
Goodnight.
237
00:15:50,623 --> 00:15:54,622
You're not worried? About Andrew?
Should I be?
238
00:15:54,623 --> 00:15:56,623
No.
Then I'm not worried.
239
00:16:02,958 --> 00:16:05,623
Sarah.
240
00:16:07,623 --> 00:16:09,623
Are you awake?
241
00:16:34,958 --> 00:16:36,623
Good morning!
242
00:16:37,623 --> 00:16:40,623
What time is it?
9:30.
243
00:16:41,623 --> 00:16:44,623
It's too early.
We're up at six on the farm.
244
00:16:44,624 --> 00:16:46,622
Uncivilised.
245
00:16:46,623 --> 00:16:49,623
There's a dress I want to wear.
246
00:16:52,125 --> 00:16:55,622
Your father and I had a chat
when he got home.
247
00:16:55,623 --> 00:16:57,957
Good girl for doing what he asked.
248
00:16:57,958 --> 00:16:59,622
I suppose.
249
00:16:59,623 --> 00:17:02,622
But since I'm forced
into being here...
250
00:17:02,623 --> 00:17:04,622
What are you up to?
251
00:17:04,623 --> 00:17:07,622
I'm using luncheon to make a point.
252
00:17:07,623 --> 00:17:09,622
Ah!
253
00:17:09,623 --> 00:17:11,622
Shouldn't we wait for Anna?
She'll be along.
254
00:17:11,623 --> 00:17:13,622
Something about a surprise.
255
00:17:13,623 --> 00:17:15,622
A pleasant one, I hope.
256
00:17:15,623 --> 00:17:18,622
Guest of honour first.
Oh, you're spoiling me.
257
00:17:18,623 --> 00:17:20,622
We're thrilled you're here.
258
00:17:20,623 --> 00:17:24,290
If I may, I would like
to propose a toast
259
00:17:24,291 --> 00:17:26,622
to the future happiness of you both.
260
00:17:26,623 --> 00:17:29,082
To happiness.
Happiness.
261
00:17:29,083 --> 00:17:30,623
Long happiness.
262
00:17:34,623 --> 00:17:37,622
Luncheon is served!
263
00:17:37,623 --> 00:17:39,622
Spaghetti Napoletana
264
00:17:39,623 --> 00:17:41,622
alla Poletti.
265
00:17:41,623 --> 00:17:43,622
Oh, please, miss,
it's my job to carry.
266
00:17:43,623 --> 00:17:46,290
Yes, and it's Cook's job to cook,
but she didn't.
267
00:17:46,291 --> 00:17:47,622
Did she, Amy?
268
00:17:47,623 --> 00:17:50,622
You should have seen her, sir.
She wouldn't let us lift a finger.
269
00:17:50,623 --> 00:17:53,457
You did that?
Just like Mamma makes.
270
00:17:53,458 --> 00:17:55,623
To the winds of change.
271
00:17:57,623 --> 00:17:58,623
Aunty Peg.
272
00:18:13,083 --> 00:18:14,958
Oh, it's so beautiful!
273
00:18:16,791 --> 00:18:19,622
Remember our last reception here,
for the Japanese?
274
00:18:19,623 --> 00:18:23,623
I said how wonderful it would be
if you were by my side.
275
00:18:24,623 --> 00:18:26,622
And now look.
276
00:18:26,623 --> 00:18:28,623
I want a perfect day
for my perfect bride-to-be.
277
00:18:31,623 --> 00:18:35,083
Yes, a perfect day for everyone.
278
00:18:37,623 --> 00:18:39,957
Sir, your first guests.
279
00:18:39,958 --> 00:18:41,791
Oh.
Ready?
280
00:18:43,623 --> 00:18:44,623
Ready.
281
00:18:49,623 --> 00:18:51,622
Are you sure it's wise
not to be there?
282
00:18:51,623 --> 00:18:53,623
And appear to endorse
the whole fiasco?
283
00:18:55,623 --> 00:18:58,623
Thank you, Diane. I'll serve.
284
00:19:01,623 --> 00:19:05,622
Now, Prudence, there's a matter
in which I'd appreciate your assistance.
285
00:19:05,623 --> 00:19:08,458
I expected this tete-a-tete
days ago.
286
00:19:09,623 --> 00:19:11,622
May I hazard a guess?
287
00:19:11,623 --> 00:19:15,622
You want my support
in bringing down the Jewess?
288
00:19:15,623 --> 00:19:18,622
And she's a nurse, you say.
