All language subtitles for (downloadrooz.in) john wayne El Dorado (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,375 --> 00:00:29,146 EL DORADO 2 00:02:38,200 --> 00:02:43,621 Thomas, pria berbadan besar, tinggi sekitar 6'4", menunggangi Appaloosa di luar sana, 3 00:02:43,705 --> 00:02:46,123 apa tadi dia datang kemari? 4 00:02:46,208 --> 00:02:49,210 Dia di ruang cuci muka. Dia bercukur. Dia membersihkan mukanya. 5 00:02:49,294 --> 00:02:50,503 Terima kasih. 6 00:03:06,353 --> 00:03:08,145 Hai, Cole. 7 00:03:09,314 --> 00:03:13,276 Aku pernah dengar suara itu. J.P. Harrah. 8 00:03:14,152 --> 00:03:17,321 Tunggu sampai kubersihkan sabun ini dari mukaku. 9 00:03:18,156 --> 00:03:20,408 Kudengar kau jadi sheriff... 10 00:03:23,287 --> 00:03:24,996 Apa maumu dengan senapan itu? 11 00:03:25,030 --> 00:03:27,239 Hanya sampai aku tahu kau di pihak mana, Cole. 12 00:03:27,264 --> 00:03:28,541 Apa maksudmu? 13 00:03:28,625 --> 00:03:31,294 Kudengar kau bekerja pada Bart Jason. 14 00:03:33,130 --> 00:03:35,172 Belum dipastikan. 15 00:03:35,257 --> 00:03:36,463 Dia menawarkan uang padaku, 16 00:03:36,498 --> 00:03:39,010 tapi aku belum tahu apa yang harus kulakukan untuk mendapatkannya. 17 00:03:39,094 --> 00:03:42,471 Kau ingin mendengarku?/ Ya, silahkan. 18 00:03:42,556 --> 00:03:45,774 Cole, kau sudah cukup dekat dengan pistol itu. 19 00:03:46,084 --> 00:03:49,729 Aku cuma ingin tahu apa kau sudah jadi lamban. 20 00:03:49,813 --> 00:03:54,483 Aku belum lamban./ Apa yang kau tahu tentang Jason? 21 00:03:54,818 --> 00:03:55,902 Dia datang kemari... 22 00:03:55,986 --> 00:03:58,738 di penghujung perang dengan sekantong penuh uang. 23 00:03:58,822 --> 00:04:02,074 Tak ada yang tahu dari mana dia mendapatkannya, 24 00:04:02,159 --> 00:04:05,077 tapi orang-orang di sekitar sini bangkrut. Kau tahu bagaimana kelanjutannya. 25 00:04:05,162 --> 00:04:06,871 Ya, cara hidup Texas. 26 00:04:06,955 --> 00:04:08,956 Dengan uangnya dia bertambah besar. 27 00:04:09,041 --> 00:04:11,542 Kini dia tak bisa bertambah besar sampai dia mendapatkan air lebih banyak. 28 00:04:11,627 --> 00:04:13,419 Hanya ada satu tempat untuk mendapatkannya. 29 00:04:13,503 --> 00:04:15,588 Masalahnya, seseorang telah mendahuluinya, 30 00:04:15,672 --> 00:04:19,383 sekitar 20 tahun lalu. Seseorang bernama Kevin MacDonald berada di sana... 31 00:04:19,468 --> 00:04:22,094 saat di sana belum ada apa-apa selain orang Indian dan anjing liar. 32 00:04:22,179 --> 00:04:24,263 Tn. Macdonald punya tiga anak dan satu putri, 33 00:04:24,348 --> 00:04:25,848 dan mereka semua bekerja keras. 34 00:04:25,933 --> 00:04:27,600 Mereka bersama-sama melalui masa sulit, 35 00:04:27,684 --> 00:04:32,229 dan hal itu kini mulai dipertimbangkan, MacDonald enggan menjualnya. 36 00:04:32,314 --> 00:04:36,984 Jadi dia bertahan dan Jason ingin membeli, dan aku berada di tengah-tengah. 37 00:04:37,694 --> 00:04:42,198 Bukan seperti itu yang diceritakan padaku./ Itulah yang terjadi, Cole. 38 00:04:42,282 --> 00:04:44,951 Kurasa kau harus mengawasiku. 39 00:04:45,035 --> 00:04:50,623 Bukannya aku tak bisa melakukannya, Harrah, tapi aku tak suka melakukannya. 40 00:04:50,707 --> 00:04:52,792 Aku senang mendengar ucapanmu. 41 00:04:52,876 --> 00:04:56,879 Bukan aku tak bisa menanganimu, tapi aku juga tak suka melakukannya. 42 00:04:56,964 --> 00:05:02,426 Sebaiknya kuberitahu Jason bahwa aku sudah bicara denganmu... 43 00:05:02,511 --> 00:05:04,220 dan kau membuatku takut. 44 00:05:04,304 --> 00:05:06,514 Cukup bagus?/ Cukup bagus. 