Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,900 --> 00:02:32,580
ПОСЛЕДНОТО ПЪТУВАНЕ
2
00:02:40,180 --> 00:02:42,300
Добър вечер, драги зрители.
3
00:02:43,980 --> 00:02:47,780
В Централна Европа
има приятно затопляне за сезона.
4
00:02:47,820 --> 00:02:50,180
Градината ще се радва.
5
00:02:50,260 --> 00:02:54,260
Над Великобритания е свежо.
- Нали?
6
00:02:54,340 --> 00:02:58,460
В Източна Европа температурите
достигат до 30 градуса.
7
00:02:58,540 --> 00:03:02,060
Другата седмица хладното време
от Великобритания...
8
00:03:02,140 --> 00:03:04,860
Хилде?
- Няма да е приятно,
9
00:03:04,940 --> 00:03:07,740
но през уикенда ще е добре.
10
00:03:07,820 --> 00:03:12,540
При температура под 10 градуса
се спи приятно.
11
00:03:13,700 --> 00:03:15,180
Хилде?
12
00:03:15,260 --> 00:03:17,180
Утре ще бъде слънчево.
13
00:03:17,260 --> 00:03:20,580
Ще е приятно, с леки превалявания
по брега на Северно море.
14
00:03:20,660 --> 00:03:23,940
По-късно следобед
ще се заоблачи от запад
15
00:03:24,020 --> 00:03:27,460
и се очаква да превали
на места над Алпите.
16
00:03:27,540 --> 00:03:30,820
Вятърът духа
със сила 3-а до 5-а степен.
17
00:04:31,660 --> 00:04:33,660
Някой е умрял.
18
00:04:49,620 --> 00:04:51,620
Да?
19
00:04:53,980 --> 00:04:55,980
Почакай.
20
00:04:58,780 --> 00:05:01,180
Е? Умрял ли е някой?
- Да.
21
00:05:03,980 --> 00:05:05,980
Свободен си.
22
00:05:31,020 --> 00:05:34,340
Поменът отпада.
Може да се прибирате.
23
00:05:36,220 --> 00:05:38,220
Какво?
24
00:05:46,780 --> 00:05:48,900
Какво семейство.
25
00:05:50,620 --> 00:05:52,620
Да.
26
00:06:30,020 --> 00:06:32,140
Ако можеше баба да го види...
27
00:06:43,380 --> 00:06:45,380
За баба.
28
00:06:47,940 --> 00:06:49,940
Как върви работата?
29
00:06:53,380 --> 00:06:55,860
Нали няма да започнеш сега с това?
30
00:06:59,260 --> 00:07:01,260
Защо не?
31
00:07:08,180 --> 00:07:10,380
Точно така, бягай.
32
00:07:28,980 --> 00:07:31,620
Какво правите тук?
33
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
Разтребваме.
34
00:07:33,780 --> 00:07:35,780
А ти?
35
00:07:37,140 --> 00:07:39,140
Лягам си.
36
00:07:57,020 --> 00:07:59,500
Съвсем наскоро
37
00:07:59,580 --> 00:08:01,980
баба ти ми разказа нещо.
38
00:08:04,740 --> 00:08:07,260
Е?
39
00:08:07,340 --> 00:08:09,660
Знаеш ли какво е казал,
40
00:08:09,740 --> 00:08:12,860
когато са се запознали
скоро след войната?
41
00:08:15,580 --> 00:08:17,580
Не.
42
00:08:18,460 --> 00:08:21,340
"Никога няма да те обикна.
43
00:08:21,420 --> 00:08:24,900
Ако си склонна да го приемеш,
може да се оженим."
44
00:08:26,540 --> 00:08:29,420
Това се казва предложение за брак.
45
00:08:31,020 --> 00:08:33,340
Ще го настаня в дом.
46
00:08:58,220 --> 00:09:00,500
В Донецк, Източна Украйна,
47
00:09:00,540 --> 00:09:04,220
има сблъсък на проруски сепаратисти
с полицията.
48
00:09:04,300 --> 00:09:06,980
След падане
на проруското правителство в Киев
49
00:09:07,060 --> 00:09:10,740
има опасност в Източна Украйна
да избухне нова криза.
50
00:09:10,820 --> 00:09:12,740
Правителствена сграда в Донецк
51
00:09:12,820 --> 00:09:15,500
беше атакувана
от проруски сепаратисти.
52
00:09:15,580 --> 00:09:18,340
От двете страни
има множество ранени.
53
00:09:35,420 --> 00:09:37,420
Татко?
54
00:09:51,180 --> 00:09:52,340
На работа съм.
55
00:09:52,420 --> 00:09:56,500
Отиди веднага на гара Лихтенберг.
Дядо ти тръгва към Украйна.
56
00:09:56,580 --> 00:09:59,060
Влакът за Киев
тръгва след 30 минути.
57
00:09:59,140 --> 00:10:01,780
Няма да успея оттук.
- Но...
58
00:10:01,860 --> 00:10:05,900
Оставил ми е мило кратко писмо.
Тръгвай бързо.
59
00:10:05,980 --> 00:10:08,420
Какво да правя?
Да го извлека от влака ли?
60
00:10:08,500 --> 00:10:10,540
Няма да го влачиш, естествено.
61
00:10:11,460 --> 00:10:13,380
Нали не искаш да тръгна с него?
62
00:10:13,460 --> 00:10:17,260
Поговорете.
- Да говоря с него ли?
63
00:10:17,340 --> 00:10:19,900
Аделе, ще отидеш ли на гарата,
или не?
64
00:10:19,980 --> 00:10:21,980
Да, добре!
65
00:10:25,380 --> 00:10:27,900
По дяволите. Няма да се бавя.
66
00:10:31,260 --> 00:10:33,540
На десети коловоз
67
00:10:33,620 --> 00:10:39,620
е композиран
влак номер ЕН 433 до Киев.
68
00:10:44,220 --> 00:10:47,260
Потегля в 15,45 ч.
69
00:11:06,380 --> 00:11:10,500
Не се блъскайте така.
- Трябва да слезеш.
70
00:11:10,580 --> 00:11:12,580
Така ли?
71
00:11:14,940 --> 00:11:17,980
Остави го.
- Качвайте се.
72
00:11:18,060 --> 00:11:20,340
Внимание, влакът потегля.
73
00:11:20,420 --> 00:11:23,060
Не може.
74
00:11:23,140 --> 00:11:25,140
Разбра ли?
75
00:11:27,860 --> 00:11:29,980
Очевидно може.
76
00:11:30,060 --> 00:11:32,060
По дяволите.
77
00:11:45,180 --> 00:11:47,180
Билет?
78
00:11:51,860 --> 00:11:54,580
Никой не го очакваше, нали?
79
00:11:58,980 --> 00:12:01,540
Сега пътуваме към границата.
80
00:12:01,620 --> 00:12:04,020
Добре.
- Добре ли?
81
00:12:04,100 --> 00:12:06,140
Влизаме във Влахия,
а за теб е добре?
82
00:12:06,220 --> 00:12:09,540
Не. Добре е, че той не е сам.
83
00:12:09,620 --> 00:12:11,700
Какво пишеше в писмото?
84
00:12:11,780 --> 00:12:16,140
"Скъпа Ули, отивам в Украйна.
Не се сърди. Татко."
85
00:12:16,220 --> 00:12:18,340
Вероятно е заради войната.
86
00:12:18,420 --> 00:12:20,780
Втората световна ли?
- А коя друга?
87
00:12:20,860 --> 00:12:23,220
Не ми отговаряй така,
или слизам веднага.
88
00:12:23,300 --> 00:12:26,260
Не ме заплашвай,
а ми дай да говоря с него.
89
00:12:26,340 --> 00:12:28,500
Добре. И двамата сте еднакви.
90
00:12:36,060 --> 00:12:38,780
Да?
- Какво правиш, татко?
91
00:12:45,780 --> 00:12:48,500
Ще слезеш във Франкфурт на Одер.
92
00:12:53,860 --> 00:12:55,860
Можеш да се обзаложиш.