289
00:19:18,623 --> 00:19:22,082
Oh, there's a lot more to her
than that.
290
00:19:22,083 --> 00:19:24,622
I'm having inquiries made
into her background.
291
00:19:24,623 --> 00:19:26,622
Eminently sensible.
292
00:19:26,623 --> 00:19:29,622
The woman has
many admirable qualities,
293
00:19:29,623 --> 00:19:33,622
and oddly I find myself somewhat
rejuvenated by her presence,
294
00:19:33,623 --> 00:19:36,622
but I... I cannot sit by
and watch her be anointed
295
00:19:36,623 --> 00:19:38,622
as the future mistress of Ash Park.
296
00:19:38,623 --> 00:19:41,290
The union is doomed.
297
00:19:41,291 --> 00:19:43,082
Poor George
has suffered quite enough.
298
00:19:43,083 --> 00:19:44,623
What do you propose?
299
00:19:46,083 --> 00:19:49,622
Mixing with the Inverness locals
is one thing.
300
00:19:49,623 --> 00:19:52,791
Socialising with our kind
is quite another.
301
00:20:04,623 --> 00:20:07,622
# Give me a kiss
to build a dream on
302
00:20:07,623 --> 00:20:13,622
# And my imagination
will thrive upon that kiss
303
00:20:13,623 --> 00:20:16,622
# Sweetheart,
I ask no more than this
304
00:20:16,623 --> 00:20:18,622
♪ A kiss to build a dream on... ♪
305
00:20:18,623 --> 00:20:20,622
Jack, you made it.
306
00:20:20,623 --> 00:20:23,622
Couldn't miss this one, eh?
You wouldn't have been forgiven.
307
00:20:23,623 --> 00:20:25,623
You're a lucky man.
308
00:20:26,623 --> 00:20:28,622
No arguments there.
309
00:20:28,623 --> 00:20:30,623
You're on my side, aren't you?
310
00:20:31,623 --> 00:20:34,622
I've been forcing Father
to see that I've changed.
311
00:20:34,623 --> 00:20:36,622
Leave innocent bystanders
out of this, Anna.
312
00:20:36,623 --> 00:20:38,622
Dr Duncan understands me
far better than you do.
313
00:20:38,623 --> 00:20:40,622
You've seen it firsthand, haven't
you?
314
00:20:40,623 --> 00:20:41,622
I...
315
00:20:41,623 --> 00:20:44,622
He shows interest and asks questions
about how my Italian's going.
316
00:20:44,623 --> 00:20:46,622
Alright, Anna.
317
00:20:46,623 --> 00:20:49,063
I'm sure Sarah's more qualified
to give an opinion. Excuse me.
318
00:20:49,623 --> 00:20:50,622
Ciao.
319
00:20:50,623 --> 00:20:52,290
Everything going well?
320
00:20:52,291 --> 00:20:54,290
Apart from you
staring at me all the time.
321
00:20:54,291 --> 00:20:56,622
I've been mingling too.
Mingle more.
322
00:20:56,623 --> 00:20:57,622
They're all slightly intimidated.
323
00:20:57,623 --> 00:20:59,622
Except for Doris.
324
00:20:59,623 --> 00:21:02,623
Yes, I had noticed.
325
00:21:03,623 --> 00:21:06,623
I think that's an SOS. Excuse me.
326
00:21:07,623 --> 00:21:10,622
From the moment Miss Adams
walked up my front path,
327
00:21:10,623 --> 00:21:13,290
I said to myself,
"This one's special."
328
00:21:13,291 --> 00:21:16,622
And now she's marrying a Bligh.
329
00:21:16,623 --> 00:21:20,457
It's like something
out of 'Portia Faces Life'.
330
00:21:20,458 --> 00:21:21,622
Her serial.
331
00:21:21,623 --> 00:21:25,623
I sometimes feel as if
I shot Cupid's arrow myself.
332
00:21:26,623 --> 00:21:30,622
Oh, Miss Adams!
Oh, it's a lovely party.
333
00:21:30,623 --> 00:21:32,622
Just lovely.
I'm glad you're enjoying it.
334
00:21:32,623 --> 00:21:35,623
Such a pity that Mrs Bligh
couldn't attend.
335
00:21:35,624 --> 00:21:38,957
Yes. I was wondering
if I might steal you away.
336
00:21:38,958 --> 00:21:41,622
Need some help with the speeches.
Oh, if I could assist...
337
00:21:41,623 --> 00:21:44,623
I'll see you later then, Mr Briggs.
