All language subtitles for (hdpopcorns.com) The Island Of Dr. Moreau (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,048 --> 00:03:48,916 Come on, Charlie. We made it. 2 00:04:30,626 --> 00:04:32,560 You were right, Charlie. 3 00:04:32,628 --> 00:04:35,463 There's bound to be some water.. 4 00:04:35,531 --> 00:04:37,265 in there somewhere. 5 00:05:14,603 --> 00:05:16,471 [BIRDS TWITTERING] 6 00:05:45,368 --> 00:05:46,668 AHH! 7 00:05:58,080 --> 00:06:00,181 Ahh-Aah! 8 00:06:00,249 --> 00:06:02,550 Aah! 9 00:06:02,618 --> 00:06:05,620 Aah! 10 00:06:11,761 --> 00:06:13,060 [TWIGS BREAKING] 11 00:06:32,314 --> 00:06:33,815 Helmsman! 12 00:06:48,631 --> 00:06:49,497 Ahh! 13 00:07:33,676 --> 00:07:34,776 Ah. 14 00:07:34,844 --> 00:07:36,544 Good morning. 15 00:07:41,183 --> 00:07:43,050 Coming to, M'ling. 16 00:07:56,365 --> 00:07:57,832 [CAW CAW] 17 00:08:01,570 --> 00:08:03,070 [KNOCK ON DOOR] 18 00:08:13,516 --> 00:08:15,817 You won't get any medals, 19 00:08:15,885 --> 00:08:17,084 but you do look better. 20 00:08:17,152 --> 00:08:19,387 Who.. who are you? 21 00:08:19,454 --> 00:08:21,255 The name's Montgomery. 22 00:08:21,323 --> 00:08:22,490 Charlie? 23 00:08:22,558 --> 00:08:23,658 The other man? 24 00:08:23,726 --> 00:08:25,259 Yes. Yes, is he... 25 00:08:25,327 --> 00:08:26,928 He is all right? 26 00:08:26,996 --> 00:08:28,763 We buried him. 27 00:08:28,831 --> 00:08:30,264 Oh, God! 28 00:08:30,332 --> 00:08:32,266 Died of thirst and exposure. 29 00:08:32,334 --> 00:08:34,268 You're the lucky one. 30 00:08:34,336 --> 00:08:36,538 How long have you been adrift? 31 00:08:36,605 --> 00:08:39,206 I... uh... 32 00:08:44,346 --> 00:08:45,780 17 days? 33 00:08:45,848 --> 00:08:47,782 And nights. 34 00:08:47,850 --> 00:08:49,784 You sure? 35 00:08:49,852 --> 00:08:51,653 Well, no. No. 36 00:08:53,789 --> 00:08:55,890 You're a seaman. 37 00:08:55,958 --> 00:08:57,224 Engineering officer. 38 00:08:57,292 --> 00:08:58,726 Lady Vain? 39 00:08:58,794 --> 00:09:02,730 Yes. We broke our back in a storm 40 00:09:02,798 --> 00:09:04,666 and sank in minutes. 41 00:09:06,802 --> 00:09:08,736 What is this place? 42 00:09:08,804 --> 00:09:10,738 This place? 43 00:09:10,806 --> 00:09:12,674 Paradise. 44 00:09:14,309 --> 00:09:17,244 Just where on earth is Paradise? 45 00:09:17,312 --> 00:09:19,747 Slap in the middle of the Pacific ocean, 46 00:09:19,815 --> 00:09:21,749 Exactly 1,000 miles from nowhere. 47 00:09:21,817 --> 00:09:23,184 Exactly. 48 00:09:24,820 --> 00:09:27,755 We haven't met, officially, that is. 49 00:09:27,823 --> 00:09:29,256 I'm Dr. Moreau. 50 00:09:29,324 --> 00:09:31,525 Andrew Braddock, sir. 51 00:09:31,594 --> 00:09:33,761 From the good shipwreck Lady Vain. 52 00:09:33,829 --> 00:09:35,162 Ship's engineer officer, 53 00:09:35,230 --> 00:09:38,566 adrift 17 days, lying here for 4. 54 00:09:38,634 --> 00:09:40,768 Thank you, Mr. Montgomery. 55 00:09:43,105 --> 00:09:45,339 Mr. Montgomery runs this establishment. 56 00:09:45,407 --> 00:09:46,874 I own it. 57 00:09:48,110 --> 00:09:50,979 Let's have a look at you. 58 00:09:58,120 --> 00:09:59,988 17 Days. 59 00:10:01,624 --> 00:10:04,391 Remarkable how the flesh re-asserts itself. 60 00:10:04,459 --> 00:10:07,829 This island, it is on a scheduled run? 61 00:10:07,896 --> 00:10:10,131 Well, there hasn't been a ship in some time. 62 00:10:10,198 --> 00:10:11,465 So we're due. 63 00:10:11,533 --> 00:10:15,970 Meanwhile, we'll find some way to keep you amused. 64 00:10:16,038 --> 00:10:17,739 At least you have books here. 65 00:10:17,806 --> 00:10:18,940 Oh, you're a reader, are you? 66 00:10:19,008 --> 00:10:20,508 What else is there to do at sea, 67 00:10:20,575 --> 00:10:23,177 except tend to engines and stop fights? 68 00:10:23,245 --> 00:10:26,147 Well, you'll find we have an excellent library. 69 00:10:26,214 --> 00:10:28,349 How long have you been here? 70 00:10:28,416 --> 00:10:30,084 11 years. 71 00:10:33,555 --> 00:10:38,092 It's truly amazing how the flesh re-asserts itself. 72 00:10:55,310 --> 00:10:57,378 [HOWL] 73 00:10:58,513 --> 00:11:02,884 [HOWL] 74 00:11:27,475 --> 00:11:29,210 She belongs to Dr. Moreau. 75 00:11:29,277 --> 00:11:32,780 He wants to know if you're feeling up to dinner. 76 00:11:32,848 --> 00:11:35,183 I can see you're up to it. 77 00:11:35,250 --> 00:11:36,483 [HOWLING] 78 00:11:36,551 --> 00:11:38,652 Tell me... 79 00:11:38,721 --> 00:11:40,521 What kind of animals are there on this island? 80 00:11:40,589 --> 00:11:42,156 All kinds, lad. 81 00:11:42,175 --> 00:11:44,092 All kinds. [Laughing] 82 00:12:00,675 --> 00:12:02,343 Ah, Mr. Braddock. 83 00:12:05,413 --> 00:12:07,215 Maria, this is Mr. Braddock. 84 00:12:07,282 --> 00:12:09,150 Look up, Maria. 85 00:12:10,619 --> 00:12:12,220 Mr. Braddock has come to stay with us for a while. 86 00:12:13,389 --> 00:12:15,189 Has he come for your work? 87 00:12:15,257 --> 00:12:19,761 No, just till the next ship arrives. 88 00:12:19,828 --> 00:12:21,295 Is dinner ready, do you suppose? 89 00:12:21,363 --> 00:12:22,797 Shall I see? 90 00:12:22,865 --> 00:12:23,831 Please. 91 00:12:29,805 --> 00:12:31,239 She's certainly very beautiful. 92 00:12:31,306 --> 00:12:32,573 Yes, extraordinary. 93 00:12:32,641 --> 00:12:33,741 It pleases me 94 00:12:33,809 --> 00:12:35,176 to have her dress the way she does. 95 00:12:35,244 --> 00:12:37,611 She didn't wash ashore, too, did she? 96 00:12:37,679 --> 00:12:39,647 No, I brought her here. 97 00:12:39,714 --> 00:12:41,249 I found her in a crib in Panama City. 98 00:12:41,316 --> 00:12:43,752 At the age of 11, any man could have her... 99 00:12:43,820 --> 00:12:46,754 for the price of a dozen eggs. 100 00:12:46,822 --> 00:12:49,157 You still find her beautiful? 101 00:12:49,224 --> 00:12:52,093 Yes. I'm no moralist. 102 00:12:52,161 --> 00:12:54,061 Good. 103 00:12:54,129 --> 00:12:56,030 She's a very delicate creature. 