All language subtitles for 5rFF-leandreise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,900 --> 00:02:32,580 ПОСЛЕДНОТО ПЪТУВАНЕ 2 00:02:40,180 --> 00:02:42,300 Добър вечер, драги зрители. 3 00:02:43,980 --> 00:02:47,780 В Централна Европа има приятно затопляне за сезона. 4 00:02:47,820 --> 00:02:50,180 Градината ще се радва. 5 00:02:50,260 --> 00:02:54,260 Над Великобритания е свежо. - Нали? 6 00:02:54,340 --> 00:02:58,460 В Източна Европа температурите достигат до 30 градуса. 7 00:02:58,540 --> 00:03:02,060 Другата седмица хладното време от Великобритания... 8 00:03:02,140 --> 00:03:04,860 Хилде? - Няма да е приятно, 9 00:03:04,940 --> 00:03:07,740 но през уикенда ще е добре. 10 00:03:07,820 --> 00:03:12,540 При температура под 10 градуса се спи приятно. 11 00:03:13,700 --> 00:03:15,180 Хилде? 12 00:03:15,260 --> 00:03:17,180 Утре ще бъде слънчево. 13 00:03:17,260 --> 00:03:20,580 Ще е приятно, с леки превалявания по брега на Северно море. 14 00:03:20,660 --> 00:03:23,940 По-късно следобед ще се заоблачи от запад 15 00:03:24,020 --> 00:03:27,460 и се очаква да превали на места над Алпите. 16 00:03:27,540 --> 00:03:30,820 Вятърът духа със сила 3-а до 5-а степен. 17 00:04:31,660 --> 00:04:33,660 Някой е умрял. 18 00:04:49,620 --> 00:04:51,620 Да? 19 00:04:53,980 --> 00:04:55,980 Почакай. 20 00:04:58,780 --> 00:05:01,180 Е? Умрял ли е някой? - Да. 21 00:05:03,980 --> 00:05:05,980 Свободен си. 22 00:05:31,020 --> 00:05:34,340 Поменът отпада. Може да се прибирате. 23 00:05:36,220 --> 00:05:38,220 Какво? 24 00:05:46,780 --> 00:05:48,900 Какво семейство. 25 00:05:50,620 --> 00:05:52,620 Да. 26 00:06:30,020 --> 00:06:32,140 Ако можеше баба да го види... 27 00:06:43,380 --> 00:06:45,380 За баба. 28 00:06:47,940 --> 00:06:49,940 Как върви работата? 29 00:06:53,380 --> 00:06:55,860 Нали няма да започнеш сега с това? 30 00:06:59,260 --> 00:07:01,260 Защо не? 31 00:07:08,180 --> 00:07:10,380 Точно така, бягай. 32 00:07:28,980 --> 00:07:31,620 Какво правите тук? 33 00:07:31,700 --> 00:07:33,700 Разтребваме. 34 00:07:33,780 --> 00:07:35,780 А ти? 35 00:07:37,140 --> 00:07:39,140 Лягам си. 36 00:07:57,020 --> 00:07:59,500 Съвсем наскоро 37 00:07:59,580 --> 00:08:01,980 баба ти ми разказа нещо. 38 00:08:04,740 --> 00:08:07,260 Е? 39 00:08:07,340 --> 00:08:09,660 Знаеш ли какво е казал, 40 00:08:09,740 --> 00:08:12,860 когато са се запознали скоро след войната? 41 00:08:15,580 --> 00:08:17,580 Не. 42 00:08:18,460 --> 00:08:21,340 "Никога няма да те обикна. 43 00:08:21,420 --> 00:08:24,900 Ако си склонна да го приемеш, може да се оженим." 44 00:08:26,540 --> 00:08:29,420 Това се казва предложение за брак. 45 00:08:31,020 --> 00:08:33,340 Ще го настаня в дом. 46 00:08:58,220 --> 00:09:00,500 В Донецк, Източна Украйна, 47 00:09:00,540 --> 00:09:04,220 има сблъсък на проруски сепаратисти с полицията. 48 00:09:04,300 --> 00:09:06,980 След падане на проруското правителство в Киев 49 00:09:07,060 --> 00:09:10,740 има опасност в Източна Украйна да избухне нова криза. 50 00:09:10,820 --> 00:09:12,740 Правителствена сграда в Донецк 51 00:09:12,820 --> 00:09:15,500 беше атакувана от проруски сепаратисти. 52 00:09:15,580 --> 00:09:18,340 От двете страни има множество ранени. 53 00:09:35,420 --> 00:09:37,420 Татко? 54 00:09:51,180 --> 00:09:52,340 На работа съм. 55 00:09:52,420 --> 00:09:56,500 Отиди веднага на гара Лихтенберг. Дядо ти тръгва към Украйна. 56 00:09:56,580 --> 00:09:59,060 Влакът за Киев тръгва след 30 минути. 57 00:09:59,140 --> 00:10:01,780 Няма да успея оттук. - Но... 58 00:10:01,860 --> 00:10:05,900 Оставил ми е мило кратко писмо. Тръгвай бързо. 59 00:10:05,980 --> 00:10:08,420 Какво да правя? Да го извлека от влака ли? 60 00:10:08,500 --> 00:10:10,540 Няма да го влачиш, естествено. 61 00:10:11,460 --> 00:10:13,380 Нали не искаш да тръгна с него? 62 00:10:13,460 --> 00:10:17,260 Поговорете. - Да говоря с него ли? 63 00:10:17,340 --> 00:10:19,900 Аделе, ще отидеш ли на гарата, или не? 64 00:10:19,980 --> 00:10:21,980 Да, добре! 65 00:10:25,380 --> 00:10:27,900 По дяволите. Няма да се бавя. 66 00:10:31,260 --> 00:10:33,540 На десети коловоз 67 00:10:33,620 --> 00:10:39,620 е композиран влак номер ЕН 433 до Киев. 68 00:10:44,220 --> 00:10:47,260 Потегля в 15,45 ч. 69 00:11:06,380 --> 00:11:10,500 Не се блъскайте така. - Трябва да слезеш. 70 00:11:10,580 --> 00:11:12,580 Така ли? 71 00:11:14,940 --> 00:11:17,980 Остави го. - Качвайте се. 72 00:11:18,060 --> 00:11:20,340 Внимание, влакът потегля. 73 00:11:20,420 --> 00:11:23,060 Не може. 74 00:11:23,140 --> 00:11:25,140 Разбра ли? 75 00:11:27,860 --> 00:11:29,980 Очевидно може. 76 00:11:30,060 --> 00:11:32,060 По дяволите. 77 00:11:45,180 --> 00:11:47,180 Билет? 78 00:11:51,860 --> 00:11:54,580 Никой не го очакваше, нали? 79 00:11:58,980 --> 00:12:01,540 Сега пътуваме към границата. 80 00:12:01,620 --> 00:12:04,020 Добре. - Добре ли? 81 00:12:04,100 --> 00:12:06,140 Влизаме във Влахия, а за теб е добре? 82 00:12:06,220 --> 00:12:09,540 Не. Добре е, че той не е сам. 83 00:12:09,620 --> 00:12:11,700 Какво пишеше в писмото? 84 00:12:11,780 --> 00:12:16,140 "Скъпа Ули, отивам в Украйна. Не се сърди. Татко." 85 00:12:16,220 --> 00:12:18,340 Вероятно е заради войната. 86 00:12:18,420 --> 00:12:20,780 Втората световна ли? - А коя друга? 87 00:12:20,860 --> 00:12:23,220 Не ми отговаряй така, или слизам веднага. 88 00:12:23,300 --> 00:12:26,260 Не ме заплашвай, а ми дай да говоря с него. 89 00:12:26,340 --> 00:12:28,500 Добре. И двамата сте еднакви. 90 00:12:36,060 --> 00:12:38,780 Да? - Какво правиш, татко? 