Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,048 --> 00:03:48,916
Come on, Charlie.
We made it.
2
00:04:30,626 --> 00:04:32,560
You were right, Charlie.
3
00:04:32,628 --> 00:04:35,463
There's bound to be some water..
4
00:04:35,531 --> 00:04:37,265
in there somewhere.
5
00:05:14,603 --> 00:05:16,471
[BIRDS TWITTERING]
6
00:05:45,368 --> 00:05:46,668
AHH!
7
00:05:58,080 --> 00:06:00,181
Ahh-Aah!
8
00:06:00,249 --> 00:06:02,550
Aah!
9
00:06:02,618 --> 00:06:05,620
Aah!
10
00:06:11,761 --> 00:06:13,060
[TWIGS BREAKING]
11
00:06:32,314 --> 00:06:33,815
Helmsman!
12
00:06:48,631 --> 00:06:49,497
Ahh!
13
00:07:33,676 --> 00:07:34,776
Ah.
14
00:07:34,844 --> 00:07:36,544
Good morning.
15
00:07:41,183 --> 00:07:43,050
Coming to, M'ling.
16
00:07:56,365 --> 00:07:57,832
[CAW CAW]
17
00:08:01,570 --> 00:08:03,070
[KNOCK ON DOOR]
18
00:08:13,516 --> 00:08:15,817
You won't get any medals,
19
00:08:15,885 --> 00:08:17,084
but you do look better.
20
00:08:17,152 --> 00:08:19,387
Who.. who are you?
21
00:08:19,454 --> 00:08:21,255
The name's Montgomery.
22
00:08:21,323 --> 00:08:22,490
Charlie?
23
00:08:22,558 --> 00:08:23,658
The other man?
24
00:08:23,726 --> 00:08:25,259
Yes. Yes, is he...
25
00:08:25,327 --> 00:08:26,928
He is all right?
26
00:08:26,996 --> 00:08:28,763
We buried him.
27
00:08:28,831 --> 00:08:30,264
Oh, God!
28
00:08:30,332 --> 00:08:32,266
Died of thirst and exposure.
29
00:08:32,334 --> 00:08:34,268
You're the lucky one.
30
00:08:34,336 --> 00:08:36,538
How long have you been adrift?
31
00:08:36,605 --> 00:08:39,206
I... uh...
32
00:08:44,346 --> 00:08:45,780
17 days?
33
00:08:45,848 --> 00:08:47,782
And nights.
34
00:08:47,850 --> 00:08:49,784
You sure?
35
00:08:49,852 --> 00:08:51,653
Well, no. No.
36
00:08:53,789 --> 00:08:55,890
You're a seaman.
37
00:08:55,958 --> 00:08:57,224
Engineering officer.
38
00:08:57,292 --> 00:08:58,726
Lady Vain?
39
00:08:58,794 --> 00:09:02,730
Yes. We broke our back in a storm
40
00:09:02,798 --> 00:09:04,666
and sank in minutes.
41
00:09:06,802 --> 00:09:08,736
What is this place?
42
00:09:08,804 --> 00:09:10,738
This place?
43
00:09:10,806 --> 00:09:12,674
Paradise.
44
00:09:14,309 --> 00:09:17,244
Just where on earth is Paradise?
45
00:09:17,312 --> 00:09:19,747
Slap in the middle of the Pacific ocean,
46
00:09:19,815 --> 00:09:21,749
Exactly 1,000 miles from nowhere.
47
00:09:21,817 --> 00:09:23,184
Exactly.
48
00:09:24,820 --> 00:09:27,755
We haven't met, officially, that is.
49
00:09:27,823 --> 00:09:29,256
I'm Dr. Moreau.
50
00:09:29,324 --> 00:09:31,525
Andrew Braddock, sir.
51
00:09:31,594 --> 00:09:33,761
From the good shipwreck
Lady Vain.
52
00:09:33,829 --> 00:09:35,162
Ship's engineer officer,
53
00:09:35,230 --> 00:09:38,566
adrift 17 days,
lying here for 4.
54
00:09:38,634 --> 00:09:40,768
Thank you, Mr. Montgomery.
55
00:09:43,105 --> 00:09:45,339
Mr. Montgomery runs this establishment.
56
00:09:45,407 --> 00:09:46,874
I own it.
57
00:09:48,110 --> 00:09:50,979
Let's have a look at you.
58
00:09:58,120 --> 00:09:59,988
17 Days.
59
00:10:01,624 --> 00:10:04,391
Remarkable how the flesh re-asserts itself.
60
00:10:04,459 --> 00:10:07,829
This island, it is on a scheduled run?
61
00:10:07,896 --> 00:10:10,131
Well, there hasn't been a ship in some time.
62
00:10:10,198 --> 00:10:11,465
So we're due.
63
00:10:11,533 --> 00:10:15,970
Meanwhile, we'll find
some way to keep you amused.
64
00:10:16,038 --> 00:10:17,739
At least you have books here.
65
00:10:17,806 --> 00:10:18,940
Oh, you're a reader, are you?
66
00:10:19,008 --> 00:10:20,508
What else is there to do at sea,
67
00:10:20,575 --> 00:10:23,177
except tend to engines and stop fights?
68
00:10:23,245 --> 00:10:26,147
Well, you'll find we have an excellent library.
69
00:10:26,214 --> 00:10:28,349
How long have you been here?
70
00:10:28,416 --> 00:10:30,084
11 years.
71
00:10:33,555 --> 00:10:38,092
It's truly amazing
how the flesh re-asserts itself.
72
00:10:55,310 --> 00:10:57,378
[HOWL]
73
00:10:58,513 --> 00:11:02,884
[HOWL]
74
00:11:27,475 --> 00:11:29,210
She belongs to Dr. Moreau.
75
00:11:29,277 --> 00:11:32,780
He wants to know
if you're feeling up to dinner.
76
00:11:32,848 --> 00:11:35,183
I can see you're up to it.
77
00:11:35,250 --> 00:11:36,483
[HOWLING]
78
00:11:36,551 --> 00:11:38,652
Tell me...
79
00:11:38,721 --> 00:11:40,521
What kind of animals
are there on this island?
80
00:11:40,589 --> 00:11:42,156
All kinds, lad.
81
00:11:42,175 --> 00:11:44,092
All kinds.
[Laughing]
82
00:12:00,675 --> 00:12:02,343
Ah, Mr. Braddock.
83
00:12:05,413 --> 00:12:07,215
Maria, this is Mr. Braddock.
84
00:12:07,282 --> 00:12:09,150
Look up, Maria.
85
00:12:10,619 --> 00:12:12,220
Mr. Braddock has come to
stay with us for a while.
86
00:12:13,389 --> 00:12:15,189
Has he come for your work?
87
00:12:15,257 --> 00:12:19,761
No, just till the next ship arrives.
88
00:12:19,828 --> 00:12:21,295
Is dinner ready, do you suppose?
89
00:12:21,363 --> 00:12:22,797
Shall I see?
90
00:12:22,865 --> 00:12:23,831
Please.
91
00:12:29,805 --> 00:12:31,239
She's certainly very beautiful.
92
00:12:31,306 --> 00:12:32,573
Yes, extraordinary.
93
00:12:32,641 --> 00:12:33,741
It pleases me
94
00:12:33,809 --> 00:12:35,176
to have her dress the way she does.
95
00:12:35,244 --> 00:12:37,611
She didn't wash ashore, too, did she?
96
00:12:37,679 --> 00:12:39,647
No, I brought her here.
97
00:12:39,714 --> 00:12:41,249
I found her in a crib in Panama City.
98
00:12:41,316 --> 00:12:43,752
At the age of 11, any man
could have her...
99
00:12:43,820 --> 00:12:46,754
for the price of a dozen eggs.
100
00:12:46,822 --> 00:12:49,157
You still find her beautiful?
101
00:12:49,224 --> 00:12:52,093
Yes. I'm no moralist.
102
00:12:52,161 --> 00:12:54,061
Good.