104 00:12:56,098 --> 00:12:58,532 She's had some bad experiences. 105 00:12:58,600 --> 00:13:00,301 By the way, Mr. Braddock, 106 00:13:00,368 --> 00:13:01,869 now that you're up and about, 107 00:13:01,937 --> 00:13:05,106 you must never leave the compound after dark. 108 00:13:05,174 --> 00:13:06,874 Why? What's out there? 109 00:13:06,942 --> 00:13:08,442 Oh, just a jungle island. 110 00:13:08,510 --> 00:13:10,778 We haven't had a chance to explore it just yet, 111 00:13:10,846 --> 00:13:14,448 But one of these days I hope to find the time. 112 00:13:14,516 --> 00:13:17,051 There's been much talk about flying machines. 113 00:13:17,119 --> 00:13:19,553 Although so far, no one's been able to get. 114 00:13:19,621 --> 00:13:21,222 more than a few feet off the ground. 115 00:13:21,290 --> 00:13:24,558 But what they have done is to go underwater, 116 00:13:24,626 --> 00:13:27,962 in a craft that can stay submerged for hours. 117 00:13:28,030 --> 00:13:29,530 Just a few months ago in Bristol... 118 00:13:29,597 --> 00:13:31,799 How about man? 119 00:13:31,867 --> 00:13:33,600 The developments you speak of, 120 00:13:33,668 --> 00:13:35,203 are certainly not to be ignored, 121 00:13:35,270 --> 00:13:37,305 but how about man, his development? 122 00:13:37,372 --> 00:13:39,841 We know how and why an engine works, 123 00:13:39,908 --> 00:13:42,143 but one-celled organisms are more complex, 124 00:13:42,211 --> 00:13:45,079 more mysterious than the most sophisticated machine. 125 00:13:45,147 --> 00:13:47,581 There's been enormous advances in technology, 126 00:13:47,649 --> 00:13:49,550 but how much in man? 127 00:13:49,617 --> 00:13:51,252 I haven't seen any. 128 00:13:51,320 --> 00:13:54,421 You haven't exactly looked in the best places. 129 00:13:54,489 --> 00:13:56,958 I've looked where I've been. 130 00:13:58,593 --> 00:14:00,527 Mr. Montgomery was a mercenary. 131 00:14:00,595 --> 00:14:03,797 Still am. Whoever pays the most. 132 00:14:05,800 --> 00:14:07,301 I'll say good night. 133 00:14:07,369 --> 00:14:08,702 I have much to do. 134 00:14:19,614 --> 00:14:24,051 You say there are all kinds of animals on this island. 135 00:14:24,119 --> 00:14:26,053 Well, what kinds exactly? 136 00:14:26,121 --> 00:14:29,590 I'll strike a bargain with you, Mr. Braddock. 137 00:14:29,657 --> 00:14:31,225 When you require a drink, 138 00:14:31,293 --> 00:14:33,327 my quarters are next to the gate. 139 00:14:33,395 --> 00:14:34,896 When it comes to questions, 140 00:14:34,963 --> 00:14:37,431 you save them for Dr. Moreau. 141 00:14:37,499 --> 00:14:39,700 -[Laughing] 142 00:14:55,450 --> 00:14:56,817 Good night. 143 00:14:58,954 --> 00:15:02,890 The servants here, are they from this island? 144 00:15:02,958 --> 00:15:05,893 Nobody was here before Dr. Moreau. 145 00:15:05,961 --> 00:15:07,161 What do you mean? 146 00:15:07,229 --> 00:15:08,762 He brought everyone here? 147 00:15:08,830 --> 00:15:11,765 Yes. When I saw you, 148 00:15:11,833 --> 00:15:13,500 I thought he brought you, too. 149 00:15:17,272 --> 00:15:20,241 Are there other islands nearby? 150 00:15:20,309 --> 00:15:22,410 I think so. 151 00:15:22,477 --> 00:15:23,911 How far? 152 00:15:23,979 --> 00:15:25,913 I don't know. 153 00:15:25,981 --> 00:15:27,949 You haven't been off this island, have you? 154 00:15:28,016 --> 00:15:29,951 No. There's no boat. 155 00:15:30,018 --> 00:15:31,852 But one does stop? 156 00:15:31,920 --> 00:15:33,554 Sometimes. 157 00:15:33,621 --> 00:15:34,755 How often? 158 00:15:34,823 --> 00:15:36,557 When did one call here last? 159 00:15:36,624 --> 00:15:38,559 Not long ago. 160 00:15:38,626 --> 00:15:40,561 And you saw it? 161 00:15:40,628 --> 00:15:42,563 No. Dr. Moreau told me. 162 00:15:42,630 --> 00:15:44,565 I never saw it. 163 00:15:44,632 --> 00:15:45,566 Why? 164 00:15:45,633 --> 00:15:47,568 He didn't let me. 165 00:15:47,635 --> 00:15:49,903 Was he afraid you'd leave? 166 00:15:49,972 --> 00:15:52,006 I couldn't leave. 167 00:15:52,074 --> 00:15:55,443 I wouldn't live anywhere else but here. 168 00:16:01,083 --> 00:16:03,017 What is your name? 169 00:16:03,085 --> 00:16:04,785 Braddock. 170 00:16:08,590 --> 00:16:10,524 Andrew. 171 00:16:10,592 --> 00:16:12,526 Good night, Andrew. 172 00:16:12,594 --> 00:16:13,961 Good night. 173 00:16:20,602 --> 00:16:22,970 [ANIMAL GROANING] 174 00:16:29,111 --> 00:16:34,048 [GROANING] 175 00:16:34,116 --> 00:16:36,484 [GROANING] 176 00:17:38,113 --> 00:17:41,748 "Moreau, Paul, Born April 12, 1851. 177 00:17:41,816 --> 00:17:43,684 "Boston, Massachusetts. 178 00:17:43,751 --> 00:17:46,353 "Doctor of Chemistry, Physiology, Anatomy. 179 00:17:46,421 --> 00:17:49,323 "Showed brilliant promise in his early monographs... 180 00:17:49,391 --> 00:17:50,857 on his cellular structure and growth." 181 00:17:50,925 --> 00:17:53,294 Is that what you're looking for? 182 00:17:53,361 --> 00:17:55,129 I was curious. 183 00:17:55,197 --> 00:17:57,298 "His most significant contributions... 184 00:17:57,365 --> 00:17:59,467 "were made before the age of 30. 185 00:17:59,534 --> 00:18:02,769 "But his work was severely criticized by Academicians... 186 00:18:02,837 --> 00:18:04,605 "as being highly speculative... 187 00:18:04,672 --> 00:18:06,207 and insufficiently documented." 188 00:18:06,274 --> 00:18:10,327 Exactly 44 words. 189 00:18:10,395 --> 00:18:13,797 Severely criticized by Academicians 190 00:18:13,865 --> 00:18:16,667 and actively opposed by his colleagues. 191 00:18:16,734 --> 00:18:19,603 Too often, men of visions become outcasts. 192 00:18:22,240 --> 00:18:23,840 My books, 193 00:18:23,908 --> 00:18:26,843 The Distillation of Man's Experience on Earth. 194 00:18:26,911 --> 00:18:28,845 Immortality in the Soul, 195 00:18:28,913 --> 00:18:31,182 The Nature of Good and Evil. 196 00:18:31,249 --> 00:18:32,949 The Physical Universe. 