91 00:12:45,780 --> 00:12:48,500 Ще слезеш във Франкфурт на Одер. 92 00:12:53,860 --> 00:12:55,860 Можеш да се обзаложиш. 93 00:13:15,260 --> 00:13:18,700 Следваща спирка Франкфурт на Одер. 94 00:13:20,180 --> 00:13:22,180 Прибери го. 95 00:13:24,540 --> 00:13:27,220 Какво правиш? - Слизаме. 96 00:13:27,300 --> 00:13:30,100 Не може да заминеш за Украйна. 97 00:13:30,180 --> 00:13:31,900 И аз си го казах веднъж. 98 00:13:31,980 --> 00:13:33,980 Браво. Ела. 99 00:14:00,300 --> 00:14:02,300 Слизай. 100 00:14:20,140 --> 00:14:22,260 Но в Киев ще престанеш. 101 00:14:25,700 --> 00:14:27,940 Дотам ще пътувам с теб. - Няма. 102 00:14:29,780 --> 00:14:31,900 Очевидно ще дойда. 103 00:14:33,260 --> 00:14:36,420 Ти си дебела глава. - На кого ли приличам? 104 00:14:40,580 --> 00:14:42,100 Здравейте. 105 00:14:42,180 --> 00:14:43,860 Здравейте. 106 00:14:43,940 --> 00:14:47,100 Говорите руски. - Не, говорех преди. 107 00:14:59,060 --> 00:15:01,060 Благодаря. 108 00:15:10,420 --> 00:15:12,420 Казвам се Лев. 109 00:15:13,980 --> 00:15:16,060 Едуард Леандер. 110 00:15:20,020 --> 00:15:22,260 Това приятелката ти ли е? 111 00:15:22,340 --> 00:15:25,140 Внучката ми Аделе. 112 00:15:27,580 --> 00:15:29,780 А ти? 113 00:15:29,860 --> 00:15:32,140 Как се казваш? 114 00:15:32,220 --> 00:15:36,260 Херман Бергман, а това е жена ми Ева. 115 00:15:36,340 --> 00:15:39,340 Бергман, Херман... 116 00:15:39,420 --> 00:15:42,860 Разбрах. Херман и Ева. Добре. 117 00:15:56,140 --> 00:15:58,340 Г-н Херман. - Не, благодаря. 118 00:15:59,140 --> 00:16:01,140 Благодаря. 119 00:16:13,700 --> 00:16:16,300 За запознанството. 120 00:16:37,420 --> 00:16:40,420 Сега пътуваме през красива гора в Полша. 121 00:16:41,980 --> 00:16:43,500 Добре. 122 00:16:43,580 --> 00:16:45,820 Мамо, хвани полета до Киев. 123 00:16:45,900 --> 00:16:47,660 Не знам какво да правя тук. 124 00:16:47,740 --> 00:16:49,220 Аделе, аз... 125 00:16:49,300 --> 00:16:51,940 Ще се опитам. - Колко хубаво. 126 00:16:52,020 --> 00:16:54,740 Аз също работя. - Да, в бар. 127 00:17:12,020 --> 00:17:15,020 Нали не се връщаш, да вършиш глупости? 128 00:17:15,100 --> 00:17:16,740 Не. 129 00:17:16,820 --> 00:17:19,420 Ти вършил ли си глупости, Едуард? 130 00:17:21,220 --> 00:17:24,340 Спокойно, не ти се сърдя. 131 00:17:24,420 --> 00:17:27,180 Защото сте украинец. - Какво? 132 00:17:27,260 --> 00:17:31,060 Много украинци са воювали заедно с германците. 133 00:17:31,140 --> 00:17:35,140 И много воюваха срещу нас. Може да ми вярвате. 134 00:17:35,220 --> 00:17:38,700 Руснак съм. Родителите ми са руснаци и аз съм руснак, 135 00:17:38,780 --> 00:17:42,860 но съм отраснал в Украйна. Затова съм и украинец. 136 00:17:42,940 --> 00:17:45,220 Разбираш ли? - Да, вие сте украинец. 137 00:17:45,300 --> 00:17:50,140 Не, аз съм украинец и руснак. Може да бъдеш и двете. 138 00:17:50,220 --> 00:17:53,100 Мнозина в Украйна не са съгласни. 139 00:17:56,300 --> 00:17:59,100 Какво ще кажеш ти, другарю? 140 00:18:00,260 --> 00:18:02,900 По-добре нищо. 141 00:18:02,980 --> 00:18:05,860 Във Вермахта ли сте служили, 142 00:18:05,940 --> 00:18:08,580 или в СС? 143 00:18:11,060 --> 00:18:13,260 Във Вермахта. 144 00:18:13,340 --> 00:18:16,820 В Бабин Яр край Киев са избити над 30 000 евреи 145 00:18:16,900 --> 00:18:21,380 с помощта на Вермахта. - Не съм бил там. 146 00:18:22,900 --> 00:18:24,980 А къде бяхте? 147 00:18:26,420 --> 00:18:29,780 Няма да кажа на досадник като вас. 148 00:18:31,580 --> 00:18:34,180 Той е такъв. Не го приемайте лично. 149 00:18:36,580 --> 00:18:40,340 Дядо ми е бил евреин. Убит е в Бабин Яр. 150 00:18:45,660 --> 00:18:47,660 Съжалявам. 151 00:18:48,980 --> 00:18:51,100 Няма нужда от любезности. 152 00:19:16,340 --> 00:19:20,500 Сега искате да отидете в Киев. - Не е точно по желание. 153 00:19:25,780 --> 00:19:27,900 Защо отивате в Киев? 154 00:19:28,980 --> 00:19:31,140 Попитай дядо ми. 155 00:19:31,940 --> 00:19:36,620 Вие, германците, сте луди. - Ние сме най-нормални. 156 00:19:36,700 --> 00:19:39,180 Така си мислите. Там е разликата. 157 00:19:39,260 --> 00:19:42,940 Ние знаем, че сме смахнати, но вие сте пълно куку. 158 00:19:44,300 --> 00:19:48,780 Повярвай, наясно съм. - Щом казваш. 159 00:19:48,860 --> 00:19:52,660 Да, при вас са били фашистите, при нас - комунистите. 160 00:19:52,740 --> 00:19:54,860 Това оставя следи. 161 00:20:00,460 --> 00:20:03,420 С какво се занимаваш? 162 00:20:05,540 --> 00:20:07,540 Ще отгатна. 163 00:20:08,540 --> 00:20:10,660 Ти... 164 00:20:10,740 --> 00:20:13,100 Ти работиш в бар. 165 00:20:15,460 --> 00:20:17,900 Нали? 166 00:20:17,980 --> 00:20:19,580 Добре. 167 00:20:19,660 --> 00:20:22,460 Следвала си, но не си завършила. 168 00:20:24,020 --> 00:20:26,820 А ти си ясновидец? - Да. 169 00:20:28,020 --> 00:20:31,340 Отговори ми. - Да. 170 00:20:31,420 --> 00:20:33,420 Да! 171 00:20:34,980 --> 00:20:38,660 И аз работя в бар, а понякога в строителството. 172 00:20:41,900 --> 00:20:44,340 Ето, и двамата сме луди. 173 00:20:45,980 --> 00:20:48,100 Така е. 174 00:20:48,180 --> 00:20:51,260 Искаш ли да запалиш? - Може би по-късно. 175 00:20:51,340 --> 00:20:53,340 Добре. 176 00:21:21,060 --> 00:21:22,820 Къде е? 177 00:21:22,900 --> 00:21:25,900 Кой? Руснакът, който е украинец ли? 178 00:21:25,980 --> 00:21:27,820 Не знам. 179 00:21:27,900 --> 00:21:30,260 Нищо не се е променило. 180 00:21:33,380 --> 00:21:37,540 Всичко наред ли е? - Нямам нужда от съчувствие. 181 00:21:37,620 --> 00:21:40,780 Какво съчувствие? Зададох обикновен въпрос. 182 00:21:40,860 --> 00:21:42,460 Вече съжалявам. 183 00:21:42,540 --> 00:21:45,740 Чувствам се отлично. Преливам от енергия. 