Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,974 --> 00:01:16,459
Podrž ho.
2
00:01:27,502 --> 00:01:29,337
Tady je šerif, ruce vzhůru!
3
00:01:41,914 --> 00:01:44,855
Mám tě!
- Ach, Bože, vypadni odtud.
4
00:01:47,908 --> 00:01:49,970
Vezmi si své zlato,
Vezmi si své zlato!
5
00:01:50,452 --> 00:01:52,246
Pomoz mi, umírám.
6
00:01:52,317 --> 00:01:54,652
Dělej, vezmi si své zlato.
Mé už nedostaneš.
7
00:02:27,639 --> 00:02:30,287
Kde máš zlato?
- No, přišel jsem o něj.
8
00:02:30,318 --> 00:02:32,553
Nemáš ani mé!
- To je pěkný! Vezmu si jeho.
9
00:02:32,584 --> 00:02:35,390
Nebude už dlouho žít.
- Jó, kecy!
10
00:02:35,589 --> 00:02:37,266
Zavři hubu!
11
00:02:37,291 --> 00:02:38,692
Ach!
- Ach! Bože!
12
00:02:45,091 --> 00:02:47,224
Musíme najít lepší krytí,
než je tohle.
13
00:02:47,307 --> 00:02:49,576
Ne, podívej, podívej.
14
00:02:54,500 --> 00:02:56,388
Wyatte, běž!
15
00:03:09,790 --> 00:03:11,525
Bandité, šerife, honem!
16
00:03:11,860 --> 00:03:13,610
Co se to sakra děje?
17
00:03:18,033 --> 00:03:21,062
Kdo sakra střílí v mém zatraceném městě?
18
00:03:23,468 --> 00:03:25,241
Máš to zlato, chlape.
19
00:03:27,486 --> 00:03:29,428
Máš to proklaté zlato.
20
00:03:29,641 --> 00:03:31,873
Měl bys teď, sakra, odtud zmizet.
21
00:03:43,750 --> 00:03:45,148
Wyatte!
22
00:03:45,990 --> 00:03:47,773
Neřvi na něj jménem, ty hlupáku!
23
00:03:52,816 --> 00:03:54,394
Jdeme, jdeme!
24
00:03:54,417 --> 00:03:56,027
Musíme jít, chlape.
- Počkej.
25
00:03:56,068 --> 00:03:57,964
Pomoz mi s ním.
- Ne!
26
00:03:58,032 --> 00:03:59,957
Udělej to a dostaneš
podíl z jeho zlata.
27
00:04:00,240 --> 00:04:03,315
Se mnou nebudeš mít žádný problém.
- Dobrá, uzavřeme dohodu.
28
00:04:03,777 --> 00:04:06,222
Ty popadneš to zlato,
já popadnu tebe.
29
00:04:06,281 --> 00:04:08,276
Dělej, chyť ho za druhou ruku.
30
00:04:10,298 --> 00:04:11,333
Vezmi to zlato.
31
00:04:11,375 --> 00:04:13,119
Mám ho! Mám ho!
32
00:05:40,273 --> 00:05:42,317
Myslím, že tohle patří vám.
33
00:06:15,463 --> 00:06:17,341
Je to váš kontakt?
34
00:06:17,609 --> 00:06:19,818
Náš kontakt vypadal vyšší.
35
00:06:22,035 --> 00:06:23,518
Byl to Číňan?
36
00:06:24,157 --> 00:06:25,807
Určitě ne.
37
00:06:27,930 --> 00:06:30,461
Tak tedy předpokládám,
že to je pan Shandor.
38
00:06:31,911 --> 00:06:34,820
Pánové, byli jsme podvedeni.
39
00:06:53,104 --> 00:06:54,713
Promiň, Bobe.
40
00:06:57,402 --> 00:06:58,939
Poslouchejte, všichni!
41
00:07:00,463 --> 00:07:02,246
Teď jsem šerif já.
42
00:07:03,699 --> 00:07:06,020
Lidičky, musím sehnat pár chlapů.
43
00:07:07,007 --> 00:07:10,319
Budeme pronásledovat ty zloděje,
co ukradli zlato.
44
00:07:11,750 --> 00:07:14,006
Dotáhnu tohle případ do konce.
45
00:07:17,223 --> 00:07:19,563
Kde je v modrých hadrech
můj zástupce?
46
00:07:20,325 --> 00:07:22,172
To bych měl být já, šerife.
47
00:07:22,876 --> 00:07:23,877
Tady jsem.
48
00:07:25,240 --> 00:07:29,355
Kryl ses docela dobře, Joe.
49
00:07:30,389 --> 00:07:33,605
Objasníš nám,
jak to všechno začalo?
50
00:07:34,221 --> 00:07:36,285
Bankovní lupič
na ně střílel z banky,
51
00:07:36,332 --> 00:07:38,659
po tom, co je pan Timms
viděl poflakovat se kolem.
52
00:07:39,517 --> 00:07:41,852
Chtěl se stát hrdinou a...
53
00:07:44,665 --> 00:07:46,320
Nevím všechno,
54
00:07:46,965 --> 00:07:49,750
ale musím odtud a chci provrtat
ty parchanty olovem.
55
00:07:50,606 --> 00:07:52,625
Uvolnili si cestu výbušninou, šerife.
56
00:07:52,983 --> 00:07:55,233
Střelili Donegana.
Myslím, že je mrtvý.
57
00:07:57,110 --> 00:07:58,912
Myslíš?
- Jsem si jistý.
58
00:07:58,936 --> 00:08:00,704
Jeho, jeho hlava je oddělená od těla.
59
00:08:01,414 --> 00:08:04,786
Mám zkušenosti se sledováním.
Nikdo ve městě není lepší než já.
60
00:08:06,144 --> 00:08:07,676
Dobrá.
61
00:08:07,790 --> 00:08:10,329
Je tam hodně stromů,
za které se můžete ukrýt.
62
00:08:32,893 --> 00:08:34,644
Hej, chlapi, stůjte.
63
00:08:38,952 --> 00:08:41,221
Hej! Proč zastavujeme?
64
00:08:43,634 --> 00:08:46,519
Budou mít stopaře.
Musíme se rozdělit.
65
00:08:47,628 --> 00:08:48,962
Zpomaluješ nás, bratříčku.
66
00:08:49,017 --> 00:08:50,446
Budu v pořádku.
67
00:08:50,682 --> 00:08:52,383
Nesmíme ztrácet čas.
68
00:08:52,485 --> 00:08:54,549
Ty, dej mu jeho podíl.
Dělej.
69
00:08:56,525 --> 00:08:58,954
Vezmi si ho.
Tady se rozdělíme.
70
00:08:59,482 --> 00:09:01,448
Jeď na místo, kde se setkáme.
71
00:09:01,674 --> 00:09:03,393
Dej ho do pořádku.
72
00:09:04,144 --> 00:09:06,046
Udělám stopy opačným směrem.
73
00:09:06,413 --> 00:09:08,210
Vrátím se k vám oklikou, chlapi.
74
00:09:08,381 --> 00:09:10,312
A Casey?
- Je v pořádku.
75
00:09:10,596 --> 00:09:12,965
Trochu to tady podupu,
aby měli co sledovat.
76
00:09:13,410 --> 00:09:15,253
Nechám tohoto koně zmizet,
77
00:09:15,355 --> 00:09:17,191
a pak se vrátím, jako duch.
78
00:09:18,025 --> 00:09:20,048
Neříkají mi Lightfoote pro nic za nic.
79
00:09:20,861 --> 00:09:22,395
Neříkají ti, Lightfoot.
80
00:09:22,690 --> 00:09:25,540
Hej! Slíbil jsi mi jeho podíl.
81
00:09:25,699 --> 00:09:27,495
Dobrá, máš ho, nebo ne?
82
00:09:27,699 --> 00:09:29,222
Vzal sis svůj podíl.
83
00:09:31,238 --> 00:09:33,774
Chci jeho a můj podíl.
84
00:09:34,496 --> 00:09:37,090
Vidím to tak, že si chceš
pár mincí vydělat.
85
00:09:37,510 --> 00:09:39,918
Rozdělím se o všechno s tebou,
pokud můj bratr přežije,
86
00:09:39,936 --> 00:09:41,437
až se všichni setkáme.
87
00:09:42,208 --> 00:09:44,216
Nebo bych tě mohl hned zastřelit.
88
00:09:51,128 --> 00:09:54,461
Nejsem žádný počtář, ale myslím,
že tvá zbraň je prázdná.
89
00:09:56,889 --> 00:09:58,139
Jo.
90
00:09:58,699 --> 00:10:00,801
Zajímavé.
- Jo.
91
00:10:01,902 --> 00:10:04,140
Vidím to tak, že sis chtěl
najmout pistolníka,
92
00:10:04,397 --> 00:10:08,000
a on tasil na tebe, zatímco
trávil sendvič z olova.
93
00:10:11,040 --> 00:10:12,853
Ani se nehni.
94
00:10:12,933 --> 00:10:15,383
Víš, možná jsi vždycky dostal zaplaceno,
co jsi chtěl
95
00:10:15,615 --> 00:10:18,306
a neodešel s prázdnou.
- Po tom ti nic není.
96
00:10:18,681 --> 00:10:21,217
Postřílel jsem půl tuctu lidí.
97
00:10:22,054 --> 00:10:25,925
Vy chlapi na to nevypadáte.
- Dallasi, dej mu zbraň.
98
00:10:28,796 --> 00:10:30,518
Dej mu ji.
99
00:10:33,967 --> 00:10:35,975
Pěkně pomalu.
100
00:10:43,877 --> 00:10:45,926
Dobrá, teď vyndej ven náboje.
101
00:10:46,173 --> 00:10:48,121
Vrať mu prázdnou zbraň.
102
00:10:49,830 --> 00:10:51,604
Získal jsi pět nábojů.
103
00:10:53,603 --> 00:10:56,042
Myslíš, že neumím dobře počítat, jo?
104
00:11:14,881 --> 00:11:16,840
Víš, co tady dělám, Billy?
105
00:11:18,611 --> 00:11:20,517
Kupuji od tebe ty náboje.
106
00:11:24,117 --> 00:11:25,931
Zaplať tomu muži,
až se dostaneš do dolu.
107
00:11:26,019 --> 00:11:27,492
Bude to z mého podílu.
108
00:11:28,055 --> 00:11:30,057
Rozdělíme všechno na tři díly,
109
00:11:30,190 --> 00:11:31,956
až se k vám chlapi vrátím.
110
00:11:33,160 --> 00:11:34,161
Billy.
111
00:11:36,830 --> 00:11:38,379
Když zemře,
112
00:11:39,457 --> 00:11:40,739
ty zemřeš.
113
00:11:45,438 --> 00:11:47,236
Buď v klidu, brácho.
114
00:11:50,220 --> 00:11:52,164
Jedeme!