338
00:21:44,624 --> 00:21:46,623
On the dance floor.
339
00:21:48,623 --> 00:21:52,622
Thank you, missy. A man can work up
a thirst talking to that woman.
340
00:21:52,623 --> 00:21:55,790
You're on her dance card.
I ain't promised nothing.
341
00:21:55,791 --> 00:21:57,622
I owe you.
342
00:21:57,623 --> 00:22:00,622
I owe you in more ways
than I can count.
343
00:22:00,623 --> 00:22:03,622
After what we've been through of
late, today's a real tonic.
344
00:22:03,623 --> 00:22:05,623
It is.
345
00:22:06,623 --> 00:22:07,623
Good luck.
Cheers.
346
00:22:09,623 --> 00:22:13,622
If George is to see her
as a fish out of water,
347
00:22:13,623 --> 00:22:15,622
we must construct a suitable pond.
348
00:22:15,623 --> 00:22:17,622
Mm.
349
00:22:17,623 --> 00:22:19,943
I think these names will constitute
a formidable gathering.
350
00:22:20,623 --> 00:22:22,622
Oh, indeed.
351
00:22:22,623 --> 00:22:25,622
At the very least,
George will witness her discomfort.
352
00:22:25,623 --> 00:22:30,622
At best, she may be provoked
to some form of outburst.
353
00:22:30,623 --> 00:22:32,623
The Jews can be so sensitive.
354
00:22:32,624 --> 00:22:37,622
Now, what's the pretext?
What is the occasion?
355
00:22:37,623 --> 00:22:39,458
It has to be something
he can't decline.
356
00:22:42,623 --> 00:22:43,622
Ah.
Yes?
357
00:22:43,623 --> 00:22:45,622
Who arrives next month,
358
00:22:45,623 --> 00:22:48,791
bringing a hive of social activity
not to be missed?
359
00:22:53,623 --> 00:22:56,623
God save our Queen.
Indeed.
360
00:23:01,624 --> 00:23:04,622
Miriam, Isaac,
I'm so glad you're here.
361
00:23:04,623 --> 00:23:06,622
For you, even on Shabbat.
362
00:23:06,623 --> 00:23:11,290
And you, out amongst people again.
She hardly slept last night.
363
00:23:11,291 --> 00:23:12,623
So excited.
Aunty!
364
00:23:12,624 --> 00:23:16,622
Neither did I.
So, where's the lucky man?
365
00:23:16,623 --> 00:23:18,623
There he is.
366
00:23:20,623 --> 00:23:22,622
Gentlemen really do prefer blondes.
367
00:23:22,623 --> 00:23:25,124
You and your Marilyn Monroe!
368
00:23:25,125 --> 00:23:27,957
A drink first, and then
you can meet my aunty.
369
00:23:27,958 --> 00:23:32,622
Roy Briggs, Doris Collins
and now the Jewish community.
370
00:23:32,623 --> 00:23:34,623
Mother would expire.
371
00:23:35,623 --> 00:23:37,623
Ah! Right on cue.
372
00:23:38,623 --> 00:23:42,622
Amo! Carla! Gilda. Gino.
373
00:23:42,623 --> 00:23:44,290
Miss Anna.
374
00:23:44,291 --> 00:23:45,622
What a silly charade.
375
00:23:45,623 --> 00:23:48,458
Si. Ah, remember, just friends, hm?
376
00:23:50,623 --> 00:23:53,290
Hello, handsome.
377
00:23:53,291 --> 00:23:57,458
If you want to be a Poletti,
act like a Poletti.
378
00:24:01,623 --> 00:24:02,790
It was a joke.
379
00:24:02,791 --> 00:24:05,622
They're just worried we're gonna
start kissing in front of everyone.
380
00:24:05,623 --> 00:24:07,622
Let's.
Anna!
381
00:24:07,623 --> 00:24:09,623
He's staring again.
382
00:24:14,623 --> 00:24:18,622
It feels odd being back.
It's a gothic old pile.
383
00:24:18,623 --> 00:24:21,622
James and I were both keen
to leave.
384
00:24:21,623 --> 00:24:24,622
I imagine living with Mrs Bligh
has its challenges.
385
00:24:24,623 --> 00:24:26,623
Somewhat of an understatement.
386
00:24:27,623 --> 00:24:31,290
This happy event, however,
gives me hope.
387
00:24:31,291 --> 00:24:33,623
Let's hope Anna gives me some too.
388
00:24:36,623 --> 00:24:38,623
I'm planning to propose.