184 00:21:45,820 --> 00:21:47,820 Доволна ли си? - Много. 185 00:22:01,420 --> 00:22:03,420 Извинете. 186 00:22:04,820 --> 00:22:07,060 Трябва да обсъдя нещо с вас. 187 00:22:09,060 --> 00:22:11,340 Колко остава до Киев? 188 00:22:11,420 --> 00:22:13,500 Още 22 часа. 189 00:22:17,700 --> 00:22:20,780 Къде е вагон-ресторантът? - Няма такъв. 190 00:22:24,540 --> 00:22:26,820 Как да ти помогна, Едуард? 191 00:22:31,380 --> 00:22:33,620 Аз търся... 192 00:22:36,260 --> 00:22:38,820 един човек... 193 00:22:38,900 --> 00:22:40,620 от казашката общност. 194 00:22:40,700 --> 00:22:43,620 Има ли още казаци? - В Украйна ли? 195 00:22:48,700 --> 00:22:50,260 Не са много. 196 00:22:50,340 --> 00:22:52,340 Разбрах. 197 00:23:05,940 --> 00:23:07,940 Защо се смееш? 198 00:23:10,340 --> 00:23:12,340 Няма нищо. 199 00:23:13,140 --> 00:23:16,260 Само изпратих дъщеря си в конфликтен район. 200 00:23:22,900 --> 00:23:24,900 Хайде. 201 00:23:30,220 --> 00:23:32,260 За живота! 202 00:24:39,940 --> 00:24:42,140 Аплодисменти ли очакваш? 203 00:24:43,260 --> 00:24:46,340 Взех го от един поляк. 204 00:24:46,420 --> 00:24:49,420 Иска да се отърве от тях преди границата. 205 00:25:08,700 --> 00:25:10,460 Дръж се прилично, 206 00:25:10,620 --> 00:25:13,700 или ще имам още разправии с майка ти. 207 00:25:38,020 --> 00:25:40,060 И поляците са луди. 208 00:25:40,900 --> 00:25:42,900 Да. 209 00:25:44,540 --> 00:25:48,140 Не се интересувам от войната. 210 00:25:48,220 --> 00:25:50,740 А от какво се интересуваш? 211 00:25:52,220 --> 00:25:54,220 От много неща. 212 00:25:55,740 --> 00:25:57,780 Например? 213 00:26:54,180 --> 00:26:56,220 Пристигнахме ли? - Да. 214 00:27:11,700 --> 00:27:14,300 Добро утро. 215 00:27:18,940 --> 00:27:20,980 Украйна. 216 00:27:32,700 --> 00:27:34,700 Не нося паспорт. 217 00:27:38,820 --> 00:27:40,820 Дай ми сто Евро. 218 00:27:58,820 --> 00:28:01,260 Добър ден, приятели. Как сте? 219 00:28:01,340 --> 00:28:04,460 Паспортна проверка. - Може ли да поговорим? 220 00:28:16,300 --> 00:28:18,980 Слава на Украйна. 221 00:28:19,060 --> 00:28:23,060 Добре дошли в свободна Украйна. Слава на героите. 222 00:28:35,260 --> 00:28:38,620 Е? - Къде сте? 223 00:28:38,700 --> 00:28:42,780 В Киев. А ти? - Сигурно ли е там? 224 00:28:42,860 --> 00:28:44,460 Сега не мога. 225 00:28:44,540 --> 00:28:47,700 Говори ли с него? - Ще ти се обадя. 226 00:28:51,140 --> 00:28:53,140 Мразя да прави така. 227 00:29:06,300 --> 00:29:08,540 Имаш ли хотел? 228 00:29:08,620 --> 00:29:11,140 Едуард. - Още не. 229 00:29:12,180 --> 00:29:14,500 Не може да обикаляте сами тук. 230 00:29:14,580 --> 00:29:17,100 Няма да останем дълго. - Ти няма да останеш. 231 00:29:17,180 --> 00:29:19,780 Не, изключено. - Дай ми телефона си. 232 00:29:24,700 --> 00:29:27,460 Ако има проблем, 233 00:29:28,500 --> 00:29:31,860 обади ми се. Разбра ли? - Добре. 234 00:29:34,500 --> 00:29:38,180 Всичко хубаво. - Благодаря. Довиждане. 235 00:30:24,780 --> 00:30:26,420 Здравейте. 236 00:30:26,500 --> 00:30:29,060 Искаме две стаи. - Паспортите. 237 00:30:30,780 --> 00:30:32,940 Дай ми паспорта. 238 00:30:37,940 --> 00:30:40,100 А вашият. - Не го нося. 239 00:30:40,180 --> 00:30:42,940 Нямате ли паспорт? - Не. 240 00:30:43,020 --> 00:30:46,060 Не може да останете. - Моля? 241 00:30:46,140 --> 00:30:47,820 Боже. 242 00:30:47,900 --> 00:30:51,300 Ще платим авансово. - Съжалявам, забранено е. 243 00:31:21,980 --> 00:31:23,980 Майдан. 244 00:31:25,980 --> 00:31:28,340 Майданът. 245 00:31:28,420 --> 00:31:30,980 Тук свалиха правителството. 246 00:31:31,060 --> 00:31:33,460 Дори аз знам. 247 00:31:33,540 --> 00:31:35,540 Добре. 248 00:32:06,620 --> 00:32:08,620 Фашисти. 249 00:32:12,420 --> 00:32:13,940 Е? 250 00:32:14,020 --> 00:32:16,620 Тук държат много на паспортите. 251 00:32:16,700 --> 00:32:18,820 Може да се настаниш сам. Ще намеря решение. 252 00:32:18,900 --> 00:32:21,660 Много мило, че ми позволяваш да се настаня сам. 253 00:32:21,740 --> 00:32:23,660 Първоначалният план беше такъв, 254 00:32:23,740 --> 00:32:26,540 но майка ти настоя да те изпрати след мен. 255 00:32:26,620 --> 00:32:29,100 Тя се страхува за мен. 256 00:32:29,180 --> 00:32:31,580 Ти си на 92 години. - Именно. 257 00:32:31,660 --> 00:32:33,460 Трябваше да го направя отдавна. 258 00:32:33,540 --> 00:32:36,100 Какво? - Не те засяга. 259 00:32:36,180 --> 00:32:39,940 Сигурен ли си? - Да, защото не го разбираш. 260 00:32:40,020 --> 00:32:42,860 Ти си никой и не се справяш с нищо. 261 00:32:44,060 --> 00:32:46,100 А ти с какво се справяш? 262 00:32:46,180 --> 00:32:49,540 Мразиш хората, които трябва да обичаш. 263 00:32:53,660 --> 00:32:55,660 По дяволите. 264 00:33:04,740 --> 00:33:06,740 Обади се на Лев. 265 00:33:18,020 --> 00:33:20,020 Дай ми го. 266 00:33:22,780 --> 00:33:25,500 Добре дошли. Заповядайте. 267 00:33:31,220 --> 00:33:34,100 Майка ми. - Добре дошли. 268 00:33:34,180 --> 00:33:36,780 Маша. - Едуард. 269 00:33:36,860 --> 00:33:39,580 Аделе. - Маша. 270 00:33:39,660 --> 00:33:42,220 Ето ги и гостите. 271 00:33:42,300 --> 00:33:45,940 Приятели от Берлин. - Добър вечер. 272 00:33:46,020 --> 00:33:48,380 Празнуваме рождения ден на татко. Всичко е наред. 273 00:33:48,460 --> 00:33:50,380 Аз съм бащата. 274 00:33:50,460 --> 00:33:53,140 Добре дошли. Сядайте. 275 00:33:54,940 --> 00:33:57,100 Честит рожден ден. - Благодаря. 276 00:34:00,300 --> 00:34:04,340 Вие сте красива жена. - Говорите немски. 277 00:34:06,260 --> 00:34:11,620 Бях офицер в Червената армия. Живяхме в Потсдам. 278 00:34:11,700 --> 00:34:13,700 Да, да. 279 00:34:14,900 --> 00:34:18,260 Да налеем водка на гостите. Дайте им да хапнат. 