93
00:13:15,260 --> 00:13:18,700
Следваща спирка
Франкфурт на Одер.
94
00:13:20,180 --> 00:13:22,180
Прибери го.
95
00:13:24,540 --> 00:13:27,220
Какво правиш?
- Слизаме.
96
00:13:27,300 --> 00:13:30,100
Не може да заминеш за Украйна.
97
00:13:30,180 --> 00:13:31,900
И аз си го казах веднъж.
98
00:13:31,980 --> 00:13:33,980
Браво. Ела.
99
00:14:00,300 --> 00:14:02,300
Слизай.
100
00:14:20,140 --> 00:14:22,260
Но в Киев ще престанеш.
101
00:14:25,700 --> 00:14:27,940
Дотам ще пътувам с теб.
- Няма.
102
00:14:29,780 --> 00:14:31,900
Очевидно ще дойда.
103
00:14:33,260 --> 00:14:36,420
Ти си дебела глава.
- На кого ли приличам?
104
00:14:40,580 --> 00:14:42,100
Здравейте.
105
00:14:42,180 --> 00:14:43,860
Здравейте.
106
00:14:43,940 --> 00:14:47,100
Говорите руски.
- Не, говорех преди.
107
00:14:59,060 --> 00:15:01,060
Благодаря.
108
00:15:10,420 --> 00:15:12,420
Казвам се Лев.
109
00:15:13,980 --> 00:15:16,060
Едуард Леандер.
110
00:15:20,020 --> 00:15:22,260
Това приятелката ти ли е?
111
00:15:22,340 --> 00:15:25,140
Внучката ми Аделе.
112
00:15:27,580 --> 00:15:29,780
А ти?
113
00:15:29,860 --> 00:15:32,140
Как се казваш?
114
00:15:32,220 --> 00:15:36,260
Херман Бергман,
а това е жена ми Ева.
115
00:15:36,340 --> 00:15:39,340
Бергман, Херман...
116
00:15:39,420 --> 00:15:42,860
Разбрах. Херман и Ева. Добре.
117
00:15:56,140 --> 00:15:58,340
Г-н Херман.
- Не, благодаря.
118
00:15:59,140 --> 00:16:01,140
Благодаря.
119
00:16:13,700 --> 00:16:16,300
За запознанството.
120
00:16:37,420 --> 00:16:40,420
Сега пътуваме
през красива гора в Полша.
121
00:16:41,980 --> 00:16:43,500
Добре.
122
00:16:43,580 --> 00:16:45,820
Мамо, хвани полета до Киев.
123
00:16:45,900 --> 00:16:47,660
Не знам какво да правя тук.
124
00:16:47,740 --> 00:16:49,220
Аделе, аз...
125
00:16:49,300 --> 00:16:51,940
Ще се опитам.
- Колко хубаво.
126
00:16:52,020 --> 00:16:54,740
Аз също работя.
- Да, в бар.
127
00:17:12,020 --> 00:17:15,020
Нали не се връщаш,
да вършиш глупости?
128
00:17:15,100 --> 00:17:16,740
Не.
129
00:17:16,820 --> 00:17:19,420
Ти вършил ли си глупости, Едуард?
130
00:17:21,220 --> 00:17:24,340
Спокойно, не ти се сърдя.
131
00:17:24,420 --> 00:17:27,180
Защото сте украинец.
- Какво?
132
00:17:27,260 --> 00:17:31,060
Много украинци са воювали
заедно с германците.
133
00:17:31,140 --> 00:17:35,140
И много воюваха срещу нас.
Може да ми вярвате.
134
00:17:35,220 --> 00:17:38,700
Руснак съм. Родителите ми
са руснаци и аз съм руснак,
135
00:17:38,780 --> 00:17:42,860
но съм отраснал в Украйна.
Затова съм и украинец.
136
00:17:42,940 --> 00:17:45,220
Разбираш ли?
- Да, вие сте украинец.
137
00:17:45,300 --> 00:17:50,140
Не, аз съм украинец и руснак.
Може да бъдеш и двете.
138
00:17:50,220 --> 00:17:53,100
Мнозина в Украйна не са съгласни.
139
00:17:56,300 --> 00:17:59,100
Какво ще кажеш ти, другарю?
140
00:18:00,260 --> 00:18:02,900
По-добре нищо.
141
00:18:02,980 --> 00:18:05,860
Във Вермахта ли сте служили,
142
00:18:05,940 --> 00:18:08,580
или в СС?
143
00:18:11,060 --> 00:18:13,260
Във Вермахта.
144
00:18:13,340 --> 00:18:16,820
В Бабин Яр край Киев
са избити над 30 000 евреи
145
00:18:16,900 --> 00:18:21,380
с помощта на Вермахта.
- Не съм бил там.
146
00:18:22,900 --> 00:18:24,980
А къде бяхте?
147
00:18:26,420 --> 00:18:29,780
Няма да кажа на досадник като вас.
148
00:18:31,580 --> 00:18:34,180
Той е такъв.
Не го приемайте лично.
149
00:18:36,580 --> 00:18:40,340
Дядо ми е бил евреин.
Убит е в Бабин Яр.
150
00:18:45,660 --> 00:18:47,660
Съжалявам.
151
00:18:48,980 --> 00:18:51,100
Няма нужда от любезности.
152
00:19:16,340 --> 00:19:20,500
Сега искате да отидете в Киев.
- Не е точно по желание.
153
00:19:25,780 --> 00:19:27,900
Защо отивате в Киев?
154
00:19:28,980 --> 00:19:31,140
Попитай дядо ми.
155
00:19:31,940 --> 00:19:36,620
Вие, германците, сте луди.
- Ние сме най-нормални.
156
00:19:36,700 --> 00:19:39,180
Така си мислите. Там е разликата.
157
00:19:39,260 --> 00:19:42,940
Ние знаем, че сме смахнати,
но вие сте пълно куку.
158
00:19:44,300 --> 00:19:48,780
Повярвай, наясно съм.
- Щом казваш.
159
00:19:48,860 --> 00:19:52,660
Да, при вас са били фашистите,
при нас - комунистите.
160
00:19:52,740 --> 00:19:54,860
Това оставя следи.
161
00:20:00,460 --> 00:20:03,420
С какво се занимаваш?
162
00:20:05,540 --> 00:20:07,540
Ще отгатна.
163
00:20:08,540 --> 00:20:10,660
Ти...
164
00:20:10,740 --> 00:20:13,100
Ти работиш в бар.
165
00:20:15,460 --> 00:20:17,900
Нали?
166
00:20:17,980 --> 00:20:19,580
Добре.
167
00:20:19,660 --> 00:20:22,460
Следвала си, но не си завършила.
168
00:20:24,020 --> 00:20:26,820
А ти си ясновидец?
- Да.
169
00:20:28,020 --> 00:20:31,340
Отговори ми.
- Да.
170
00:20:31,420 --> 00:20:33,420
Да!
171
00:20:34,980 --> 00:20:38,660
И аз работя в бар,
а понякога в строителството.
172
00:20:41,900 --> 00:20:44,340
Ето, и двамата сме луди.
173
00:20:45,980 --> 00:20:48,100
Така е.
174
00:20:48,180 --> 00:20:51,260
Искаш ли да запалиш?
- Може би по-късно.
175
00:20:51,340 --> 00:20:53,340
Добре.
176
00:21:21,060 --> 00:21:22,820
Къде е?
177
00:21:22,900 --> 00:21:25,900
Кой? Руснакът, който е украинец ли?
178
00:21:25,980 --> 00:21:27,820
Не знам.
179
00:21:27,900 --> 00:21:30,260
Нищо не се е променило.
180
00:21:33,380 --> 00:21:37,540
Всичко наред ли е?
- Нямам нужда от съчувствие.
181
00:21:37,620 --> 00:21:40,780
Какво съчувствие?
Зададох обикновен въпрос.
182
00:21:40,860 --> 00:21:42,460
Вече съжалявам.
183
00:21:42,540 --> 00:21:45,740
Чувствам се отлично.
Преливам от енергия.
184
00:21:45,820 --> 00:21:47,820
Доволна ли си?