389
00:24:38,624 --> 00:24:40,622
Today?
390
00:24:40,623 --> 00:24:42,790
We've been circling each other
for months,
391
00:24:42,791 --> 00:24:44,957
and I have the feeling
someone else is circling,
392
00:24:44,958 --> 00:24:46,790
so I best not leave my run too late.
393
00:24:46,791 --> 00:24:48,622
Did Anna mention someone else?
394
00:24:48,623 --> 00:24:50,622
She's been making excuses
to go to the city.
395
00:24:50,623 --> 00:24:52,623
I think a man was involved.
396
00:24:53,791 --> 00:24:56,622
Shall we?
397
00:24:56,623 --> 00:24:57,623
Good luck.
398
00:25:08,672 --> 00:25:10,004
How are you managing with George?
399
00:25:11,426 --> 00:25:13,757
Luckily he's distracted.
400
00:25:13,758 --> 00:25:15,758
He's like a teenager.
401
00:25:16,466 --> 00:25:17,465
Takes you back.
402
00:25:17,466 --> 00:25:20,301
It does.
403
00:25:22,466 --> 00:25:25,465
How have you avoided
being dragged to the altar so far?
404
00:25:25,466 --> 00:25:26,801
Who says I have?
405
00:25:27,801 --> 00:25:30,465
I've got four wives,
three at the hospital, one at home.
406
00:25:30,466 --> 00:25:34,301
It's a serious question.
It can't be for lack of opportunity.
407
00:25:35,466 --> 00:25:38,465
The right one or not at all
is my motto.
408
00:25:38,466 --> 00:25:40,466
And the right one hasn't come along?
409
00:25:41,466 --> 00:25:42,466
Twice.
410
00:25:47,466 --> 00:25:49,465
Oh, I see.
411
00:25:49,466 --> 00:25:51,465
The better man won.
412
00:25:51,466 --> 00:25:54,465
And the other?
413
00:25:54,466 --> 00:25:56,467
There was no winner there.
414
00:26:01,466 --> 00:26:03,465
Mystery solved.
Hm?
415
00:26:03,466 --> 00:26:06,800
What better way to get on
her good side than to get on mine?
416
00:26:06,801 --> 00:26:09,465
He knows we're close. That's why
he's been hanging around me.
417
00:26:09,466 --> 00:26:11,466
Romance if ever I saw it.
418
00:26:13,467 --> 00:26:15,465
He hardly knows her.
419
00:26:15,466 --> 00:26:17,465
Who wouldn't fall in love with her?
420
00:26:17,466 --> 00:26:19,465
Oh, no. Quickly,
say something in Italian.
421
00:26:19,466 --> 00:26:20,465
Amo!
422
00:26:20,466 --> 00:26:23,465
Si, si, certo!
423
00:26:23,466 --> 00:26:24,465
Mrs Collins.
Si! Si!
424
00:26:24,466 --> 00:26:28,465
Oh, Mr Poletti.
Mrs Collins, ciao.
425
00:26:28,466 --> 00:26:30,465
Oh, hello!
426
00:26:30,466 --> 00:26:32,633
I haven't seen you
for a long, long time.
427
00:26:32,634 --> 00:26:35,134
Close. What did you say?
428
00:26:36,134 --> 00:26:38,466
"You look as pretty as a picture."
Really?
429
00:26:38,467 --> 00:26:41,466
Really, no. I...
I said she talks too much.
430
00:26:52,466 --> 00:26:55,465
Anna, do what you must.
431
00:26:55,466 --> 00:26:57,301
It's OK.
432
00:27:01,466 --> 00:27:04,466
Hello! How have you been?
433
00:27:10,467 --> 00:27:12,465
There you are!
434
00:27:12,466 --> 00:27:13,801
Oh.
435
00:27:15,466 --> 00:27:17,466
Such a beautiful day.
436
00:27:19,134 --> 00:27:20,465
I'm a silly old woman.
437
00:27:20,466 --> 00:27:23,134
Don't you talk about
my aunt like that.
438
00:27:24,466 --> 00:27:28,466
It just breaks my heart
what you suffered.
439
00:27:31,466 --> 00:27:33,466
You made the right decision.
440
00:27:35,466 --> 00:27:37,466
He doesn't need to know.
No.
441
00:27:44,466 --> 00:27:46,465
Ma'am. A telegram.
442
00:27:46,466 --> 00:27:47,801
Oh, thank you.
443
00:27:52,466 --> 00:27:58,465
Arrived. Inquiries already
promising. Will elaborate by post.