197 00:18:33,017 --> 00:18:37,054 And here... Eugenics and Inheritance. 198 00:18:37,121 --> 00:18:39,723 Why is one flower red, another yellow? 199 00:18:39,791 --> 00:18:42,493 Why is one man tall, the next one short? 200 00:18:42,561 --> 00:18:45,762 I hope I'm not boring you, Mr. Braddock. 201 00:18:45,830 --> 00:18:48,399 Oh, no, no. I'm fascinated. 202 00:18:48,466 --> 00:18:50,067 Please. 203 00:18:50,134 --> 00:18:52,836 Let me show you something. 204 00:18:59,077 --> 00:19:00,511 Embryos... 205 00:19:00,579 --> 00:19:02,513 A dog, 206 00:19:02,581 --> 00:19:04,515 a mouse, 207 00:19:04,583 --> 00:19:06,783 a human. 208 00:19:06,851 --> 00:19:08,185 They look almost the same. 209 00:19:08,253 --> 00:19:09,687 They virtually start out the same. 210 00:19:09,754 --> 00:19:11,589 A bit of protoplasm, a nucleus, 211 00:19:11,656 --> 00:19:13,957 A chain of chromosomes. 212 00:19:14,025 --> 00:19:16,493 Yet, we all know what they turn out to look like. 213 00:19:16,561 --> 00:19:18,161 Why? 214 00:19:18,230 --> 00:19:20,130 How does a cell become enslaved... 215 00:19:20,198 --> 00:19:22,766 To a form, to a destiny, it can never change? 216 00:19:22,834 --> 00:19:24,702 Can we change that destiny? 217 00:19:24,769 --> 00:19:26,737 Should we? 218 00:19:33,278 --> 00:19:35,112 Good night, Mr. Braddock. 219 00:20:17,389 --> 00:20:18,822 Good morning. 220 00:20:18,890 --> 00:20:20,257 Good morning. 221 00:20:27,031 --> 00:20:28,965 Beautiful. 222 00:20:29,033 --> 00:20:30,401 Oh! 223 00:22:28,520 --> 00:22:29,953 I found her. 224 00:22:30,021 --> 00:22:32,055 I found this. 225 00:22:39,297 --> 00:22:42,032 [GERMAN MUSIC PLAYING] 226 00:22:54,479 --> 00:22:56,346 Come in. 227 00:23:00,685 --> 00:23:01,985 Have you seen Dr. Moreau? 228 00:23:02,053 --> 00:23:05,622 It's company you're looking for? It's here. 229 00:23:05,690 --> 00:23:07,290 Have a drink, lad? 230 00:23:07,358 --> 00:23:08,826 No, thanks. 231 00:23:08,893 --> 00:23:10,627 Don't reject my hospitality, Braddock. 232 00:23:10,695 --> 00:23:12,896 I don't extend it very often. 233 00:23:16,200 --> 00:23:17,568 [MUSIC STOPS] 234 00:23:32,884 --> 00:23:35,418 Now, what else can I offer you? 235 00:23:35,487 --> 00:23:38,154 The man who serves us dinner... 236 00:23:38,222 --> 00:23:39,322 M'ling. 237 00:23:39,390 --> 00:23:43,861 Yes. I saw him in the jungle drinking water, 238 00:23:43,928 --> 00:23:47,664 except he wasn't drinking it, he was sucking it up. 239 00:23:47,732 --> 00:23:50,233 Local custom. 240 00:23:50,301 --> 00:23:52,769 But the way he did it, the way he looked. 241 00:23:52,837 --> 00:23:55,973 He... he was crouched down on all fours. 242 00:23:56,040 --> 00:23:57,674 I told you, local custom. 243 00:23:57,742 --> 00:23:59,843 Moreau will tell you all about it. 244 00:23:59,911 --> 00:24:03,013 As I said before, Moreau will explain anything. 245 00:24:03,080 --> 00:24:05,348 I'm just another servant. 246 00:24:05,416 --> 00:24:09,686 If you don't like it, why do you stay? 247 00:24:09,754 --> 00:24:11,788 I sleep better here. 248 00:24:13,925 --> 00:24:16,793 Not well, but better. 249 00:24:23,434 --> 00:24:25,802 [COUGHING] 250 00:25:03,207 --> 00:25:07,177 [RATTLING NOISE] 251 00:25:34,572 --> 00:25:36,506 [SNARLING] 252 00:25:39,143 --> 00:25:41,612 [GROWLING] 253 00:25:53,825 --> 00:25:55,692 Take him away. 254 00:26:14,846 --> 00:26:17,781 Mr. Braddock, you've seen something... 255 00:26:17,849 --> 00:26:19,215 I didn't want you to see. 256 00:26:19,283 --> 00:26:20,550 That was M'ling, wasn't it? 257 00:26:20,618 --> 00:26:21,618 Yes, yes. 258 00:26:21,686 --> 00:26:22,819 What happened to him? 259 00:26:22,887 --> 00:26:25,321 What happened to him? I'm not sure I know. 260 00:26:25,389 --> 00:26:27,423 I mean, ultimately, I don't know. 261 00:26:27,491 --> 00:26:29,292 Well, why shackle him in chains? 262 00:26:29,360 --> 00:26:31,161 I'm exhausted. I've been up all night. 263 00:26:31,228 --> 00:26:32,595 We'll discuss this later. 264 00:26:32,664 --> 00:26:35,431 But what about.. what about his face? 265 00:26:35,499 --> 00:26:38,001 In your engine room, things are predictable. 266 00:26:38,069 --> 00:26:39,136 You control them, 267 00:26:39,203 --> 00:26:40,904 but my work is always elusive. 268 00:26:40,972 --> 00:26:42,505 It doesn't always provide answers, 269 00:26:42,573 --> 00:26:43,974 just more questions. 270 00:26:44,042 --> 00:26:45,809 What the hell have you done to him? 271 00:26:45,877 --> 00:26:48,378 M'ling is a very special human being. 272 00:26:48,445 --> 00:26:50,246 And I simply wish you to know... 273 00:26:50,314 --> 00:26:51,882 I'm trying to help him. 274 00:28:29,113 --> 00:28:30,147 [BRANCH SNAPS] 275 00:29:33,344 --> 00:29:35,045 [NEIGH] 276 00:29:37,014 --> 00:29:38,448 What happened, Mr. Braddock? 277 00:29:38,515 --> 00:29:39,615 What's wrong? 278 00:29:39,683 --> 00:29:41,617 I... I was chased. 279 00:29:41,685 --> 00:29:43,119 Chased? By what? 280 00:29:43,187 --> 00:29:45,121 I don't know. Something. 281 00:29:45,189 --> 00:29:47,390 I couldn't be sure. 282 00:29:47,458 --> 00:29:50,326 Who are those creatures? What are they? 283 00:29:50,394 --> 00:29:51,761 How many were there? 284 00:29:51,829 --> 00:29:53,596 2, 3, Maybe 4. I don't know. 285 00:29:53,664 --> 00:29:54,964 What in God's name... 286 00:29:55,032 --> 00:29:56,766 Control yourself, Mr. Braddock. 287 00:29:56,834 --> 00:29:58,300 We better have a look around. 288 00:29:58,368 --> 00:30:00,637 You go back to the compound. That way. 289 00:30:04,374 --> 00:30:06,242 What were they?! 290 00:30:44,915 --> 00:30:46,783 [GROWL] 291 00:31:09,372 --> 00:31:10,573 [SNARL] 292 00:31:25,889 --> 00:31:28,758 [ROAR] 293 00:33:40,891 --> 00:33:43,259 [GROWL] 294 00:33:54,704 --> 00:33:57,306 What in God's name do you do in here? 295 00:33:57,374 --> 00:33:59,142 Don't worry, Braddock. 