- Много.
185
00:22:01,420 --> 00:22:03,420
Извинете.
186
00:22:04,820 --> 00:22:07,060
Трябва да обсъдя нещо с вас.
187
00:22:09,060 --> 00:22:11,340
Колко остава до Киев?
188
00:22:11,420 --> 00:22:13,500
Още 22 часа.
189
00:22:17,700 --> 00:22:20,780
Къде е вагон-ресторантът?
- Няма такъв.
190
00:22:24,540 --> 00:22:26,820
Как да ти помогна, Едуард?
191
00:22:31,380 --> 00:22:33,620
Аз търся...
192
00:22:36,260 --> 00:22:38,820
един човек...
193
00:22:38,900 --> 00:22:40,620
от казашката общност.
194
00:22:40,700 --> 00:22:43,620
Има ли още казаци?
- В Украйна ли?
195
00:22:48,700 --> 00:22:50,260
Не са много.
196
00:22:50,340 --> 00:22:52,340
Разбрах.
197
00:23:05,940 --> 00:23:07,940
Защо се смееш?
198
00:23:10,340 --> 00:23:12,340
Няма нищо.
199
00:23:13,140 --> 00:23:16,260
Само изпратих дъщеря си
в конфликтен район.
200
00:23:22,900 --> 00:23:24,900
Хайде.
201
00:23:30,220 --> 00:23:32,260
За живота!
202
00:24:39,940 --> 00:24:42,140
Аплодисменти ли очакваш?
203
00:24:43,260 --> 00:24:46,340
Взех го от един поляк.
204
00:24:46,420 --> 00:24:49,420
Иска да се отърве от тях
преди границата.
205
00:25:08,700 --> 00:25:10,460
Дръж се прилично,
206
00:25:10,620 --> 00:25:13,700
или ще имам още разправии
с майка ти.
207
00:25:38,020 --> 00:25:40,060
И поляците са луди.
208
00:25:40,900 --> 00:25:42,900
Да.
209
00:25:44,540 --> 00:25:48,140
Не се интересувам от войната.
210
00:25:48,220 --> 00:25:50,740
А от какво се интересуваш?
211
00:25:52,220 --> 00:25:54,220
От много неща.
212
00:25:55,740 --> 00:25:57,780
Например?
213
00:26:54,180 --> 00:26:56,220
Пристигнахме ли?
- Да.
214
00:27:11,700 --> 00:27:14,300
Добро утро.
215
00:27:18,940 --> 00:27:20,980
Украйна.
216
00:27:32,700 --> 00:27:34,700
Не нося паспорт.
217
00:27:38,820 --> 00:27:40,820
Дай ми сто Евро.
218
00:27:58,820 --> 00:28:01,260
Добър ден, приятели. Как сте?
219
00:28:01,340 --> 00:28:04,460
Паспортна проверка.
- Може ли да поговорим?
220
00:28:16,300 --> 00:28:18,980
Слава на Украйна.
221
00:28:19,060 --> 00:28:23,060
Добре дошли в свободна Украйна.
Слава на героите.
222
00:28:35,260 --> 00:28:38,620
Е?
- Къде сте?
223
00:28:38,700 --> 00:28:42,780
В Киев. А ти?
- Сигурно ли е там?
224
00:28:42,860 --> 00:28:44,460
Сега не мога.
225
00:28:44,540 --> 00:28:47,700
Говори ли с него?
- Ще ти се обадя.
226
00:28:51,140 --> 00:28:53,140
Мразя да прави така.
227
00:29:06,300 --> 00:29:08,540
Имаш ли хотел?
228
00:29:08,620 --> 00:29:11,140
Едуард.
- Още не.
229
00:29:12,180 --> 00:29:14,500
Не може да обикаляте сами тук.
230
00:29:14,580 --> 00:29:17,100
Няма да останем дълго.
- Ти няма да останеш.
231
00:29:17,180 --> 00:29:19,780
Не, изключено.
- Дай ми телефона си.
232
00:29:24,700 --> 00:29:27,460
Ако има проблем,
233
00:29:28,500 --> 00:29:31,860
обади ми се. Разбра ли?
- Добре.
234
00:29:34,500 --> 00:29:38,180
Всичко хубаво.
- Благодаря. Довиждане.
235
00:30:24,780 --> 00:30:26,420
Здравейте.
236
00:30:26,500 --> 00:30:29,060
Искаме две стаи.
- Паспортите.
237
00:30:30,780 --> 00:30:32,940
Дай ми паспорта.
238
00:30:37,940 --> 00:30:40,100
А вашият.
- Не го нося.
239
00:30:40,180 --> 00:30:42,940
Нямате ли паспорт?
- Не.
240
00:30:43,020 --> 00:30:46,060
Не може да останете.
- Моля?
241
00:30:46,140 --> 00:30:47,820
Боже.
242
00:30:47,900 --> 00:30:51,300
Ще платим авансово.
- Съжалявам, забранено е.
243
00:31:21,980 --> 00:31:23,980
Майдан.
244
00:31:25,980 --> 00:31:28,340
Майданът.
245
00:31:28,420 --> 00:31:30,980
Тук свалиха правителството.
246
00:31:31,060 --> 00:31:33,460
Дори аз знам.
247
00:31:33,540 --> 00:31:35,540
Добре.
248
00:32:06,620 --> 00:32:08,620
Фашисти.
249
00:32:12,420 --> 00:32:13,940
Е?
250
00:32:14,020 --> 00:32:16,620
Тук държат много на паспортите.
251
00:32:16,700 --> 00:32:18,820
Може да се настаниш сам.
Ще намеря решение.
252
00:32:18,900 --> 00:32:21,660
Много мило, че ми позволяваш
да се настаня сам.
253
00:32:21,740 --> 00:32:23,660
Първоначалният план беше такъв,
254
00:32:23,740 --> 00:32:26,540
но майка ти настоя
да те изпрати след мен.
255
00:32:26,620 --> 00:32:29,100
Тя се страхува за мен.
256
00:32:29,180 --> 00:32:31,580
Ти си на 92 години.
- Именно.
257
00:32:31,660 --> 00:32:33,460
Трябваше да го направя отдавна.
258
00:32:33,540 --> 00:32:36,100
Какво?
- Не те засяга.
259
00:32:36,180 --> 00:32:39,940
Сигурен ли си?
- Да, защото не го разбираш.
260
00:32:40,020 --> 00:32:42,860
Ти си никой и не се справяш с нищо.
261
00:32:44,060 --> 00:32:46,100
А ти с какво се справяш?
262
00:32:46,180 --> 00:32:49,540
Мразиш хората,
които трябва да обичаш.
263
00:32:53,660 --> 00:32:55,660
По дяволите.
264
00:33:04,740 --> 00:33:06,740
Обади се на Лев.
265
00:33:18,020 --> 00:33:20,020
Дай ми го.
266
00:33:22,780 --> 00:33:25,500
Добре дошли. Заповядайте.
267
00:33:31,220 --> 00:33:34,100
Майка ми.
- Добре дошли.
268
00:33:34,180 --> 00:33:36,780
Маша.
- Едуард.
269
00:33:36,860 --> 00:33:39,580
Аделе.
- Маша.
270
00:33:39,660 --> 00:33:42,220
Ето ги и гостите.
271
00:33:42,300 --> 00:33:45,940
Приятели от Берлин.
- Добър вечер.
272
00:33:46,020 --> 00:33:48,380
Празнуваме рождения ден на татко.
Всичко е наред.
273
00:33:48,460 --> 00:33:50,380
Аз съм бащата.
274
00:33:50,460 --> 00:33:53,140
Добре дошли. Сядайте.
275
00:33:54,940 --> 00:33:57,100
Честит рожден ден.
- Благодаря.
276
00:34:00,300 --> 00:34:04,340
Вие сте красива жена.
- Говорите немски.
277
00:34:06,260 --> 00:34:11,620
Бях офицер в Червената армия.
Живяхме в Потсдам.
278
00:34:11,700 --> 00:34:13,700
Да, да.