115
00:12:05,725 --> 00:12:08,668
Někdo vzbudí Swaina
a Mulgrewa, chlapi.
116
00:12:23,710 --> 00:12:25,696
Alespoň nezničili sejf.
117
00:12:29,275 --> 00:12:32,142
Naše banka byla vyloupena.
- Bandity.
118
00:12:33,131 --> 00:12:36,939
Podívejte, pachatelé jsou na útěku.
Mají namířeno do lesa.
119
00:12:37,024 --> 00:12:39,059
Vypatlanci.
- Parchanti.
120
00:12:39,836 --> 00:12:41,453
Darebáci!
121
00:12:41,568 --> 00:12:44,805
Chápu, že i šerif byl zabit.
122
00:12:45,288 --> 00:12:48,007
Ano. A někteří čestní muži.
123
00:12:48,725 --> 00:12:51,155
Někteří byli těžce zraněni, pane.
- Ano?
124
00:12:51,559 --> 00:12:53,358
Co s tím uděláte, no?
125
00:12:56,492 --> 00:12:58,656
Šerif Noone dává dohromady
ozbrojenou četu, pane.
126
00:12:58,770 --> 00:13:01,305
Dobře, to předpokládám.
127
00:13:03,741 --> 00:13:05,221
Nabízí se...
128
00:13:05,663 --> 00:13:08,221
Otázka na odměnu, pane.
129
00:13:09,565 --> 00:13:12,727
No, vykonávání práce není
dostatečná odměna?
130
00:13:13,333 --> 00:13:15,328
S prosazováním jde ruku v ruce
povýšení.
131
00:13:15,361 --> 00:13:17,964
Myslím na chlapy, pánové
132
00:13:20,500 --> 00:13:23,539
Výborně. Dvacet dolarů.
133
00:13:24,322 --> 00:13:25,937
Mrtví nebo živí.
134
00:13:28,378 --> 00:13:31,183
Teď dělej svou práci, Josephe.
Čas jsou peníze.
135
00:13:33,013 --> 00:13:34,814
A poděkuj těm blbejm děvkám,
136
00:13:34,948 --> 00:13:36,716
že teď nemáme nic.
137
00:13:39,146 --> 00:13:40,738
Děvkám?
138
00:13:41,198 --> 00:13:44,925
Neřekl sem o pachatelích,
že to byly ženy, pane.
139
00:13:45,658 --> 00:13:48,295
Ne? Jsem si jistý, že jsem je viděl.
140
00:13:49,897 --> 00:13:51,865
Nebyly moc přitažlivé.
141
00:13:53,374 --> 00:13:56,472
Jsi muž zákona.
Dělej svou práci.
142
00:13:56,722 --> 00:13:59,245
Řekni šerifovi Noonovi,
aby to udělal, rozumíš?
143
00:13:59,626 --> 00:14:01,784
Teď jdi
- Jdi!
144
00:14:05,112 --> 00:14:06,619
Pánové.
145
00:14:17,294 --> 00:14:20,198
Ach! Co je to?
146
00:14:20,327 --> 00:14:22,069
Něco se tu přihodilo.
No tak...
147
00:14:22,103 --> 00:14:24,272
Dobrá, miláčku, postarám se o toto.
148
00:14:24,348 --> 00:14:27,717
Hej, kámo, co se tu stalo?
O co tu jde?
149
00:14:28,068 --> 00:14:29,569
Bandité uprchli.
150
00:14:29,836 --> 00:14:31,404
D... d... do lesa.
151
00:14:32,117 --> 00:14:34,008
Děláš si legraci?
Svoláváte dav?
152
00:14:34,041 --> 00:14:35,766
Budete lynčovat nějaké zločince?
153
00:14:36,076 --> 00:14:38,745
Mrtví nebo živí.
- Mrtví nebo živí.
154
00:14:38,878 --> 00:14:40,948
Tak je to jednodušší, ne?
155
00:14:40,995 --> 00:14:42,828
Život je tak tvrdej.
156
00:14:42,898 --> 00:14:45,018
Hej, jaká je odměna?
157
00:14:45,152 --> 00:14:49,675
Nenajali byste si skvělýho
pistolníka do ozbrojené čety?
158
00:14:49,912 --> 00:14:52,392
Pane, pane, mluvíme o zabijácích.
159
00:14:52,676 --> 00:14:54,511
Ach, příteli, jsem z Essexu.
160
00:14:54,529 --> 00:14:56,177
Myslíš, že jsem nikdy
nejednal s padouchy?
161
00:14:56,208 --> 00:14:57,817
Myslíš-li si, že ti
chlapi jsou zoufalí,
162
00:14:57,822 --> 00:14:59,525
měl bys zkusit Pitsea
když zavřou hospodu.
163
00:14:59,536 --> 00:15:01,005
Vy nejste zdejší, že jo?
164
00:15:01,122 --> 00:15:03,044
Ne. Jsem tu pět minut, příteli.
165
00:15:03,703 --> 00:15:05,535
Poslouchej, být vámi...
166
00:15:05,838 --> 00:15:08,504
Nehrnul bych se na žádné z těchto akcí.
167
00:15:08,614 --> 00:15:10,783
Nechtějte vědět, co jsem viděl.
168
00:15:11,011 --> 00:15:13,646
Já... Jen... Jen chci
jít do nevěstince
169
00:15:13,780 --> 00:15:15,382
a umřít při šukání, víte?
170
00:15:16,083 --> 00:15:18,251
Nemůžu se vypořádat
se všema těma sráčema, jo?
171
00:15:18,418 --> 00:15:19,992
Jo, dobře, něco ti povím, jo?
172
00:15:20,024 --> 00:15:23,305
Cestoval jsem, Bůh ví, jak dlouho,
přes pustinu,
173
00:15:23,349 --> 00:15:25,906
abych dostal tuhle úžasnou šanci.
174
00:15:25,997 --> 00:15:27,560
Neviděl jsem nic než prach.
175
00:15:27,600 --> 00:15:30,069
Od Portsmouthu jsem neměl šálek čaje.
176
00:15:30,283 --> 00:15:32,166
Neměl jsem příležitost,
abych si umyl obličej,
177
00:15:32,199 --> 00:15:34,567
natož svý koule, po 48 hodin.
178
00:15:34,584 --> 00:15:36,103
Jsem nadržený jako prašivý pes,
179
00:15:36,126 --> 00:15:38,194
a smrdím jako posranej jezevčík.
180
00:15:38,266 --> 00:15:42,031
Mám deset, maximálně 12 hodin,
než se budu moci koupat.
181
00:15:42,155 --> 00:15:44,195
A navíc, má manželka má měsíčky.
182
00:15:44,262 --> 00:15:46,695
A když má měsíčky, je pěkně nevrlá.
183
00:15:46,846 --> 00:15:49,181
Ach, ne. Jsem, jsem v pohodě.
- Mlč!
184
00:15:49,299 --> 00:15:50,986
Vidíš, vidíš?
185
00:15:51,065 --> 00:15:53,080
Je k ničemu, nefunguje.
186
00:15:53,120 --> 00:15:56,391
Nechci žádný filcky,
víš, co myslím?
187
00:15:56,541 --> 00:15:58,501
To je tvůj funus.
188
00:16:00,893 --> 00:16:02,162
Takový hezký muž.
- Jo.
189
00:16:02,295 --> 00:16:05,771
Tady máš.
- Jo, ach, kam jdeš?
190
00:16:05,814 --> 00:16:08,521
Nemůžu zmeškat příležitost,
jako je tahle, ne?
191
00:16:08,568 --> 00:16:10,740
Dobrá.
- Proto jsme sem přišli.
192
00:16:10,899 --> 00:16:12,946
Něco ti řeknu, dej se dohromady,
193
00:16:13,061 --> 00:16:14,861
umyj se. Uvidíme se později.
194
00:16:14,919 --> 00:16:16,455
Vrátím se na večeři.
195
00:16:16,485 --> 00:16:18,221
Dobře, dávej si pozor.
- Jo.
196
00:16:18,252 --> 00:16:20,114
Na shledanou, miláčku.
- Na shledanou.
197
00:16:25,269 --> 00:16:28,693
Dneska zemřelo hodně čestných mužů,
nejen ten tvůj.
198
00:16:29,832 --> 00:16:32,153
Ozbrojená četa brzy vyrazí.
199
00:16:32,907 --> 00:16:35,966
Ale nemyslím si, že budu
chtít s sebou nějaké dámy.
200
00:16:37,164 --> 00:16:38,885
Brzy dostaneme ty parchanty.
201
00:16:41,000 --> 00:16:42,892
Mrzí mě vaše ztráta, madam.
202
00:16:47,811 --> 00:16:50,863
Viděl jsem vše, co se stalo, šerife.
- Jo, ale nic jsi s tím neudělal.
203
00:16:50,910 --> 00:16:53,980
Zkoušeli jsme.
- Chci ty parchanty chytit.
204
00:16:54,847 --> 00:16:55,848
A zabít.
205
00:16:56,476 --> 00:16:59,230
Udělám cokoliv, abych je dostal,
než skončí den.
206
00:16:59,714 --> 00:17:03,150
Tři lidé, které jsem viděl,
odjeli na Wilsonovo plnokrevnících.
207
00:17:04,191 --> 00:17:07,181
No, jestli se nedostanou do lesa,
tak je brzy dostaneme.
208
00:17:08,795 --> 00:17:10,987
Řekni těm mužům, aby stříleli přesně.
209
00:17:11,348 --> 00:17:13,072
A oblečte se teple.
210
00:17:13,233 --> 00:17:15,031
Tam v horách je chladno.
211
00:17:15,541 --> 00:17:17,710
Slyšel jsi něco o odměně?
212
00:17:19,292 --> 00:17:20,765
Dvacet dolarů.
213
00:17:23,723 --> 00:17:25,222
To je vše, co dostaneš?
214
00:17:26,166 --> 00:17:28,651
Nezoufej si, Joe.
Bude to dost.
215
00:17:29,749 --> 00:17:31,952
Nikdy nepodceňuj
zoufalství kvůli penězům
216
00:17:31,984 --> 00:17:33,948
v tomto drsném, pokřiveném městě.
217
00:18:06,943 --> 00:18:08,579
Kde jsou koně?
218
00:18:12,625 --> 00:18:14,011
Odehnal jsem je.
219
00:18:17,863 --> 00:18:19,398
Půjdeme jinudy.
220
00:18:26,639 --> 00:18:28,704
Jak daleko je do dolu?
- Daleko.
221
00:18:29,324 --> 00:18:31,031
Nebyl jsi dlouho mimo.
222
00:18:33,550 --> 00:18:35,300
Ponesu tě.
223
00:18:41,688 --> 00:18:43,756
Neměl sis vybrat místo v lese.
224
00:18:44,724 --> 00:18:46,503
Dobrej nápad, Bille.
225
00:18:48,565 --> 00:18:50,760
Nechtěl bys raději umřít tady?