280 00:34:23,940 --> 00:34:27,900 Готови ли сте всички? Да пием за скъпите ни гости. 281 00:34:39,260 --> 00:34:44,500 Жалко, че днес не сме всички около тази маса. 282 00:34:44,580 --> 00:34:46,740 Малкия ми брат го няма. 283 00:34:46,820 --> 00:34:50,180 Къде е? - На изток, при баба ми. 284 00:34:50,260 --> 00:34:55,340 Брат му постъпва правилно. - Борис е сепаратист. 285 00:34:55,420 --> 00:34:58,940 Той иска Източна Украйна да е част от Русия. 286 00:35:00,860 --> 00:35:04,820 Казва, че не мога да преценя, защото не съм бил тук. 287 00:35:15,540 --> 00:35:18,020 Фашистите са убили много хора. 288 00:35:18,100 --> 00:35:20,100 27 милиона. 289 00:35:20,180 --> 00:35:22,380 А сега са в правителството. 290 00:35:26,180 --> 00:35:30,580 Украинците винаги са били такива. Казва да попиташ дядо си. 291 00:35:30,660 --> 00:35:32,860 Това е руска пропаганда. 292 00:35:32,940 --> 00:35:35,660 Гледат твърде много руска телевизия. 293 00:35:37,540 --> 00:35:41,020 И ние сме украинци! 294 00:35:41,100 --> 00:35:44,620 Хората не искат да ги управляват корумпирани политици. 295 00:35:44,700 --> 00:35:47,780 Те искат независимост от Русия. 296 00:35:49,460 --> 00:35:51,860 Аз не съм преводач. 297 00:35:51,940 --> 00:35:53,820 Той... 298 00:35:53,900 --> 00:35:56,180 не беше на Майдана. 299 00:35:56,260 --> 00:35:58,700 Ние сме руснаци. - Откога? 300 00:36:02,500 --> 00:36:04,820 Откакто проклетите фашисти излязоха на улицата. 301 00:36:04,900 --> 00:36:08,060 Почти никой на Майдана не беше фашист. 302 00:36:25,620 --> 00:36:27,740 "А сега седят тук." 303 00:36:30,100 --> 00:36:32,260 Фашистите ли? 304 00:36:37,860 --> 00:36:42,980 Аз се извинявам за брат си и за думите. 305 00:36:55,860 --> 00:36:58,260 Искам да кажа нещо. 306 00:37:00,420 --> 00:37:03,660 Може да наричате мен "фашист". 307 00:37:03,740 --> 00:37:05,860 Заслужил съм го, 308 00:37:06,660 --> 00:37:08,940 но не и внучката ми. 309 00:37:21,980 --> 00:37:23,980 Това си ти. 310 00:37:27,060 --> 00:37:29,060 От казармата. 311 00:37:30,300 --> 00:37:33,780 А това е брат ми Борис. - И той ли е в казармата? 312 00:37:33,860 --> 00:37:38,300 В "Беркут" - нашата полиция. Искаха да предотвратят Майдана. 313 00:37:40,940 --> 00:37:43,140 И баща ти. 314 00:37:44,020 --> 00:37:47,380 Синовете са като баща си. - Не. 315 00:37:48,660 --> 00:37:50,660 Ти си различен. 316 00:37:51,460 --> 00:37:53,620 Да. 317 00:37:53,700 --> 00:37:57,620 Баща ми се гордее с Червената армия. Разбираш ли? 318 00:37:58,620 --> 00:38:01,300 Великата отечествена война и, и... 319 00:38:02,420 --> 00:38:05,380 Повдига ми се. - Аз нямам баща. 320 00:38:06,340 --> 00:38:08,180 Майка ми го е отпратила. 321 00:38:08,260 --> 00:38:10,660 После е отпратила следващия и следващия... 322 00:38:10,740 --> 00:38:13,420 Сега има само ресторанта. 323 00:38:14,540 --> 00:38:17,940 Но как да разберем какво е любов? 324 00:38:24,620 --> 00:38:28,220 Баба и дядо дори не се усмихваха един на друг. 325 00:38:28,300 --> 00:38:31,700 Не са го направили нито веднъж за толкова години. 326 00:38:32,620 --> 00:38:36,220 Баба е загубила цялото си семейство през войната. 327 00:38:36,300 --> 00:38:39,140 А след това е срещнала точно него. 328 00:38:39,220 --> 00:38:43,300 Знаеш ли защо дядо ти е тук? - Не. 329 00:38:44,700 --> 00:38:47,740 Няма полза от стари истории. 330 00:38:49,900 --> 00:38:51,900 И аз мислех така. 331 00:39:04,620 --> 00:39:07,340 Ще спиш ли в стаята ми? 332 00:39:07,420 --> 00:39:09,540 С удоволствие. 333 00:39:13,660 --> 00:39:15,900 Но аз ще спя в дневната. 334 00:39:46,340 --> 00:39:48,340 Интересно обяснение. 335 00:39:54,140 --> 00:39:56,140 Нали? 336 00:39:59,580 --> 00:40:02,380 Баба ти се нуждаеше от мен. 337 00:40:05,460 --> 00:40:07,820 Аз имах нужда от нея. 338 00:40:22,900 --> 00:40:24,900 Лев е готов. 339 00:40:26,900 --> 00:40:30,900 Искаш ли да си починеш? - Скоро ще намеря покой. 340 00:40:33,460 --> 00:40:35,900 Ще измисля нещо за Борис. 341 00:40:41,260 --> 00:40:43,980 Какво правиш? - Обличам се. 342 00:40:44,060 --> 00:40:47,860 Защо? - Ти кажи. Къде отиваме? 343 00:40:47,940 --> 00:40:49,940 Няма да ходим никъде. 344 00:40:52,500 --> 00:40:54,660 Аделе! 345 00:41:24,300 --> 00:41:28,540 Бях ротен командир във Втори казашки кавалерийски ескадрон. 346 00:41:29,860 --> 00:41:32,420 Много казаци се биеха редом с нас. 347 00:41:32,500 --> 00:41:34,500 Сигурно знаете. 348 00:41:41,900 --> 00:41:43,860 Това е била катастрофа. 349 00:41:43,940 --> 00:41:47,060 Бил си се с казаците? Как е станало? 350 00:41:56,380 --> 00:41:59,460 Съветското правителство ни потискаше. 351 00:41:59,540 --> 00:42:02,020 После дойдоха немците и много казаци помислиха, 352 00:42:02,100 --> 00:42:04,460 че те може да ни освободят. 353 00:42:12,740 --> 00:42:16,700 Но казаците са избити или изпратени в Гулаг. 354 00:42:16,780 --> 00:42:20,460 Семействата им също. Цялата култура е унищожена. 355 00:42:20,540 --> 00:42:22,820 Знам. И аз бях в Гулаг. 356 00:42:32,180 --> 00:42:35,180 Дядо ти е прекарал седем години в Гулаг. 357 00:42:35,260 --> 00:42:37,820 Какво? 358 00:42:37,900 --> 00:42:40,300 Какво искате? 359 00:42:40,380 --> 00:42:42,620 Търся една жена - казачка. 360 00:42:44,780 --> 00:42:46,780 Защо? 361 00:42:48,700 --> 00:42:50,700 Дължа на Светлана... 362 00:42:55,660 --> 00:42:57,660 Много съм й задължен. 363 00:42:59,940 --> 00:43:02,180 Обичал ли си я? 364 00:43:02,260 --> 00:43:04,660 Тази дума ли търсиш? 