279
00:34:14,900 --> 00:34:18,260
Да налеем водка на гостите.
Дайте им да хапнат.
280
00:34:23,940 --> 00:34:27,900
Готови ли сте всички?
Да пием за скъпите ни гости.
281
00:34:39,260 --> 00:34:44,500
Жалко, че днес не сме всички
около тази маса.
282
00:34:44,580 --> 00:34:46,740
Малкия ми брат го няма.
283
00:34:46,820 --> 00:34:50,180
Къде е?
- На изток, при баба ми.
284
00:34:50,260 --> 00:34:55,340
Брат му постъпва правилно.
- Борис е сепаратист.
285
00:34:55,420 --> 00:34:58,940
Той иска Източна Украйна
да е част от Русия.
286
00:35:00,860 --> 00:35:04,820
Казва, че не мога да преценя,
защото не съм бил тук.
287
00:35:15,540 --> 00:35:18,020
Фашистите са убили много хора.
288
00:35:18,100 --> 00:35:20,100
27 милиона.
289
00:35:20,180 --> 00:35:22,380
А сега са в правителството.
290
00:35:26,180 --> 00:35:30,580
Украинците винаги са били такива.
Казва да попиташ дядо си.
291
00:35:30,660 --> 00:35:32,860
Това е руска пропаганда.
292
00:35:32,940 --> 00:35:35,660
Гледат твърде много руска телевизия.
293
00:35:37,540 --> 00:35:41,020
И ние сме украинци!
294
00:35:41,100 --> 00:35:44,620
Хората не искат да ги управляват
корумпирани политици.
295
00:35:44,700 --> 00:35:47,780
Те искат независимост от Русия.
296
00:35:49,460 --> 00:35:51,860
Аз не съм преводач.
297
00:35:51,940 --> 00:35:53,820
Той...
298
00:35:53,900 --> 00:35:56,180
не беше на Майдана.
299
00:35:56,260 --> 00:35:58,700
Ние сме руснаци.
- Откога?
300
00:36:02,500 --> 00:36:04,820
Откакто проклетите фашисти
излязоха на улицата.
301
00:36:04,900 --> 00:36:08,060
Почти никой на Майдана
не беше фашист.
302
00:36:25,620 --> 00:36:27,740
"А сега седят тук."
303
00:36:30,100 --> 00:36:32,260
Фашистите ли?
304
00:36:37,860 --> 00:36:42,980
Аз се извинявам за брат си
и за думите.
305
00:36:55,860 --> 00:36:58,260
Искам да кажа нещо.
306
00:37:00,420 --> 00:37:03,660
Може да наричате мен "фашист".
307
00:37:03,740 --> 00:37:05,860
Заслужил съм го,
308
00:37:06,660 --> 00:37:08,940
но не и внучката ми.
309
00:37:21,980 --> 00:37:23,980
Това си ти.
310
00:37:27,060 --> 00:37:29,060
От казармата.
311
00:37:30,300 --> 00:37:33,780
А това е брат ми Борис.
- И той ли е в казармата?
312
00:37:33,860 --> 00:37:38,300
В "Беркут" - нашата полиция.
Искаха да предотвратят Майдана.
313
00:37:40,940 --> 00:37:43,140
И баща ти.
314
00:37:44,020 --> 00:37:47,380
Синовете са като баща си.
- Не.
315
00:37:48,660 --> 00:37:50,660
Ти си различен.
316
00:37:51,460 --> 00:37:53,620
Да.
317
00:37:53,700 --> 00:37:57,620
Баща ми се гордее с Червената армия.
Разбираш ли?
318
00:37:58,620 --> 00:38:01,300
Великата отечествена война и, и...
319
00:38:02,420 --> 00:38:05,380
Повдига ми се.
- Аз нямам баща.
320
00:38:06,340 --> 00:38:08,180
Майка ми го е отпратила.
321
00:38:08,260 --> 00:38:10,660
После е отпратила следващия
и следващия...
322
00:38:10,740 --> 00:38:13,420
Сега има само ресторанта.
323
00:38:14,540 --> 00:38:17,940
Но как да разберем какво е любов?
324
00:38:24,620 --> 00:38:28,220
Баба и дядо дори не се усмихваха
един на друг.
325
00:38:28,300 --> 00:38:31,700
Не са го направили нито веднъж
за толкова години.
326
00:38:32,620 --> 00:38:36,220
Баба е загубила цялото си семейство
през войната.
327
00:38:36,300 --> 00:38:39,140
А след това е срещнала точно него.
328
00:38:39,220 --> 00:38:43,300
Знаеш ли защо дядо ти е тук?
- Не.
329
00:38:44,700 --> 00:38:47,740
Няма полза от стари истории.
330
00:38:49,900 --> 00:38:51,900
И аз мислех така.
331
00:39:04,620 --> 00:39:07,340
Ще спиш ли в стаята ми?
332
00:39:07,420 --> 00:39:09,540
С удоволствие.
333
00:39:13,660 --> 00:39:15,900
Но аз ще спя в дневната.
334
00:39:46,340 --> 00:39:48,340
Интересно обяснение.
335
00:39:54,140 --> 00:39:56,140
Нали?
336
00:39:59,580 --> 00:40:02,380
Баба ти се нуждаеше от мен.
337
00:40:05,460 --> 00:40:07,820
Аз имах нужда от нея.
338
00:40:22,900 --> 00:40:24,900
Лев е готов.
339
00:40:26,900 --> 00:40:30,900
Искаш ли да си починеш?
- Скоро ще намеря покой.
340
00:40:33,460 --> 00:40:35,900
Ще измисля нещо за Борис.
341
00:40:41,260 --> 00:40:43,980
Какво правиш?
- Обличам се.
342
00:40:44,060 --> 00:40:47,860
Защо?
- Ти кажи. Къде отиваме?
343
00:40:47,940 --> 00:40:49,940
Няма да ходим никъде.
344
00:40:52,500 --> 00:40:54,660
Аделе!
345
00:41:24,300 --> 00:41:28,540
Бях ротен командир във Втори
казашки кавалерийски ескадрон.
346
00:41:29,860 --> 00:41:32,420
Много казаци се биеха редом с нас.
347
00:41:32,500 --> 00:41:34,500
Сигурно знаете.
348
00:41:41,900 --> 00:41:43,860
Това е била катастрофа.
349
00:41:43,940 --> 00:41:47,060
Бил си се с казаците?
Как е станало?
350
00:41:56,380 --> 00:41:59,460
Съветското правителство
ни потискаше.
351
00:41:59,540 --> 00:42:02,020
После дойдоха немците
и много казаци помислиха,
352
00:42:02,100 --> 00:42:04,460
че те може да ни освободят.
353
00:42:12,740 --> 00:42:16,700
Но казаците са избити
или изпратени в Гулаг.
354
00:42:16,780 --> 00:42:20,460
Семействата им също.
Цялата култура е унищожена.
355
00:42:20,540 --> 00:42:22,820
Знам. И аз бях в Гулаг.
356
00:42:32,180 --> 00:42:35,180
Дядо ти е прекарал седем години
в Гулаг.
357
00:42:35,260 --> 00:42:37,820
Какво?
358
00:42:37,900 --> 00:42:40,300
Какво искате?
359
00:42:40,380 --> 00:42:42,620
Търся една жена - казачка.
360
00:42:44,780 --> 00:42:46,780
Защо?
361
00:42:48,700 --> 00:42:50,700
Дължа на Светлана...
362
00:42:55,660 --> 00:42:57,660
Много съм й задължен.
363
00:42:59,940 --> 00:43:02,180
Обичал ли си я?
364
00:43:02,260 --> 00:43:04,660
Тази дума ли търсиш?
365
00:43:08,860 --> 00:43:12,260
Кога я видяхте за последен път?
- В края на войната,
366
00:43:12,340 --> 00:43:16,740
когато британците предадоха
казаците на Съветския съюз.
367
00:43:22,180 --> 00:43:24,460
Разделиха ни. Аз...
368
00:43:32,300 --> 00:43:34,660
Оцеляла ли е?