226
00:18:52,899 --> 00:18:56,269
Myslím si, že se raději nechám uklovat
vránama, než bych shnil ve tmě.
227
00:18:59,595 --> 00:19:01,231
Pokud tam nedojdeš,
228
00:19:01,641 --> 00:19:04,156
půjdeš domů s prázdnou.
Jestli tam nedojdu,
229
00:19:04,944 --> 00:19:06,593
Casey tě zabije.
230
00:19:09,882 --> 00:19:11,271
Uvidíme.
231
00:19:13,310 --> 00:19:14,911
Uvidíme.
232
00:19:16,289 --> 00:19:18,335
Jestli na mě tasí bouchačku, je mrtvej.
233
00:19:20,380 --> 00:19:23,583
Myslíš, jako tenkrát,
když jsi na něj tasil,
234
00:19:24,096 --> 00:19:27,707
jako před 10, 15 minutami?
235
00:19:28,335 --> 00:19:31,344
A on ti sebral pistoli přímo z ruky?
236
00:19:32,704 --> 00:19:37,111
Po celou tu dobu chlap v bezvědomí
mířil na tebe.
237
00:19:37,126 --> 00:19:38,829
Kdo to zas udělal?
238
00:19:38,978 --> 00:19:42,321
Zapomněl jsem. Vše mám rozmazaný
a nepamatuju si to.
239
00:19:42,349 --> 00:19:44,985
Jo, to je pravda.
Byl jsem to já.
240
00:19:45,542 --> 00:19:47,079
Seru na tebe.
241
00:19:48,054 --> 00:19:51,651
Mimochodem, nemáš náboje, vzpomínáš si?
242
00:19:53,860 --> 00:19:55,862
To je férovej obchod, kamaráde.
243
00:19:57,872 --> 00:20:00,567
Bude, jestli se tvůj bratr vrátí.
244
00:20:02,489 --> 00:20:04,887
Kdybych byl na jeho místě,
zkusil bych utéct se vším zlatem
245
00:20:04,916 --> 00:20:06,676
než abych se rozdělil.
246
00:20:06,818 --> 00:20:08,458
Jo, zkusil.
247
00:20:09,685 --> 00:20:11,396
Není jako ty.
248
00:20:17,927 --> 00:20:19,511
Tak jdeme.
249
00:20:20,228 --> 00:20:23,932
Zanecháváš po sobě stopu
jako tvůj krvácející brácha.
250
00:20:51,451 --> 00:20:53,386
Ach, to je skvělý, jo.
251
00:20:53,743 --> 00:20:56,902
Pořádný hon na člověka.
Takhle se užívá neděle.
252
00:20:59,995 --> 00:21:01,774
Víš, kam měli namířeno?
253
00:21:02,647 --> 00:21:04,403
Jo, něco mě napadlo.
254
00:21:11,936 --> 00:21:13,971
Kolika zbraním jsme čelili?
255
00:21:14,733 --> 00:21:17,636
Viděl jsem tři odjet z města.
- Viděl jsem tři,
256
00:21:19,145 --> 00:21:20,813
ale jsou to tvrdí parchanti.
257
00:21:21,061 --> 00:21:23,496
Sakra! To jsi ještě nepoznal
mou ženu.
258
00:21:23,616 --> 00:21:25,209
Ve srovnání s její náladovostí,
259
00:21:25,251 --> 00:21:28,287
je banda zuřivých desperátů
jako beránci.
260
00:21:29,556 --> 00:21:32,673
Hej, která z těch dvou je přístupnější?
261
00:21:35,595 --> 00:21:37,148
Ach, tamten, jak se jmenuje?
262
00:21:38,249 --> 00:21:39,884
Limey Joe.
263
00:21:41,901 --> 00:21:45,237
Limey Joe. Super.
Díky, chlapci.
264
00:21:45,605 --> 00:21:47,949
Myslím, že bych mohl být
něčím nápomocen.
265
00:21:47,961 --> 00:21:49,558
To uvítáme.
266
00:21:50,998 --> 00:21:53,867
Limey Joe.
- Hergot, nemluv takhle se mnou!
267
00:21:54,414 --> 00:21:57,350
Jdi v rojnici s ostatními, ty sráči.
- Dobrá.
268
00:21:57,444 --> 00:22:00,031
Nemusíš nechat stát svýho kohouta
před svítáním.
269
00:22:00,319 --> 00:22:02,455
Jen jsem přemýšlel o ozbrojené četě, jo?
270
00:22:02,545 --> 00:22:04,265
Potřebujeme vedení.
271
00:22:04,285 --> 00:22:05,954
Ty mě neposloucháš, že ne?
272
00:22:06,416 --> 00:22:09,885
Vodprejskni, jo? Ne, ne, ne.
Ty furt neposloucháš!
273
00:22:10,296 --> 00:22:13,800
Vodprejskni! Vodprejskni!
274
00:22:13,916 --> 00:22:16,519
Vrať se tam a neser mě.
275
00:22:16,550 --> 00:22:20,817
Jakmile tohle skončí, můžeš se vrátit.
276
00:22:21,140 --> 00:22:23,676
Ale do té doby, táhni k čertu!
277
00:22:28,268 --> 00:22:30,282
Táhni, sakra.
278
00:22:40,458 --> 00:22:43,728
Ha-ha, jo, to je sranda, hlupáci.
279
00:22:44,474 --> 00:22:47,138
Odjel jsem z Anglie, abych se
zbavil hlupáků, jako jste vy.
280
00:22:47,436 --> 00:22:48,987
A ty.
281
00:24:43,019 --> 00:24:44,654
Tady je.
282
00:24:47,557 --> 00:24:48,965
Jsi v pořádku?
283
00:24:53,011 --> 00:24:54,561
Zatraceně.
284
00:25:00,463 --> 00:25:02,053
Tady.
285
00:25:05,638 --> 00:25:06,773
Ne, ne, ne, ne, ne!
286
00:25:08,553 --> 00:25:10,254
Prober se! Hej!
287
00:25:16,447 --> 00:25:17,894
Umíráš.
288
00:25:18,810 --> 00:25:22,160
Když zemřeš, nedostanu své zlato.
289
00:25:24,491 --> 00:25:26,397
Nebo tu můžeme zemřít oba.
290
00:25:26,959 --> 00:25:29,624
Vrány si mohou vzít tu trochu zlata,
co máme u sebe.
291
00:25:31,935 --> 00:25:33,693
Smrdíš jako hovno.
292
00:25:34,526 --> 00:25:37,146
Ty taky nejsi žádnej
navoněnej kavalír.
293
00:25:48,621 --> 00:25:50,204
Střelili tě do břicha.
294
00:25:52,040 --> 00:25:53,485
Dobrá.
295
00:25:55,936 --> 00:25:57,811
Co je dobrý?
296
00:25:58,153 --> 00:26:00,639
Musíme vyjmout tu kulku dřív,
než ti způsobí otravu krve.
297
00:26:00,693 --> 00:26:03,428
Tvůj bratr tu bude za chvíli.
Musím tě udržet naživu.
298
00:26:04,281 --> 00:26:07,031
Kdo by si pomyslel, že se
budeme tak bavit, co?
299
00:26:07,401 --> 00:26:10,305
Nepřibližuj se ke mně s tím nožem.
300
00:26:11,738 --> 00:26:13,269
Je to ošklivá rána.
301
00:26:13,989 --> 00:26:16,183
Jestli tě napadne něco jiného,
302
00:26:17,188 --> 00:26:18,784
dej mi vědět, jo?
303
00:26:24,216 --> 00:26:26,833
Jestli se pohneš
a nebude se mi to líbit,
304
00:26:27,614 --> 00:26:29,133
tak jsi mrtvej.
305
00:26:31,504 --> 00:26:33,082
Pomůže ti to.
306
00:26:33,525 --> 00:26:36,707
No, nemůže to ublížit.
Jsem si jistý, že nejsi doktor.
307
00:26:41,735 --> 00:26:43,220
Teď,
308
00:26:43,435 --> 00:26:45,337
nebude se ti líbit,
co ti udělám
309
00:26:45,393 --> 00:26:46,908
za pár minut.
310
00:26:47,215 --> 00:26:50,754
Jestli se chceš cukat,
udělejte mi laskavost
311
00:26:51,477 --> 00:26:53,504
a sundej prst ze spouště.
312
00:26:54,580 --> 00:26:56,842
Myslím, že patrola je nedaleko.
313
00:26:58,232 --> 00:27:01,185
A nekřič moc nahlas.
314
00:28:10,957 --> 00:28:12,664
A do prdele!
315
00:28:24,908 --> 00:28:26,410
Sakra!
316
00:28:40,920 --> 00:28:42,414
Zatraceně!
317
00:28:48,015 --> 00:28:49,049
Seru na to.
318
00:29:00,059 --> 00:29:01,907
Máš nějaký problém, zástupce?
319
00:29:02,064 --> 00:29:04,590
Právě jsem se díval a...
320
00:29:04,652 --> 00:29:07,051
nejsou tu žádné stopy,
které by ukazovaly, že jeli tudy.
321
00:29:07,079 --> 00:29:08,965
Žádné stopy, žádné otisky, nic.
322
00:29:09,571 --> 00:29:11,707
Co máš na mysli?
- Kam pojedeme?
323
00:29:13,419 --> 00:29:15,754
Najdeme tu krvácející ďáblici,
324
00:29:15,888 --> 00:29:18,257
která zabila naše lidi
a vykradla naši banku.
325
00:29:18,925 --> 00:29:21,961
Ještě jsem neslyšel,
že by někdo tvrdil
326
00:29:22,261 --> 00:29:24,630
o těch zlodějích, že to jsou ženy,
šerife.
327
00:29:26,765 --> 00:29:28,528
Ty jsi je viděl?
328
00:29:29,155 --> 00:29:32,270
Nebyly to ženy, šerife.
- Víš, já je viděl.
329
00:29:32,925 --> 00:29:34,740
A plně chápu, proč bys možná
330
00:29:34,874 --> 00:29:37,358
ty ženy zaměnil za muže.
331
00:29:37,597 --> 00:29:41,601
Mají poněkud špatnou pověst.
332
00:29:42,982 --> 00:29:44,901
No, sledoval jsem tě.
333
00:29:45,952 --> 00:29:47,933
A ani jednou jsi se
nepodíval na stopy.
334
00:29:50,096 --> 00:29:52,042
Chceš se vrátit?
335
00:29:53,393 --> 00:29:55,066
Nejsou tu žádné sudy,
336
00:29:55,094 --> 00:29:57,684
za kterými bys mohl skrýt
svůj tlustej zadek, chlape.
337
00:30:11,052 --> 00:30:12,887
No to se podívejme.
338
00:30:14,313 --> 00:30:16,137
Cítím se hrozně.
339
00:30:17,049 --> 00:30:20,121
Je to velmi nepříjemný pocit.
340
00:30:22,221 --> 00:30:24,152
Pořád to chceš, Joe?