444
00:27:58,466 --> 00:28:00,466
Regina.
445
00:28:07,134 --> 00:28:11,466
Aren't we being a little unsociable?
Coming from you!
446
00:28:12,466 --> 00:28:16,967
The first time we met, you arrived
half an hour late, in jodhpurs.
447
00:28:16,968 --> 00:28:18,465
I was trying to make
a bad impression.
448
00:28:18,466 --> 00:28:20,465
You failed.
I'll have to try harder.
449
00:28:20,466 --> 00:28:22,465
I've rather missed you.
450
00:28:22,466 --> 00:28:25,465
I'm sure you've had plenty
to keep you amused.
451
00:28:25,466 --> 00:28:27,465
Not as much as you think.
452
00:28:27,466 --> 00:28:31,465
And it does all start to
wear a bit thin after a while.
453
00:28:31,466 --> 00:28:33,465
I'm thinking of entering politics.
454
00:28:33,466 --> 00:28:37,465
Good choice for you.
Which means it's time I married.
455
00:28:37,466 --> 00:28:38,466
Anyone in mind?
456
00:28:41,467 --> 00:28:43,466
Why do you think I came today?
457
00:28:46,466 --> 00:28:48,465
I don't expect an immediate answer.
458
00:28:48,466 --> 00:28:50,465
All I'm asking
is that you consider it.
459
00:28:50,466 --> 00:28:53,466
There's no point.
The answer will be no.
460
00:28:54,466 --> 00:28:57,466
You gave that some serious thought.
I'm sorry, Andrew, but it will be.
461
00:28:59,466 --> 00:29:01,465
You're not still seeing your chap
in the city, are you?
462
00:29:01,466 --> 00:29:04,800
The mystery one
I was your alibi for.
463
00:29:04,801 --> 00:29:07,465
Since you hadn't been up lately
I'd rather assumed that it ended.
464
00:29:07,466 --> 00:29:10,465
It has.
Is there someone else then?
465
00:29:10,466 --> 00:29:12,465
Someone closer to home?
466
00:29:12,466 --> 00:29:14,465
I'm not about to share
my private life with you.
467
00:29:14,466 --> 00:29:16,466
There is!
468
00:29:17,466 --> 00:29:19,465
You can't tell me
that a girl like you
469
00:29:19,466 --> 00:29:21,967
wants to spend the rest of her life
here amongst them.
470
00:29:21,968 --> 00:29:23,465
What's wrong with them?
471
00:29:23,466 --> 00:29:26,466
You don't honestly think
you'll do better than me here?
472
00:29:29,466 --> 00:29:30,466
Excuse me.
473
00:30:01,466 --> 00:30:04,465
I'm glad you told me
about this, James.
474
00:30:04,466 --> 00:30:07,465
It proves what you have been
unwilling to accept.
475
00:30:07,466 --> 00:30:10,465
You lust for the male form in general
476
00:30:10,466 --> 00:30:12,466
rather than desire
one or two individuals.
477
00:30:14,466 --> 00:30:16,968
Perhaps now you'll accept
the severity of your case.
478
00:30:19,466 --> 00:30:21,466
There are other treatments,
479
00:30:21,467 --> 00:30:25,466
more extreme but more effective,
which we may need to consider.
480
00:30:27,466 --> 00:30:30,465
Whatever it takes. Hm?
481
00:30:30,466 --> 00:30:33,134
Your own words, yes?
482
00:30:37,301 --> 00:30:39,465
I tried to see him.
483
00:30:39,466 --> 00:30:41,301
I wanted him here today.
484
00:30:42,466 --> 00:30:44,465
They wouldn't allow it.
485
00:30:44,466 --> 00:30:47,465
As long as he knows
he was welcome.
486
00:30:47,466 --> 00:30:49,466
I asked them to tell him that.
487
00:30:51,467 --> 00:30:53,466
I'm not proud of that day.
488
00:30:55,466 --> 00:30:57,466
I can see that.
489
00:30:59,801 --> 00:31:03,800
Andrew Swanson.
He is a good friend.
490
00:31:03,801 --> 00:31:05,967
But obviously he shouldn't know
the full story.
491
00:31:05,968 --> 00:31:07,467
No. Nor about Anna.
492
00:31:08,467 --> 00:31:10,466
Anna?
493
00:31:11,466 --> 00:31:13,465
Anna and Gino.
494
00:31:13,466 --> 00:31:15,466
Mother didn't tell you?
495
00:31:24,466 --> 00:31:26,466
I only just found out.