369
00:43:37,620 --> 00:43:41,220
Изпрати ми снимка през 1964 г.
370
00:43:42,740 --> 00:43:45,580
Но нямаше писмо, нито адрес.
371
00:44:01,700 --> 00:44:05,020
Сигурно има досие
с информация за нея.
372
00:44:05,100 --> 00:44:07,700
Вероятно има и ваше досие.
373
00:44:15,940 --> 00:44:19,700
Той познава човек, който работи
в архива на бившето КГБ.
374
00:44:22,420 --> 00:44:25,260
Не си ли знаела?
- Не.
375
00:44:25,340 --> 00:44:27,780
Кой знае какво още ще излезе.
376
00:44:27,860 --> 00:44:30,220
Кога ще дойдеш?
377
00:44:30,300 --> 00:44:34,220
Мисля, че ме е страх.
- В Киев всичко е спокойно.
378
00:44:38,900 --> 00:44:40,900
Нямам предвид това.
379
00:44:42,460 --> 00:44:44,500
Да, моля.
380
00:44:45,820 --> 00:44:48,580
Добре, Юри.
381
00:44:48,660 --> 00:44:50,860
Много благодаря.
382
00:44:54,460 --> 00:44:57,300
Беше Юри. Няма досие.
383
00:45:08,700 --> 00:45:11,500
Колко далече е руската граница?
384
00:45:11,580 --> 00:45:14,260
Къде по-точно?
- Близо до Луганск.
385
00:45:14,340 --> 00:45:16,780
В Луганск и Донецк има размирици.
386
00:45:16,860 --> 00:45:19,860
И по селата ли?
- Едва ли.
387
00:45:19,940 --> 00:45:21,940
Какво има там?
388
00:45:22,020 --> 00:45:25,340
Колко време се пътува?
- Около един ден.
389
00:45:27,420 --> 00:45:29,780
Искам да ме откараш там.
390
00:45:32,580 --> 00:45:36,020
Какво е това?
- Приемаш ли сто Евро на ден?
391
00:45:41,300 --> 00:45:43,780
Нали брат ти е на изток.
392
00:45:43,860 --> 00:45:46,660
Да.
- Е?
393
00:45:51,100 --> 00:45:54,100
Добре.
- Какво има там?
394
00:45:54,180 --> 00:45:57,860
Старото село на Светлана.
Ти може да се прибираш.
395
00:45:57,940 --> 00:46:00,940
Не, идвам с вас.
- Моля те, Аделе.
396
00:46:01,020 --> 00:46:02,100
Не.
397
00:46:02,180 --> 00:46:04,540
Баща ми може да ни даде
колата си.
398
00:46:04,620 --> 00:46:06,620
Чудесна идея.
399
00:46:08,780 --> 00:46:10,860
Не искам да го обсъждам.
400
00:46:12,220 --> 00:46:16,380
Никога не си говорил.
- Имам си причини.
401
00:46:32,340 --> 00:46:34,540
Германските коли са добри.
402
00:46:43,340 --> 00:46:46,020
По-добре остани тук.
По-сигурно е.
403
00:46:46,100 --> 00:46:49,380
Той е прав.
- Съгласен съм.
404
00:46:50,260 --> 00:46:52,260
Ще седя отзад.
405
00:47:33,580 --> 00:47:37,340
Не върши никакви глупости
и ми се обади.
406
00:47:39,540 --> 00:47:41,620
Всичко наред ли е?
407
00:47:41,700 --> 00:47:44,340
Ще се разправяме с брат ми Борис.
408
00:48:02,620 --> 00:48:04,620
Какво?
409
00:48:06,020 --> 00:48:08,340
Русия е превзела Крим.
410
00:48:08,420 --> 00:48:10,660
Идиоти! По дяволите.
411
00:48:15,820 --> 00:48:18,140
Колко далече е Луганск от Крим?
412
00:48:18,220 --> 00:48:20,380
Достатъчно засега.
413
00:48:22,980 --> 00:48:25,580
Виното има вкус на корк.
414
00:48:46,820 --> 00:48:48,940
Руснаците са окупирали Крим.
415
00:48:51,700 --> 00:48:53,700
Знам.
416
00:49:02,540 --> 00:49:04,780
Мога да поема ресторанта.
417
00:49:34,860 --> 00:49:37,500
Луганск?
- Не, Донецк.
418
00:49:37,580 --> 00:49:39,580
Има още път до Луганск.
419
00:50:04,140 --> 00:50:05,620
Мълчи.
420
00:50:05,700 --> 00:50:07,980
Здравейте.
421
00:50:08,060 --> 00:50:10,140
Къде отивате?
- В Луганск.
422
00:50:11,380 --> 00:50:13,380
Ясно.
423
00:50:14,340 --> 00:50:16,340
Слезте от колата.
424
00:50:16,420 --> 00:50:19,580
Какво толкова?
Отивам на гости на баба.
425
00:50:19,660 --> 00:50:21,660
Казах да слезете.
426
00:50:22,980 --> 00:50:25,580
Трябва да слезем.
- Какво?
427
00:50:29,820 --> 00:50:31,820
Добре.
428
00:50:36,700 --> 00:50:38,700
Върви.
429
00:50:52,940 --> 00:50:55,220
Това ли е дядо ти?
- Да.
430
00:50:57,220 --> 00:51:00,420
А мадам? Коя си ти?
431
00:51:00,500 --> 00:51:04,660
Слушайте, глупаци,
гостуват ми приятели от Германия.
432
00:51:04,740 --> 00:51:06,300
Мълчи.
433
00:51:06,380 --> 00:51:08,820
Казах, че съм дядо на Лев.
434
00:51:08,900 --> 00:51:10,900
Беше грешка.
435
00:51:12,780 --> 00:51:15,140
Приятели.
436
00:51:15,220 --> 00:51:17,860
Значи не е твоят дядо.
- Не.
437
00:51:19,140 --> 00:51:22,260
Но говори руски.
- Да, говоря руски.
438
00:51:26,660 --> 00:51:30,300
Може да са шпиони.
- Приличат ли на шпиони?
439
00:51:30,380 --> 00:51:34,340
Казва, че може да сме шпиони.
- Шпиони ли?
440
00:51:35,340 --> 00:51:38,820
Да, шпиони. Фашистки шпиони.
441
00:52:18,860 --> 00:52:22,580
Тези руснаци ли са?
- Нещо подобно - сепаратисти.
442
00:52:31,740 --> 00:52:33,940
Дали може да се пуши тук?
443
00:52:34,020 --> 00:52:36,020
Да.
444
00:52:38,660 --> 00:52:40,660
Дай ми от твоите.
445
00:53:05,500 --> 00:53:07,500
Ще ни разпитват ли?
446
00:53:13,900 --> 00:53:16,180
Училището винаги е било мъчение.
447
00:53:30,500 --> 00:53:32,500
Да.
448
00:54:06,420 --> 00:54:10,100
Фашистки шпиони
и пушат в класна стая.
449
00:54:31,580 --> 00:54:33,580
Моят брат Борис.
450
00:54:36,340 --> 00:54:38,820
Здравейте.
451
00:54:42,380 --> 00:54:44,420
Тръгваме ли?
452
00:55:06,740 --> 00:55:08,500
Бабо.
453
00:55:08,580 --> 00:55:10,660
Виж кой е дошъл.
454
00:55:13,220 --> 00:55:15,220
Бабо!
455
00:55:18,300 --> 00:55:20,300
Пусни ме.
456
00:55:20,380 --> 00:55:22,980
Глупачето ми.
457
00:55:23,060 --> 00:55:25,820
Те са мои приятели от Германия.
Аделе.
458
00:55:25,900 --> 00:55:27,900
Заповядайте.
459
00:55:29,100 --> 00:55:30,380
Здравейте.
460
00:55:30,460 --> 00:55:33,100
Едуард.
- Здравейте.
461
00:55:33,980 --> 00:55:35,980
Благодаря.
462
00:55:37,940 --> 00:55:40,580
Чай.
463
00:55:40,660 --> 00:55:43,020
Трябва ми нещо по-силно.