365 00:43:08,860 --> 00:43:12,260 Кога я видяхте за последен път? - В края на войната, 366 00:43:12,340 --> 00:43:16,740 когато британците предадоха казаците на Съветския съюз. 367 00:43:22,180 --> 00:43:24,460 Разделиха ни. Аз... 368 00:43:32,300 --> 00:43:34,660 Оцеляла ли е? 369 00:43:37,620 --> 00:43:41,220 Изпрати ми снимка през 1964 г. 370 00:43:42,740 --> 00:43:45,580 Но нямаше писмо, нито адрес. 371 00:44:01,700 --> 00:44:05,020 Сигурно има досие с информация за нея. 372 00:44:05,100 --> 00:44:07,700 Вероятно има и ваше досие. 373 00:44:15,940 --> 00:44:19,700 Той познава човек, който работи в архива на бившето КГБ. 374 00:44:22,420 --> 00:44:25,260 Не си ли знаела? - Не. 375 00:44:25,340 --> 00:44:27,780 Кой знае какво още ще излезе. 376 00:44:27,860 --> 00:44:30,220 Кога ще дойдеш? 377 00:44:30,300 --> 00:44:34,220 Мисля, че ме е страх. - В Киев всичко е спокойно. 378 00:44:38,900 --> 00:44:40,900 Нямам предвид това. 379 00:44:42,460 --> 00:44:44,500 Да, моля. 380 00:44:45,820 --> 00:44:48,580 Добре, Юри. 381 00:44:48,660 --> 00:44:50,860 Много благодаря. 382 00:44:54,460 --> 00:44:57,300 Беше Юри. Няма досие. 383 00:45:08,700 --> 00:45:11,500 Колко далече е руската граница? 384 00:45:11,580 --> 00:45:14,260 Къде по-точно? - Близо до Луганск. 385 00:45:14,340 --> 00:45:16,780 В Луганск и Донецк има размирици. 386 00:45:16,860 --> 00:45:19,860 И по селата ли? - Едва ли. 387 00:45:19,940 --> 00:45:21,940 Какво има там? 388 00:45:22,020 --> 00:45:25,340 Колко време се пътува? - Около един ден. 389 00:45:27,420 --> 00:45:29,780 Искам да ме откараш там. 390 00:45:32,580 --> 00:45:36,020 Какво е това? - Приемаш ли сто Евро на ден? 391 00:45:41,300 --> 00:45:43,780 Нали брат ти е на изток. 392 00:45:43,860 --> 00:45:46,660 Да. - Е? 393 00:45:51,100 --> 00:45:54,100 Добре. - Какво има там? 394 00:45:54,180 --> 00:45:57,860 Старото село на Светлана. Ти може да се прибираш. 395 00:45:57,940 --> 00:46:00,940 Не, идвам с вас. - Моля те, Аделе. 396 00:46:01,020 --> 00:46:02,100 Не. 397 00:46:02,180 --> 00:46:04,540 Баща ми може да ни даде колата си. 398 00:46:04,620 --> 00:46:06,620 Чудесна идея. 399 00:46:08,780 --> 00:46:10,860 Не искам да го обсъждам. 400 00:46:12,220 --> 00:46:16,380 Никога не си говорил. - Имам си причини. 401 00:46:32,340 --> 00:46:34,540 Германските коли са добри. 402 00:46:43,340 --> 00:46:46,020 По-добре остани тук. По-сигурно е. 403 00:46:46,100 --> 00:46:49,380 Той е прав. - Съгласен съм. 404 00:46:50,260 --> 00:46:52,260 Ще седя отзад. 405 00:47:33,580 --> 00:47:37,340 Не върши никакви глупости и ми се обади. 406 00:47:39,540 --> 00:47:41,620 Всичко наред ли е? 407 00:47:41,700 --> 00:47:44,340 Ще се разправяме с брат ми Борис. 408 00:48:02,620 --> 00:48:04,620 Какво? 409 00:48:06,020 --> 00:48:08,340 Русия е превзела Крим. 410 00:48:08,420 --> 00:48:10,660 Идиоти! По дяволите. 411 00:48:15,820 --> 00:48:18,140 Колко далече е Луганск от Крим? 412 00:48:18,220 --> 00:48:20,380 Достатъчно засега. 413 00:48:22,980 --> 00:48:25,580 Виното има вкус на корк. 414 00:48:46,820 --> 00:48:48,940 Руснаците са окупирали Крим. 415 00:48:51,700 --> 00:48:53,700 Знам. 416 00:49:02,540 --> 00:49:04,780 Мога да поема ресторанта. 417 00:49:34,860 --> 00:49:37,500 Луганск? - Не, Донецк. 418 00:49:37,580 --> 00:49:39,580 Има още път до Луганск. 419 00:50:04,140 --> 00:50:05,620 Мълчи. 420 00:50:05,700 --> 00:50:07,980 Здравейте. 421 00:50:08,060 --> 00:50:10,140 Къде отивате? - В Луганск. 422 00:50:11,380 --> 00:50:13,380 Ясно. 423 00:50:14,340 --> 00:50:16,340 Слезте от колата. 424 00:50:16,420 --> 00:50:19,580 Какво толкова? Отивам на гости на баба. 425 00:50:19,660 --> 00:50:21,660 Казах да слезете. 426 00:50:22,980 --> 00:50:25,580 Трябва да слезем. - Какво? 427 00:50:29,820 --> 00:50:31,820 Добре. 428 00:50:36,700 --> 00:50:38,700 Върви. 429 00:50:52,940 --> 00:50:55,220 Това ли е дядо ти? - Да. 430 00:50:57,220 --> 00:51:00,420 А мадам? Коя си ти? 431 00:51:00,500 --> 00:51:04,660 Слушайте, глупаци, гостуват ми приятели от Германия. 432 00:51:04,740 --> 00:51:06,300 Мълчи. 433 00:51:06,380 --> 00:51:08,820 Казах, че съм дядо на Лев. 434 00:51:08,900 --> 00:51:10,900 Беше грешка. 435 00:51:12,780 --> 00:51:15,140 Приятели. 436 00:51:15,220 --> 00:51:17,860 Значи не е твоят дядо. - Не. 437 00:51:19,140 --> 00:51:22,260 Но говори руски. - Да, говоря руски. 438 00:51:26,660 --> 00:51:30,300 Може да са шпиони. - Приличат ли на шпиони? 439 00:51:30,380 --> 00:51:34,340 Казва, че може да сме шпиони. - Шпиони ли? 440 00:51:35,340 --> 00:51:38,820 Да, шпиони. Фашистки шпиони. 441 00:52:18,860 --> 00:52:22,580 Тези руснаци ли са? - Нещо подобно - сепаратисти. 442 00:52:31,740 --> 00:52:33,940 Дали може да се пуши тук? 443 00:52:34,020 --> 00:52:36,020 Да. 444 00:52:38,660 --> 00:52:40,660 Дай ми от твоите. 445 00:53:05,500 --> 00:53:07,500 Ще ни разпитват ли? 446 00:53:13,900 --> 00:53:16,180 Училището винаги е било мъчение. 447 00:53:30,500 --> 00:53:32,500 Да. 448 00:54:06,420 --> 00:54:10,100 Фашистки шпиони и пушат в класна стая. 449 00:54:31,580 --> 00:54:33,580 Моят брат Борис. 450 00:54:36,340 --> 00:54:38,820 Здравейте. 451 00:54:42,380 --> 00:54:44,420 Тръгваме ли? 452 00:55:06,740 --> 00:55:08,500 Бабо. 453 00:55:08,580 --> 00:55:10,660 Виж кой е дошъл. 454 00:55:13,220 --> 00:55:15,220 Бабо! 455 00:55:18,300 --> 00:55:20,300 Пусни ме. 456 00:55:20,380 --> 00:55:22,980 Глупачето ми. 457 00:55:23,060 --> 00:55:25,820 Те са мои приятели от Германия. Аделе. 458 00:55:25,900 --> 00:55:27,900 Заповядайте. 459 00:55:29,100 --> 00:55:30,380 Здравейте. 460 00:55:30,460 --> 00:55:33,100 Едуард. - Здравейте. 461 00:55:33,980 --> 00:55:35,980 Благодаря. 