296 00:33:59,209 --> 00:34:01,543 You'll get over it, just like I did. 297 00:34:01,611 --> 00:34:03,545 Tend to the horses, Mr. Montgomery. 298 00:34:07,885 --> 00:34:09,051 This... 299 00:34:09,119 --> 00:34:11,720 This creature, what is it? 300 00:34:11,789 --> 00:34:13,389 See for yourself, Mr. Braddock. 301 00:34:13,456 --> 00:34:16,325 It's a bear, is it not? 302 00:34:18,962 --> 00:34:20,897 Bear? It's not possible. 303 00:34:20,964 --> 00:34:23,900 Whatever it is, it's in pain. 304 00:34:23,967 --> 00:34:26,903 What have you done to it? 305 00:34:26,970 --> 00:34:29,405 Mr. Braddock, when you first came to this island, 306 00:34:29,472 --> 00:34:31,373 I was apprehensive. 307 00:34:31,441 --> 00:34:34,710 I was sorely tempted to set you adrift again, 308 00:34:34,778 --> 00:34:36,913 but the idea offended my sensibilities. 309 00:34:36,980 --> 00:34:39,816 Then I saw that you were intelligent and curious, 310 00:34:39,883 --> 00:34:41,918 ... virtues of the scientific mind. 311 00:34:41,985 --> 00:34:43,920 I'm not sure you'll ever understand... 312 00:34:43,987 --> 00:34:45,988 what I'm about to show you, 313 00:34:46,056 --> 00:34:48,891 but I find myself wanting to. 314 00:34:48,959 --> 00:34:51,961 I have proved, almost proved, 315 00:34:52,029 --> 00:34:54,063 the existence of a cell particle, 316 00:34:54,131 --> 00:34:56,699 that controls the living organism. 317 00:34:56,766 --> 00:34:59,668 This cell, this particle, 318 00:34:59,736 --> 00:35:01,871 controls the shape of life. 319 00:35:01,939 --> 00:35:03,873 This is the second stage 320 00:35:03,941 --> 00:35:06,876 of the treatment of this creature. 321 00:35:06,944 --> 00:35:09,212 This serum contains the distillation 322 00:35:09,279 --> 00:35:11,214 of a biological code message, 323 00:35:11,281 --> 00:35:12,781 a new set of instructions, 324 00:35:12,850 --> 00:35:15,384 erasing the natural instincts of the animal. 325 00:35:15,452 --> 00:35:19,088 Some surgery implants, into various organs, 326 00:35:19,156 --> 00:35:20,622 and he should grow to resemble 327 00:35:20,690 --> 00:35:22,225 any creature we please. 328 00:35:22,292 --> 00:35:24,026 In this case, a human being. 329 00:35:25,963 --> 00:35:27,897 God almighty. 330 00:35:27,965 --> 00:35:30,900 You see? The serum is already 331 00:35:30,968 --> 00:35:33,169 forcing a modification of the body. 332 00:35:35,339 --> 00:35:36,405 AH! 333 00:35:36,473 --> 00:35:37,840 AH! 334 00:35:43,646 --> 00:35:47,583 But why do you do this? For what possible reason? 335 00:35:47,650 --> 00:35:48,918 Why? 336 00:35:48,986 --> 00:35:51,354 To reach control of heredity. 337 00:35:51,421 --> 00:35:53,923 Think what we can do for humanity. 338 00:35:53,991 --> 00:35:55,258 The pain we can ease. 339 00:35:55,325 --> 00:35:56,993 The deformities we can avoid. 340 00:35:57,060 --> 00:35:59,628 The possibilities are endless. 341 00:39:53,196 --> 00:39:56,132 Those women, those servants... 342 00:39:56,199 --> 00:39:57,433 even they... 343 00:39:57,501 --> 00:39:59,235 Animals, yes. 344 00:39:59,302 --> 00:40:00,869 So is that. 345 00:41:58,988 --> 00:42:00,422 AH! 346 00:42:00,490 --> 00:42:01,423 [GROWL] 347 00:42:01,491 --> 00:42:03,425 Stop it! 348 00:42:03,493 --> 00:42:05,694 Nothing's wrong. It was perfect, 349 00:42:05,762 --> 00:42:08,430 but he's still an animal. 350 00:42:08,498 --> 00:42:10,366 Get Montgomery. Get Montgomery! 351 00:42:15,505 --> 00:42:17,873 [SCREECHING] 352 00:42:20,744 --> 00:42:21,910 Montgomery! 353 00:42:21,978 --> 00:42:23,912 You are human. 354 00:42:23,980 --> 00:42:25,247 You are human! 355 00:42:28,652 --> 00:42:31,787 Montgomery, what is that up there? 356 00:43:30,947 --> 00:43:33,816 [GRUNTING] 357 00:43:51,033 --> 00:43:53,969 [GRUNTING] 358 00:44:55,732 --> 00:44:56,598 [SNORT] 359 00:45:00,336 --> 00:45:02,203 [GROWLING] 360 00:45:03,873 --> 00:45:05,441 [CLATTER] 361 00:45:33,235 --> 00:45:34,703 [SNARL] 362 00:45:40,343 --> 00:45:42,644 [RRARR] AAH! 363 00:45:42,712 --> 00:45:43,846 [SCREECH] 364 00:45:48,117 --> 00:45:49,751 [GROWL] 365 00:45:52,054 --> 00:45:53,321 Man. 366 00:45:53,389 --> 00:45:55,256 [SNARL] 367 00:45:56,392 --> 00:45:58,193 It is a MAN. 368 00:46:00,396 --> 00:46:02,564 It is a man, 369 00:46:02,632 --> 00:46:04,332 like us. 370 00:46:04,400 --> 00:46:08,069 Like us, he must learn the law. 371 00:46:08,137 --> 00:46:11,006 What is the law? 372 00:46:13,409 --> 00:46:15,677 Not to walk on all fours. 373 00:46:15,745 --> 00:46:19,982 Are we not men? Are we not men? 374 00:46:20,049 --> 00:46:22,350 What is the law? 375 00:46:22,418 --> 00:46:24,352 Not to eat flesh. 376 00:46:24,420 --> 00:46:26,354 That is the law. 377 00:46:26,422 --> 00:46:27,556 [GROWL] 378 00:46:29,425 --> 00:46:31,359 Not to shed blood. 379 00:46:31,427 --> 00:46:33,028 That is the law. 380 00:46:33,095 --> 00:46:34,295 [SCREECH] 381 00:46:56,385 --> 00:46:57,452 [GUNSHOT] 382 00:47:08,397 --> 00:47:10,666 What is the law? 383 00:47:10,733 --> 00:47:14,169 Not to go on all fours. 384 00:47:14,236 --> 00:47:16,004 That is the law. 385 00:47:16,072 --> 00:47:17,606 What is the law? 386 00:47:17,674 --> 00:47:20,175 Not to hunt other men. 387 00:47:20,242 --> 00:47:21,176 That... 388 00:47:21,243 --> 00:47:23,178 Stop. 389 00:47:23,245 --> 00:47:25,447 Law has been broken. 390 00:47:32,254 --> 00:47:35,290 He who breaks the law shall be punished. 391 00:47:35,357 --> 00:47:37,593 Back to the house of pain. 392 00:47:37,660 --> 00:47:39,127 Back to the house of pain! 393 00:47:39,195 --> 00:47:42,731 [MOANING] [MOANING] 394 00:47:48,204 --> 00:47:50,305 This Master, 395 00:47:50,372 --> 00:47:52,641 he is as I am. 396 00:47:52,709 --> 00:47:56,111 If you do not obey him, he will punish you. 397 00:48:04,821 --> 00:48:08,657 His is the hand that makes. 398 00:48:11,828 --> 00:48:16,364 His is the hand that hurts. 399 00:48:18,835 --> 00:48:22,771 His is the hand that heals. 