496
00:31:28,968 --> 00:31:31,465
I'm so sorry.
497
00:31:31,466 --> 00:31:32,467
Who is he?
498
00:31:34,466 --> 00:31:36,300
No-one you know.
499
00:31:36,301 --> 00:31:39,967
I would never have encouraged you
if I'd even suspected.
500
00:31:39,968 --> 00:31:41,466
Her loss.
501
00:31:42,466 --> 00:31:44,466
I don't see the point in staying.
502
00:31:45,466 --> 00:31:48,465
You?
I must.
503
00:31:48,466 --> 00:31:51,465
What are we hiding up here for?
504
00:31:51,466 --> 00:31:54,465
Everyone for the hokey-pokey.
505
00:31:54,466 --> 00:31:55,465
Come along, Mrs Bligh.
506
00:31:55,466 --> 00:31:57,465
And no shirking.
507
00:31:57,466 --> 00:32:00,466
Now, there's an offer
you can't refuse.
508
00:32:07,301 --> 00:32:11,465
# You put your right arm
in, you put your right arm out
509
00:32:11,466 --> 00:32:15,465
# You put your right arm in
and you shake it all about
510
00:32:15,466 --> 00:32:18,465
# You do the hokey-pokey
and you turn yourself around
511
00:32:18,466 --> 00:32:21,467
# That's what it's all about
512
00:32:22,467 --> 00:32:26,465
# Do the hokey-pokey
513
00:32:26,466 --> 00:32:29,465
# Do the hokey-pokey
514
00:32:29,466 --> 00:32:34,465
# Do the hokey-pokey
515
00:32:34,466 --> 00:32:37,465
# That's what it's all about
516
00:32:37,466 --> 00:32:41,465
# You put your left arm in,
you put your left arm out
517
00:32:41,466 --> 00:32:45,465
# You put your left arm in
and you shake it all about
518
00:32:45,466 --> 00:32:48,633
# You do the hokey-pokey
and you turn yourself around
519
00:32:48,634 --> 00:32:51,466
♪ That's what it's all about. ♪
520
00:33:15,879 --> 00:33:17,547
Livvy!
521
00:33:23,550 --> 00:33:25,550
Why didn't you tell me?
522
00:33:26,550 --> 00:33:28,549
About you and Gino?
523
00:33:28,550 --> 00:33:31,549
It all came out
while you were in the city.
524
00:33:31,550 --> 00:33:35,549
You said you were just friends.
525
00:33:35,550 --> 00:33:37,550
I'm so sorry.
526
00:33:44,550 --> 00:33:47,549
I owe you an apology too.
527
00:33:47,550 --> 00:33:51,549
I knew what Andrew was planning.
528
00:33:51,550 --> 00:33:53,852
I encouraged it.
529
00:33:53,893 --> 00:33:55,391
Oh.
530
00:33:57,391 --> 00:34:00,350
Are you sure
you've made the right choice?
531
00:34:00,351 --> 00:34:02,350
Not you too.
532
00:34:02,351 --> 00:34:05,390
I don't want your life
to be difficult
533
00:34:05,391 --> 00:34:08,058
when it doesn't have to be.
534
00:34:08,059 --> 00:34:11,390
Because how on earth could I be happy
with a farmer's son
535
00:34:11,391 --> 00:34:13,391
instead of with someone rich?
536
00:34:14,391 --> 00:34:17,390
Gino is lovely.
537
00:34:17,391 --> 00:34:20,390
But Andrew is from your own class,
538
00:34:20,391 --> 00:34:23,390
and things like that, they...
they do matter.
539
00:34:23,391 --> 00:34:28,391
I don't care about all of that.
What Gino and I have, it's special.
540
00:34:29,391 --> 00:34:32,392
Have you... been intimate?
541
00:34:36,391 --> 00:34:38,558
And it was wonderful.
542
00:34:38,559 --> 00:34:41,390
Anna...
You must understand that feeling.
543
00:34:41,391 --> 00:34:46,390
What it's like to...
to give yourself to someone.
544
00:34:46,391 --> 00:34:48,350
To lose yourself.
545
00:34:48,351 --> 00:34:52,390
To feel the touch of his skin
and his kisses.
546
00:34:52,391 --> 00:34:56,390
To know that he is giving himself
completely to you.
547
00:34:56,391 --> 00:34:57,391
Stop!
548
00:35:00,893 --> 00:35:05,391
Livvy, I love him.
I really thought you'd understand.
549
00:35:06,391 --> 00:35:09,390
I'm-I'm sorry, I...