462 00:55:37,940 --> 00:55:40,580 Чай. 463 00:55:40,660 --> 00:55:43,020 Трябва ми нещо по-силно. 464 00:55:47,220 --> 00:55:49,500 Водка? 465 00:55:49,580 --> 00:55:51,580 Да. 466 00:56:08,300 --> 00:56:10,300 Наздраве. 467 00:56:13,380 --> 00:56:15,580 Трябва да тръгвам. 468 00:56:27,620 --> 00:56:30,260 Карат се. - Виждам. 469 00:56:30,340 --> 00:56:33,660 Той казва да престанат да убиват хора като на Майдана. 470 00:56:33,740 --> 00:56:36,140 Другият казва, че не е убил никого. 471 00:56:40,260 --> 00:56:42,460 Престанете. Вие сте братя. 472 00:56:48,940 --> 00:56:50,940 Лев! 473 00:56:53,460 --> 00:56:55,500 Престанете, глупаци. 474 00:57:36,260 --> 00:57:38,260 Тя е много красива. 475 00:57:51,620 --> 00:57:53,940 Млад... 476 00:57:54,020 --> 00:57:56,020 и хубав. 477 00:57:58,500 --> 00:58:00,540 Добро утро. 478 00:58:02,420 --> 00:58:07,700 Чашите са там. Кафето е още топло. 479 00:58:07,780 --> 00:58:10,620 Мляко, захар, Аделе. 480 00:58:14,420 --> 00:58:16,500 Погрижи се за брат си. 481 00:58:18,180 --> 00:58:20,580 Няма смисъл. 482 00:58:20,660 --> 00:58:23,820 Ако искаш, може да продължим. 483 00:58:36,060 --> 00:58:38,060 Здравей. 484 00:58:40,340 --> 00:58:43,380 Ако наши момчета ви спрат, дай им го. 485 00:58:43,460 --> 00:58:45,420 Трябва да се върнете още днес. 486 00:58:45,500 --> 00:58:47,740 Ще ни пуснат с този документ. 487 00:58:47,820 --> 00:58:52,500 Но още днес трябва да тръгнем обратно към Киев. Става опасно. 488 00:58:52,580 --> 00:58:54,580 Добре. 489 00:59:08,420 --> 00:59:11,340 Казва, че трябва да избера страна. 490 00:59:16,780 --> 00:59:19,420 Но не и когато съм в Германия. 491 01:00:27,140 --> 01:00:29,300 Какво пише тук? 492 01:00:29,380 --> 01:00:31,500 Това са жители на селото. 493 01:00:32,460 --> 01:00:34,660 Всички са били убити. 494 01:00:36,540 --> 01:00:39,820 От нас ли? - От германците. 495 01:00:40,980 --> 01:00:42,980 Да. 496 01:01:11,980 --> 01:01:14,820 Сигурно сме близо до селото на Светлана. 497 01:01:16,900 --> 01:01:19,420 Да. 498 01:01:19,500 --> 01:01:21,500 Казаците са били там. 499 01:01:25,300 --> 01:01:27,300 Да. 500 01:01:28,220 --> 01:01:30,660 Ти си воювал с тях. 501 01:01:36,820 --> 01:01:40,220 Дядо? - Бяхме по-далече на изток. 502 01:01:42,580 --> 01:01:44,820 Може ли да продължим? - Да. 503 01:02:00,140 --> 01:02:02,340 Отиваме в казашкото село. 504 01:02:02,420 --> 01:02:04,940 Къде е това село? - На изток. 505 01:02:05,020 --> 01:02:07,300 Някъде около Луганск. Защо? 506 01:02:07,380 --> 01:02:09,380 Идвам при вас. 507 01:02:10,660 --> 01:02:13,060 По-добре недей. - Защо? 508 01:02:14,340 --> 01:02:17,380 Обстановката тук е... 509 01:02:17,460 --> 01:02:19,460 сложна. 510 01:02:22,300 --> 01:02:24,900 Какво означава "сложна"? 511 01:02:26,300 --> 01:02:28,340 Дай да чуя дядо ти. 512 01:02:29,780 --> 01:02:31,900 Говори с мама. 513 01:02:33,740 --> 01:02:38,340 Горко ти, ако й се случи нещо. - Ти я изпрати тук. 514 01:02:39,940 --> 01:02:42,180 Ще я пазя. 515 01:02:42,260 --> 01:02:45,020 Всъщност си го представях по-различно. 516 01:02:46,780 --> 01:02:49,580 Татко, върни ми дъщеря ми. 517 01:02:55,460 --> 01:02:57,460 Улрике, аз... 518 01:03:01,020 --> 01:03:03,020 Да? 519 01:03:20,980 --> 01:03:22,980 Почти пристигнахме. 520 01:03:25,740 --> 01:03:27,740 Да. 521 01:03:28,860 --> 01:03:30,900 Погледни на картата. 522 01:03:33,940 --> 01:03:35,940 Да. 523 01:04:22,860 --> 01:04:25,060 Църквата беше там. 524 01:04:59,260 --> 01:05:01,900 Тук живееше семейство Агафонови. 525 01:05:08,860 --> 01:05:11,020 Агафонови ли? 526 01:05:13,180 --> 01:05:15,460 Тук ли е живяла Светлана? 527 01:05:17,020 --> 01:05:19,060 Къщата беше тук. 528 01:05:21,900 --> 01:05:23,900 Там имаше плевня. 529 01:05:24,740 --> 01:05:27,180 Тук бях разквартируван. 530 01:05:28,620 --> 01:05:31,060 Там беше оборът. 531 01:05:32,780 --> 01:05:36,100 Навсякъде имаше казашки имоти. 532 01:05:37,300 --> 01:05:41,020 Отзад е реката, където пояхме конете. 533 01:05:46,940 --> 01:05:48,820 Веднъж... 534 01:05:48,900 --> 01:05:51,260 небето беше закрито от прах. 535 01:05:51,340 --> 01:05:53,420 Танковете на Червената армия... 536 01:05:56,580 --> 01:06:01,820 Трябваше да се оттеглим всички - мъже, жени, деца, 537 01:06:01,900 --> 01:06:04,620 цялото село. 538 01:06:04,700 --> 01:06:08,020 Старите бяха предатели. 539 01:06:08,940 --> 01:06:10,980 Не можеха да останат. 540 01:06:24,060 --> 01:06:26,060 Казаци. 541 01:06:27,300 --> 01:06:29,340 Пита дали има казаци в селото. 542 01:06:29,420 --> 01:06:31,300 Казаци ли? 543 01:06:31,380 --> 01:06:33,380 Тук ли? 544 01:06:33,460 --> 01:06:36,100 Отдавна ги няма. 545 01:06:36,180 --> 01:06:38,420 Те са там. 546 01:07:21,580 --> 01:07:23,580 Дядо? 547 01:07:53,180 --> 01:07:55,780 Пише Дудорова, нали? - Да. 548 01:08:01,500 --> 01:08:03,820 Дядо? По дяволите. 549 01:08:03,900 --> 01:08:05,900 Дядо? - Едуард. 550 01:08:20,860 --> 01:08:22,860 Е? 551 01:08:28,580 --> 01:08:30,780 Само лек припадък. 552 01:08:32,660 --> 01:08:34,300 Трябва да си почива. 553 01:08:34,380 --> 01:08:36,420 Да. Благодаря. 554 01:08:45,700 --> 01:08:47,700 Е? 555 01:08:48,940 --> 01:08:52,460 Беше надгробният камък на майката на Светлана. 556 01:08:53,420 --> 01:08:55,940 На него стоеше името на Светлана, 557 01:08:57,180 --> 01:09:01,580 но тя е Дудорова, а не Агафанова. 558 01:09:01,660 --> 01:09:04,220 Затова не намериха досието й. 559 01:09:06,660 --> 01:09:08,660 Дядо. 560 01:09:10,540 --> 01:09:12,860 Мисля, че ти идва в повече. 