400 00:48:22,839 --> 00:48:27,308 His is the house of pain. 401 00:48:27,376 --> 00:48:32,614 His is the house of pain. 402 00:48:32,682 --> 00:48:36,952 His is the house of pain. 403 00:48:48,580 --> 00:48:51,416 I think I understand what you're telling me, 404 00:48:51,483 --> 00:48:53,551 But these things, these creatures... 405 00:48:53,618 --> 00:48:55,519 Well, they're human. 406 00:48:55,587 --> 00:48:56,687 Hardly. 407 00:48:56,755 --> 00:48:57,855 Human enough. 408 00:48:57,923 --> 00:48:59,023 For what? 409 00:48:59,091 --> 00:49:00,825 Pity. 410 00:49:00,892 --> 00:49:02,226 PITY? 411 00:49:02,294 --> 00:49:04,829 Understanding, consideration. 412 00:49:04,896 --> 00:49:07,432 Ah, yes, consideration. 413 00:49:07,499 --> 00:49:09,367 And I haven't considered them? 414 00:49:09,435 --> 00:49:11,970 They've been lifted, chosen above all animals, 415 00:49:12,037 --> 00:49:13,371 been given speech, 416 00:49:13,439 --> 00:49:15,940 The beginnings of society, laws. 417 00:49:16,008 --> 00:49:17,708 Laws so you can control them. 418 00:49:17,776 --> 00:49:18,876 You have no right. 419 00:49:18,944 --> 00:49:19,910 Right? 420 00:49:19,979 --> 00:49:21,279 There have to be feelings. 421 00:49:21,347 --> 00:49:23,414 Feelings. Is that what your heart tells you, 422 00:49:23,482 --> 00:49:24,774 ship's engineer? 423 00:49:24,783 --> 00:49:26,684 Does it ache for my poor creatures? 424 00:49:26,751 --> 00:49:28,286 You may recall that the human heart 425 00:49:28,354 --> 00:49:30,188 is no longer considered the seat of emotions. 426 00:49:30,255 --> 00:49:31,822 Except by simple-minded lovers. 427 00:49:31,890 --> 00:49:34,825 It's an organ for pumping blood for preserving life. 428 00:49:34,893 --> 00:49:37,195 We discovered that, by invading the temple of the body 429 00:49:37,262 --> 00:49:38,762 and chopping it apart. 430 00:49:38,830 --> 00:49:40,398 Whereupon science was considered to be ruthless, 431 00:49:40,466 --> 00:49:41,665 cruel, savage, 432 00:49:41,733 --> 00:49:44,268 but we did learn to deal with heart disease. 433 00:49:44,336 --> 00:49:46,337 Those bodies were dead before dissection. 434 00:49:46,405 --> 00:49:48,706 Animals are put to death for the same reason. 435 00:49:48,773 --> 00:49:50,508 These aren't animals, not anymore. 436 00:49:50,575 --> 00:49:53,478 Exactly. They're touched with humanity, 437 00:49:53,545 --> 00:49:55,980 with some of the noble virtues of humanity... 438 00:49:56,048 --> 00:49:58,416 rage, anger, hatred. 439 00:49:58,484 --> 00:49:59,984 Homicidal hatred. 440 00:50:00,052 --> 00:50:01,986 You've given them something to hate. 441 00:50:02,054 --> 00:50:04,222 Do you want to live? Do you? 442 00:50:04,289 --> 00:50:06,724 Then they must fear you as they fear me. 443 00:49:56,791 --> 00:49:58,493 I want no part of this. 444 00:50:08,560 --> 00:50:09,994 You have no choice. 445 00:50:10,062 --> 00:50:12,530 I told you a supply ship will be coming, 446 00:50:12,597 --> 00:50:14,465 but not for two years. 447 00:50:16,868 --> 00:50:21,039 Yes, two long years. 448 00:50:21,106 --> 00:50:23,974 So like it or not, you're one of us. 449 00:50:24,043 --> 00:50:25,776 And if you wish to survive, 450 00:50:25,844 --> 00:50:28,179 You will have to behave as one of us. 451 00:50:29,814 --> 00:50:32,316 Sometimes I rise above my ambitions. 452 00:50:32,384 --> 00:50:33,884 Mostly I fall below it. 453 00:50:33,952 --> 00:50:35,853 I bring them to within a hair's breath 454 00:50:35,921 --> 00:50:37,488 of being human, 455 00:50:37,556 --> 00:50:39,190 almost give them human form, 456 00:50:39,258 --> 00:50:40,858 feeling, thought, speech. 457 00:50:40,926 --> 00:50:44,395 But always in the end, almost always, 458 00:50:44,463 --> 00:50:46,531 They revert to what they once were... 459 00:50:46,598 --> 00:50:49,300 lions, bear, hyena. 460 00:50:49,368 --> 00:50:52,002 I've suffered many disappointments, 461 00:50:52,071 --> 00:50:54,272 but I've learned to wait, to watch. 462 00:50:54,339 --> 00:50:56,807 and in the end, I will succeed. 463 00:50:56,875 --> 00:51:00,945 Understandably, they fear this place, 464 00:51:01,012 --> 00:51:02,880 the pain they suffered. 465 00:51:02,948 --> 00:51:04,582 And when they revert, 466 00:51:04,649 --> 00:51:06,817 they bring back, into their brute lives 467 00:51:06,885 --> 00:51:09,320 the memory of that experience, 468 00:51:09,388 --> 00:51:11,322 their human legacy. 469 00:51:11,390 --> 00:51:13,324 In the image, of our own species, 470 00:51:13,392 --> 00:51:15,025 they become vengeful killers. 471 00:51:15,094 --> 00:51:17,128 Now do you understand? Do you? 472 00:51:17,196 --> 00:51:19,663 If they spill one drop of blood just once, 473 00:51:19,731 --> 00:51:22,333 it will drown us all. 474 00:51:22,401 --> 00:51:24,435 Montgomery: Ready, doctor. 475 00:51:29,441 --> 00:51:30,708 Mr. Braddock, 476 00:51:30,775 --> 00:51:32,943 There's something I'd like you to see. 477 00:51:44,523 --> 00:51:46,524 Hardly resembles the creature 478 00:51:46,592 --> 00:51:49,760 who attacked you in the cave, now does he? 479 00:51:52,397 --> 00:51:55,600 What will you do to him? 480 00:51:55,667 --> 00:51:57,468 Take him back to the cave. 481 00:51:57,536 --> 00:51:58,869 Either they'll take him in 482 00:51:58,937 --> 00:52:00,571 or they'll eat him for dinner. 483 00:52:00,639 --> 00:52:03,341 They'll take him in. Have no fear. 484 00:52:03,408 --> 00:52:06,410 Coming with us, Mr. Braddock? 485 00:52:06,478 --> 00:52:07,978 No, thank you. 486 00:52:44,283 --> 00:52:47,084 He is man again. 487 00:52:49,254 --> 00:52:51,422 It is well. 488 00:52:51,490 --> 00:52:52,956 No! 489 00:52:53,024 --> 00:52:55,025 Not well! 490 00:52:55,093 --> 00:52:57,027 Better as animal! 491 00:52:57,095 --> 00:52:58,596 Strong! 492 00:52:58,664 --> 00:52:59,963 Proud! 493 00:53:00,031 --> 00:53:01,599 Not this! 494 00:53:01,667 --> 00:53:03,601 This is human. 