464
00:55:47,220 --> 00:55:49,500
Водка?
465
00:55:49,580 --> 00:55:51,580
Да.
466
00:56:08,300 --> 00:56:10,300
Наздраве.
467
00:56:13,380 --> 00:56:15,580
Трябва да тръгвам.
468
00:56:27,620 --> 00:56:30,260
Карат се.
- Виждам.
469
00:56:30,340 --> 00:56:33,660
Той казва да престанат
да убиват хора като на Майдана.
470
00:56:33,740 --> 00:56:36,140
Другият казва, че не е убил никого.
471
00:56:40,260 --> 00:56:42,460
Престанете. Вие сте братя.
472
00:56:48,940 --> 00:56:50,940
Лев!
473
00:56:53,460 --> 00:56:55,500
Престанете, глупаци.
474
00:57:36,260 --> 00:57:38,260
Тя е много красива.
475
00:57:51,620 --> 00:57:53,940
Млад...
476
00:57:54,020 --> 00:57:56,020
и хубав.
477
00:57:58,500 --> 00:58:00,540
Добро утро.
478
00:58:02,420 --> 00:58:07,700
Чашите са там.
Кафето е още топло.
479
00:58:07,780 --> 00:58:10,620
Мляко, захар, Аделе.
480
00:58:14,420 --> 00:58:16,500
Погрижи се за брат си.
481
00:58:18,180 --> 00:58:20,580
Няма смисъл.
482
00:58:20,660 --> 00:58:23,820
Ако искаш, може да продължим.
483
00:58:36,060 --> 00:58:38,060
Здравей.
484
00:58:40,340 --> 00:58:43,380
Ако наши момчета ви спрат,
дай им го.
485
00:58:43,460 --> 00:58:45,420
Трябва да се върнете още днес.
486
00:58:45,500 --> 00:58:47,740
Ще ни пуснат с този документ.
487
00:58:47,820 --> 00:58:52,500
Но още днес трябва да тръгнем
обратно към Киев. Става опасно.
488
00:58:52,580 --> 00:58:54,580
Добре.
489
00:59:08,420 --> 00:59:11,340
Казва, че трябва да избера страна.
490
00:59:16,780 --> 00:59:19,420
Но не и когато съм в Германия.
491
01:00:27,140 --> 01:00:29,300
Какво пише тук?
492
01:00:29,380 --> 01:00:31,500
Това са жители на селото.
493
01:00:32,460 --> 01:00:34,660
Всички са били убити.
494
01:00:36,540 --> 01:00:39,820
От нас ли?
- От германците.
495
01:00:40,980 --> 01:00:42,980
Да.
496
01:01:11,980 --> 01:01:14,820
Сигурно сме близо
до селото на Светлана.
497
01:01:16,900 --> 01:01:19,420
Да.
498
01:01:19,500 --> 01:01:21,500
Казаците са били там.
499
01:01:25,300 --> 01:01:27,300
Да.
500
01:01:28,220 --> 01:01:30,660
Ти си воювал с тях.
501
01:01:36,820 --> 01:01:40,220
Дядо?
- Бяхме по-далече на изток.
502
01:01:42,580 --> 01:01:44,820
Може ли да продължим?
- Да.
503
01:02:00,140 --> 01:02:02,340
Отиваме в казашкото село.
504
01:02:02,420 --> 01:02:04,940
Къде е това село?
- На изток.
505
01:02:05,020 --> 01:02:07,300
Някъде около Луганск. Защо?
506
01:02:07,380 --> 01:02:09,380
Идвам при вас.
507
01:02:10,660 --> 01:02:13,060
По-добре недей.
- Защо?
508
01:02:14,340 --> 01:02:17,380
Обстановката тук е...
509
01:02:17,460 --> 01:02:19,460
сложна.
510
01:02:22,300 --> 01:02:24,900
Какво означава "сложна"?
511
01:02:26,300 --> 01:02:28,340
Дай да чуя дядо ти.
512
01:02:29,780 --> 01:02:31,900
Говори с мама.
513
01:02:33,740 --> 01:02:38,340
Горко ти, ако й се случи нещо.
- Ти я изпрати тук.
514
01:02:39,940 --> 01:02:42,180
Ще я пазя.
515
01:02:42,260 --> 01:02:45,020
Всъщност си го представях
по-различно.
516
01:02:46,780 --> 01:02:49,580
Татко, върни ми дъщеря ми.
517
01:02:55,460 --> 01:02:57,460
Улрике, аз...
518
01:03:01,020 --> 01:03:03,020
Да?
519
01:03:20,980 --> 01:03:22,980
Почти пристигнахме.
520
01:03:25,740 --> 01:03:27,740
Да.
521
01:03:28,860 --> 01:03:30,900
Погледни на картата.
522
01:03:33,940 --> 01:03:35,940
Да.
523
01:04:22,860 --> 01:04:25,060
Църквата беше там.
524
01:04:59,260 --> 01:05:01,900
Тук живееше семейство Агафонови.
525
01:05:08,860 --> 01:05:11,020
Агафонови ли?
526
01:05:13,180 --> 01:05:15,460
Тук ли е живяла Светлана?
527
01:05:17,020 --> 01:05:19,060
Къщата беше тук.
528
01:05:21,900 --> 01:05:23,900
Там имаше плевня.
529
01:05:24,740 --> 01:05:27,180
Тук бях разквартируван.
530
01:05:28,620 --> 01:05:31,060
Там беше оборът.
531
01:05:32,780 --> 01:05:36,100
Навсякъде имаше казашки имоти.
532
01:05:37,300 --> 01:05:41,020
Отзад е реката,
където пояхме конете.
533
01:05:46,940 --> 01:05:48,820
Веднъж...
534
01:05:48,900 --> 01:05:51,260
небето беше закрито от прах.
535
01:05:51,340 --> 01:05:53,420
Танковете на Червената армия...
536
01:05:56,580 --> 01:06:01,820
Трябваше да се оттеглим всички -
мъже, жени, деца,
537
01:06:01,900 --> 01:06:04,620
цялото село.
538
01:06:04,700 --> 01:06:08,020
Старите бяха предатели.
539
01:06:08,940 --> 01:06:10,980
Не можеха да останат.
540
01:06:24,060 --> 01:06:26,060
Казаци.
541
01:06:27,300 --> 01:06:29,340
Пита дали има казаци в селото.
542
01:06:29,420 --> 01:06:31,300
Казаци ли?
543
01:06:31,380 --> 01:06:33,380
Тук ли?
544
01:06:33,460 --> 01:06:36,100
Отдавна ги няма.
545
01:06:36,180 --> 01:06:38,420
Те са там.
546
01:07:21,580 --> 01:07:23,580
Дядо?
547
01:07:53,180 --> 01:07:55,780
Пише Дудорова, нали?
- Да.
548
01:08:01,500 --> 01:08:03,820
Дядо? По дяволите.
549
01:08:03,900 --> 01:08:05,900
Дядо?
- Едуард.
550
01:08:20,860 --> 01:08:22,860
Е?
551
01:08:28,580 --> 01:08:30,780
Само лек припадък.
552
01:08:32,660 --> 01:08:34,300
Трябва да си почива.
553
01:08:34,380 --> 01:08:36,420
Да. Благодаря.
554
01:08:45,700 --> 01:08:47,700
Е?
555
01:08:48,940 --> 01:08:52,460
Беше надгробният камък
на майката на Светлана.
556
01:08:53,420 --> 01:08:55,940
На него стоеше името на Светлана,
557
01:08:57,180 --> 01:09:01,580
но тя е Дудорова, а не Агафанова.
558
01:09:01,660 --> 01:09:04,220
Затова не намериха досието й.
559
01:09:06,660 --> 01:09:08,660
Дядо.
560
01:09:10,540 --> 01:09:12,860
Мисля, че ти идва в повече.
561
01:09:15,100 --> 01:09:16,700
Е, и?
562
01:09:16,780 --> 01:09:21,580
Прав е. Пише: "Ана Агафанова,
починала през 1954 г.,
563
01:09:21,660 --> 01:09:25,300
съпруга на Михаил Агафанов,
починал през 1945 г.,
564
01:09:26,500 --> 01:09:31,020
майка
на Светлана Михайловна Дудорова.