341
00:30:26,812 --> 00:30:28,984
Jak to, že se ti třese ruka?
342
00:30:31,597 --> 00:30:33,460
To je otázka, co?
343
00:30:34,000 --> 00:30:36,502
Tvé dny jsou sečteny.
344
00:30:56,929 --> 00:30:59,928
Jen pokračuj, zástupče.
Vím, kde je ten chlap.
345
00:31:13,405 --> 00:31:15,407
Ticho! Ticho!
346
00:31:16,279 --> 00:31:17,700
Ticho!
347
00:31:31,590 --> 00:31:34,493
Ticho! Ticho!
348
00:31:46,452 --> 00:31:49,721
Ach, Bože, ty umíš řvát.
349
00:31:50,448 --> 00:31:52,104
Pojď!
350
00:31:53,511 --> 00:31:56,447
Ach, ach, můj Bože,
to je vzrušující, že jo?
351
00:31:56,650 --> 00:31:59,673
Není to vzrušující?
Ach, můj Bože, tohle miluju.
352
00:32:04,098 --> 00:32:05,879
Ticho, k zemi.
353
00:32:06,871 --> 00:32:09,228
Hej, kamaráde,
co je s Chucklesem?
354
00:32:09,307 --> 00:32:13,252
Ach, náš nový zástupce?
Je to starej opilec.
355
00:32:15,513 --> 00:32:18,904
Je rychlej.
Rychlej se svou zbraní. Jo.
356
00:32:19,556 --> 00:32:22,122
To sakra je.
- Cože, on?
357
00:32:22,328 --> 00:32:24,243
Blbost. To se mi nezdá.
358
00:32:24,376 --> 00:32:26,422
No, slyšel jsem, že zastřelil šest chlapů.
359
00:32:26,485 --> 00:32:29,203
Každého jednou kulkou.
Všechny je složil.
360
00:32:30,908 --> 00:32:32,498
Myslím, že se něco stalo.
361
00:32:32,696 --> 00:32:35,522
Víš co?
Možná viděl příliš mnoho násilí.
362
00:32:35,921 --> 00:32:37,451
Už na to neměl žaludek.
363
00:32:37,739 --> 00:32:39,541
Teď je z něj ubožák.
364
00:32:39,996 --> 00:32:42,231
Teď je pořád v lihu.
365
00:32:49,784 --> 00:32:51,464
Zasraní parchanti.
366
00:32:51,500 --> 00:32:54,041
Máte větší štěstí než já.
To je děsný.
367
00:32:54,081 --> 00:32:56,112
No, uvidíme, o co jde.
368
00:33:00,585 --> 00:33:02,687
Tamhle jsou. Střílejte!
369
00:33:54,678 --> 00:33:57,365
Hej, pozor na hlavu. Pojď.
370
00:33:59,113 --> 00:34:00,754
Pane Bože.
371
00:34:03,230 --> 00:34:06,081
Ach, zahnali nás do kouta. Jo.
Půjdu nás bránit.
372
00:34:08,295 --> 00:34:11,490
Kdo to je, vy pitomci?
- Vaši přátelé?
373
00:34:14,872 --> 00:34:17,419
Který z vás parchantů je Shandor?
374
00:34:19,384 --> 00:34:20,998
Ani jeden.
375
00:34:22,483 --> 00:34:23,751
Přestaňte střílet!
376
00:34:25,271 --> 00:34:27,147
Jo, proč ne?
377
00:34:40,585 --> 00:34:44,116
Vydáme je
- Není tu pro nás místo.
378
00:34:48,053 --> 00:34:50,193
Jesse Pedersoen a
Annie Langstonová!
379
00:34:51,335 --> 00:34:53,779
Jak ten chlap poznal, že jsme tady?
380
00:34:54,560 --> 00:34:56,287
Vím, že tam jste.
381
00:34:57,796 --> 00:34:59,589
Vyjděte ven!
382
00:35:00,430 --> 00:35:03,003
Kdo je sakra Jesse Pederson
a Annie Langstonová?
383
00:35:05,103 --> 00:35:07,439
Chlapi, jsou uvnitř.
Udržujte si odstup.
384
00:35:08,665 --> 00:35:10,446
Pohlídej je.
385
00:35:15,232 --> 00:35:16,964
To je šerif?
386
00:35:21,220 --> 00:35:23,989
Přivedli jste sem
toho zatracenýho šerifa?
387
00:35:25,214 --> 00:35:27,071
Bože všemohoucí.
388
00:35:30,897 --> 00:35:32,584
To nedává smysl.
389
00:35:33,064 --> 00:35:37,603
Myslím, že vy holky se dneska
zhoupnete na provazu,
390
00:35:38,237 --> 00:35:39,870
ale můžeme vám to usnadnit.
391
00:35:41,115 --> 00:35:42,949
Jo, usnadnit.
392
00:35:45,109 --> 00:35:47,519
Vyloupily jste banku ve městě Bathwater?
393
00:35:47,691 --> 00:35:49,472
Vy špinavé děvky, za to zaplatíte!
394
00:35:49,515 --> 00:35:52,128
Vyloupily jste banku?
- Polib mi prdel.
395
00:35:56,546 --> 00:36:01,060
To je v pořádku, udělám to.
- Seru na vás, vy zmrdi!
396
00:36:01,872 --> 00:36:03,535
Jste sráči
- Klid!
397
00:36:03,559 --> 00:36:04,598
Klid.
398
00:36:04,645 --> 00:36:06,676
Jen jsem si chtěla promluvit.
399
00:36:06,965 --> 00:36:08,600
Teď vědí, že jsme tady.
400
00:36:08,655 --> 00:36:11,811
Myslím, že o tom vědí už od začátku!
401
00:36:13,244 --> 00:36:16,147
Kde je Shandor?
- Koho to zajímá?
402
00:36:16,308 --> 00:36:18,672
Vezmeme zlato těm dvěma.
403
00:36:20,121 --> 00:36:22,086
Nemají žádné zlato.
404
00:36:24,913 --> 00:36:27,623
Zaplatíte za své zločiny,
prostě a jednoduše.
405
00:36:28,119 --> 00:36:31,545
Tak vyjděte ven.
Jsem muž, který dodrží své slovo.
406
00:36:32,458 --> 00:36:33,783
Prdlajs jsi.
407
00:36:34,664 --> 00:36:36,025
Chlapi,
408
00:36:36,584 --> 00:36:38,853
Váš šerif nemá tušení,
kdo vykradl tu banku.
409
00:36:39,840 --> 00:36:42,634
Nikoho jsme nesledovali, ani nelovili.
410
00:36:44,759 --> 00:36:47,674
Jen jsme projížděli lesem
a skončili tady.
411
00:36:49,048 --> 00:36:52,148
Ty dívky tam,
oni nevykradly banku.
412
00:36:52,486 --> 00:36:54,477
Viděl někdo nějaké ženy?
413
00:36:54,664 --> 00:36:56,539
Někdo z vás?
414
00:36:57,573 --> 00:36:59,000
Ty?
415
00:36:59,528 --> 00:37:00,695
Ne.
416
00:37:02,379 --> 00:37:04,910
Tak, o co tu jde?
417
00:37:12,570 --> 00:37:14,372
Jesse Pederson a Annie Langstonová,
418
00:37:14,391 --> 00:37:17,260
podvodníci, na které je zatykač
ve třech státech.
419
00:37:18,832 --> 00:37:22,542
Podvodníci?
Jdeme po zasraných zlodějích!
420
00:37:22,677 --> 00:37:24,206
Zabijácích!
421
00:37:24,613 --> 00:37:26,749
Ty holky způsobily všechny ty potíže.
422
00:37:27,780 --> 00:37:31,636
Jely zabíjet na jih.
A vykradly banku.
423
00:37:39,386 --> 00:37:41,538
Tohle přišlo před dvěma týdny.
424
00:37:42,340 --> 00:37:43,840
Viděl bys to na vlastní oči,
425
00:37:43,862 --> 00:37:46,363
kdybys trávil méně času v baru, Joe.
426
00:37:51,603 --> 00:37:53,740
Teď zabily hodně dobrých mužů.
427
00:37:55,047 --> 00:37:56,825
Myslím tím, že je to odvaha.
428
00:37:57,443 --> 00:37:58,844
Vykrást naši banku.
429
00:37:59,945 --> 00:38:02,992
V neděli. Před kostelem!
430
00:38:05,103 --> 00:38:07,367
Máš problém přivést ty ženský?
431
00:38:09,821 --> 00:38:11,931
Odměna rozdělí mezi všechny.
432
00:38:11,957 --> 00:38:14,587
No, je to sakra mnohem víc
peněz než 20 mizerných drobných.
433
00:38:18,088 --> 00:38:19,658
Myslím, že je dostaneme.
434
00:38:20,317 --> 00:38:22,861
Patří vám, chlapi. Pokud to uděláte.
435
00:38:31,147 --> 00:38:33,139
Parchanti!
- Proč to dělají?
436
00:38:33,178 --> 00:38:34,946
Nejsou tu kvůli vám.
437
00:38:35,055 --> 00:38:37,334
Každý z těch parchantů
mě chce zastřelit.
438
00:38:37,349 --> 00:38:39,551
Raději ať neminou!
Zbabělci, mizerové.
439
00:38:39,583 --> 00:38:42,623
Ptám se. Byl to Shandor?
Prozradil nás?
440
00:38:42,698 --> 00:38:44,263
Kdo sakra jste si vy dva chlapi?
441
00:38:44,318 --> 00:38:46,770
Kdyby to byl ten pitomec,
vyrvala bych mu srdce z hrudi.
442
00:38:46,792 --> 00:38:49,495
Nebyl to Shandor.
- Jak si můžeš být tak jistá?
443
00:38:49,510 --> 00:38:52,713
Jo, mohla bys nám to
přiměřeně vysvětlit.
444
00:38:53,164 --> 00:38:55,667
Kde je, hmm?
Už by tu měl dávno být.
445
00:38:55,699 --> 00:38:58,562
Dobře, génie.
Řekni mi jak,
446
00:38:58,704 --> 00:39:00,472
kdo tam venku ví, kdo jsme,
447
00:39:00,606 --> 00:39:02,307
a...
- A jak se dověděl, že jsme tady?
448
00:39:02,908 --> 00:39:05,276
Tvé šukání je tak dobré jako moje.
449
00:39:07,312 --> 00:39:09,245
Zabili jsme vašeho kámoše.
450
00:39:09,981 --> 00:39:12,517
Shandor, myslím, že se tak jmenoval.
- Cože?
451
00:39:13,378 --> 00:39:15,740
Děsně vysokej na Číňana.
452
00:39:16,455 --> 00:39:19,258
Vysoký jako každý muž,
který mi zkřížil cestu.
453
00:39:21,242 --> 00:39:22,937
Všechno přiznal.
454
00:39:23,028 --> 00:39:25,086
Než dostal kulku do hlavy.