103
00:12:54,129 --> 00:12:56,030
She's a very delicate creature.
104
00:12:56,098 --> 00:12:58,532
She's had some bad experiences.
105
00:12:58,600 --> 00:13:00,301
By the way, Mr. Braddock,
106
00:13:00,368 --> 00:13:01,869
now that you're up and about,
107
00:13:01,937 --> 00:13:05,106
you must never leave
the compound after dark.
108
00:13:05,174 --> 00:13:06,874
Why? What's out there?
109
00:13:06,942 --> 00:13:08,442
Oh, just a jungle island.
110
00:13:08,510 --> 00:13:10,778
We haven't had a chance
to explore it just yet,
111
00:13:10,846 --> 00:13:14,448
But one of these days
I hope to find the time.
112
00:13:14,516 --> 00:13:17,051
There's been much talk
about flying machines.
113
00:13:17,119 --> 00:13:19,553
Although so far,
no one's been able to get.
114
00:13:19,621 --> 00:13:21,222
more than a few feet off the ground.
115
00:13:21,290 --> 00:13:24,558
But what they have done
is to go underwater,
116
00:13:24,626 --> 00:13:27,962
in a craft that can stay
submerged for hours.
117
00:13:28,030 --> 00:13:29,530
Just a few months ago in Bristol...
118
00:13:29,597 --> 00:13:31,799
How about man?
119
00:13:31,867 --> 00:13:33,600
The developments you speak of,
120
00:13:33,668 --> 00:13:35,203
are certainly not to be ignored,
121
00:13:35,270 --> 00:13:37,305
but how about man, his development?
122
00:13:37,372 --> 00:13:39,841
We know how and why an engine works,
123
00:13:39,908 --> 00:13:42,143
but one-celled organisms are more complex,
124
00:13:42,211 --> 00:13:45,079
more mysterious than the
most sophisticated machine.
125
00:13:45,147 --> 00:13:47,581
There's been enormous
advances in technology,
126
00:13:47,649 --> 00:13:49,550
but how much in man?
127
00:13:49,617 --> 00:13:51,252
I haven't seen any.
128
00:13:51,320 --> 00:13:54,421
You haven't exactly looked
in the best places.
129
00:13:54,489 --> 00:13:56,958
I've looked where I've been.
130
00:13:58,593 --> 00:14:00,527
Mr. Montgomery was a mercenary.
131
00:14:00,595 --> 00:14:03,797
Still am. Whoever pays the most.
132
00:14:05,800 --> 00:14:07,301
I'll say good night.
133
00:14:07,369 --> 00:14:08,702
I have much to do.
134
00:14:19,614 --> 00:14:24,051
You say there are all kinds
of animals on this island.
135
00:14:24,119 --> 00:14:26,053
Well, what kinds exactly?
136
00:14:26,121 --> 00:14:29,590
I'll strike a bargain with you, Mr. Braddock.
137
00:14:29,657 --> 00:14:31,225
When you require a drink,
138
00:14:31,293 --> 00:14:33,327
my quarters are next to the gate.
139
00:14:33,395 --> 00:14:34,896
When it comes to questions,
140
00:14:34,963 --> 00:14:37,431
you save them for Dr. Moreau.
141
00:14:37,499 --> 00:14:39,700
-[Laughing]
142
00:14:55,450 --> 00:14:56,817
Good night.
143
00:14:58,954 --> 00:15:02,890
The servants here,
are they from this island?
144
00:15:02,958 --> 00:15:05,893
Nobody was here before Dr. Moreau.
145
00:15:05,961 --> 00:15:07,161
What do you mean?
146
00:15:07,229 --> 00:15:08,762
He brought everyone here?
147
00:15:08,830 --> 00:15:11,765
Yes. When I saw you,
148
00:15:11,833 --> 00:15:13,500
I thought he brought you, too.
149
00:15:17,272 --> 00:15:20,241
Are there other islands nearby?
150
00:15:20,309 --> 00:15:22,410
I think so.
151
00:15:22,477 --> 00:15:23,911
How far?
152
00:15:23,979 --> 00:15:25,913
I don't know.
153
00:15:25,981 --> 00:15:27,949
You haven't been off this island, have you?
154
00:15:28,016 --> 00:15:29,951
No. There's no boat.
155
00:15:30,018 --> 00:15:31,852
But one does stop?
156
00:15:31,920 --> 00:15:33,554
Sometimes.
157
00:15:33,621 --> 00:15:34,755
How often?
158
00:15:34,823 --> 00:15:36,557
When did one call here last?
159
00:15:36,624 --> 00:15:38,559
Not long ago.
160
00:15:38,626 --> 00:15:40,561
And you saw it?
161
00:15:40,628 --> 00:15:42,563
No. Dr. Moreau told me.
162
00:15:42,630 --> 00:15:44,565
I never saw it.
163
00:15:44,632 --> 00:15:45,566
Why?
164
00:15:45,633 --> 00:15:47,568
He didn't let me.
165
00:15:47,635 --> 00:15:49,903
Was he afraid you'd leave?
166
00:15:49,972 --> 00:15:52,006
I couldn't leave.
167
00:15:52,074 --> 00:15:55,443
I wouldn't live
anywhere else but here.
168
00:16:01,083 --> 00:16:03,017
What is your name?
169
00:16:03,085 --> 00:16:04,785
Braddock.
170
00:16:08,590 --> 00:16:10,524
Andrew.
171
00:16:10,592 --> 00:16:12,526
Good night, Andrew.
172
00:16:12,594 --> 00:16:13,961
Good night.
173
00:16:20,602 --> 00:16:22,970
[ANIMAL GROANING]
174
00:16:29,111 --> 00:16:34,048
[GROANING]
175
00:16:34,116 --> 00:16:36,484
[GROANING]
176
00:17:38,113 --> 00:17:41,748
"Moreau, Paul,
Born April 12, 1851.
177
00:17:41,816 --> 00:17:43,684
"Boston, Massachusetts.
178
00:17:43,751 --> 00:17:46,353
"Doctor of Chemistry,
Physiology, Anatomy.
179
00:17:46,421 --> 00:17:49,323
"Showed brilliant promise
in his early monographs...
180
00:17:49,391 --> 00:17:50,857
on his cellular structure and growth."
181
00:17:50,925 --> 00:17:53,294
Is that what you're looking for?
182
00:17:53,361 --> 00:17:55,129
I was curious.
183
00:17:55,197 --> 00:17:57,298
"His most significant contributions...
184
00:17:57,365 --> 00:17:59,467
"were made before the age of 30.
185
00:17:59,534 --> 00:18:02,769
"But his work was severely
criticized by Academicians...
186
00:18:02,837 --> 00:18:04,605
"as being highly speculative...
187
00:18:04,672 --> 00:18:06,207
and insufficiently documented."
188
00:18:06,274 --> 00:18:10,327
Exactly 44 words.
189
00:18:10,395 --> 00:18:13,797
Severely criticized by Academicians
190
00:18:13,865 --> 00:18:16,667
and actively opposed by his colleagues.
191
00:18:16,734 --> 00:18:19,603
Too often,
men of visions become outcasts.
192
00:18:22,240 --> 00:18:23,840
My books,
193
00:18:23,908 --> 00:18:26,843
The Distillation of Man's
Experience on Earth.
194
00:18:26,911 --> 00:18:28,845
Immortality in the Soul,
195
00:18:28,913 --> 00:18:31,182
The Nature of Good and Evil.
196
00:18:31,249 --> 00:18:32,949
The Physical Universe.
197
00:18:33,017 --> 00:18:37,054
And here...
Eugenics and Inheritance.
198
00:18:37,121 --> 00:18:39,723
Why is one flower red, another yellow?
199
00:18:39,791 --> 00:18:42,493
Why is one man tall, the next one short?
200
00:18:42,561 --> 00:18:45,762
I hope I'm not boring you, Mr. Braddock.
201
00:18:45,830 --> 00:18:48,399
Oh, no, no. I'm fascinated.