45 00:05:06,598 --> 00:05:11,852 Kini kau bisa turunkan benda itu. Aku merasa mengenal senapan itu. 46 00:05:13,447 --> 00:05:15,690 Aku baru saja memperbaikinya seperti milikmu. 47 00:05:15,774 --> 00:05:19,068 Kau beruntung memilikinya. Kupikir aku akan mencobanya. 48 00:05:20,195 --> 00:05:23,906 Cole Thornton, kau siap terima tamu? Sebaiknya begitu, karena aku akan masuk. 49 00:05:23,991 --> 00:05:26,409 Senang melihatmu. 50 00:05:26,493 --> 00:05:28,953 Saat mereka mengatakan kau ada di sini, aku tak percaya. 51 00:05:29,037 --> 00:05:32,248 Kukira kau sudah melupakanku. Kukira... 52 00:05:32,332 --> 00:05:33,916 Hai, J.P. 53 00:05:37,629 --> 00:05:41,340 Apanya yang lucu?/ Semua ini. 54 00:05:43,260 --> 00:05:45,511 Kau tahu apa yang ditertawakannya? 55 00:05:45,495 --> 00:05:48,055 Kurasa kau telah mengenalnya sebelum aku. 56 00:05:48,140 --> 00:05:50,678 Sebelum kau? Aku kenal dia saat dia masih anak-anak! 57 00:05:50,684 --> 00:05:53,936 Kau tak tahu hal itu, J. P?/ Tidak. Kau tak pernah menceritakannya. 58 00:05:54,021 --> 00:05:57,356 Sampai saat ini, kau punya selera yang bagus. 59 00:05:57,441 --> 00:06:01,193 Sampai saat ini, dia juga punya selera yang bagus. 60 00:06:01,278 --> 00:06:03,487 Aku senang kalian berdua berteman. 61 00:06:03,572 --> 00:06:06,115 Mungkin saja tidak jika kami memikirkannya. 62 00:06:06,199 --> 00:06:07,867 Jika kau sakiti dia, aku akan menjauh dari kalian. 63 00:06:07,951 --> 00:06:10,619 Kuberitahu sesuatu, Cole, kurasa sebaiknya kita cari gadis yang baru. 64 00:06:10,704 --> 00:06:12,788 Ya./ Sebaiknya tidak. 65 00:06:12,873 --> 00:06:14,415 Kenapa tidak?/ Aku cukup untuk kalian. 66 00:06:14,499 --> 00:06:18,002 Bisa kubelikan kau minuman?/ Aku ingin menikmatinya, 67 00:06:19,212 --> 00:06:22,673 tapi aku berjanji pada J.P., aku akan lakukan sesuatu padanya, bukan? 68 00:06:22,758 --> 00:06:25,468 Ya, benar./ Tentu saja, jika kau ingin lakukan tugasku... 69 00:06:25,552 --> 00:06:27,595 Tidak. Kau lakukan sendiri, Cole. 70 00:06:28,430 --> 00:06:30,389 Kau mau belikan kami minuman beberapa jam lagi? 71 00:06:30,474 --> 00:06:32,391 Ya, tentu saja. 72 00:06:32,476 --> 00:06:34,977 Di mana tempat tinggal Bart Jason? 73 00:06:35,103 --> 00:06:38,898 Kau ikuti jalan utama menuju utara kota, setelah kau seberangi sungai, 74 00:06:38,982 --> 00:06:41,400 kau akan temukan batu besar./ Batu besar. 75 00:06:41,485 --> 00:06:43,986 Benar. Itu perbatasan MacDonald. 76 00:06:44,012 --> 00:06:45,696 MacDonald?/ Ya. 77 00:06:45,781 --> 00:06:47,406 Dari sana kau ke timur sekitar 3 mil, 78 00:06:47,491 --> 00:06:49,950 kau akan tiba di peternakan Bart Jason. 79 00:06:50,660 --> 00:06:53,079 Maudie, ingat, aku akan kembali. 80 00:06:54,498 --> 00:06:57,583 Barangku ketinggalan.../ Biar kutangani. 81 00:06:57,667 --> 00:06:59,251 Terima kasih. 82 00:07:02,506 --> 00:07:06,050 Kau marah padaku, J. P?/ Kau lebih tahu hal itu, Maudie. 83 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 Kau pasti suka padanya. Kau ingin cerita tentang dia? 84 00:07:11,139 --> 00:07:15,851 Kau tak perlu cerita tentang Cole./ Aku tahu. Itu sebabnya aku ingin cerita. 85 00:07:16,937 --> 00:07:19,939 Aku bertemu Cole setelah suamiku meninggal. 86 00:07:20,023 --> 00:07:22,983 Sudah kuceritakan padamu./ Ya, kau pernah katakan itu. 87 00:07:23,068 --> 00:07:25,402 Saat aku terdampar, 88 00:07:25,487 --> 00:07:28,322 seorang janda pejudi, aku bukan siapa-siapa. 89 00:07:29,783 --> 00:07:33,702 Cole sangat baik padaku. Memberiku sepetak tanah. 