455
00:39:25,296 --> 00:39:28,106
Cože? Proč by to dělal?
456
00:39:29,143 --> 00:39:31,012
Říkal, že zastřelil Wyatta.
457
00:39:31,799 --> 00:39:33,199
Wyatta?
458
00:39:37,433 --> 00:39:38,792
Byl s námi.
459
00:39:39,435 --> 00:39:42,472
Ale jeho poslední jméno, sakra,
určitě není Shandor.
460
00:39:42,514 --> 00:39:44,850
A Shandor určitě není ten Číňan.
461
00:39:49,721 --> 00:39:53,692
Vy, dámy, berete na sebe vinu
za něco, co jsme udělali my.
462
00:39:55,293 --> 00:39:59,074
Když jste to udělali,
pak kde máte to zatracené zlato?
463
00:40:02,162 --> 00:40:03,701
Na konci duhy.
464
00:40:05,411 --> 00:40:06,975
Jo, bezva?
465
00:40:18,130 --> 00:40:19,663
Nejdou ven.
466
00:40:23,088 --> 00:40:26,331
Potřebuju prvního chlapa,
který by šel dovnitř.
467
00:40:28,110 --> 00:40:30,253
Šerife, máš zájem o práci?
468
00:40:37,213 --> 00:40:38,728
Jo, to jsem si myslel.
469
00:40:41,288 --> 00:40:43,584
Nebyl bys v háji,
470
00:40:43,642 --> 00:40:46,350
kdyby ses staral ve městě o své věci.
471
00:40:48,046 --> 00:40:52,976
Ten důlní důl je tmavý a úzký.
472
00:40:54,386 --> 00:40:56,719
Mají všechny na očích a kryjí se.
473
00:40:58,074 --> 00:41:00,148
Půjdeme dovnitř. Dokážeme to.
474
00:41:00,692 --> 00:41:02,719
Ale trochu se s tím popereme.
475
00:41:02,842 --> 00:41:05,617
Cože, nemáme šanci. Zabiješ všechny?
476
00:41:06,097 --> 00:41:08,430
Jo, skvělý nápad.
- To je odpověď zbabělce.
477
00:41:09,790 --> 00:41:12,696
No, jo, ale... Je tam ještě jinej vchod?
478
00:41:13,402 --> 00:41:14,938
Možná jo.
479
00:41:18,244 --> 00:41:20,226
Ty budeš hlídat tady, synu.
480
00:41:22,753 --> 00:41:25,252
Vezmu pár chlapů a prohledáme okolí
na opačné straně té hory.
481
00:41:25,283 --> 00:41:27,245
Uvidíme, jestli je tu další východ.
482
00:41:28,907 --> 00:41:30,742
Nějaký dobrovolník?
483
00:41:35,193 --> 00:41:36,563
Cože?
484
00:41:39,072 --> 00:41:40,421
Kde to je?
485
00:41:46,672 --> 00:41:49,641
Jeho bratr s ním utekl.
- Zmlkni chlape.
486
00:41:51,309 --> 00:41:53,812
A zavedl jsi sem patrolu,
487
00:41:54,185 --> 00:41:56,191
aby mohl se vším utéct?
488
00:41:56,793 --> 00:42:00,351
Skvělý.
- Tak to není.
489
00:42:00,485 --> 00:42:02,772
Můj bratr sem přijde a až tu bude,
490
00:42:02,936 --> 00:42:04,632
nedostanete ani hovno.
491
00:42:04,656 --> 00:42:07,693
Ach, něco dostaneme, dobře. Vinu.
492
00:42:22,664 --> 00:42:25,300
Z toho stresu jsem úplně vystřízlivěla.
493
00:42:27,572 --> 00:42:29,162
Nelíbí se mi to.
494
00:42:30,293 --> 00:42:33,084
Znepokojení ve tvé tváři
nám nepomůže.
495
00:42:33,591 --> 00:42:35,849
Jsme v pohodě.
Jen máme problém, to je vše.
496
00:42:36,588 --> 00:42:38,123
Najdeme jiný způsob,
jak sehnat peníze,
497
00:42:38,138 --> 00:42:39,958
a pak můžeme zmizet.
498
00:42:40,070 --> 00:42:42,328
Alespoň na chvíli.
- Dobře.
499
00:42:42,937 --> 00:42:44,766
Možná jsme ještě neskončili.
Myslím...
500
00:42:44,859 --> 00:42:47,258
že můžeme vzít kořist
těm dvěma, co přišli.
501
00:42:47,477 --> 00:42:50,883
Žádnou kořist nezískáme, pokud
bude patrola číhat venku.
502
00:42:52,029 --> 00:42:53,691
To je blbý.
503
00:42:56,548 --> 00:42:58,340
Proč jste přišli...
504
00:42:58,896 --> 00:43:00,551
Právě sem?
505
00:43:03,481 --> 00:43:05,207
Měli jsme se tady sejít.
506
00:43:05,840 --> 00:43:07,082
Nebylo na cestě.
507
00:43:07,118 --> 00:43:08,754
Kdo se rozhodl o tomto místě?
508
00:43:11,089 --> 00:43:13,267
Casey.
- Jaký Casey?
509
00:43:15,041 --> 00:43:16,564
Můj bratr.
510
00:43:17,438 --> 00:43:19,922
Máš nějaký spor se svým bratrem?
511
00:43:19,931 --> 00:43:22,609
Má nějaký důvod,
aby na tebe poslal patrolu?
512
00:43:22,768 --> 00:43:24,602
Přijede sem.
- To bych mu radila.
513
00:43:25,671 --> 00:43:27,541
Když jsme vzali na sebe vinu
za vaši loupež,
514
00:43:27,605 --> 00:43:29,908
myslím, že je spravedlivé,
když dostaneme také zlato.
515
00:43:29,941 --> 00:43:33,331
Budeš nám ho muset vzít,
ty mizerná děvko!
516
00:43:35,211 --> 00:43:37,320
Ach, sakra! Sakra!
517
00:43:37,446 --> 00:43:38,548
Do prdele!
518
00:43:38,648 --> 00:43:41,554
Annie, Pro Boha, uklidni se.
519
00:43:41,830 --> 00:43:43,895
Sakra!
- Je tam ta zatracená patrola.
520
00:43:43,934 --> 00:43:45,692
Čekají, že nás pověsí
na nejvyšším stromě
521
00:43:45,724 --> 00:43:47,559
a já chci znát nějaké odpovědi.
522
00:43:47,624 --> 00:43:51,004
Zdá se, že jsme středem pozornosti.
523
00:43:51,262 --> 00:43:52,330
Věnují nám pozornost?
524
00:43:52,911 --> 00:43:56,321
Je to špatně načasované
a zpackaná loupež,
525
00:43:56,335 --> 00:43:58,211
díky těm hloupým mamlasům,
526
00:43:58,269 --> 00:44:00,532
kteří přivedli patrolu k našemu prahu.
527
00:44:00,897 --> 00:44:03,329
Víš, začínám si myslet,
že možná vy ženský
528
00:44:03,340 --> 00:44:05,244
nejste takové profesionálky,
jak jsem si myslel.
529
00:44:05,260 --> 00:44:07,396
A začínám si myslet,
že to nejlepší
530
00:44:07,545 --> 00:44:09,981
čím můžeme přispět
k této konverzaci, je být ticho.
531
00:44:11,149 --> 00:44:12,820
A sakra.
532
00:44:12,890 --> 00:44:15,693
Ach, já... Jsem jen obchodník.
533
00:44:15,915 --> 00:44:17,477
Co já vím?
534
00:44:17,956 --> 00:44:19,457
Víš, myslím
535
00:44:19,590 --> 00:44:22,527
že stejně jako my všichni
máte nějaký problém.
536
00:44:24,535 --> 00:44:26,208
Můžeš to zopakovat?
537
00:44:35,673 --> 00:44:38,173
Myslím, že se odtud dostaneme
pomocí výbuchu.
538
00:44:38,276 --> 00:44:39,978
Právě teď.
539
00:44:40,710 --> 00:44:43,811
Bože, měl jsi to u sebe celou dobu?
540
00:44:45,450 --> 00:44:48,987
Jsme mrtví, jestli vyjdeme,
jsme mrtví, i pokud zůstaneme.
541
00:44:49,687 --> 00:44:52,157
A nebudu se krčit v nějaké jeskyni.
542
00:44:52,457 --> 00:44:54,225
Nebudu rukojmím tady těch bastardů,
543
00:44:54,659 --> 00:44:57,495
ani potravou nějaké hladové patroly.
544
00:44:58,096 --> 00:45:01,476
To je ta nejchytřejší věc,
kterou jsi kdy řekl, ale...
545
00:45:02,834 --> 00:45:05,203
Ráda bych zjistila další možnosti...
546
00:45:06,176 --> 00:45:07,976
Pokud ti to nevadí.
547
00:45:10,708 --> 00:45:12,510
Nesmíme začít po sobě střílet.
548
00:45:13,411 --> 00:45:14,579
Nebo nás vyhodí do vzduchu.
549
00:45:14,711 --> 00:45:17,381
Stačí jen počkat na Caseyho.
Dostane nás odsud.
550
00:45:17,419 --> 00:45:18,821
Jak to sakra udělá!
551
00:45:19,462 --> 00:45:22,388
Ten parchant je křivej
552
00:45:22,736 --> 00:45:24,672
jako vývrtka.
553
00:45:24,843 --> 00:45:27,540
Nikdy v životě jsem si nebyl tak jistý.
554
00:45:28,193 --> 00:45:29,644
Přijde sem.
555
00:45:29,715 --> 00:45:32,481
Asi musel jít delší cestou
a ztratil směr.
556
00:45:33,230 --> 00:45:35,106
Možná, možná ho chytili.
557
00:45:35,638 --> 00:45:37,457
Takhle se dověděli, že sem přijdete.
558
00:45:39,107 --> 00:45:41,232
Ten šerif moc žvaní.
559
00:45:42,716 --> 00:45:44,560
Nemůžu si pomoct, ale myslím,
560
00:45:44,575 --> 00:45:46,778
že kdyby chytil mého bratra,
řekl by nám to.
561
00:45:49,664 --> 00:45:51,713
Mohl bys to prosím položit?
562
00:45:57,027 --> 00:45:58,638
Dobře.
563
00:45:59,373 --> 00:46:01,060
Ale nechám si ji.
564
00:46:19,253 --> 00:46:20,846
Sakra.
565
00:47:02,420 --> 00:47:04,229
Sakra!
566
00:47:19,466 --> 00:47:20,917
Pojď.
567
00:50:04,054 --> 00:50:06,138
Tvůj bratr nás oklamal.
568
00:50:09,607 --> 00:50:11,035
To není tvé zlato.
569
00:50:11,076 --> 00:50:13,044
Máš sakra pravdu.
Není to mé zlato!