495 00:53:03,669 --> 00:53:05,603 This is man. 496 00:53:55,671 --> 00:53:07,738 This is law. 497 00:53:07,806 --> 00:53:09,139 His law! 498 00:53:09,208 --> 00:53:10,541 Ours! 499 00:53:10,609 --> 00:53:12,042 No, his! 500 00:53:12,110 --> 00:53:13,311 Our law! 501 00:53:17,782 --> 00:53:21,219 It is our law. 502 00:53:21,286 --> 00:53:23,654 Are we not men? 503 00:53:26,291 --> 00:53:29,327 Are we not men? 504 00:53:30,829 --> 00:53:33,631 [GROWLING] 505 00:54:12,237 --> 00:54:15,038 There. It's nearly finished. 506 00:54:15,106 --> 00:54:17,241 With some food and water, 507 00:54:17,309 --> 00:54:19,877 And with each other, we'll make it. 508 00:54:19,944 --> 00:54:21,812 There's bound to be a ship out there somewhere. 509 00:54:21,880 --> 00:54:23,814 Where would we go? 510 00:54:23,882 --> 00:54:25,383 Home. 511 00:54:26,618 --> 00:54:29,186 England, eventually. 512 00:54:29,254 --> 00:54:33,123 What would I do in Eng...Eng...England? 513 00:54:36,261 --> 00:54:37,528 Be with me. 514 00:54:37,596 --> 00:54:39,930 I'm afraid. 515 00:54:39,998 --> 00:54:44,868 You don't really believe I'm a sailor, do you? 516 00:54:44,936 --> 00:54:46,437 It isn't that. 517 00:54:46,505 --> 00:54:47,871 It's... 518 00:54:47,939 --> 00:54:49,239 Moreau? 519 00:54:52,311 --> 00:54:54,044 I couldn't live 520 00:54:54,112 --> 00:54:55,713 anywhere else but here. 521 00:54:55,781 --> 00:54:56,947 But why? 522 00:54:57,015 --> 00:54:59,149 Why do you keep saying that? 523 00:54:59,217 --> 00:55:02,286 This is the only place I know. 524 00:55:04,589 --> 00:55:06,757 [GROWLING] 525 00:56:31,743 --> 00:56:33,176 Dr. Moreau: Braddock! 526 00:56:33,244 --> 00:56:34,978 You're coming with us! 527 00:56:41,920 --> 00:56:43,854 You'll need this. 528 00:56:43,922 --> 00:56:45,289 No. 529 00:57:19,758 --> 00:57:21,425 Dr. Moreau: Now do you see? 530 00:57:21,493 --> 00:57:23,026 You'll have to join us. 531 00:57:54,493 --> 00:57:55,726 [GUNSHOT] 532 00:58:02,534 --> 00:58:05,603 Where is the sayer of the law? 533 00:58:09,240 --> 00:58:11,241 Say the words. 534 00:58:11,309 --> 00:58:13,410 What is the law? 535 00:58:16,047 --> 00:58:20,250 Not to go on all fours. 536 00:58:20,318 --> 00:58:22,185 That is the law. 537 00:58:22,253 --> 00:58:23,320 What is the law? 538 00:58:23,388 --> 00:58:26,891 Not to hunt other men. That is... 539 00:58:26,958 --> 00:58:28,058 What is the law? 540 00:58:28,126 --> 00:58:31,662 Not to shed blood. 541 00:58:31,730 --> 00:58:34,565 One of you has broken that law. Who? 542 00:58:34,633 --> 00:58:36,767 Who? 543 00:58:36,835 --> 00:58:39,503 Who among you has shed blood? 544 00:58:44,559 --> 00:58:46,527 Dr. Moreau: He who breaks the law 545 00:58:46,595 --> 00:58:48,428 Goes back to the house of pain. 546 00:58:48,497 --> 00:58:50,430 He who breaks the law... 547 00:58:50,499 --> 00:58:53,000 Goes back to the house of pain. 548 00:58:55,169 --> 00:58:57,538 [ROAR] 549 00:59:00,208 --> 00:59:02,476 Back to the house of pain! 550 01:00:18,620 --> 01:00:19,853 None escape! 551 01:00:19,921 --> 01:00:21,288 None escape! 552 01:00:25,093 --> 01:00:26,226 NONE ESCAPE! 553 01:00:26,294 --> 01:00:29,029 NONE ESCAPE! 554 01:00:29,097 --> 01:00:30,464 Follow me! 555 01:00:30,531 --> 01:00:31,665 FOLLOW ME! 556 01:00:34,669 --> 01:00:36,269 Follow me! 557 01:00:36,337 --> 01:00:37,705 FOLLOW ME! 558 01:01:05,299 --> 01:01:06,667 Follow me! 559 01:01:22,050 --> 01:01:24,284 Over here! OVER HERE! 560 01:01:34,629 --> 01:01:38,699 No house of pain. 561 01:01:40,334 --> 01:01:41,902 Kill. 562 01:01:43,838 --> 01:01:45,706 [GROWLING] 563 01:01:47,676 --> 01:01:49,643 KILL. 564 01:01:51,780 --> 01:01:55,649 [GROWLING] [GROWLING] 565 01:02:16,905 --> 01:02:18,906 His is the hand! 566 01:02:18,973 --> 01:02:20,574 HIS IS THE HAND! 567 01:02:34,422 --> 01:02:36,289 [WAILING] 568 01:04:25,399 --> 01:04:27,434 [GROWLING] 569 01:04:41,415 --> 01:04:44,017 [GROWLING] 570 01:04:51,159 --> 01:04:53,526 [GROWLING] 571 01:05:01,169 --> 01:05:03,036 [GROWLING] 572 01:05:04,638 --> 01:05:07,107 HIS IS THE HAND! 573 01:05:07,175 --> 01:05:10,610 They don't seem to like you, Braddock. 574 01:05:10,678 --> 01:05:12,045 [GROWLING] 575 01:05:13,982 --> 01:05:15,548 [GROWLING] 576 01:05:18,286 --> 01:05:20,087 [GROWLING] 577 01:05:22,223 --> 01:05:24,091 [GROWLING] 578 01:05:45,246 --> 01:05:47,047 [GROWLING] 579 01:05:52,287 --> 01:05:53,686 [SNARL] 580 01:06:02,163 --> 01:06:04,031 [GROWLING STOPS] 581 01:07:18,956 --> 01:07:19,889 AH! 582 01:07:19,957 --> 01:07:21,490 AHH! 583 01:07:38,175 --> 01:07:40,176 You can't understand, can you? 584 01:07:45,082 --> 01:07:46,950 Don't let him suffer. 585 01:07:47,017 --> 01:07:48,952 I can't help that. 586 01:07:49,019 --> 01:07:50,386 Please. 587 01:07:51,789 --> 01:07:53,422 Maria. 588 01:08:01,198 --> 01:08:02,766 Dr. Moreau: I forgive you, Mr. Braddock, 589 01:08:02,833 --> 01:08:04,700 for wanting to escape. 590 01:08:04,769 --> 01:08:08,471 I hope that you will forgive me for what I'm about to do. 591 01:08:08,538 --> 01:08:10,473 For the time being, 592 01:08:10,540 --> 01:08:13,209 you will find it impossible to move or to speak. 593 01:08:13,277 --> 01:08:15,245 Neither will be necessary. 594 01:08:15,312 --> 01:08:17,814 All the work that I have done 595 01:08:17,882 --> 01:08:20,583 brings me time and again to the same barrier. 596 01:08:20,651 --> 01:08:22,852 No matter how far I take my creatures, 597 01:08:22,920 --> 01:08:24,254 they begin to revert. 598 01:08:24,321 --> 01:08:26,088 But they can't tell me 599 01:08:26,157 --> 01:08:29,325 what's happening inside their bodies when that occurs. 