If it's what you truly want...
550
00:35:09,391 --> 00:35:11,390
It is.
551
00:35:11,391 --> 00:35:13,351
Then I can only wish you well.
552
00:35:14,391 --> 00:35:16,059
I need to freshen up.
553
00:35:42,391 --> 00:35:45,391
Righto, she's speech time!
554
00:35:46,391 --> 00:35:49,390
Gather round, folks!
555
00:35:49,391 --> 00:35:50,390
I'm gonna head off.
556
00:35:50,391 --> 00:35:53,391
I'll kick her off
with a little bush ballad.
557
00:35:54,559 --> 00:35:59,390
There was a wild colonial girl,
Miss Adams was her name.
558
00:35:59,391 --> 00:36:04,350
From humble home she did set sail
and never was the same.
559
00:36:04,351 --> 00:36:09,390
She was away for many a year,
a quest that took its toll.
560
00:36:09,391 --> 00:36:15,390
But 'twas aboard the homeward ship
her true fate did unscroll.
561
00:36:15,391 --> 00:36:20,390
For on that ship she met her match,
a gentleman to boot.
562
00:36:20,391 --> 00:36:24,390
One look at her and he was smit,
like a wild-eyed bandicoot.
563
00:36:24,391 --> 00:36:26,390
Whoa!
564
00:36:26,391 --> 00:36:32,892
And now she'll be his blushing
bride, and he her gallant buck,
565
00:36:32,893 --> 00:36:36,390
and so we wish the happy pair...
566
00:36:36,391 --> 00:36:37,725
A right royal...
567
00:36:37,726 --> 00:36:39,390
..the very best of luck!
568
00:36:39,391 --> 00:36:42,391
Hear, hear!
569
00:36:50,391 --> 00:36:52,391
I think they're waiting for this.
570
00:37:06,351 --> 00:37:08,390
We were at the back of the crowd.
No-one saw us.
571
00:37:08,391 --> 00:37:10,390
I know.
And don't be mad at Gino.
572
00:37:10,391 --> 00:37:12,390
I put my head on his shoulder,
so blame me!
573
00:37:12,391 --> 00:37:14,390
It's got nothing to do with that.
Anna, let him speak!
574
00:37:14,391 --> 00:37:15,893
Thank you, Gino.
575
00:37:19,059 --> 00:37:23,390
I brought you in here to tell you
that you were right.
576
00:37:23,391 --> 00:37:27,391
I agreed to the trial hoping
it would fail, and I'm not proud of it.
577
00:37:28,391 --> 00:37:32,390
Today I stood in front of everyone
celebrating my love,
578
00:37:32,391 --> 00:37:35,390
and yet I'm forcing you
to hide yours.
579
00:37:35,391 --> 00:37:37,391
And I do apologise.
580
00:37:39,391 --> 00:37:44,390
You've made me believe in you
and the choice you've made.
581
00:37:44,391 --> 00:37:46,390
You have my blessing.
582
00:37:46,391 --> 00:37:48,350
Really?
583
00:37:48,351 --> 00:37:50,390
Mm. And you don't need three months.
584
00:37:50,391 --> 00:37:52,391
You're engaged.
585
00:37:54,351 --> 00:37:55,725
Congratulations, Gino.
586
00:37:55,726 --> 00:37:57,391
Thank you, Mr Bligh.
587
00:38:10,391 --> 00:38:11,391
Ah.
588
00:38:13,391 --> 00:38:14,725
To the happy couple.
589
00:38:14,726 --> 00:38:18,390
Anna and the eyetie grape grower.
590
00:38:18,391 --> 00:38:20,892
You kept that close.
591
00:38:20,893 --> 00:38:24,058
Well, I had hoped that she would see
the error of her ways
592
00:38:24,059 --> 00:38:25,390
and come to her senses.
593
00:38:25,391 --> 00:38:29,893
I was on the verge of proposing.
Oh, Andrew, I'm sorry.
594
00:38:31,726 --> 00:38:35,390
If you could resist the urge
to disseminate this.
595
00:38:35,391 --> 00:38:38,390
You may have no further interest...
What makes you think that?
596
00:38:38,391 --> 00:38:42,391
Well, I assumed that...
Incorrectly.
597
00:38:44,391 --> 00:38:48,351
Do you think I'm going to let
some wop farm boy have her?
598
00:38:54,217 --> 00:38:56,216
First to arrive, last to leave.
599
00:38:56,217 --> 00:38:59,216
Do you have your keys?