570
00:50:13,840 --> 00:50:17,639
Jo, tvůj bratr nás poslal
na dlouhou procházku,
571
00:50:17,746 --> 00:50:21,108
aby nás mohli chytit a pověsit.
572
00:50:21,631 --> 00:50:23,881
Přesně to bych udělal já.
573
00:50:24,675 --> 00:50:27,726
Ty ho neznáš, není jako ty.
574
00:50:27,843 --> 00:50:30,429
Můžeš si vzít zbytek mého podílu.
575
00:50:32,130 --> 00:50:35,409
Dělej, podívej se na to.
Podívej se.
576
00:50:36,349 --> 00:50:37,932
Jo, tak je to správně.
577
00:50:38,693 --> 00:50:41,596
To je správně. Olověné mince.
578
00:50:43,914 --> 00:50:46,683
Vzal všechny do posledního kusu.
579
00:50:47,445 --> 00:50:50,748
Neměl dokonce ani slušnost,
aby nám nechal jednu špinavou minci.
580
00:50:52,439 --> 00:50:54,703
Ach, nerad to říkám, příteli,
581
00:50:55,028 --> 00:50:57,836
ale opravdu nevím, co se mohlo stát.
582
00:51:03,942 --> 00:51:06,311
Tvůj bratr mi dluží pět nábojů!
583
00:51:09,900 --> 00:51:12,270
To by neudělal. Neudělal.
584
00:51:14,507 --> 00:51:16,709
Lidé dělají divné věci,
585
00:51:16,874 --> 00:51:18,618
když jde o prachy.
586
00:51:24,186 --> 00:51:26,421
To by neudělal.
- Kéž bych mohl říct,
587
00:51:26,507 --> 00:51:29,507
že to je to nejhorší,
čeho jsem si všiml,
588
00:51:30,492 --> 00:51:32,077
ale není.
589
00:51:33,057 --> 00:51:34,640
Nikdo není daleko od pravdy.
590
00:51:45,182 --> 00:51:50,259
Tvůj bratr je proradnej
zloděj, zrádce.
591
00:51:50,618 --> 00:51:53,988
Teď strávíš, co máš ve střevech
592
00:51:54,512 --> 00:51:58,975
a na mně nechal, abych ti vyjmul kulku.
593
00:52:11,013 --> 00:52:12,730
Myslíš, že dostaneme něco z toho
594
00:52:12,761 --> 00:52:14,310
tisíce dolarů,
které nám šerif slíbil?
595
00:52:14,365 --> 00:52:16,834
Nedělám to, jen tak ze srandy.
Chci říct, dělával jsem.
596
00:52:16,857 --> 00:52:18,404
Kdo by nechtěl být součástí patroly?
597
00:52:18,436 --> 00:52:19,804
Ale za 1000 dolarů,
598
00:52:19,902 --> 00:52:22,620
bych mohl ženě koupit nějakou látku
na šaty a zavřít jí tak pusu.
599
00:52:22,806 --> 00:52:25,675
Takže... Děláš to kvůli tomu, jo?
600
00:52:25,747 --> 00:52:27,558
Udělal jsem už dost.
- Aha.
601
00:52:27,732 --> 00:52:30,200
Říkají mi Johnny Romford.
602
00:52:31,538 --> 00:52:34,933
Johnny Romford? Kdo ti tak říká?
603
00:52:35,850 --> 00:52:37,402
Všichni.
604
00:52:37,844 --> 00:52:40,332
Ach, ten šerif je trochu horlivej, ne?
605
00:52:41,169 --> 00:52:43,676
Je to jeho první den.
Jsme na stejné straně.
606
00:52:43,857 --> 00:52:45,731
Stránce? Já neumím číst, kámo.
607
00:52:45,796 --> 00:52:47,432
Znám všechno možné,
víš, co tím myslím?
608
00:52:48,299 --> 00:52:51,202
Už jsi to někdy dělal?
- Jsem z Hornchurch, kamaráde.
609
00:52:52,470 --> 00:52:55,873
No, už jsi někdy zabil člověka?
- Znáš už odpověď.
610
00:52:56,594 --> 00:52:58,717
Tak, co dělá hlupák jako ty,
na takovém místě?
611
00:52:58,909 --> 00:53:01,545
Proč si myslíš, že jsem šťastný?
- Umíš číst, ne?
612
00:53:03,415 --> 00:53:05,271
Co si myslíš o zadním východu?
613
00:53:05,575 --> 00:53:07,160
Do dolu, myslím.
614
00:53:07,207 --> 00:53:10,524
Jakmile vejdeš do bordelu
je celý tvůj. Je to tvá věc.
615
00:53:10,955 --> 00:53:14,225
Není tu zadní východ.
Ty ženy nejsou zlodějky.
616
00:53:15,689 --> 00:53:17,763
A to všechno jsou kecy.
- Aha.
617
00:53:24,740 --> 00:53:26,810
Není to náhodou zadní východ?
618
00:53:30,230 --> 00:53:31,925
Jdi stranou.
619
00:53:41,265 --> 00:53:43,100
Nezakrvácej mi to tady.
620
00:53:48,473 --> 00:53:51,262
Ach, jeho krev se dobře sráží.
621
00:53:52,445 --> 00:53:54,814
Není jeden z těch, co se mu nesráží.
622
00:53:55,387 --> 00:53:56,961
To tedy jo.
623
00:53:58,303 --> 00:53:59,921
Vypadá to, že tvůj přítel přežije,
624
00:53:59,970 --> 00:54:01,530
asi tak dlouho jako pinta whisky
625
00:54:01,572 --> 00:54:03,040
při pokeru o pěti kartách.
626
00:54:04,208 --> 00:54:05,937
Udělal jsem, co jsem mohl.
627
00:54:06,897 --> 00:54:09,032
Byla to ztráta času.
628
00:54:09,700 --> 00:54:11,425
Hej, podívej.
629
00:54:27,439 --> 00:54:29,263
Jsi trochu nervózní, to je vše.
630
00:54:31,369 --> 00:54:33,982
Cestoval jsi s těmi dámami přes měsíc.
631
00:54:34,939 --> 00:54:37,241
Je zázrak, že jsme se ještě nepostříleli.
632
00:54:38,709 --> 00:54:40,472
Na to seru.
633
00:54:41,278 --> 00:54:42,947
Chtěl bych zpátky svou zbraň,
634
00:54:42,964 --> 00:54:44,946
vylézt ven a postřílej tu patrolu.
635
00:54:46,091 --> 00:54:49,662
Počkáme na mého bratra.
- Jo, už je to tady zase.
636
00:54:50,614 --> 00:54:52,200
Nikdo nepřijede.
637
00:54:52,790 --> 00:54:54,892
Jeho bratr utekl a je bohatý.
638
00:54:55,025 --> 00:54:56,794
Nepotřebuje můj díl.
639
00:54:57,728 --> 00:54:59,129
Rozdělili jsme se.
640
00:55:00,197 --> 00:55:01,966
A mimochodem,
co se v tomhle dole kutalo?
641
00:55:02,976 --> 00:55:05,329
Zlato. Jo.
642
00:55:05,603 --> 00:55:07,672
Vypadá to, že tu nic nenechali
nebo tak něco.
643
00:55:08,743 --> 00:55:12,242
Jo, nenechali.
644
00:55:16,414 --> 00:55:17,482
Jsi v pořádku?
645
00:55:19,189 --> 00:55:21,058
Proč jsi navrhl tohle město?
646
00:55:21,897 --> 00:55:23,355
Bathwater.
647
00:55:25,155 --> 00:55:27,102
Je to zlaté město.
648
00:55:28,109 --> 00:55:29,437
Jaké lepší místo bys hledala?
649
00:55:29,460 --> 00:55:32,630
Zlaté město s, no, vytěženým dolem.
650
00:55:33,731 --> 00:55:35,165
Zvláštní místo,
651
00:55:35,299 --> 00:55:37,201
Už nějakou dobu na to myslím.
652
00:55:41,404 --> 00:55:44,755
Jsem obchodník, ne horník.
653
00:55:45,376 --> 00:55:48,312
Co ode mě chceš?
Jsou tu další doly, určitě.
654
00:55:49,774 --> 00:55:50,775
Jo.
655
00:55:51,416 --> 00:55:53,353
Hej, provedl jsem svůj výzkum.
656
00:55:53,598 --> 00:55:57,118
Tohle město bylo postaveno v naději,
že je tu v horách zlato, ale...
657
00:55:58,188 --> 00:56:01,445
No, v tomhle případě
se to nepovedlo.
658
00:56:02,092 --> 00:56:03,682
Zajímavé.
659
00:56:04,361 --> 00:56:05,799
Jo?
660
00:56:10,000 --> 00:56:11,893
Mimochodem, jak vy jste se setkali?
661
00:56:12,837 --> 00:56:15,172
Ach, cestujeme odjakživa.
662
00:56:15,640 --> 00:56:16,907
Cassidy tady, je...
663
00:56:17,914 --> 00:56:20,094
Potkali jsme Cassidyho cestou.
664
00:56:22,880 --> 00:56:25,182
Nabídl nám něco jako ochranu...
665
00:56:25,889 --> 00:56:29,259
a přišel se skvělým nápadem
vykrást banku.
666
00:56:29,487 --> 00:56:32,056
Podívejte, fascinuje mě,
667
00:56:32,189 --> 00:56:35,025
že ten důl je ještě stojí.
668
00:56:35,728 --> 00:56:37,797
Ale to je jedno.
Pokud sem vejde patrola,
669
00:56:37,806 --> 00:56:39,681
všechny nás postřílí.
670
00:56:46,366 --> 00:56:48,160
Jsi psanec?
671
00:56:52,510 --> 00:56:53,880
Není to pravidlo.
672
00:56:54,693 --> 00:56:56,662
Sakra, co je dnes psanec?
673
00:56:58,033 --> 00:57:00,536
Nejsem žádný pistolník, to je pravda.
674
00:57:02,687 --> 00:57:05,289
Také vím, že je zatraceně těžké
675
00:57:05,430 --> 00:57:07,966
zůstat zcela na správné straně zákona
676
00:57:08,092 --> 00:57:10,795
jestli chcete jíst.
- Jo, není to pravda.
677
00:57:12,763 --> 00:57:16,133
K čertu, zatraceně.
- Jsem jen obchodník
678
00:57:16,266 --> 00:57:19,637
jehož investice se trochu
nevydařila, to je všechno.
679
00:57:21,087 --> 00:57:25,024
Jak to vidím já, můžu schytat olovo
stejně jako každý z vás
680
00:57:25,032 --> 00:57:26,908
když začnou kulky lítat.
681
00:57:35,048 --> 00:57:36,798
K čertu s tímhle místem.
682
00:57:37,121 --> 00:57:39,156
Pojedeme jinam
a vyloupíme další město.
683
00:57:46,870 --> 00:57:49,339
Tady je šerif Buford J. Noone.
684
00:57:50,891 --> 00:57:52,416
Už zase.