600 01:08:29,393 --> 01:08:31,027 until now. 601 01:08:31,095 --> 01:08:33,897 You will do that for me. 602 01:08:33,964 --> 01:08:36,766 You will explore that inner battlefield, 603 01:08:36,834 --> 01:08:39,068 that war of the cells, 604 01:08:39,136 --> 01:08:42,138 and bring back the knowledge, 605 01:08:42,206 --> 01:08:46,575 the ultimate knowledge to become an animal, 606 01:08:46,643 --> 01:08:49,045 to feel it inside your body and your brain, 607 01:08:49,113 --> 01:08:51,447 what no man has ever known before. 608 01:08:51,515 --> 01:08:54,217 You will bring that back to me. 609 01:09:50,074 --> 01:09:51,207 AHH! 610 01:09:51,275 --> 01:09:52,475 AHH! 611 01:09:52,542 --> 01:09:53,943 AHH! 612 01:09:54,011 --> 01:09:56,712 AHH! 613 01:09:56,780 --> 01:09:58,414 AHH! 614 01:09:58,482 --> 01:10:00,549 AHH! 615 01:10:00,617 --> 01:10:03,152 AAH! 616 01:10:03,220 --> 01:10:04,320 [ROAR] 617 01:10:04,388 --> 01:10:05,421 [GROWL] 618 01:10:05,489 --> 01:10:08,091 AHH! 619 01:10:08,158 --> 01:10:10,094 AHH! 620 01:10:10,160 --> 01:10:11,327 AHH! 621 01:10:11,395 --> 01:10:13,296 AHH! 622 01:10:13,364 --> 01:10:15,031 [SNARL] 623 01:10:17,167 --> 01:10:19,369 What have you done to me, you bastard?! 624 01:10:19,436 --> 01:10:21,837 What are you doing to me? 625 01:10:21,906 --> 01:10:24,007 Let me go! 626 01:10:24,074 --> 01:10:26,575 LET ME GO, BASTARD! 627 01:10:26,643 --> 01:10:28,711 GET OFF ME! GET OFF ME! 628 01:10:28,779 --> 01:10:29,812 GET OFF ME! 629 01:10:29,880 --> 01:10:31,948 GET OFF ME! GET OFF ME. 630 01:10:32,016 --> 01:10:33,249 GET OFF ME. 631 01:10:33,317 --> 01:10:35,584 YA-AAH. 632 01:10:49,800 --> 01:10:52,168 CHRIST! 633 01:10:52,236 --> 01:10:53,502 You've been drinking 634 01:10:53,570 --> 01:10:55,004 for two days, Montgomery. 635 01:10:55,072 --> 01:10:56,839 I suggest you continue. 636 01:10:56,907 --> 01:10:58,774 Let him up. 637 01:10:58,842 --> 01:11:01,644 I said let him up! 638 01:11:05,715 --> 01:11:07,450 If one is to study nature, 639 01:11:07,517 --> 01:11:09,352 One must become as remorseless as nature. 640 01:11:09,420 --> 01:11:11,254 You should know that. 641 01:11:11,322 --> 01:11:13,489 Who's next, me? 642 01:11:15,426 --> 01:11:17,860 Unlock those chains 643 01:11:17,928 --> 01:11:20,863 or I swear I'll kill you. 644 01:11:20,931 --> 01:11:22,832 All right, Montgomery. 645 01:11:22,899 --> 01:11:24,000 Keys. 646 01:11:26,803 --> 01:11:28,137 In my room. 647 01:12:59,663 --> 01:13:02,532 [GROWLING] 648 01:13:24,188 --> 01:13:26,289 [WAILING IN THE DISTANCE] 649 01:14:19,476 --> 01:14:24,680 [WAILING IN THE DISTANCE] 650 01:14:32,055 --> 01:14:33,289 Braddock: OH! 651 01:14:33,357 --> 01:14:35,691 AAH! 652 01:14:35,759 --> 01:14:36,959 OH! 653 01:14:37,027 --> 01:14:38,461 [COUGHS] 654 01:14:38,529 --> 01:14:40,963 Your mental processes are changing. 655 01:14:41,031 --> 01:14:43,966 The way you think is changing. 656 01:14:44,034 --> 01:14:45,100 No. 657 01:14:45,169 --> 01:14:47,036 You're beginning to think in images, 658 01:14:47,103 --> 01:14:48,404 concrete images. 659 01:14:48,472 --> 01:14:51,106 Hot, cold, light, dark. 660 01:14:51,175 --> 01:14:53,376 Food, hunger, pain. 661 01:14:53,443 --> 01:14:57,346 I think... as I always did. 662 01:14:57,414 --> 01:14:59,148 Words are becoming meaningless to you, 663 01:14:59,216 --> 01:15:01,184 Except for the most elementary command. 664 01:15:01,251 --> 01:15:02,685 No! 665 01:15:02,752 --> 01:15:04,687 See, it's happening already. 666 01:15:04,754 --> 01:15:07,923 NO! NO! NO! 667 01:15:07,991 --> 01:15:09,925 You've lost control. 668 01:15:09,993 --> 01:15:11,394 You are an animal. 669 01:15:11,461 --> 01:15:13,896 You are the animal! 670 01:15:13,963 --> 01:15:15,164 [GROWL] 671 01:15:22,472 --> 01:15:23,839 [SNORT] 672 01:15:46,796 --> 01:15:51,500 He tells us not to kill, 673 01:15:51,568 --> 01:15:55,538 and yet he kills. 674 01:16:54,798 --> 01:16:56,499 You haven't eaten in two days. 675 01:16:56,566 --> 01:16:58,367 You must be hungry. 676 01:16:58,435 --> 01:17:03,005 To eat, you must do so like an animal. 677 01:17:03,072 --> 01:17:04,707 Never! 678 01:17:06,943 --> 01:17:09,878 You've already entered the first stage. 679 01:17:09,946 --> 01:17:11,380 Your instinct, not your mind, 680 01:17:11,448 --> 01:17:13,115 but your instinct is to tear, 681 01:17:13,183 --> 01:17:15,551 to ease your hunger, to fill your belly. 682 01:17:15,619 --> 01:17:16,819 Try. 683 01:17:16,886 --> 01:17:18,754 Go on, try. 684 01:17:31,901 --> 01:17:33,336 AH! 685 01:17:33,403 --> 01:17:34,269 AH! 686 01:17:39,909 --> 01:17:43,746 Soon enough, it will become natural to you. 687 01:17:50,387 --> 01:17:52,087 [RATS SQUEAKING] 688 01:18:10,374 --> 01:18:13,809 I was born in Bolton, Langshire, England, 689 01:18:13,877 --> 01:18:16,311 on the 27th of March, 690 01:18:16,380 --> 01:18:20,315 1881. 691 01:18:20,384 --> 01:18:22,317 I have two brothers, 692 01:18:22,386 --> 01:18:24,820 Philip... 693 01:18:24,888 --> 01:18:26,822 and Robert. 694 01:18:26,890 --> 01:18:29,658 Robert died in a fire. 695 01:18:31,395 --> 01:18:34,730 We used to go sledding in the winter. 696 01:18:34,798 --> 01:18:35,964 Yes, there... 697 01:18:36,032 --> 01:18:37,900 there was a hill that... 698 01:18:37,967 --> 01:18:40,168 that ran down from the railway station 699 01:18:40,236 --> 01:18:42,838 to the lake. 700 01:18:42,906 --> 01:18:44,774 The lake was called... 701 01:18:46,410 --> 01:18:48,644 Barrow lake. 702 01:18:48,712 --> 01:18:49,978 The wind... 703 01:18:50,046 --> 01:18:53,949 The wind coming off the lake, it was so cold, 704 01:18:54,017 --> 01:18:58,754 it used to freeze ice to the runners of our sleds, 705 01:18:58,822 --> 01:19:02,124 to our hands, to our faces. 706 01:19:02,191 --> 01:19:04,427 Oh, Bobby used to laugh. 707 01:19:04,494 --> 01:19:05,428 He liked that. 708 01:19:05,495 --> 01:19:06,595 He laughed. 709 01:19:06,663 --> 01:19:08,063 He laughed. 710 01:19:08,131 --> 01:19:10,499 [CRIES] 711 01:19:13,136 --> 01:19:14,570 I ... 