202
00:18:48,466 --> 00:18:50,067
Please.
203
00:18:50,134 --> 00:18:52,836
Let me show you something.
204
00:18:59,077 --> 00:19:00,511
Embryos...
205
00:19:00,579 --> 00:19:02,513
A dog,
206
00:19:02,581 --> 00:19:04,515
a mouse,
207
00:19:04,583 --> 00:19:06,783
a human.
208
00:19:06,851 --> 00:19:08,185
They look almost the same.
209
00:19:08,253 --> 00:19:09,687
They virtually start out the same.
210
00:19:09,754 --> 00:19:11,589
A bit of protoplasm, a nucleus,
211
00:19:11,656 --> 00:19:13,957
A chain of chromosomes.
212
00:19:14,025 --> 00:19:16,493
Yet, we all know what they
turn out to look like.
213
00:19:16,561 --> 00:19:18,161
Why?
214
00:19:18,230 --> 00:19:20,130
How does a cell become enslaved...
215
00:19:20,198 --> 00:19:22,766
To a form, to a destiny,
it can never change?
216
00:19:22,834 --> 00:19:24,702
Can we change that destiny?
217
00:19:24,769 --> 00:19:26,737
Should we?
218
00:19:33,278 --> 00:19:35,112
Good night, Mr. Braddock.
219
00:20:17,389 --> 00:20:18,822
Good morning.
220
00:20:18,890 --> 00:20:20,257
Good morning.
221
00:20:27,031 --> 00:20:28,965
Beautiful.
222
00:20:29,033 --> 00:20:30,401
Oh!
223
00:22:28,520 --> 00:22:29,953
I found her.
224
00:22:30,021 --> 00:22:32,055
I found this.
225
00:22:39,297 --> 00:22:42,032
[GERMAN MUSIC PLAYING]
226
00:22:54,479 --> 00:22:56,346
Come in.
227
00:23:00,685 --> 00:23:01,985
Have you seen Dr. Moreau?
228
00:23:02,053 --> 00:23:05,622
It's company you're looking for?
It's here.
229
00:23:05,690 --> 00:23:07,290
Have a drink, lad?
230
00:23:07,358 --> 00:23:08,826
No, thanks.
231
00:23:08,893 --> 00:23:10,627
Don't reject my hospitality, Braddock.
232
00:23:10,695 --> 00:23:12,896
I don't extend it very often.
233
00:23:16,200 --> 00:23:17,568
[MUSIC STOPS]
234
00:23:32,884 --> 00:23:35,418
Now, what else can I offer you?
235
00:23:35,487 --> 00:23:38,154
The man who serves us dinner...
236
00:23:38,222 --> 00:23:39,322
M'ling.
237
00:23:39,390 --> 00:23:43,861
Yes.
I saw him in the jungle drinking water,
238
00:23:43,928 --> 00:23:47,664
except he wasn't drinking it,
he was sucking it up.
239
00:23:47,732 --> 00:23:50,233
Local custom.
240
00:23:50,301 --> 00:23:52,769
But the way he did it,
the way he looked.
241
00:23:52,837 --> 00:23:55,973
He... he was crouched down
on all fours.
242
00:23:56,040 --> 00:23:57,674
I told you, local custom.
243
00:23:57,742 --> 00:23:59,843
Moreau will tell you all about it.
244
00:23:59,911 --> 00:24:03,013
As I said before, Moreau
will explain anything.
245
00:24:03,080 --> 00:24:05,348
I'm just another servant.
246
00:24:05,416 --> 00:24:09,686
If you don't like it,
why do you stay?
247
00:24:09,754 --> 00:24:11,788
I sleep better here.
248
00:24:13,925 --> 00:24:16,793
Not well, but better.
249
00:24:23,434 --> 00:24:25,802
[COUGHING]
250
00:25:03,207 --> 00:25:07,177
[RATTLING NOISE]
251
00:25:34,572 --> 00:25:36,506
[SNARLING]
252
00:25:39,143 --> 00:25:41,612
[GROWLING]
253
00:25:53,825 --> 00:25:55,692
Take him away.
254
00:26:14,846 --> 00:26:17,781
Mr. Braddock,
you've seen something...
255
00:26:17,849 --> 00:26:19,215
I didn't want you to see.
256
00:26:19,283 --> 00:26:20,550
That was M'ling, wasn't it?
257
00:26:20,618 --> 00:26:21,618
Yes, yes.
258
00:26:21,686 --> 00:26:22,819
What happened to him?
259
00:26:22,887 --> 00:26:25,321
What happened to him?
I'm not sure I know.
260
00:26:25,389 --> 00:26:27,423
I mean, ultimately, I don't know.
261
00:26:27,491 --> 00:26:29,292
Well, why shackle him in chains?
262
00:26:29,360 --> 00:26:31,161
I'm exhausted. I've been up all night.
263
00:26:31,228 --> 00:26:32,595
We'll discuss this later.
264
00:26:32,664 --> 00:26:35,431
But what about..
what about his face?
265
00:26:35,499 --> 00:26:38,001
In your engine room,
things are predictable.
266
00:26:38,069 --> 00:26:39,136
You control them,
267
00:26:39,203 --> 00:26:40,904
but my work is always elusive.
268
00:26:40,972 --> 00:26:42,505
It doesn't always provide answers,
269
00:26:42,573 --> 00:26:43,974
just more questions.
270
00:26:44,042 --> 00:26:45,809
What the hell
have you done to him?
271
00:26:45,877 --> 00:26:48,378
M'ling is a very special human being.
272
00:26:48,445 --> 00:26:50,246
And I simply wish you to know...
273
00:26:50,314 --> 00:26:51,882
I'm trying to help him.
274
00:28:29,113 --> 00:28:30,147
[BRANCH SNAPS]
275
00:29:33,344 --> 00:29:35,045
[NEIGH]
276
00:29:37,014 --> 00:29:38,448
What happened, Mr. Braddock?
277
00:29:38,515 --> 00:29:39,615
What's wrong?
278
00:29:39,683 --> 00:29:41,617
I... I was chased.
279
00:29:41,685 --> 00:29:43,119
Chased? By what?
280
00:29:43,187 --> 00:29:45,121
I don't know. Something.
281
00:29:45,189 --> 00:29:47,390
I couldn't be sure.
282
00:29:47,458 --> 00:29:50,326
Who are those creatures?
What are they?
283
00:29:50,394 --> 00:29:51,761
How many were there?
284
00:29:51,829 --> 00:29:53,596
2, 3, Maybe 4.
I don't know.
285
00:29:53,664 --> 00:29:54,964
What in God's name...
286
00:29:55,032 --> 00:29:56,766
Control yourself, Mr. Braddock.
287
00:29:56,834 --> 00:29:58,300
We better have a look around.
288
00:29:58,368 --> 00:30:00,637
You go back to
the compound. That way.
289
00:30:04,374 --> 00:30:06,242
What were they?!
290
00:30:44,915 --> 00:30:46,783
[GROWL]
291
00:31:09,372 --> 00:31:10,573
[SNARL]
292
00:31:25,889 --> 00:31:28,758
[ROAR]
293
00:33:40,891 --> 00:33:43,259
[GROWL]
294
00:33:54,704 --> 00:33:57,306
What in God's name
do you do in here?
295
00:33:57,374 --> 00:33:59,142
Don't worry, Braddock.
296
00:33:59,209 --> 00:34:01,543
You'll get over it, just like I did.
297
00:34:01,611 --> 00:34:03,545
Tend to the horses, Mr. Montgomery.
298
00:34:07,885 --> 00:34:09,051
This...
299
00:34:09,119 --> 00:34:11,720
This creature, what is it?
300
00:34:11,789 --> 00:34:13,389
See for yourself, Mr. Braddock.
301
00:34:13,456 --> 00:34:16,325
It's a bear, is it not?
302
00:34:18,962 --> 00:34:20,897
Bear? It's not possible.
303
00:34:20,964 --> 00:34:23,900
Whatever it is, it's in pain.