685
00:57:53,771 --> 00:57:55,593
Až napočítám do tří,
686
00:57:55,640 --> 00:57:57,358
vyjdete ven.
687
00:57:58,102 --> 00:58:00,593
Jinak půjdeme dovnitř
a budeme střílet.
688
00:58:01,311 --> 00:58:04,271
Vrať mi pistoli. Budu bojovat.
Potřebuji jen pár nábojů.
689
00:58:08,385 --> 00:58:12,440
Provrtáme kulkama vaše těla,
abychom pak shrábli odměnu.
690
00:58:14,458 --> 00:58:16,449
Co na to říkáte, dámy?
691
00:58:23,607 --> 00:58:25,753
Dobrá, jak chcete.
692
00:58:26,600 --> 00:58:28,066
Jedna!
693
00:58:29,740 --> 00:58:31,144
Dva!
694
00:58:31,382 --> 00:58:34,099
Tři!
- Jsem rukojmí!
695
00:58:36,551 --> 00:58:37,935
Rukojmí?
696
00:58:38,616 --> 00:58:40,100
Jo.
697
00:58:41,361 --> 00:58:43,664
V dole?
- Jo!
698
00:58:46,194 --> 00:58:50,095
Hovadina.
- Je to pravda, ty parchante.
699
00:58:50,527 --> 00:58:52,025
Jmenuju se...
700
00:58:52,396 --> 00:58:56,667
Jmenuji se Cassidy John Boucher!
701
00:59:00,605 --> 00:59:02,043
Jsi rukojmí?
702
00:59:02,873 --> 00:59:04,293
Jsi živej?
703
00:59:04,968 --> 00:59:07,187
Vypadá to tak!
704
00:59:07,785 --> 00:59:12,634
Co tam sakra děláš
s těmi uprchlíky, Bouchere?
705
00:59:13,900 --> 00:59:16,005
Jestli jsi ten, kdo říkáš, že jsi.
706
00:59:18,222 --> 00:59:19,770
Dostali jsme dvě ženský
707
00:59:19,816 --> 00:59:21,925
a další děvka vykradla naše město.
708
00:59:22,359 --> 00:59:24,745
Asi uvěřím, že jsi jedním z nich.
709
00:59:25,763 --> 00:59:27,932
Tak půjdeme na to!
- Ne, ne, ne!
710
00:59:28,065 --> 00:59:31,869
Já... Mám informace.
- O čem to mluvíš?
711
00:59:36,216 --> 00:59:38,492
Všichni tam vědí, kdo jsi?
712
00:59:39,305 --> 00:59:41,742
No, ne tak docela.
713
00:59:42,613 --> 00:59:46,884
Myslím, že oba víme,
že budeš v prdeli,
714
00:59:46,954 --> 00:59:49,190
jestli mě zastřelíš...
715
00:59:49,303 --> 00:59:52,191
ve svém zatraceném vzteku!
716
00:59:57,594 --> 00:59:59,645
Dobrá, přiznávám se.
717
01:00:00,436 --> 01:00:01,926
Jsem bohatý...
718
01:00:03,734 --> 01:00:05,459
tak trochu.
719
01:00:10,240 --> 01:00:12,409
Jdeme dovnitř!
- Sakra!
720
01:00:14,710 --> 01:00:18,814
Hergot, chtějí rukojmí,
myslím, že máme dva z nich.
721
01:00:19,583 --> 01:00:22,486
Seru na tebe!
- Ne, když jsem střízlivá nebo opilá!
722
01:00:22,619 --> 01:00:24,188
Sakra.
- Dobře, půjdu ven.
723
01:00:24,321 --> 01:00:27,635
Jen mi dej zbraň a pár nábojů
a postarám se o šerifa...
724
01:00:28,558 --> 01:00:31,428
Zatraceně, sakra,
jen mi dej tu zatracenou zbraň.
725
01:00:32,920 --> 01:00:34,948
Parchanti!
726
01:00:36,100 --> 01:00:38,545
Vy chlapi jste pěkně lakomí.
727
01:00:42,606 --> 01:00:44,074
Rukojmí, můj zadek.
728
01:00:45,429 --> 01:00:46,978
Šerife?
729
01:00:47,048 --> 01:00:49,485
Tohle místo bylo spoustu let opuštěné.
730
01:00:50,070 --> 01:00:51,985
Kdo je, sakra, dostal dovnitř?
731
01:00:52,862 --> 01:00:55,456
Jeden z jejich bandy.
Ten je tam zavedl.
732
01:00:57,620 --> 01:00:59,181
Tak jdeme dovnitř?
733
01:00:59,656 --> 01:01:02,537
Jo. Kašlu na rukojmí.
734
01:01:03,619 --> 01:01:06,092
Jestli ho ještě nezabili,
řekneme, že ho zastřelili.
735
01:01:06,275 --> 01:01:07,542
Rozumíte?
736
01:01:07,559 --> 01:01:09,329
Jo, rozumíme, Šerife.
- Jo. Dobře.
737
01:01:10,634 --> 01:01:12,626
Dobře, připravte se.
738
01:01:13,343 --> 01:01:15,099
Jediný způsob, jak je dostat,
739
01:01:15,139 --> 01:01:17,451
je udělat to bez milosti a rychle.
740
01:01:18,709 --> 01:01:20,726
Půjdu hned za vámi.
741
01:01:22,279 --> 01:01:23,837
Plán je takový.
742
01:01:24,214 --> 01:01:26,314
Dostanete se do té jeskyně...
743
01:01:26,741 --> 01:01:29,223
a pokud se někdo pohne,
zastřelíte ho.
744
01:01:30,348 --> 01:01:31,926
Tak to uděláte.
745
01:01:32,436 --> 01:01:35,239
Zaujměte pozice a vyřiďte to.
746
01:01:50,144 --> 01:01:52,179
Už jdou, vím to.
747
01:01:53,256 --> 01:01:55,202
Nenechají mě naživu.
748
01:01:55,935 --> 01:01:58,170
Nevěděl jsem, že pořád žiješ.
749
01:01:58,715 --> 01:02:01,051
Musíme vypadnout.
Dělej, dej mi zbraň.
750
01:02:01,551 --> 01:02:04,688
Vyjdu-li ven, střelím
šerifa přímo mezi oči,
751
01:02:05,389 --> 01:02:07,157
a pak budeme mít něco jako smlouvu.
752
01:02:08,828 --> 01:02:10,660
Dej tomu chlapovi jeho zbraň.
753
01:02:19,236 --> 01:02:21,305
A Dallasova zbraň.
- Máš ji mít.
754
01:02:24,775 --> 01:02:27,411
Nebude ti vadit, když mi vyměníš
olovo za kulky, že jo?
755
01:02:28,572 --> 01:02:30,239
Pokračuj.
756
01:02:32,884 --> 01:02:34,298
Děkuji pěkně.
757
01:02:38,588 --> 01:02:40,290
Nevím, chlapi.
758
01:02:40,390 --> 01:02:43,093
Začneme střílet, je jen jeden
způsob, jak to ukončit.
759
01:02:45,495 --> 01:02:48,232
Hej, co kdybych vyšel ven, jo?
760
01:02:48,729 --> 01:02:50,935
Možná je ukecám.
- Pochopila jsem to tak,
761
01:02:50,989 --> 01:02:52,891
že nechceš mít
nic společného se zákonem.
762
01:02:53,871 --> 01:02:57,377
No, v... v ideálním světě, ne.
763
01:02:57,784 --> 01:02:59,846
Ale nemáme na výběr.
764
01:03:00,644 --> 01:03:02,401
Máš lepší nápad?
765
01:03:07,188 --> 01:03:11,375
Budu tady s nima diskutovat
a vy utečete.
766
01:03:11,634 --> 01:03:14,037
Vzadu nic není, jen další důl.
767
01:03:15,059 --> 01:03:16,723
Snažíte se nás zbavit?
768
01:03:16,760 --> 01:03:19,419
Co je lepší, nechat se tady zastřelit, jo?
769
01:03:20,230 --> 01:03:22,255
Tak budete mít alespoň šanci.
770
01:03:29,265 --> 01:03:31,664
Hej, opravdu si myslíš,
že nás Casey oklamal?
771
01:03:40,084 --> 01:03:42,788
Ten chlap měl spoustu
času, aby je postřílel.
772
01:03:43,693 --> 01:03:47,191
Sakra, mohl by snížit jejich počet,
než se k němu dostanou.
773
01:03:47,824 --> 01:03:49,994
Každý z nás může
odtud vyjít čistý.
774
01:03:50,127 --> 01:03:52,829
Můžeme to udělat mnohem lépe odtud.
775
01:03:53,230 --> 01:03:56,052
Bylo by lepší,
kdybychom se trochu roztáhli.
776
01:03:56,300 --> 01:03:59,589
Ach, přemýšlej o tom.
Můžeš je zavést do tmy.
777
01:04:00,597 --> 01:04:02,393
Mohl bych je tady zdržet.
778
01:04:02,810 --> 01:04:05,308
Jestli to někdo udělá,
určitě zemřou.
779
01:04:09,479 --> 01:04:11,051
Možná... Možná existuje...
780
01:04:11,083 --> 01:04:12,817
jiný východ tam nebo tak něco.
781
01:04:12,858 --> 01:04:15,801
Proč to říkáš?
782
01:04:16,753 --> 01:04:19,848
Možná, že tu je.
783
01:04:20,377 --> 01:04:21,831
Co máš za lubem?
784
01:04:21,888 --> 01:04:24,808
Nic sakra nemá, tak je to!
785
01:04:33,822 --> 01:04:37,258
Proč... Proč se nezklidníme?
786
01:04:41,601 --> 01:04:46,127
Já, no, jenom vyjdu ven, jo?
787
01:04:46,283 --> 01:04:48,057
A jak jsem řekl,
788
01:04:48,352 --> 01:04:51,939
udělám dobrou věc,
když získám trochu času.
789
01:04:53,623 --> 01:04:54,758
Bože!
790
01:04:54,828 --> 01:04:58,110
Jak se z toho dostat bez oběšení?
791
01:04:58,142 --> 01:04:59,696
Seru na to.
792
01:05:04,805 --> 01:05:06,871
Půjdu ven a zastřelím šerifa.
793
01:05:07,563 --> 01:05:09,480
Jak jsem slíbil.
794
01:05:12,409 --> 01:05:13,743
No, nech ho.
795
01:05:14,050 --> 01:05:16,752
Jdi a zabij ty teplouše!
796
01:05:50,406 --> 01:05:53,505
Který z vás parchantů je šerif?
797
01:07:27,575 --> 01:07:29,049
Sakra!
798
01:07:36,353 --> 01:07:38,847
Pojďte si pro mě, vy parchanti!
799
01:07:43,352 --> 01:07:46,730
Jsi si jistej, že by tě tvůj
brácha nezradil, že jo?
800
01:07:47,364 --> 01:07:49,876
Můj bratr dělá spoustu věcí.