565
01:09:31,100 --> 01:09:33,300
Светлана се е омъжила.
566
01:09:40,780 --> 01:09:43,660
И? Чудесно, Юри.
567
01:09:44,500 --> 01:09:47,020
Колегата му
е намерил досието на Светлана.
568
01:09:47,100 --> 01:09:49,420
Благодаря много.
569
01:09:50,260 --> 01:09:53,860
Попитай го дали може да потърси
досието на дядо.
570
01:09:55,340 --> 01:09:57,980
Не го прави, Аделе.
571
01:09:58,060 --> 01:10:00,060
Попитай.
572
01:10:02,020 --> 01:10:04,020
Моля те.
573
01:10:05,980 --> 01:10:07,540
Юри.
574
01:10:07,620 --> 01:10:10,020
Ще ни направиш ли
още една услуга?
575
01:10:12,940 --> 01:10:15,860
Имаме адреса на Светлана.
576
01:10:17,540 --> 01:10:19,540
А сега и досието на дядо.
577
01:10:28,300 --> 01:10:30,300
Това не е той.
578
01:10:32,020 --> 01:10:34,180
"Фамилия Леандер.
579
01:10:34,260 --> 01:10:35,980
Собствено име Едуард.
580
01:10:36,060 --> 01:10:39,380
Възраст 22 години.
Звание капитан.
581
01:10:39,460 --> 01:10:43,420
Подразделение: Втори казашки
кавалерийски ескадрон."
582
01:10:46,780 --> 01:10:49,100
Чети нататък.
583
01:10:50,540 --> 01:10:53,540
Осъден е на смърт.
584
01:10:53,620 --> 01:10:57,580
Наказанието е намалено
на принудителен труд пожизнено.
585
01:11:01,220 --> 01:11:05,380
Осъден е като фашистки злодей
586
01:11:05,460 --> 01:11:09,060
за престъпление
срещу съветския народ.
587
01:11:09,140 --> 01:11:12,100
През 1952 г. е получил амнистия.
588
01:11:14,460 --> 01:11:17,540
Само това ли пише?
- Не стига ли?
589
01:11:17,620 --> 01:11:19,420
Не.
- Аделе,
590
01:11:19,500 --> 01:11:23,740
преди смъртта си търси жена,
която е обичал.
591
01:11:23,820 --> 01:11:25,820
Разбираш ли?
592
01:11:35,780 --> 01:11:37,780
Юри се обади.
593
01:11:44,660 --> 01:11:48,900
Светлана е осъдена на 25 години
в трудов лагер в Сибир.
594
01:11:49,980 --> 01:11:52,420
Намерили сте досието й?
- Да.
595
01:11:54,500 --> 01:11:58,740
Но е освободена през 1958 г.
596
01:11:58,820 --> 01:12:01,740
Имаме последния й адрес.
- Къде е?
597
01:12:04,260 --> 01:12:05,540
В Русия.
598
01:12:05,620 --> 01:12:09,100
Къде по-точно?
- На 300 км оттук.
599
01:12:10,500 --> 01:12:14,300
Но ни трябва виза.
Ще отнеме седмици.
600
01:12:18,540 --> 01:12:21,260
Юри е намерил и твоето досие.
601
01:12:24,020 --> 01:12:26,020
Защо?
602
01:12:28,340 --> 01:12:30,860
Защото го помолих.
603
01:12:38,300 --> 01:12:41,100
Там пише, че си бил осъден на смърт,
604
01:12:43,300 --> 01:12:45,980
че си военнопрестъпник.
605
01:12:47,260 --> 01:12:50,740
Пише го в досиетата
на всички казашки офицери.
606
01:12:52,460 --> 01:12:54,460
Не е ли вярно?
607
01:13:04,900 --> 01:13:06,900
Дядо?
608
01:13:08,300 --> 01:13:10,460
Опитвам се да те разбера.
609
01:13:16,580 --> 01:13:19,860
Искам да знам защо ни има
и какви сме.
610
01:13:50,140 --> 01:13:53,980
Когато гостува на братовчед си,
преминава през нощта.
611
01:13:56,260 --> 01:13:58,380
Там ли е Русия?
- Да.
612
01:14:04,900 --> 01:14:06,980
Моля?
- Няма значение.
613
01:14:14,100 --> 01:14:16,660
Какво правиш тук?
614
01:14:16,740 --> 01:14:19,940
Да се връщаме в Киев.
- О, не.
615
01:14:20,020 --> 01:14:21,940
Няма да го направим.
616
01:14:22,020 --> 01:14:24,420
Каза, че ми идва в повече.
617
01:14:24,500 --> 01:14:26,820
Ти не се съгласи.
618
01:14:28,860 --> 01:14:31,940
Когато се мръкне,
ще преминем с лодка отсреща.
619
01:14:32,020 --> 01:14:33,740
Мамо?
620
01:14:33,820 --> 01:14:35,740
Той има досие тук.
621
01:14:35,820 --> 01:14:37,900
Тогава са го осъдили на смърт.
622
01:14:37,980 --> 01:14:41,020
Става все по-лошо.
- Може да се каже.
623
01:14:41,100 --> 01:14:44,100
Върни се в Киев.
- Не.
624
01:14:44,180 --> 01:14:47,660
Ще намерим тази жена.
- Къде живее?
625
01:14:48,980 --> 01:14:51,580
Наблизо, на 300 км.
626
01:14:51,660 --> 01:14:54,140
Къде точно?
- Мамо?
627
01:14:54,220 --> 01:14:56,580
Не те чувам вече.
- Аделе.
628
01:14:56,660 --> 01:14:59,300
Къде точно отивате?
- Ало?
629
01:14:59,380 --> 01:15:01,940
Аделе.
- Не те чувам.
630
01:15:06,340 --> 01:15:08,580
Ела, Лев.
- Къде?
631
01:15:08,660 --> 01:15:11,100
В Русия.
632
01:15:21,660 --> 01:15:23,660
Добре.
633
01:15:24,980 --> 01:15:28,340
Дайте ми най-лошата си кола.
634
01:15:29,700 --> 01:15:32,100
Съжалявам.
- Ще платя двойно.
635
01:15:32,180 --> 01:15:33,940
В Източна Украйна е твърде опасно.
636
01:15:34,020 --> 01:15:35,980
Тройно?
637
01:16:06,980 --> 01:16:08,980
Чантата ти.
638
01:17:22,860 --> 01:17:24,860
Това не е нормално.
639
01:18:47,420 --> 01:18:49,420
Тук е.
640
01:18:51,860 --> 01:18:53,860
Пристигнахме.
641
01:19:01,180 --> 01:19:03,180
Добър ден.
642
01:19:04,860 --> 01:19:06,860
Добър ден.
643
01:19:21,740 --> 01:19:24,460
Добър ден.
644
01:19:24,540 --> 01:19:26,860
Тук ли живее...
645
01:19:26,940 --> 01:19:29,380
Светлана...
646
01:19:29,460 --> 01:19:31,620
Дудорова?
647
01:19:32,620 --> 01:19:34,660
Мамо.
648
01:19:34,740 --> 01:19:37,300
Излез за момент.
649
01:19:48,180 --> 01:19:50,420
Светлана?
650
01:19:58,980 --> 01:20:01,500
Светлана е била майка й.
651
01:20:01,580 --> 01:20:04,140
Аз съм Едуард Леандер.
652
01:20:05,300 --> 01:20:07,500
Познавах майка ви.
653
01:20:11,220 --> 01:20:13,220
Едуард?
654
01:20:25,980 --> 01:20:27,980
Това е Едуард.
655
01:20:31,620 --> 01:20:35,300
Той е германецът, за когото баба ти
говореше постоянно.
656
01:20:35,380 --> 01:20:37,820
Едуард.
657
01:20:37,900 --> 01:20:40,460
Вие ли сте?
658
01:20:55,580 --> 01:20:57,580
Светлана.