561 01:09:15,100 --> 01:09:16,700 Е, и? 562 01:09:16,780 --> 01:09:21,580 Прав е. Пише: "Ана Агафанова, починала през 1954 г., 563 01:09:21,660 --> 01:09:25,300 съпруга на Михаил Агафанов, починал през 1945 г., 564 01:09:26,500 --> 01:09:31,020 майка на Светлана Михайловна Дудорова. 565 01:09:31,100 --> 01:09:33,300 Светлана се е омъжила. 566 01:09:40,780 --> 01:09:43,660 И? Чудесно, Юри. 567 01:09:44,500 --> 01:09:47,020 Колегата му е намерил досието на Светлана. 568 01:09:47,100 --> 01:09:49,420 Благодаря много. 569 01:09:50,260 --> 01:09:53,860 Попитай го дали може да потърси досието на дядо. 570 01:09:55,340 --> 01:09:57,980 Не го прави, Аделе. 571 01:09:58,060 --> 01:10:00,060 Попитай. 572 01:10:02,020 --> 01:10:04,020 Моля те. 573 01:10:05,980 --> 01:10:07,540 Юри. 574 01:10:07,620 --> 01:10:10,020 Ще ни направиш ли още една услуга? 575 01:10:12,940 --> 01:10:15,860 Имаме адреса на Светлана. 576 01:10:17,540 --> 01:10:19,540 А сега и досието на дядо. 577 01:10:28,300 --> 01:10:30,300 Това не е той. 578 01:10:32,020 --> 01:10:34,180 "Фамилия Леандер. 579 01:10:34,260 --> 01:10:35,980 Собствено име Едуард. 580 01:10:36,060 --> 01:10:39,380 Възраст 22 години. Звание капитан. 581 01:10:39,460 --> 01:10:43,420 Подразделение: Втори казашки кавалерийски ескадрон." 582 01:10:46,780 --> 01:10:49,100 Чети нататък. 583 01:10:50,540 --> 01:10:53,540 Осъден е на смърт. 584 01:10:53,620 --> 01:10:57,580 Наказанието е намалено на принудителен труд пожизнено. 585 01:11:01,220 --> 01:11:05,380 Осъден е като фашистки злодей 586 01:11:05,460 --> 01:11:09,060 за престъпление срещу съветския народ. 587 01:11:09,140 --> 01:11:12,100 През 1952 г. е получил амнистия. 588 01:11:14,460 --> 01:11:17,540 Само това ли пише? - Не стига ли? 589 01:11:17,620 --> 01:11:19,420 Не. - Аделе, 590 01:11:19,500 --> 01:11:23,740 преди смъртта си търси жена, която е обичал. 591 01:11:23,820 --> 01:11:25,820 Разбираш ли? 592 01:11:35,780 --> 01:11:37,780 Юри се обади. 593 01:11:44,660 --> 01:11:48,900 Светлана е осъдена на 25 години в трудов лагер в Сибир. 594 01:11:49,980 --> 01:11:52,420 Намерили сте досието й? - Да. 595 01:11:54,500 --> 01:11:58,740 Но е освободена през 1958 г. 596 01:11:58,820 --> 01:12:01,740 Имаме последния й адрес. - Къде е? 597 01:12:04,260 --> 01:12:05,540 В Русия. 598 01:12:05,620 --> 01:12:09,100 Къде по-точно? - На 300 км оттук. 599 01:12:10,500 --> 01:12:14,300 Но ни трябва виза. Ще отнеме седмици. 600 01:12:18,540 --> 01:12:21,260 Юри е намерил и твоето досие. 601 01:12:24,020 --> 01:12:26,020 Защо? 602 01:12:28,340 --> 01:12:30,860 Защото го помолих. 603 01:12:38,300 --> 01:12:41,100 Там пише, че си бил осъден на смърт, 604 01:12:43,300 --> 01:12:45,980 че си военнопрестъпник. 605 01:12:47,260 --> 01:12:50,740 Пише го в досиетата на всички казашки офицери. 606 01:12:52,460 --> 01:12:54,460 Не е ли вярно? 607 01:13:04,900 --> 01:13:06,900 Дядо? 608 01:13:08,300 --> 01:13:10,460 Опитвам се да те разбера. 609 01:13:16,580 --> 01:13:19,860 Искам да знам защо ни има и какви сме. 610 01:13:50,140 --> 01:13:53,980 Когато гостува на братовчед си, преминава през нощта. 611 01:13:56,260 --> 01:13:58,380 Там ли е Русия? - Да. 612 01:14:04,900 --> 01:14:06,980 Моля? - Няма значение. 613 01:14:14,100 --> 01:14:16,660 Какво правиш тук? 614 01:14:16,740 --> 01:14:19,940 Да се връщаме в Киев. - О, не. 615 01:14:20,020 --> 01:14:21,940 Няма да го направим. 616 01:14:22,020 --> 01:14:24,420 Каза, че ми идва в повече. 617 01:14:24,500 --> 01:14:26,820 Ти не се съгласи. 618 01:14:28,860 --> 01:14:31,940 Когато се мръкне, ще преминем с лодка отсреща. 619 01:14:32,020 --> 01:14:33,740 Мамо? 620 01:14:33,820 --> 01:14:35,740 Той има досие тук. 621 01:14:35,820 --> 01:14:37,900 Тогава са го осъдили на смърт. 622 01:14:37,980 --> 01:14:41,020 Става все по-лошо. - Може да се каже. 623 01:14:41,100 --> 01:14:44,100 Върни се в Киев. - Не. 624 01:14:44,180 --> 01:14:47,660 Ще намерим тази жена. - Къде живее? 625 01:14:48,980 --> 01:14:51,580 Наблизо, на 300 км. 626 01:14:51,660 --> 01:14:54,140 Къде точно? - Мамо? 627 01:14:54,220 --> 01:14:56,580 Не те чувам вече. - Аделе. 628 01:14:56,660 --> 01:14:59,300 Къде точно отивате? - Ало? 629 01:14:59,380 --> 01:15:01,940 Аделе. - Не те чувам. 630 01:15:06,340 --> 01:15:08,580 Ела, Лев. - Къде? 631 01:15:08,660 --> 01:15:11,100 В Русия. 632 01:15:21,660 --> 01:15:23,660 Добре. 633 01:15:24,980 --> 01:15:28,340 Дайте ми най-лошата си кола. 634 01:15:29,700 --> 01:15:32,100 Съжалявам. - Ще платя двойно. 635 01:15:32,180 --> 01:15:33,940 В Източна Украйна е твърде опасно. 636 01:15:34,020 --> 01:15:35,980 Тройно? 637 01:16:06,980 --> 01:16:08,980 Чантата ти. 638 01:17:22,860 --> 01:17:24,860 Това не е нормално. 639 01:18:47,420 --> 01:18:49,420 Тук е. 640 01:18:51,860 --> 01:18:53,860 Пристигнахме. 641 01:19:01,180 --> 01:19:03,180 Добър ден. 642 01:19:04,860 --> 01:19:06,860 Добър ден. 643 01:19:21,740 --> 01:19:24,460 Добър ден. 644 01:19:24,540 --> 01:19:26,860 Тук ли живее... 645 01:19:26,940 --> 01:19:29,380 Светлана... 646 01:19:29,460 --> 01:19:31,620 Дудорова? 647 01:19:32,620 --> 01:19:34,660 Мамо. 648 01:19:34,740 --> 01:19:37,300 Излез за момент. 649 01:19:48,180 --> 01:19:50,420 Светлана? 650 01:19:58,980 --> 01:20:01,500 Светлана е била майка й. 651 01:20:01,580 --> 01:20:04,140 Аз съм Едуард Леандер. 652 01:20:05,300 --> 01:20:07,500 Познавах майка ви. 653 01:20:11,220 --> 01:20:13,220 Едуард? 654 01:20:25,980 --> 01:20:27,980 Това е Едуард. 655 01:20:31,620 --> 01:20:35,300 Той е германецът, за когото баба ти говореше постоянно. 656 01:20:35,380 --> 01:20:37,820 Едуард. 657 01:20:37,900 --> 01:20:40,460 Вие ли сте? 658 01:20:55,580 --> 01:20:57,580 Светлана. 