304
00:34:23,967 --> 00:34:26,903
What have you done to it?
305
00:34:26,970 --> 00:34:29,405
Mr. Braddock, when
you first came to this island,
306
00:34:29,472 --> 00:34:31,373
I was apprehensive.
307
00:34:31,441 --> 00:34:34,710
I was sorely tempted to
set you adrift again,
308
00:34:34,778 --> 00:34:36,913
but the idea
offended my sensibilities.
309
00:34:36,980 --> 00:34:39,816
Then I saw that you
were intelligent and curious,
310
00:34:39,883 --> 00:34:41,918
... virtues of the scientific mind.
311
00:34:41,985 --> 00:34:43,920
I'm not sure
you'll ever understand...
312
00:34:43,987 --> 00:34:45,988
what I'm about to show you,
313
00:34:46,056 --> 00:34:48,891
but I find myself wanting to.
314
00:34:48,959 --> 00:34:51,961
I have proved, almost proved,
315
00:34:52,029 --> 00:34:54,063
the existence of a cell particle,
316
00:34:54,131 --> 00:34:56,699
that controls the living organism.
317
00:34:56,766 --> 00:34:59,668
This cell, this particle,
318
00:34:59,736 --> 00:35:01,871
controls the shape of life.
319
00:35:01,939 --> 00:35:03,873
This is the second stage
320
00:35:03,941 --> 00:35:06,876
of the treatment of this creature.
321
00:35:06,944 --> 00:35:09,212
This serum contains the distillation
322
00:35:09,279 --> 00:35:11,214
of a biological code message,
323
00:35:11,281 --> 00:35:12,781
a new set of instructions,
324
00:35:12,850 --> 00:35:15,384
erasing the natural instincts
of the animal.
325
00:35:15,452 --> 00:35:19,088
Some surgery implants,
into various organs,
326
00:35:19,156 --> 00:35:20,622
and he should grow to resemble
327
00:35:20,690 --> 00:35:22,225
any creature we please.
328
00:35:22,292 --> 00:35:24,026
In this case, a human being.
329
00:35:25,963 --> 00:35:27,897
God almighty.
330
00:35:27,965 --> 00:35:30,900
You see?
The serum is already
331
00:35:30,968 --> 00:35:33,169
forcing a modification of the body.
332
00:35:35,339 --> 00:35:36,405
AH!
333
00:35:36,473 --> 00:35:37,840
AH!
334
00:35:43,646 --> 00:35:47,583
But why do you do this?
For what possible reason?
335
00:35:47,650 --> 00:35:48,918
Why?
336
00:35:48,986 --> 00:35:51,354
To reach control of heredity.
337
00:35:51,421 --> 00:35:53,923
Think what we can do for humanity.
338
00:35:53,991 --> 00:35:55,258
The pain we can ease.
339
00:35:55,325 --> 00:35:56,993
The deformities we can avoid.
340
00:35:57,060 --> 00:35:59,628
The possibilities are endless.
341
00:39:53,196 --> 00:39:56,132
Those women, those servants...
342
00:39:56,199 --> 00:39:57,433
even they...
343
00:39:57,501 --> 00:39:59,235
Animals, yes.
344
00:39:59,302 --> 00:40:00,869
So is that.
345
00:41:58,988 --> 00:42:00,422
AH!
346
00:42:00,490 --> 00:42:01,423
[GROWL]
347
00:42:01,491 --> 00:42:03,425
Stop it!
348
00:42:03,493 --> 00:42:05,694
Nothing's wrong. It was perfect,
349
00:42:05,762 --> 00:42:08,430
but he's still an animal.
350
00:42:08,498 --> 00:42:10,366
Get Montgomery.
Get Montgomery!
351
00:42:15,505 --> 00:42:17,873
[SCREECHING]
352
00:42:20,744 --> 00:42:21,910
Montgomery!
353
00:42:21,978 --> 00:42:23,912
You are human.
354
00:42:23,980 --> 00:42:25,247
You are human!
355
00:42:28,652 --> 00:42:31,787
Montgomery,
what is that up there?
356
00:43:30,947 --> 00:43:33,816
[GRUNTING]
357
00:43:51,033 --> 00:43:53,969
[GRUNTING]
358
00:44:55,732 --> 00:44:56,598
[SNORT]
359
00:45:00,336 --> 00:45:02,203
[GROWLING]
360
00:45:03,873 --> 00:45:05,441
[CLATTER]
361
00:45:33,235 --> 00:45:34,703
[SNARL]
362
00:45:40,343 --> 00:45:42,644
[RRARR]
AAH!
363
00:45:42,712 --> 00:45:43,846
[SCREECH]
364
00:45:48,117 --> 00:45:49,751
[GROWL]
365
00:45:52,054 --> 00:45:53,321
Man.
366
00:45:53,389 --> 00:45:55,256
[SNARL]
367
00:45:56,392 --> 00:45:58,193
It is a MAN.
368
00:46:00,396 --> 00:46:02,564
It is a man,
369
00:46:02,632 --> 00:46:04,332
like us.
370
00:46:04,400 --> 00:46:08,069
Like us, he must learn the law.
371
00:46:08,137 --> 00:46:11,006
What is the law?
372
00:46:13,409 --> 00:46:15,677
Not to walk on all fours.
373
00:46:15,745 --> 00:46:19,982
Are we not men?
Are we not men?
374
00:46:20,049 --> 00:46:22,350
What is the law?
375
00:46:22,418 --> 00:46:24,352
Not to eat flesh.
376
00:46:24,420 --> 00:46:26,354
That is the law.
377
00:46:26,422 --> 00:46:27,556
[GROWL]
378
00:46:29,425 --> 00:46:31,359
Not to shed blood.
379
00:46:31,427 --> 00:46:33,028
That is the law.
380
00:46:33,095 --> 00:46:34,295
[SCREECH]
381
00:46:56,385 --> 00:46:57,452
[GUNSHOT]
382
00:47:08,397 --> 00:47:10,666
What is the law?
383
00:47:10,733 --> 00:47:14,169
Not to go on all fours.
384
00:47:14,236 --> 00:47:16,004
That is the law.
385
00:47:16,072 --> 00:47:17,606
What is the law?
386
00:47:17,674 --> 00:47:20,175
Not to hunt other men.
387
00:47:20,242 --> 00:47:21,176
That...
388
00:47:21,243 --> 00:47:23,178
Stop.
389
00:47:23,245 --> 00:47:25,447
Law has been broken.
390
00:47:32,254 --> 00:47:35,290
He who breaks the law
shall be punished.
391
00:47:35,357 --> 00:47:37,593
Back to the house of pain.
392
00:47:37,660 --> 00:47:39,127
Back to the house of pain!
393
00:47:39,195 --> 00:47:42,731
[MOANING]
[MOANING]
394
00:47:48,204 --> 00:47:50,305
This Master,
395
00:47:50,372 --> 00:47:52,641
he is as I am.
396
00:47:52,709 --> 00:47:56,111
If you do not obey him,
he will punish you.
397
00:48:04,821 --> 00:48:08,657
His is the hand that makes.
398
00:48:11,828 --> 00:48:16,364
His is the hand that hurts.
399
00:48:18,835 --> 00:48:22,771
His is the hand that heals.
400
00:48:22,839 --> 00:48:27,308
His is the house of pain.
401
00:48:27,376 --> 00:48:32,614
His is the house of pain.
402
00:48:32,682 --> 00:48:36,952
His is the house of pain.
403
00:48:48,580 --> 00:48:51,416
I think I understand
what you're telling me,
404
00:48:51,483 --> 00:48:53,551
But these things, these creatures...
405
00:48:53,618 --> 00:48:55,519
Well, they're human.
406
00:48:55,587 --> 00:48:56,687
Hardly.
407
00:48:56,755 --> 00:48:57,855
Human enough.
408
00:48:57,923 --> 00:48:59,023
For what?
409
00:48:59,091 --> 00:49:00,825
Pity.