712 01:19:14,638 --> 01:19:16,505 I forgot that. 713 01:19:19,643 --> 01:19:22,945 I.. I thought I'd forgotten that. 714 01:19:31,154 --> 01:19:33,589 I.. I... 715 01:19:33,657 --> 01:19:35,090 My... 716 01:19:35,158 --> 01:19:37,493 My first book... 717 01:19:37,561 --> 01:19:40,930 was A Christmas Carol. 718 01:19:40,997 --> 01:19:42,097 No. 719 01:19:42,165 --> 01:19:46,001 No. It was The Sea Cook. 720 01:19:46,069 --> 01:19:48,938 Now, you see, I remember it all. 721 01:19:49,005 --> 01:19:51,674 I remember it all! 722 01:19:51,741 --> 01:19:53,476 I REMEMBER IT ALL! 723 01:19:53,543 --> 01:19:55,210 Damn you, Braddock. 724 01:19:55,278 --> 01:19:56,846 DAMN YOU! 725 01:19:56,913 --> 01:19:58,681 Let go! 726 01:19:58,748 --> 01:20:00,182 LET GO! 727 01:20:00,249 --> 01:20:02,918 [GROWLING IN THE DISTANCE] 728 01:20:10,159 --> 01:20:12,695 [GROWLING AND SNARLING] 729 01:20:48,031 --> 01:20:50,298 [GROWLING AND SNARLING] 730 01:21:05,148 --> 01:21:06,314 Andrew. 731 01:21:06,382 --> 01:21:07,716 Andrew. 732 01:21:07,784 --> 01:21:09,251 Andrew, they're all sleeping. 733 01:21:09,318 --> 01:21:12,487 Get Montgomery. 734 01:21:12,556 --> 01:21:13,923 Montgomery's dead. 735 01:21:17,894 --> 01:21:18,928 Dead? 736 01:21:20,564 --> 01:21:21,797 Get the... 737 01:21:21,865 --> 01:21:23,131 the, uh... 738 01:21:26,302 --> 01:21:27,269 Get the... 739 01:21:27,336 --> 01:21:28,270 -Key? 740 01:21:28,337 --> 01:21:29,271 Key, yes. 741 01:21:29,338 --> 01:21:31,006 Moreau has it. 742 01:21:31,074 --> 01:21:32,207 Get a... 743 01:21:38,347 --> 01:21:40,716 Maria, help me. 744 01:21:42,251 --> 01:21:43,619 [GROWLING] 745 01:22:23,626 --> 01:22:25,494 Where's Montgomery? 746 01:22:25,562 --> 01:22:28,064 We have him. 747 01:22:28,131 --> 01:22:29,298 Return him. 748 01:22:31,634 --> 01:22:32,935 I said return him! 749 01:22:33,003 --> 01:22:35,071 [GROWL] 750 01:22:35,138 --> 01:22:37,573 Repeat the law, not to hunt. 751 01:22:37,640 --> 01:22:40,876 Not to shed blood. That is the law. 752 01:22:40,944 --> 01:22:43,446 THAT IS THE LAW! 753 01:22:43,513 --> 01:22:45,448 He who breaks the law 754 01:22:45,515 --> 01:22:47,416 must go to the house of pain. 755 01:22:47,484 --> 01:22:49,352 Back to the cave! 756 01:23:29,459 --> 01:23:32,395 [GROWLING AND SNARLING IN THE DISTANCE] 757 01:23:56,153 --> 01:23:57,753 I created you. 758 01:24:00,490 --> 01:24:02,525 I created you. 759 01:24:05,695 --> 01:24:06,695 [GROWL] 760 01:24:41,931 --> 01:24:43,799 We... 761 01:24:43,866 --> 01:24:46,569 have killed. 762 01:24:46,636 --> 01:24:49,972 We have broken the law. 763 01:24:50,039 --> 01:24:52,508 No more law. 764 01:24:52,576 --> 01:24:54,510 No more law. 765 01:24:54,578 --> 01:24:56,512 No more law! 766 01:24:56,580 --> 01:24:58,514 We must have laws. 767 01:24:58,582 --> 01:25:00,516 We are not animals. 768 01:25:00,584 --> 01:25:02,518 No more laws! 769 01:25:02,586 --> 01:25:04,953 To the house of pain. 770 01:25:13,796 --> 01:25:16,332 STOP! 771 01:25:16,399 --> 01:25:18,267 [GUNSHOT] 772 01:25:21,404 --> 01:25:22,505 Look... 773 01:25:22,572 --> 01:25:25,841 Look at me. 774 01:25:25,908 --> 01:25:29,345 I am as you now. 775 01:25:29,412 --> 01:25:31,847 NO! 776 01:25:31,914 --> 01:25:34,350 You Master. 777 01:25:34,417 --> 01:25:37,353 Must go to house of pain. 778 01:25:37,420 --> 01:25:39,288 HOUSE OF PAIN! 779 01:25:40,923 --> 01:25:42,291 [GUNSHOT] 780 01:25:48,865 --> 01:25:50,032 Maria... 781 01:25:50,099 --> 01:25:51,233 Get gate. 782 01:26:06,383 --> 01:26:08,317 Animal. 783 01:26:08,385 --> 01:26:10,252 You're an animal. 784 01:26:11,888 --> 01:26:13,322 NO! 785 01:26:13,390 --> 01:26:14,823 UGH! 786 01:26:14,891 --> 01:26:15,824 NO. 787 01:26:15,892 --> 01:26:17,259 NO. 788 01:26:35,912 --> 01:26:38,414 [CRYING] 789 01:26:54,864 --> 01:26:58,133 Creatures of the law, 790 01:26:58,201 --> 01:27:01,203 He is not dead! 791 01:27:01,271 --> 01:27:04,240 You can not kill Moreau. 792 01:27:04,307 --> 01:27:06,007 Yes... 793 01:27:06,075 --> 01:27:12,013 He sees you now, but you cannot see him. 794 01:27:12,081 --> 01:27:14,717 FEAR HIM! 795 01:27:14,784 --> 01:27:17,586 OBEY HIS LAW! 796 01:27:27,764 --> 01:27:30,366 [GROWLING] 797 01:27:53,055 --> 01:27:54,490 SEE? 798 01:27:54,557 --> 01:27:55,991 SEE? 799 01:27:56,058 --> 01:27:57,859 HE IS NOT DEAD. 800 01:27:57,927 --> 01:27:59,928 HE IS ALIVE! 801 01:28:34,597 --> 01:28:37,933 HE IS NOT ALIVE. 802 01:28:38,000 --> 01:28:39,835 HE IS DEAD. 803 01:28:39,902 --> 01:28:41,603 [GROWLING] 804 01:29:54,176 --> 01:29:55,744 NO. 805 01:29:55,812 --> 01:29:58,113 NO. DO NOT TURN THEM LOOSE. 806 01:29:58,180 --> 01:29:59,981 THEY ARE NOT LIKE US. 807 01:30:02,218 --> 01:30:03,552 [ROAR] 808 01:30:05,855 --> 01:30:07,289 AHH! 809 01:30:07,356 --> 01:30:08,724 AHH! 810 01:30:13,162 --> 01:30:15,096 AHH! 811 01:30:36,152 --> 01:30:38,787 DON'T! DON'T OPEN THOSE CAGES! 812 01:30:56,706 --> 01:30:57,973 IT WILL KILL! 813 01:31:56,533 --> 01:31:58,400 [ROAR] 814 01:32:27,496 --> 01:32:29,965 [HYENA WHINING] 815 01:32:52,488 --> 01:32:54,189 [SNARLING] 816 01:32:57,359 --> 01:32:59,194 PUSH! PUSH! 817 01:33:21,183 --> 01:33:23,384 Andrew, watch out! 818 01:33:23,452 --> 01:33:24,519 Watch out! 819 01:33:24,587 --> 01:33:26,354 AH! 820 01:33:26,422 --> 01:33:27,756 AH! 821 01:33:46,009 --> 01:33:47,208 [ROAR] 822 01:33:47,276 --> 01:33:49,044 AH! 823 01:33:49,112 --> 01:33:50,478 AH! 824 01:34:25,148 --> 01:34:27,515 [ROAR] 825 01:34:41,698 --> 01:34:43,565 [ROAR] 826 01:36:34,410 --> 01:36:37,512 [SOUND OF SHIP'S HORN] 827 01:36:40,983 --> 01:36:42,884 HEY! 828 01:36:42,952 --> 01:36:44,452 MARIA! 829 01:36:44,520 --> 01:36:45,720 HEY! 830 01:36:45,788 --> 01:36:47,555 HEY! 831 01:36:47,623 --> 01:36:49,157 HEY! 832 01:36:49,225 --> 01:36:50,558 HEY! 833 01:36:50,626 --> 01:36:52,160 HEY! 834 01:36:52,228 --> 01:36:53,728 HEY! 835 01:36:53,796 --> 01:36:55,063 HEY! 51282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.