659 01:21:01,100 --> 01:21:05,540 Кога почина? 660 01:21:05,620 --> 01:21:09,100 Светлана е починала през 1974 г. 661 01:21:09,180 --> 01:21:15,620 Била много слаба и не се възстановила след лагера. 662 01:21:22,380 --> 01:21:27,300 Ана, тя разказвала ли е за мен? 663 01:21:36,100 --> 01:21:39,380 Естествено. Той е спасил двете. 664 01:21:41,660 --> 01:21:44,980 Вие сте били в отстъпление. Спомняте ли си? 665 01:21:48,140 --> 01:21:50,140 Естествено. 666 01:21:51,020 --> 01:21:54,620 Когато се разделихме... 667 01:21:58,660 --> 01:22:01,660 Когато ни предадоха на Съветския съюз, 668 01:22:03,100 --> 01:22:08,700 вие бяхте заедно с майка си. 669 01:22:10,740 --> 01:22:13,540 Вие ни помахахте. Спомняте ли си? 670 01:22:31,420 --> 01:22:33,620 Това ли сте вие? 671 01:22:35,340 --> 01:22:37,660 Бях аз. 672 01:22:48,460 --> 01:22:50,460 Това е Иван. 673 01:22:51,420 --> 01:22:53,420 Иван. 674 01:22:53,500 --> 01:22:55,900 Това е Едуард. 675 01:22:55,980 --> 01:22:59,820 Помниш историята за германския офицер. 676 01:22:59,900 --> 01:23:02,380 Здравейте. 677 01:23:02,460 --> 01:23:06,700 Това е синът ми Иван. 678 01:23:06,780 --> 01:23:08,860 Жена му Олга. 679 01:23:19,820 --> 01:23:22,940 Без твоя дядо нас нямаше да ни има. 680 01:23:25,660 --> 01:23:28,180 Той е герой за тях. 681 01:24:31,660 --> 01:24:33,820 Има още един казах в селото. 682 01:24:38,540 --> 01:24:40,860 Капитан Леандер. 683 01:24:43,580 --> 01:24:46,340 Аз съм Семьон Парменич. 684 01:24:48,940 --> 01:24:50,940 Спомняте ли си? 685 01:24:51,020 --> 01:24:54,460 Не. Съжалявам. 686 01:24:54,540 --> 01:25:00,420 Няма значение. Аз ви познах. 687 01:25:04,220 --> 01:25:06,340 Благодаря. 688 01:25:06,420 --> 01:25:09,700 За капитан Леандер.! 689 01:25:09,780 --> 01:25:11,220 За капитана. 690 01:25:11,300 --> 01:25:13,420 За капитан Леандер. 691 01:25:38,220 --> 01:25:40,220 По дяволите. 692 01:26:20,660 --> 01:26:22,580 Спри, жено. 693 01:26:22,660 --> 01:26:24,900 Стой! 694 01:26:26,540 --> 01:26:28,980 Не може да минете. 695 01:26:29,980 --> 01:26:32,620 Извинете, не разбирам. 696 01:26:33,620 --> 01:26:35,660 Какво става? 697 01:26:35,740 --> 01:26:38,500 Ние сме от украинската армия. Върнете се. 698 01:26:38,580 --> 01:26:40,060 Не. 699 01:26:40,140 --> 01:26:44,860 Трябва да отида там. Семейството ми е там. 700 01:26:44,940 --> 01:26:46,220 Моето... - Не. 701 01:26:46,300 --> 01:26:48,060 Детето ми е там. - Не! 702 01:26:48,140 --> 01:26:50,140 Моля ви. - Не. 703 01:27:00,460 --> 01:27:02,460 Извинете. 704 01:27:17,700 --> 01:27:19,700 Благодаря. 705 01:27:32,180 --> 01:27:34,180 Съжалявам. 706 01:27:48,300 --> 01:27:52,260 Изминали сте целия този път заради майка ми? 707 01:27:54,500 --> 01:27:56,500 Да. 708 01:28:00,500 --> 01:28:03,220 Вие сте се обичали? 709 01:28:06,460 --> 01:28:10,420 Знаех си. 710 01:28:32,260 --> 01:28:34,380 Твоя дъщеря ли е? 711 01:28:35,660 --> 01:28:37,660 Да. 712 01:28:38,700 --> 01:28:41,620 А Ана е твоя внучка. - Да. 713 01:28:45,900 --> 01:28:48,220 Това е твоето семейство. 714 01:28:59,340 --> 01:29:01,460 Трябва да им го кажеш. 715 01:29:03,740 --> 01:29:05,940 Ти си моето семейство, 716 01:29:07,500 --> 01:29:09,900 твоята майка 717 01:29:10,700 --> 01:29:13,180 и твоята баба. 718 01:29:16,260 --> 01:29:18,820 Има достатъчно деца на престъпници. 719 01:29:38,140 --> 01:29:40,140 Престъпник ли си? 720 01:29:43,220 --> 01:29:45,180 Попитай него. 721 01:29:50,180 --> 01:29:52,180 Семьон Парменич. 722 01:29:53,180 --> 01:29:55,180 Семьон Парменич. 723 01:29:57,820 --> 01:30:00,780 Престъпници ли сме? 724 01:30:00,860 --> 01:30:03,300 Преведи му. - Не. 725 01:30:04,100 --> 01:30:06,140 Моля те. - Направи го. 726 01:30:08,500 --> 01:30:10,780 Военнопрестъпници ли сме? 727 01:30:14,220 --> 01:30:19,300 По време на отстъплението трябваше да се бием с партизани. 728 01:30:23,820 --> 01:30:26,380 Разстреляхме ли пленниците? 729 01:30:36,340 --> 01:30:39,820 Естествено. Какво друго можехме да направим с тях? 730 01:30:39,900 --> 01:30:43,580 Кой ни заповяда да разстреляме пленниците? 731 01:30:43,660 --> 01:30:45,860 Кой заповяда? 732 01:30:45,940 --> 01:30:48,180 Кажете го, моля. 733 01:30:49,980 --> 01:30:52,660 Отговори. 734 01:30:56,900 --> 01:30:58,900 Вие. 735 01:32:43,980 --> 01:32:45,980 Ще ми помогнеш ли? 736 01:32:49,500 --> 01:32:51,500 Ще ми помогнеш ли? 737 01:33:15,140 --> 01:33:17,300 Опитах се... 738 01:33:18,140 --> 01:33:20,140 да забравя... 739 01:33:24,940 --> 01:33:26,940 войната, 740 01:33:29,940 --> 01:33:33,380 но всеки ден през целия си живот 741 01:33:34,940 --> 01:33:37,100 мислех за нея. 742 01:34:36,980 --> 01:34:39,180 Мамо? 743 01:34:39,260 --> 01:34:41,540 Да. 744 01:34:41,620 --> 01:34:43,780 Дядо почина. 745 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 Да, моля. 746 01:35:23,380 --> 01:35:25,380 Какво? 747 01:35:30,420 --> 01:35:32,340 Добре. 748 01:36:09,100 --> 01:36:11,340 Украинската армия. 749 01:38:05,820 --> 01:38:07,820 Аделе. 750 01:38:12,700 --> 01:38:14,900 Върни се с нас. 751 01:38:17,900 --> 01:38:19,900 Трябва да тръгвам. 752 01:38:23,540 --> 01:38:25,540 Не бива да оставаш. 753 01:38:35,980 --> 01:38:37,980 Няма да те пусна. 754 01:38:42,900 --> 01:38:45,860 Обещай да се върнеш в Германия. 755 01:38:45,940 --> 01:38:47,940 Обещай ми. 756 01:38:57,300 --> 01:38:59,260 Ще се върна в Германия. 757 01:38:59,340 --> 01:39:02,260 Ще дойда при теб скоро. 758 01:39:43,220 --> 01:39:47,220 TVRipped by 5rFF 759 01:39:52,220 --> 01:39:55,420 Превод СВЕТЛА ВАСИЛЕВА 59516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.