410
00:49:00,892 --> 00:49:02,226
PITY?
411
00:49:02,294 --> 00:49:04,829
Understanding, consideration.
412
00:49:04,896 --> 00:49:07,432
Ah, yes, consideration.
413
00:49:07,499 --> 00:49:09,367
And I haven't considered them?
414
00:49:09,435 --> 00:49:11,970
They've been lifted,
chosen above all animals,
415
00:49:12,037 --> 00:49:13,371
been given speech,
416
00:49:13,439 --> 00:49:15,940
The beginnings of society, laws.
417
00:49:16,008 --> 00:49:17,708
Laws so you can control them.
418
00:49:17,776 --> 00:49:18,876
You have no right.
419
00:49:18,944 --> 00:49:19,910
Right?
420
00:49:19,979 --> 00:49:21,279
There have to be feelings.
421
00:49:21,347 --> 00:49:23,414
Feelings. Is that what
your heart tells you,
422
00:49:23,482 --> 00:49:24,774
ship's engineer?
423
00:49:24,783 --> 00:49:26,684
Does it ache for my poor creatures?
424
00:49:26,751 --> 00:49:28,286
You may recall that the human heart
425
00:49:28,354 --> 00:49:30,188
is no longer considered
the seat of emotions.
426
00:49:30,255 --> 00:49:31,822
Except by simple-minded lovers.
427
00:49:31,890 --> 00:49:34,825
It's an organ for pumping
blood for preserving life.
428
00:49:34,893 --> 00:49:37,195
We discovered that, by invading
the temple of the body
429
00:49:37,262 --> 00:49:38,762
and chopping it apart.
430
00:49:38,830 --> 00:49:40,398
Whereupon science was
considered to be ruthless,
431
00:49:40,466 --> 00:49:41,665
cruel, savage,
432
00:49:41,733 --> 00:49:44,268
but we did learn to deal
with heart disease.
433
00:49:44,336 --> 00:49:46,337
Those bodies were dead
before dissection.
434
00:49:46,405 --> 00:49:48,706
Animals are put to death
for the same reason.
435
00:49:48,773 --> 00:49:50,508
These aren't animals, not anymore.
436
00:49:50,575 --> 00:49:53,478
Exactly. They're
touched with humanity,
437
00:49:53,545 --> 00:49:55,980
with some of the noble
virtues of humanity...
438
00:49:56,048 --> 00:49:58,416
rage, anger, hatred.
439
00:49:58,484 --> 00:49:59,984
Homicidal hatred.
440
00:50:00,052 --> 00:50:01,986
You've given them
something to hate.
441
00:50:02,054 --> 00:50:04,222
Do you want to live?
Do you?
442
00:50:04,289 --> 00:50:06,724
Then they must fear you
as they fear me.
443
00:49:56,791 --> 00:49:58,493
I want no part of this.
444
00:50:08,560 --> 00:50:09,994
You have no choice.
445
00:50:10,062 --> 00:50:12,530
I told you a supply ship
will be coming,
446
00:50:12,597 --> 00:50:14,465
but not for two years.
447
00:50:16,868 --> 00:50:21,039
Yes, two long years.
448
00:50:21,106 --> 00:50:23,974
So like it or not,
you're one of us.
449
00:50:24,043 --> 00:50:25,776
And if you wish to survive,
450
00:50:25,844 --> 00:50:28,179
You will have to behave
as one of us.
451
00:50:29,814 --> 00:50:32,316
Sometimes I rise
above my ambitions.
452
00:50:32,384 --> 00:50:33,884
Mostly I fall below it.
453
00:50:33,952 --> 00:50:35,853
I bring them to
within a hair's breath
454
00:50:35,921 --> 00:50:37,488
of being human,
455
00:50:37,556 --> 00:50:39,190
almost give them human form,
456
00:50:39,258 --> 00:50:40,858
feeling, thought, speech.
457
00:50:40,926 --> 00:50:44,395
But always in the end,
almost always,
458
00:50:44,463 --> 00:50:46,531
They revert to
what they once were...
459
00:50:46,598 --> 00:50:49,300
lions, bear, hyena.
460
00:50:49,368 --> 00:50:52,002
I've suffered many disappointments,
461
00:50:52,071 --> 00:50:54,272
but I've learned to wait, to watch.
462
00:50:54,339 --> 00:50:56,807
and in the end, I will succeed.
463
00:50:56,875 --> 00:51:00,945
Understandably,
they fear this place,
464
00:51:01,012 --> 00:51:02,880
the pain they suffered.
465
00:51:02,948 --> 00:51:04,582
And when they revert,
466
00:51:04,649 --> 00:51:06,817
they bring back,
into their brute lives
467
00:51:06,885 --> 00:51:09,320
the memory of that experience,
468
00:51:09,388 --> 00:51:11,322
their human legacy.
469
00:51:11,390 --> 00:51:13,324
In the image, of our own species,
470
00:51:13,392 --> 00:51:15,025
they become vengeful killers.
471
00:51:15,094 --> 00:51:17,128
Now do you understand?
Do you?
472
00:51:17,196 --> 00:51:19,663
If they spill one drop
of blood just once,
473
00:51:19,731 --> 00:51:22,333
it will drown us all.
474
00:51:22,401 --> 00:51:24,435
Montgomery:
Ready, doctor.
475
00:51:29,441 --> 00:51:30,708
Mr. Braddock,
476
00:51:30,775 --> 00:51:32,943
There's something I'd
like you to see.
477
00:51:44,523 --> 00:51:46,524
Hardly resembles the creature
478
00:51:46,592 --> 00:51:49,760
who attacked you in
the cave, now does he?
479
00:51:52,397 --> 00:51:55,600
What will you do to him?
480
00:51:55,667 --> 00:51:57,468
Take him back to the cave.
481
00:51:57,536 --> 00:51:58,869
Either they'll take him in
482
00:51:58,937 --> 00:52:00,571
or they'll eat him for dinner.
483
00:52:00,639 --> 00:52:03,341
They'll take him in.
Have no fear.
484
00:52:03,408 --> 00:52:06,410
Coming with us, Mr. Braddock?
485
00:52:06,478 --> 00:52:07,978
No, thank you.
486
00:52:44,283 --> 00:52:47,084
He is man again.
487
00:52:49,254 --> 00:52:51,422
It is well.
488
00:52:51,490 --> 00:52:52,956
No!
489
00:52:53,024 --> 00:52:55,025
Not well!
490
00:52:55,093 --> 00:52:57,027
Better as animal!
491
00:52:57,095 --> 00:52:58,596
Strong!
492
00:52:58,664 --> 00:52:59,963
Proud!
493
00:53:00,031 --> 00:53:01,599
Not this!
494
00:53:01,667 --> 00:53:03,601
This is human.
495
00:53:03,669 --> 00:53:05,603
This is man.
496
00:53:55,671 --> 00:53:07,738
This is law.
497
00:53:07,806 --> 00:53:09,139
His law!
498
00:53:09,208 --> 00:53:10,541
Ours!
499
00:53:10,609 --> 00:53:12,042
No, his!
500
00:53:12,110 --> 00:53:13,311
Our law!
501
00:53:17,782 --> 00:53:21,219
It is our law.
502
00:53:21,286 --> 00:53:23,654
Are we not men?
503
00:53:26,291 --> 00:53:29,327
Are we not men?
504
00:53:30,829 --> 00:53:33,631
[GROWLING]
505
00:54:12,237 --> 00:54:15,038
There. It's nearly finished.
506
00:54:15,106 --> 00:54:17,241
With some food and water,
507
00:54:17,309 --> 00:54:19,877
And with each other,
we'll make it.
508
00:54:19,944 --> 00:54:21,812
There's bound to be a ship
out there somewhere.
509
00:54:21,880 --> 00:54:23,814
Where would we go?
510
00:54:23,882 --> 00:54:25,383
Home.
511
00:54:26,618 --> 00:54:29,186
England, eventually.