I'm not doing the driving.
600
00:38:59,217 --> 00:39:01,216
Here she is!
601
00:39:01,217 --> 00:39:05,216
Have you got your new hat?
Yes, Mr Briggs.
602
00:39:05,217 --> 00:39:07,551
Now, in the truck with you.
603
00:39:07,552 --> 00:39:09,216
Can you drive, Doris?
604
00:39:09,217 --> 00:39:12,217
Ex-Land Army. '42 to '44.
We all did our bit.
605
00:39:14,885 --> 00:39:16,217
Arrivederci.
606
00:39:20,217 --> 00:39:21,884
Quite a day.
607
00:39:21,885 --> 00:39:23,217
Quite a day.
608
00:39:25,217 --> 00:39:27,217
Oh!
609
00:39:30,217 --> 00:39:34,216
You gave me this to keep until
you had your father's blessing.
610
00:39:34,217 --> 00:39:36,217
Now it is yours.
611
00:39:37,552 --> 00:39:39,217
Gino.
612
00:39:48,217 --> 00:39:51,216
Welcome to the family, Anna.
613
00:39:51,217 --> 00:39:54,216
Alla vostra salute.
Mrs Gino Poletti!
614
00:39:54,217 --> 00:39:56,009
Soon!
615
00:39:56,010 --> 00:39:58,217
Salute!
616
00:40:16,885 --> 00:40:18,216
Oh.
617
00:40:18,217 --> 00:40:22,216
Oh. Is it late?
Everyone's gone.
618
00:40:22,217 --> 00:40:25,551
Oh, I must have had
one glass too many.
619
00:40:25,552 --> 00:40:27,217
You weren't the only one.
620
00:40:29,217 --> 00:40:32,217
Oh, you got your perfect day.
621
00:40:34,218 --> 00:40:38,177
You know, some people
never find a great love.
622
00:40:39,217 --> 00:40:41,217
But you did.
623
00:40:42,217 --> 00:40:43,217
Twice.
624
00:40:49,177 --> 00:40:50,217
Yes.
625
00:40:53,217 --> 00:40:55,217
Not hungry?
626
00:40:57,217 --> 00:40:59,216
It isn't the baby, is it?
627
00:40:59,217 --> 00:41:00,217
No.
628
00:41:03,385 --> 00:41:06,217
I noticed your spirits shift
over the afternoon.
629
00:41:07,217 --> 00:41:09,217
Can I help?
630
00:41:11,217 --> 00:41:12,217
No.
631
00:41:13,217 --> 00:41:15,384
How did it go with Dr Stewart?
632
00:41:15,385 --> 00:41:18,551
James asked me for his number.
Did you see him?
633
00:41:18,552 --> 00:41:22,177
I'm told he's the best for women
with nervous disorders.
634
00:41:25,217 --> 00:41:28,216
The referral wasn't for me.
635
00:41:28,217 --> 00:41:30,217
Who?
636
00:41:33,217 --> 00:41:35,010
James?
637
00:41:36,217 --> 00:41:39,217
I'm very proud of you.
638
00:41:40,217 --> 00:41:42,217
Anna loves him.
Mm.
639
00:41:44,217 --> 00:41:45,719
I love you.
640
00:41:46,719 --> 00:41:49,216
I'm not perfect.
641
00:41:49,217 --> 00:41:52,216
Pardon?
I need you to know I'm not perfect.
642
00:41:52,217 --> 00:41:55,216
You are to me.
643
00:41:55,217 --> 00:41:57,217
Is that so terrible?
644
00:41:59,217 --> 00:42:00,217
No.
645
00:42:10,217 --> 00:42:13,885
George, I'm sorry, I think
I've made a terrible mistake.
646
00:42:14,885 --> 00:42:18,017
The procedure is called
a transorbital lobotomy
647
00:42:18,080 --> 00:42:21,080
and has proven 100% effective
in cases such as yours.
648
00:42:22,748 --> 00:42:26,079
We insert an instrument
up behind the eye
649
00:42:26,080 --> 00:42:28,079
through the thin layer of bone
into the frontal lobe.
650
00:42:28,080 --> 00:42:30,079
There's no pain.
651
00:42:30,080 --> 00:42:32,079
By making adjustments to the lobe
652
00:42:32,080 --> 00:42:37,080
we can ensure a change of behaviour,
and I stress 'ensure'.
653
00:42:38,080 --> 00:42:40,081
A word to take comfort in.
654
00:42:44,553 --> 00:43:36,747
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
47618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.