659
01:21:01,100 --> 01:21:05,540
Кога почина?
660
01:21:05,620 --> 01:21:09,100
Светлана е починала през 1974 г.
661
01:21:09,180 --> 01:21:15,620
Била много слаба
и не се възстановила след лагера.
662
01:21:22,380 --> 01:21:27,300
Ана, тя разказвала ли е за мен?
663
01:21:36,100 --> 01:21:39,380
Естествено.
Той е спасил двете.
664
01:21:41,660 --> 01:21:44,980
Вие сте били в отстъпление.
Спомняте ли си?
665
01:21:48,140 --> 01:21:50,140
Естествено.
666
01:21:51,020 --> 01:21:54,620
Когато се разделихме...
667
01:21:58,660 --> 01:22:01,660
Когато ни предадоха
на Съветския съюз,
668
01:22:03,100 --> 01:22:08,700
вие бяхте заедно с майка си.
669
01:22:10,740 --> 01:22:13,540
Вие ни помахахте.
Спомняте ли си?
670
01:22:31,420 --> 01:22:33,620
Това ли сте вие?
671
01:22:35,340 --> 01:22:37,660
Бях аз.
672
01:22:48,460 --> 01:22:50,460
Това е Иван.
673
01:22:51,420 --> 01:22:53,420
Иван.
674
01:22:53,500 --> 01:22:55,900
Това е Едуард.
675
01:22:55,980 --> 01:22:59,820
Помниш историята
за германския офицер.
676
01:22:59,900 --> 01:23:02,380
Здравейте.
677
01:23:02,460 --> 01:23:06,700
Това е синът ми Иван.
678
01:23:06,780 --> 01:23:08,860
Жена му Олга.
679
01:23:19,820 --> 01:23:22,940
Без твоя дядо
нас нямаше да ни има.
680
01:23:25,660 --> 01:23:28,180
Той е герой за тях.
681
01:24:31,660 --> 01:24:33,820
Има още един казах в селото.
682
01:24:38,540 --> 01:24:40,860
Капитан Леандер.
683
01:24:43,580 --> 01:24:46,340
Аз съм Семьон Парменич.
684
01:24:48,940 --> 01:24:50,940
Спомняте ли си?
685
01:24:51,020 --> 01:24:54,460
Не. Съжалявам.
686
01:24:54,540 --> 01:25:00,420
Няма значение. Аз ви познах.
687
01:25:04,220 --> 01:25:06,340
Благодаря.
688
01:25:06,420 --> 01:25:09,700
За капитан Леандер.!
689
01:25:09,780 --> 01:25:11,220
За капитана.
690
01:25:11,300 --> 01:25:13,420
За капитан Леандер.
691
01:25:38,220 --> 01:25:40,220
По дяволите.
692
01:26:20,660 --> 01:26:22,580
Спри, жено.
693
01:26:22,660 --> 01:26:24,900
Стой!
694
01:26:26,540 --> 01:26:28,980
Не може да минете.
695
01:26:29,980 --> 01:26:32,620
Извинете, не разбирам.
696
01:26:33,620 --> 01:26:35,660
Какво става?
697
01:26:35,740 --> 01:26:38,500
Ние сме от украинската армия.
Върнете се.
698
01:26:38,580 --> 01:26:40,060
Не.
699
01:26:40,140 --> 01:26:44,860
Трябва да отида там.
Семейството ми е там.
700
01:26:44,940 --> 01:26:46,220
Моето...
- Не.
701
01:26:46,300 --> 01:26:48,060
Детето ми е там.
- Не!
702
01:26:48,140 --> 01:26:50,140
Моля ви.
- Не.
703
01:27:00,460 --> 01:27:02,460
Извинете.
704
01:27:17,700 --> 01:27:19,700
Благодаря.
705
01:27:32,180 --> 01:27:34,180
Съжалявам.
706
01:27:48,300 --> 01:27:52,260
Изминали сте целия този път
заради майка ми?
707
01:27:54,500 --> 01:27:56,500
Да.
708
01:28:00,500 --> 01:28:03,220
Вие сте се обичали?
709
01:28:06,460 --> 01:28:10,420
Знаех си.
710
01:28:32,260 --> 01:28:34,380
Твоя дъщеря ли е?
711
01:28:35,660 --> 01:28:37,660
Да.
712
01:28:38,700 --> 01:28:41,620
А Ана е твоя внучка.
- Да.
713
01:28:45,900 --> 01:28:48,220
Това е твоето семейство.
714
01:28:59,340 --> 01:29:01,460
Трябва да им го кажеш.
715
01:29:03,740 --> 01:29:05,940
Ти си моето семейство,
716
01:29:07,500 --> 01:29:09,900
твоята майка
717
01:29:10,700 --> 01:29:13,180
и твоята баба.
718
01:29:16,260 --> 01:29:18,820
Има достатъчно деца на престъпници.
719
01:29:38,140 --> 01:29:40,140
Престъпник ли си?
720
01:29:43,220 --> 01:29:45,180
Попитай него.
721
01:29:50,180 --> 01:29:52,180
Семьон Парменич.
722
01:29:53,180 --> 01:29:55,180
Семьон Парменич.
723
01:29:57,820 --> 01:30:00,780
Престъпници ли сме?
724
01:30:00,860 --> 01:30:03,300
Преведи му.
- Не.
725
01:30:04,100 --> 01:30:06,140
Моля те.
- Направи го.
726
01:30:08,500 --> 01:30:10,780
Военнопрестъпници ли сме?
727
01:30:14,220 --> 01:30:19,300
По време на отстъплението
трябваше да се бием с партизани.
728
01:30:23,820 --> 01:30:26,380
Разстреляхме ли пленниците?
729
01:30:36,340 --> 01:30:39,820
Естествено. Какво друго
можехме да направим с тях?
730
01:30:39,900 --> 01:30:43,580
Кой ни заповяда
да разстреляме пленниците?
731
01:30:43,660 --> 01:30:45,860
Кой заповяда?
732
01:30:45,940 --> 01:30:48,180
Кажете го, моля.
733
01:30:49,980 --> 01:30:52,660
Отговори.
734
01:30:56,900 --> 01:30:58,900
Вие.
735
01:32:43,980 --> 01:32:45,980
Ще ми помогнеш ли?
736
01:32:49,500 --> 01:32:51,500
Ще ми помогнеш ли?
737
01:33:15,140 --> 01:33:17,300
Опитах се...
738
01:33:18,140 --> 01:33:20,140
да забравя...
739
01:33:24,940 --> 01:33:26,940
войната,
740
01:33:29,940 --> 01:33:33,380
но всеки ден през целия си живот
741
01:33:34,940 --> 01:33:37,100
мислех за нея.
742
01:34:36,980 --> 01:34:39,180
Мамо?
743
01:34:39,260 --> 01:34:41,540
Да.
744
01:34:41,620 --> 01:34:43,780
Дядо почина.
745
01:35:17,500 --> 01:35:19,500
Да, моля.
746
01:35:23,380 --> 01:35:25,380
Какво?
747
01:35:30,420 --> 01:35:32,340
Добре.
748
01:36:09,100 --> 01:36:11,340
Украинската армия.
749
01:38:05,820 --> 01:38:07,820
Аделе.
750
01:38:12,700 --> 01:38:14,900
Върни се с нас.
751
01:38:17,900 --> 01:38:19,900
Трябва да тръгвам.
752
01:38:23,540 --> 01:38:25,540
Не бива да оставаш.
753
01:38:35,980 --> 01:38:37,980
Няма да те пусна.
754
01:38:42,900 --> 01:38:45,860
Обещай да се върнеш в Германия.
755
01:38:45,940 --> 01:38:47,940
Обещай ми.
756
01:38:57,300 --> 01:38:59,260
Ще се върна в Германия.
757
01:38:59,340 --> 01:39:02,260
Ще дойда при теб скоро.
758
01:39:43,220 --> 01:39:47,220
TVRipped by 5rFF
759
01:39:52,220 --> 01:39:55,420
Превод
СВЕТЛА ВАСИЛЕВА
59516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.