512
00:54:29,254 --> 00:54:33,123
What would I do
in Eng...Eng...England?
513
00:54:36,261 --> 00:54:37,528
Be with me.
514
00:54:37,596 --> 00:54:39,930
I'm afraid.
515
00:54:39,998 --> 00:54:44,868
You don't really believe
I'm a sailor, do you?
516
00:54:44,936 --> 00:54:46,437
It isn't that.
517
00:54:46,505 --> 00:54:47,871
It's...
518
00:54:47,939 --> 00:54:49,239
Moreau?
519
00:54:52,311 --> 00:54:54,044
I couldn't live
520
00:54:54,112 --> 00:54:55,713
anywhere else but here.
521
00:54:55,781 --> 00:54:56,947
But why?
522
00:54:57,015 --> 00:54:59,149
Why do you keep saying that?
523
00:54:59,217 --> 00:55:02,286
This is the only place I know.
524
00:55:04,589 --> 00:55:06,757
[GROWLING]
525
00:56:31,743 --> 00:56:33,176
Dr. Moreau: Braddock!
526
00:56:33,244 --> 00:56:34,978
You're coming with us!
527
00:56:41,920 --> 00:56:43,854
You'll need this.
528
00:56:43,922 --> 00:56:45,289
No.
529
00:57:19,758 --> 00:57:21,425
Dr. Moreau: Now do you see?
530
00:57:21,493 --> 00:57:23,026
You'll have to join us.
531
00:57:54,493 --> 00:57:55,726
[GUNSHOT]
532
00:58:02,534 --> 00:58:05,603
Where is the sayer of the law?
533
00:58:09,240 --> 00:58:11,241
Say the words.
534
00:58:11,309 --> 00:58:13,410
What is the law?
535
00:58:16,047 --> 00:58:20,250
Not to go on all fours.
536
00:58:20,318 --> 00:58:22,185
That is the law.
537
00:58:22,253 --> 00:58:23,320
What is the law?
538
00:58:23,388 --> 00:58:26,891
Not to hunt other men. That is...
539
00:58:26,958 --> 00:58:28,058
What is the law?
540
00:58:28,126 --> 00:58:31,662
Not to shed blood.
541
00:58:31,730 --> 00:58:34,565
One of you has broken that law.
Who?
542
00:58:34,633 --> 00:58:36,767
Who?
543
00:58:36,835 --> 00:58:39,503
Who among you has shed blood?
544
00:58:44,559 --> 00:58:46,527
Dr. Moreau: He who breaks the law
545
00:58:46,595 --> 00:58:48,428
Goes back to the house of pain.
546
00:58:48,497 --> 00:58:50,430
He who breaks the law...
547
00:58:50,499 --> 00:58:53,000
Goes back to the house of pain.
548
00:58:55,169 --> 00:58:57,538
[ROAR]
549
00:59:00,208 --> 00:59:02,476
Back to the house of pain!
550
01:00:18,620 --> 01:00:19,853
None escape!
551
01:00:19,921 --> 01:00:21,288
None escape!
552
01:00:25,093 --> 01:00:26,226
NONE ESCAPE!
553
01:00:26,294 --> 01:00:29,029
NONE ESCAPE!
554
01:00:29,097 --> 01:00:30,464
Follow me!
555
01:00:30,531 --> 01:00:31,665
FOLLOW ME!
556
01:00:34,669 --> 01:00:36,269
Follow me!
557
01:00:36,337 --> 01:00:37,705
FOLLOW ME!
558
01:01:05,299 --> 01:01:06,667
Follow me!
559
01:01:22,050 --> 01:01:24,284
Over here!
OVER HERE!
560
01:01:34,629 --> 01:01:38,699
No house of pain.
561
01:01:40,334 --> 01:01:41,902
Kill.
562
01:01:43,838 --> 01:01:45,706
[GROWLING]
563
01:01:47,676 --> 01:01:49,643
KILL.
564
01:01:51,780 --> 01:01:55,649
[GROWLING]
[GROWLING]
565
01:02:16,905 --> 01:02:18,906
His is the hand!
566
01:02:18,973 --> 01:02:20,574
HIS IS THE HAND!
567
01:02:34,422 --> 01:02:36,289
[WAILING]
568
01:04:25,399 --> 01:04:27,434
[GROWLING]
569
01:04:41,415 --> 01:04:44,017
[GROWLING]
570
01:04:51,159 --> 01:04:53,526
[GROWLING]
571
01:05:01,169 --> 01:05:03,036
[GROWLING]
572
01:05:04,638 --> 01:05:07,107
HIS IS THE HAND!
573
01:05:07,175 --> 01:05:10,610
They don't seem to
like you, Braddock.
574
01:05:10,678 --> 01:05:12,045
[GROWLING]
575
01:05:13,982 --> 01:05:15,548
[GROWLING]
576
01:05:18,286 --> 01:05:20,087
[GROWLING]
577
01:05:22,223 --> 01:05:24,091
[GROWLING]
578
01:05:45,246 --> 01:05:47,047
[GROWLING]
579
01:05:52,287 --> 01:05:53,686
[SNARL]
580
01:06:02,163 --> 01:06:04,031
[GROWLING STOPS]
581
01:07:18,956 --> 01:07:19,889
AH!
582
01:07:19,957 --> 01:07:21,490
AHH!
583
01:07:38,175 --> 01:07:40,176
You can't understand, can you?
584
01:07:45,082 --> 01:07:46,950
Don't let him suffer.
585
01:07:47,017 --> 01:07:48,952
I can't help that.
586
01:07:49,019 --> 01:07:50,386
Please.
587
01:07:51,789 --> 01:07:53,422
Maria.
588
01:08:01,198 --> 01:08:02,766
Dr. Moreau:
I forgive you, Mr. Braddock,
589
01:08:02,833 --> 01:08:04,700
for wanting to escape.
590
01:08:04,769 --> 01:08:08,471
I hope that you will forgive me
for what I'm about to do.
591
01:08:08,538 --> 01:08:10,473
For the time being,
592
01:08:10,540 --> 01:08:13,209
you will find it impossible
to move or to speak.
593
01:08:13,277 --> 01:08:15,245
Neither will be necessary.
594
01:08:15,312 --> 01:08:17,814
All the work that I have done
595
01:08:17,882 --> 01:08:20,583
brings me time and again
to the same barrier.
596
01:08:20,651 --> 01:08:22,852
No matter how far I
take my creatures,
597
01:08:22,920 --> 01:08:24,254
they begin to revert.
598
01:08:24,321 --> 01:08:26,088
But they can't tell me
599
01:08:26,157 --> 01:08:29,325
what's happening inside
their bodies when that occurs.
600
01:08:29,393 --> 01:08:31,027
until now.
601
01:08:31,095 --> 01:08:33,897
You will do that for me.
602
01:08:33,964 --> 01:08:36,766
You will explore that
inner battlefield,
603
01:08:36,834 --> 01:08:39,068
that war of the cells,
604
01:08:39,136 --> 01:08:42,138
and bring back the knowledge,
605
01:08:42,206 --> 01:08:46,575
the ultimate knowledge
to become an animal,
606
01:08:46,643 --> 01:08:49,045
to feel it inside your body
and your brain,
607
01:08:49,113 --> 01:08:51,447
what no man has
ever known before.
608
01:08:51,515 --> 01:08:54,217
You will bring that back to me.
609
01:09:50,074 --> 01:09:51,207
AHH!
610
01:09:51,275 --> 01:09:52,475
AHH!
611
01:09:52,542 --> 01:09:53,943
AHH!
612
01:09:54,011 --> 01:09:56,712
AHH!
613
01:09:56,780 --> 01:09:58,414
AHH!
614
01:09:58,482 --> 01:10:00,549
AHH!
615
01:10:00,617 --> 01:10:03,152
AAH!
616
01:10:03,220 --> 01:10:04,320
[ROAR]
617
01:10:04,388 --> 01:10:05,421
[GROWL]
618
01:10:05,489 --> 01:10:08,091
AHH!