801
01:07:50,867 --> 01:07:51,901
Tohle by neudělal.
802
01:07:52,765 --> 01:07:54,529
Mně ne.
803
01:07:55,247 --> 01:07:58,443
Předpokládejme, že jsi ukradl to,
co jste si všichni mysleli,
804
01:07:59,548 --> 01:08:02,784
ale to zlato už bylo ukradeno.
805
01:08:03,382 --> 01:08:05,555
Nevím, o čem to mluvíš?
806
01:08:05,980 --> 01:08:08,216
Možná ta banka chtěla být vykradena.
807
01:08:09,572 --> 01:08:11,736
Jen potřebovali nějakého zoufalce,
808
01:08:11,816 --> 01:08:14,186
aby tam šel a udělal tu práci. Sakra.
809
01:08:15,020 --> 01:08:16,415
Jess.
810
01:08:16,560 --> 01:08:18,061
Ty ses zbláznila.
811
01:08:18,603 --> 01:08:20,470
No, k čemu by to bylo?
812
01:08:20,554 --> 01:08:22,789
Proč?
- Pojištění, možná?
813
01:08:24,317 --> 01:08:26,953
Tak proč nenárokovali pojištění?
814
01:08:27,673 --> 01:08:29,474
Jess, jsi chytrá holka,
815
01:08:29,606 --> 01:08:32,177
ale opravdu si nemyslím,
že to dává smysl.
816
01:08:32,185 --> 01:08:35,221
Zaprvé... Nejsem žádná holka.
817
01:08:35,812 --> 01:08:37,804
Byla jsem provdaná za toho
nejhoršího parchanta
818
01:08:37,814 --> 01:08:40,281
na této straně Colorada.
Jsem žena.
819
01:08:41,033 --> 01:08:44,002
Za druhé, ten šerif tam
820
01:08:44,025 --> 01:08:46,990
chce odhodlaně zabít lidi,
kteří vykradli banku,
821
01:08:47,006 --> 01:08:49,184
bez soudu, to se vsadím.
822
01:08:49,242 --> 01:08:51,360
I když nám nabízel oprátku.
823
01:08:51,963 --> 01:08:54,486
Zdá se, že si myslí, že ti lidé
jsou já a Annie.
824
01:08:55,515 --> 01:08:58,751
Možná bude mít pravdu,
během hodiny.
825
01:08:59,195 --> 01:09:01,132
Hned, jak se objeví Shandor.
826
01:09:02,306 --> 01:09:04,086
Řekl jsem ti všechno.
827
01:09:04,574 --> 01:09:06,843
Můj bratr by mě nepodvedl.
828
01:09:11,340 --> 01:09:14,082
Vy hlupáci jste vybrali banku před námi.
829
01:09:23,577 --> 01:09:25,502
Kdo přišel s tím plánem?
830
01:09:26,670 --> 01:09:28,376
My všichni.
831
01:09:31,268 --> 01:09:33,055
Bylo to tak, že jo?
832
01:09:37,341 --> 01:09:39,316
Měla jsem poslechnout svůj instinkt.
833
01:09:40,659 --> 01:09:43,417
Chtěla jsem změnit náš život
k lepšímu
834
01:09:43,418 --> 01:09:45,917
a chtěla jsem to moc rychle.
835
01:09:46,850 --> 01:09:48,534
Promiň, Annie.
836
01:09:51,586 --> 01:09:52,925
Dobře.
837
01:09:53,842 --> 01:09:55,424
Pobavili jsme se, ne?
838
01:09:56,884 --> 01:09:59,582
Možná je čas, abychom to ukončili.
839
01:10:03,890 --> 01:10:05,863
Pověz mi, kam šel Shandor?
840
01:10:07,178 --> 01:10:10,674
Zajímal mě jen Shandor.
841
01:10:11,603 --> 01:10:13,377
Už nám není k ničemu.
842
01:10:15,379 --> 01:10:17,581
Co s ním chceš?
- Někdo...
843
01:10:17,958 --> 01:10:20,498
se musí dostat pryč se...
844
01:10:20,998 --> 01:10:22,748
zlatem.
845
01:10:36,232 --> 01:10:40,770
Neznámý, anonymní Shandor
by s ním měl utéct,
846
01:10:41,029 --> 01:10:42,164
v očích zákona.
847
01:10:42,839 --> 01:10:44,908
Měl utéct se zlatem.
848
01:10:45,416 --> 01:10:46,939
Zlato by si bankéři nechali
849
01:10:46,966 --> 01:10:49,369
a prohlásili, že bylo ukradeno,
kvůli pojištění.
850
01:10:50,013 --> 01:10:51,147
A tady Cassidy...
851
01:10:52,885 --> 01:10:54,814
No, obě by nás zabil...
852
01:10:55,586 --> 01:11:00,123
a dostal, těch 1000 dolarů
vypsaných na naši hlavu, ke svému podílu.
853
01:11:02,900 --> 01:11:06,739
Nalákal nás,
abychom vykradli banku.
854
01:11:14,461 --> 01:11:16,330
Ve které nebylo žádné zlato.
855
01:11:25,417 --> 01:11:26,852
No, je to, jak jsem říkal.
856
01:11:34,577 --> 01:11:39,215
Lidé dělají podivné věci,
když jde o peníze.
857
01:11:42,165 --> 01:11:43,733
Nikdo ani hnout.
858
01:12:26,796 --> 01:12:28,764
Zajímavé.
859
01:13:21,618 --> 01:13:23,341
Annie, Annie.
860
01:13:27,847 --> 01:13:30,270
Annie! Podívej se na mě.
861
01:14:08,464 --> 01:14:09,849
Pane Bože.
862
01:14:18,636 --> 01:14:20,204
Pojďte, chlapi!
863
01:14:20,724 --> 01:14:23,159
Ach, bojím se tu.
864
01:14:23,916 --> 01:14:25,864
Už na vás čekám.
865
01:14:28,085 --> 01:14:29,923
Jsem tu sám.
866
01:14:30,118 --> 01:14:32,219
Na co čekáte?
867
01:14:32,288 --> 01:14:35,375
Jsem připravený zastřelit vás, chlapi.
868
01:14:36,305 --> 01:14:38,943
Jste žlutí parchanti!
869
01:14:39,580 --> 01:14:43,083
Sakra, sakra
zatraceně, zatraceně.
870
01:14:45,480 --> 01:14:47,057
Zatraceně.
871
01:15:05,170 --> 01:15:07,695
Nebyly tam žádné peníze.
872
01:15:08,336 --> 01:15:09,836
Jediné, co jsme dostali, byl...
873
01:15:13,481 --> 01:15:15,028
podfuk.
874
01:15:25,995 --> 01:15:27,540
Už je po všem?
875
01:15:27,863 --> 01:15:29,588
Myslím, že ne.
876
01:15:31,505 --> 01:15:33,958
Je tam někdo?
- Jen já, šerife!
877
01:15:34,151 --> 01:15:36,231
Všichni ostatní byli zabiti!
878
01:15:36,465 --> 01:15:40,031
Dobře. Vy dva půjdete do dolu.
879
01:15:40,430 --> 01:15:41,843
Zjistíte, kdo tam zůstal.
880
01:15:42,527 --> 01:15:44,418
A nezapomeňte,
že je vypsaná odměna,
881
01:15:45,041 --> 01:15:46,894
když dostanete hlavy těch děvek.
882
01:16:00,569 --> 01:16:02,345
Dostaňte je.
Musíte je dostat.
883
01:16:04,339 --> 01:16:06,017
Zastřelte je!
884
01:16:13,937 --> 01:16:16,005
Máš u sebe nějaký boj?
885
01:17:07,575 --> 01:17:09,839
Noone říkal, že chce jejich hlavy.
886
01:17:11,087 --> 01:17:12,715
Tisíc dolarů mezi dva chlapi,
887
01:17:12,729 --> 01:17:14,684
ušlo dlouhou cestu.
888
01:17:36,282 --> 01:17:38,194
Šerife! Šerife!
889
01:17:38,451 --> 01:17:41,822
Bože, je to strašné.
Šerife, ach, můj Bože.
890
01:17:42,155 --> 01:17:46,140
To je scéna. Šerife, je to hrozné.
Ó můj Bože.
891
01:17:56,223 --> 01:17:58,826
Sebastiane. Ach, jsou mrtví.
892
01:17:59,540 --> 01:18:01,839
Všichni jsou mrtví.
Byl to krvavej masakr.
893
01:18:03,329 --> 01:18:06,932
Dostal jsem pár z nich,
ale měl jsem štěstí, že jsem naživu.
894
01:18:07,050 --> 01:18:10,703
Limey Joe dostal kulku.
Ach Bože, všichni jsou mrtví.
895
01:18:11,650 --> 01:18:13,609
Všichni?
- Všichni.
896
01:18:13,656 --> 01:18:15,531
Jsem jediný, kdo vyvázl živý.
897
01:18:15,642 --> 01:18:18,245
Jen já. Jen já.
898
01:18:34,209 --> 01:18:36,007
Jsme volní!
899
01:18:38,036 --> 01:18:40,984
Jo, náš malý plán, že nikdo
nebude zabit, nevyšel.
900
01:18:41,233 --> 01:18:44,990
Ale když jsou všichni mrtví,
myslím, že si můžeme mít jistotu,
901
01:18:45,021 --> 01:18:47,397
že se nikdo nic neprozradí.
902
01:18:48,357 --> 01:18:49,872
Abyste měli jistotu,
903
01:18:49,924 --> 01:18:52,747
vezmu si odměnu,
kterou Cassidy chtěl
904
01:18:52,778 --> 01:18:54,663
rozdělit mezi vdovy.
905
01:18:55,464 --> 01:18:56,956
Ne všechno, myslím.
906
01:18:57,032 --> 01:18:59,041
Bude to dost pro ty,
co mají přestat dolovat.
907
01:18:59,452 --> 01:19:01,387
Velmi dobře.
- Moc, moc dobře.
908
01:19:03,606 --> 01:19:05,574
Doufám, že se zlato rozdělí na tři díly
909
01:19:05,583 --> 01:19:07,717
jde o budoucnost, ne?
910
01:19:08,277 --> 01:19:10,980
Vlastně ano, šerife. Jo.
- Vlastně ano.
911
01:19:11,836 --> 01:19:13,712
Mohu navrhnout, abychom se napili,
912
01:19:13,759 --> 01:19:16,061
zašli do vězení,
vyzvedli ho a pak...
913
01:19:16,452 --> 01:19:19,088
vy džentlmeni,
můžete vyplnit všechny potřebné papíry
914
01:19:19,113 --> 01:19:20,912
pro naše pojistné plnění?
915
01:19:23,087 --> 01:19:25,057
Slečno Timmsová.
916
01:19:31,043 --> 01:19:32,872
Ne, ne, ne, ne!
917
01:20:28,176 --> 01:20:34,240
Přeložila a upravila Tahittia
66080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.