619
01:10:08,158 --> 01:10:10,094
AHH!
620
01:10:10,160 --> 01:10:11,327
AHH!
621
01:10:11,395 --> 01:10:13,296
AHH!
622
01:10:13,364 --> 01:10:15,031
[SNARL]
623
01:10:17,167 --> 01:10:19,369
What have you done
to me, you bastard?!
624
01:10:19,436 --> 01:10:21,837
What are you doing to me?
625
01:10:21,906 --> 01:10:24,007
Let me go!
626
01:10:24,074 --> 01:10:26,575
LET ME GO, BASTARD!
627
01:10:26,643 --> 01:10:28,711
GET OFF ME!
GET OFF ME!
628
01:10:28,779 --> 01:10:29,812
GET OFF ME!
629
01:10:29,880 --> 01:10:31,948
GET OFF ME!
GET OFF ME.
630
01:10:32,016 --> 01:10:33,249
GET OFF ME.
631
01:10:33,317 --> 01:10:35,584
YA-AAH.
632
01:10:49,800 --> 01:10:52,168
CHRIST!
633
01:10:52,236 --> 01:10:53,502
You've been drinking
634
01:10:53,570 --> 01:10:55,004
for two days, Montgomery.
635
01:10:55,072 --> 01:10:56,839
I suggest you continue.
636
01:10:56,907 --> 01:10:58,774
Let him up.
637
01:10:58,842 --> 01:11:01,644
I said let him up!
638
01:11:05,715 --> 01:11:07,450
If one is to study nature,
639
01:11:07,517 --> 01:11:09,352
One must become as
remorseless as nature.
640
01:11:09,420 --> 01:11:11,254
You should know that.
641
01:11:11,322 --> 01:11:13,489
Who's next, me?
642
01:11:15,426 --> 01:11:17,860
Unlock those chains
643
01:11:17,928 --> 01:11:20,863
or I swear I'll kill you.
644
01:11:20,931 --> 01:11:22,832
All right, Montgomery.
645
01:11:22,899 --> 01:11:24,000
Keys.
646
01:11:26,803 --> 01:11:28,137
In my room.
647
01:12:59,663 --> 01:13:02,532
[GROWLING]
648
01:13:24,188 --> 01:13:26,289
[WAILING IN THE DISTANCE]
649
01:14:19,476 --> 01:14:24,680
[WAILING IN THE DISTANCE]
650
01:14:32,055 --> 01:14:33,289
Braddock: OH!
651
01:14:33,357 --> 01:14:35,691
AAH!
652
01:14:35,759 --> 01:14:36,959
OH!
653
01:14:37,027 --> 01:14:38,461
[COUGHS]
654
01:14:38,529 --> 01:14:40,963
Your mental processes are changing.
655
01:14:41,031 --> 01:14:43,966
The way you think is changing.
656
01:14:44,034 --> 01:14:45,100
No.
657
01:14:45,169 --> 01:14:47,036
You're beginning to think in images,
658
01:14:47,103 --> 01:14:48,404
concrete images.
659
01:14:48,472 --> 01:14:51,106
Hot, cold,
light, dark.
660
01:14:51,175 --> 01:14:53,376
Food, hunger, pain.
661
01:14:53,443 --> 01:14:57,346
I think...
as I always did.
662
01:14:57,414 --> 01:14:59,148
Words are becoming
meaningless to you,
663
01:14:59,216 --> 01:15:01,184
Except for the most
elementary command.
664
01:15:01,251 --> 01:15:02,685
No!
665
01:15:02,752 --> 01:15:04,687
See, it's happening already.
666
01:15:04,754 --> 01:15:07,923
NO! NO! NO!
667
01:15:07,991 --> 01:15:09,925
You've lost control.
668
01:15:09,993 --> 01:15:11,394
You are an animal.
669
01:15:11,461 --> 01:15:13,896
You are the animal!
670
01:15:13,963 --> 01:15:15,164
[GROWL]
671
01:15:22,472 --> 01:15:23,839
[SNORT]
672
01:15:46,796 --> 01:15:51,500
He tells us not to kill,
673
01:15:51,568 --> 01:15:55,538
and yet he kills.
674
01:16:54,798 --> 01:16:56,499
You haven't eaten in two days.
675
01:16:56,566 --> 01:16:58,367
You must be hungry.
676
01:16:58,435 --> 01:17:03,005
To eat, you must do so
like an animal.
677
01:17:03,072 --> 01:17:04,707
Never!
678
01:17:06,943 --> 01:17:09,878
You've already entered the first stage.
679
01:17:09,946 --> 01:17:11,380
Your instinct, not your mind,
680
01:17:11,448 --> 01:17:13,115
but your instinct is to tear,
681
01:17:13,183 --> 01:17:15,551
to ease your hunger,
to fill your belly.
682
01:17:15,619 --> 01:17:16,819
Try.
683
01:17:16,886 --> 01:17:18,754
Go on, try.
684
01:17:31,901 --> 01:17:33,336
AH!
685
01:17:33,403 --> 01:17:34,269
AH!
686
01:17:39,909 --> 01:17:43,746
Soon enough, it will
become natural to you.
687
01:17:50,387 --> 01:17:52,087
[RATS SQUEAKING]
688
01:18:10,374 --> 01:18:13,809
I was born in Bolton,
Langshire, England,
689
01:18:13,877 --> 01:18:16,311
on the 27th of March,
690
01:18:16,380 --> 01:18:20,315
1881.
691
01:18:20,384 --> 01:18:22,317
I have two brothers,
692
01:18:22,386 --> 01:18:24,820
Philip...
693
01:18:24,888 --> 01:18:26,822
and Robert.
694
01:18:26,890 --> 01:18:29,658
Robert died in a fire.
695
01:18:31,395 --> 01:18:34,730
We used to go sledding
in the winter.
696
01:18:34,798 --> 01:18:35,964
Yes, there...
697
01:18:36,032 --> 01:18:37,900
there was a hill that...
698
01:18:37,967 --> 01:18:40,168
that ran down from
the railway station
699
01:18:40,236 --> 01:18:42,838
to the lake.
700
01:18:42,906 --> 01:18:44,774
The lake was called...
701
01:18:46,410 --> 01:18:48,644
Barrow lake.
702
01:18:48,712 --> 01:18:49,978
The wind...
703
01:18:50,046 --> 01:18:53,949
The wind coming off
the lake, it was so cold,
704
01:18:54,017 --> 01:18:58,754
it used to freeze ice
to the runners of our sleds,
705
01:18:58,822 --> 01:19:02,124
to our hands, to our faces.
706
01:19:02,191 --> 01:19:04,427
Oh, Bobby used to laugh.
707
01:19:04,494 --> 01:19:05,428
He liked that.
708
01:19:05,495 --> 01:19:06,595
He laughed.
709
01:19:06,663 --> 01:19:08,063
He laughed.
710
01:19:08,131 --> 01:19:10,499
[CRIES]
711
01:19:13,136 --> 01:19:14,570
I ...
712
01:19:14,638 --> 01:19:16,505
I forgot that.
713
01:19:19,643 --> 01:19:22,945
I.. I thought I'd forgotten that.
714
01:19:31,154 --> 01:19:33,589
I.. I...
715
01:19:33,657 --> 01:19:35,090
My...
716
01:19:35,158 --> 01:19:37,493
My first book...
717
01:19:37,561 --> 01:19:40,930
was A Christmas Carol.
718
01:19:40,997 --> 01:19:42,097
No.
719
01:19:42,165 --> 01:19:46,001
No. It was The Sea Cook.
720
01:19:46,069 --> 01:19:48,938
Now, you see, I remember it all.
721
01:19:49,005 --> 01:19:51,674
I remember it all!
722
01:19:51,741 --> 01:19:53,476
I REMEMBER IT ALL!
723
01:19:53,543 --> 01:19:55,210
Damn you, Braddock.
724
01:19:55,278 --> 01:19:56,846
DAMN YOU!
725
01:19:56,913 --> 01:19:58,681
Let go!
726
01:19:58,748 --> 01:20:00,182
LET GO!
727
01:20:00,249 --> 01:20:02,918
[GROWLING IN THE DISTANCE]
728
01:20:10,159 --> 01:20:12,695
[GROWLING AND SNARLING]
729
01:20:48,031 --> 01:20:50,298
[GROWLING AND SNARLING]
730
01:21:05,148 --> 01:21:06,314
Andrew.
731
01:21:06,382 --> 01:21:07,716
Andrew.
732
01:21:07,784 --> 01:21:09,251
Andrew, they're all sleeping.
733
01:21:09,318 --> 01:21:12,487
Get Montgomery.
734
01:21:12,556 --> 01:21:13,923
Montgomery's dead.
735
01:21:17,894 --> 01:21:18,928
Dead?
736
01:21:20,564 --> 01:21:21,797
Get the...
737
01:21:21,865 --> 01:21:23,131
the, uh...
738
01:21:26,302 --> 01:21:27,269
Get the...
739
01:21:27,336 --> 01:21:28,270
-Key?
740
01:21:28,337 --> 01:21:29,271
Key, yes.
741
01:21:29,338 --> 01:21:31,006
Moreau has it.
742
01:21:31,074 --> 01:21:32,207
Get a...
743
01:21:38,347 --> 01:21:40,716
Maria, help me.
744
01:21:42,251 --> 01:21:43,619
[GROWLING]
745
01:22:23,626 --> 01:22:25,494
Where's Montgomery?
746
01:22:25,562 --> 01:22:28,064
We have him.
747
01:22:28,131 --> 01:22:29,298
Return him.
748
01:22:31,634 --> 01:22:32,935
I said return him!
749
01:22:33,003 --> 01:22:35,071
[GROWL]
750
01:22:35,138 --> 01:22:37,573
Repeat the law, not to hunt.
751
01:22:37,640 --> 01:22:40,876
Not to shed blood. That is the law.
752
01:22:40,944 --> 01:22:43,446
THAT IS THE LAW!
753
01:22:43,513 --> 01:22:45,448
He who breaks the law
754
01:22:45,515 --> 01:22:47,416
must go to the house of pain.
755
01:22:47,484 --> 01:22:49,352
Back to the cave!
756
01:23:29,459 --> 01:23:32,395
[GROWLING AND SNARLING
IN THE DISTANCE]
757
01:23:56,153 --> 01:23:57,753
I created you.
758
01:24:00,490 --> 01:24:02,525
I created you.
759
01:24:05,695 --> 01:24:06,695
[GROWL]
760
01:24:41,931 --> 01:24:43,799
We...
761
01:24:43,866 --> 01:24:46,569
have killed.
762
01:24:46,636 --> 01:24:49,972
We have broken the law.
763
01:24:50,039 --> 01:24:52,508
No more law.
764
01:24:52,576 --> 01:24:54,510
No more law.
765
01:24:54,578 --> 01:24:56,512
No more law!
766
01:24:56,580 --> 01:24:58,514
We must have laws.
767
01:24:58,582 --> 01:25:00,516
We are not animals.
768
01:25:00,584 --> 01:25:02,518
No more laws!
769
01:25:02,586 --> 01:25:04,953
To the house of pain.
770
01:25:13,796 --> 01:25:16,332
STOP!
771
01:25:16,399 --> 01:25:18,267
[GUNSHOT]
772
01:25:21,404 --> 01:25:22,505
Look...
773
01:25:22,572 --> 01:25:25,841
Look at me.
774
01:25:25,908 --> 01:25:29,345
I am as you now.
775
01:25:29,412 --> 01:25:31,847
NO!
776
01:25:31,914 --> 01:25:34,350
You Master.
777
01:25:34,417 --> 01:25:37,353
Must go to house of pain.
778
01:25:37,420 --> 01:25:39,288
HOUSE OF PAIN!
779
01:25:40,923 --> 01:25:42,291
[GUNSHOT]
780
01:25:48,865 --> 01:25:50,032
Maria...
781
01:25:50,099 --> 01:25:51,233
Get gate.
782
01:26:06,383 --> 01:26:08,317
Animal.
783
01:26:08,385 --> 01:26:10,252
You're an animal.
784
01:26:11,888 --> 01:26:13,322
NO!
785
01:26:13,390 --> 01:26:14,823
UGH!
786
01:26:14,891 --> 01:26:15,824
NO.
787
01:26:15,892 --> 01:26:17,259
NO.
788
01:26:35,912 --> 01:26:38,414
[CRYING]
789
01:26:54,864 --> 01:26:58,133
Creatures of the law,
790
01:26:58,201 --> 01:27:01,203
He is not dead!
791
01:27:01,271 --> 01:27:04,240
You can not kill Moreau.
792
01:27:04,307 --> 01:27:06,007
Yes...
793
01:27:06,075 --> 01:27:12,013
He sees you now,
but you cannot see him.
794
01:27:12,081 --> 01:27:14,717
FEAR HIM!
795
01:27:14,784 --> 01:27:17,586
OBEY HIS LAW!
796
01:27:27,764 --> 01:27:30,366
[GROWLING]
797
01:27:53,055 --> 01:27:54,490
SEE?
798
01:27:54,557 --> 01:27:55,991
SEE?
799
01:27:56,058 --> 01:27:57,859
HE IS NOT DEAD.
800
01:27:57,927 --> 01:27:59,928
HE IS ALIVE!
801
01:28:34,597 --> 01:28:37,933
HE IS NOT ALIVE.
802
01:28:38,000 --> 01:28:39,835
HE IS DEAD.
803
01:28:39,902 --> 01:28:41,603
[GROWLING]
804
01:29:54,176 --> 01:29:55,744
NO.
805
01:29:55,812 --> 01:29:58,113
NO.
DO NOT TURN THEM LOOSE.
806
01:29:58,180 --> 01:29:59,981
THEY ARE NOT LIKE US.
807
01:30:02,218 --> 01:30:03,552
[ROAR]
808
01:30:05,855 --> 01:30:07,289
AHH!
809
01:30:07,356 --> 01:30:08,724
AHH!
810
01:30:13,162 --> 01:30:15,096
AHH!
811
01:30:36,152 --> 01:30:38,787
DON'T! DON'T OPEN
THOSE CAGES!
812
01:30:56,706 --> 01:30:57,973
IT WILL KILL!
813
01:31:56,533 --> 01:31:58,400
[ROAR]
814
01:32:27,496 --> 01:32:29,965
[HYENA WHINING]
815
01:32:52,488 --> 01:32:54,189
[SNARLING]
816
01:32:57,359 --> 01:32:59,194
PUSH! PUSH!
817
01:33:21,183 --> 01:33:23,384
Andrew, watch out!
818
01:33:23,452 --> 01:33:24,519
Watch out!
819
01:33:24,587 --> 01:33:26,354
AH!
820
01:33:26,422 --> 01:33:27,756
AH!
821
01:33:46,009 --> 01:33:47,208
[ROAR]
822
01:33:47,276 --> 01:33:49,044
AH!
823
01:33:49,112 --> 01:33:50,478
AH!
824
01:34:25,148 --> 01:34:27,515
[ROAR]
825
01:34:41,698 --> 01:34:43,565
[ROAR]
826
01:36:34,410 --> 01:36:37,512
[SOUND OF SHIP'S HORN]
827
01:36:40,983 --> 01:36:42,884
HEY!
828
01:36:42,952 --> 01:36:44,452
MARIA!
829
01:36:44,520 --> 01:36:45,720
HEY!
830
01:36:45,788 --> 01:36:47,555
HEY!
831
01:36:47,623 --> 01:36:49,157
HEY!
832
01:36:49,225 --> 01:36:50,558
HEY!
833
01:36:50,626 --> 01:36:52,160
HEY!
834
01:36:52,228 --> 01:36:53,728
HEY!
835
01:36:53,796 --> 01:36:55,063
HEY!
51282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.