90 00:07:33,787 --> 00:07:39,375 Mambantuku mandiri. Tak pernah... Aku tak tahu, J.P., 91 00:07:40,210 --> 00:07:45,005 dengan Cole dan aku, kurasa... Aku memikirkannya sebagai... 92 00:07:45,090 --> 00:07:48,217 Dia suka menolong./ Kurasa begitu. 93 00:07:49,344 --> 00:07:52,388 Ya, kurasa Cole selalu beruntung. 94 00:07:52,472 --> 00:07:55,266 Kau sudah lama mengenalnya?/ Ya, aku mengenalnya sejak lama. 95 00:07:55,350 --> 00:07:59,395 Sejak sebelum perang. Terkadang kami bepergian bersama. 96 00:08:00,355 --> 00:08:04,483 Tentu, aku tahu artinya. Artinya kau selamatkan nyawanya... 97 00:08:04,568 --> 00:08:09,196 atau dia menyelamatkanmu, atau keduanya. Dan kalian tak ingin membicarakannya. 98 00:08:09,906 --> 00:08:12,741 Dasar laki-laki./ Mungkin kau bisa mainkan musik, Maudie, 99 00:08:12,826 --> 00:08:14,493 dengan orkestra penuh? 100 00:08:14,578 --> 00:08:17,705 Sampai jumpa, Maudie./ Hei, jangan lupa kembali. 101 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Aku takkan membiarkanmu berdua dengannya. 102 00:08:21,168 --> 00:08:22,918 Kalian bukan teman. 103 00:08:28,967 --> 00:08:30,217 Sial! 104 00:08:54,576 --> 00:08:56,911 MacDonald! Kapten MacDonald. 105 00:08:56,995 --> 00:08:59,705 Hai, Roy. Ada apa? 106 00:08:59,789 --> 00:09:03,417 Doc Miller mengirimku untuk memberitahumu Bart Jason menyewa jago tembak, 107 00:09:03,501 --> 00:09:04,627 Cole Thornton, 108 00:09:04,711 --> 00:09:08,214 dan Thornton dalam perjalanan kemari sejam yang lalu. Doc ingin kau tahu. 109 00:09:08,298 --> 00:09:10,716 Dia berpesan agar kau hati-hati./ Terima kasih, Roy. 110 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 Sampaikan salamku pada Doc. 111 00:09:15,972 --> 00:09:19,808 Matt, kau dan Saul tetap bersamaku. Kita akan bawa kuda-kuda ke peternakan. 112 00:09:19,893 --> 00:09:22,561 Joey, kau ke barat dan katakan pada Jared agar kembali... 113 00:09:22,646 --> 00:09:25,856 ke peternakan secepat mungkin./ Baik, Ayah. 114 00:09:28,568 --> 00:09:31,362 Luke!/ Ya, Ayah? 115 00:09:31,488 --> 00:09:33,614 Naik ke atas batu itu. Jika kau lihat ada yang datang, 116 00:09:33,698 --> 00:09:35,783 beri tembakan ke udara. Itu akan memperingatkan kami. 117 00:09:35,867 --> 00:09:39,578 Baik, Ayah./ Tunggu! Aku belum selesai! 118 00:09:40,288 --> 00:09:41,580 Segera setelah kau lakukan tembakan, 119 00:09:41,665 --> 00:09:43,749 naik ke kudamu dan pergi dari sana. Kau mengerti? 120 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 Aku dengar, Ayah. 121 00:09:50,006 --> 00:09:51,966 Baik, ayo! 122 00:10:30,213 --> 00:10:33,966 Di mana aku bisa menjumpai Tn. Jason?/ Dia di rumah utama. 123 00:10:48,189 --> 00:10:50,524 Tn. Jason, ada pengunjung untukmu. 124 00:10:55,739 --> 00:10:58,198 Cole Thornton?/ Benar. 125 00:10:58,283 --> 00:11:01,952 Aku Bart Jason. Aku sudah menunggumu. 126 00:11:02,037 --> 00:11:04,705 Turunlah dari kudamu dan buat dirimu nyaman. 127 00:11:04,789 --> 00:11:07,624 Aku tidak akan lama. 128 00:11:07,709 --> 00:11:10,544 Ini sisa uang yang kau berikan. 129 00:11:10,628 --> 00:11:14,673 Maaf untuk sisanya, tapi tinggal itu yang kau punya. 130 00:11:15,300 --> 00:11:18,177 Aku memutuskan tak akan bekerja untukmu. 131 00:11:18,261 --> 00:11:22,890 Bahkan sebelum kau membicarakannya? Tidak, kau tak bisa melakukannya. 132 00:11:24,017 --> 00:11:25,976 Kau pasti telah bicara dengan seseorang. 133 00:11:26,061 --> 00:11:28,145 Ya. Dengan sheriff. 134 00:11:29,022 --> 00:11:31,857 Cerita dia sedikit berbeda denganmu. 135 00:11:32,525 --> 00:11:37,780 Mungkin hukum tidak melihatnya dari sudut pandangku. 136 00:11:39,115 --> 00:11:41,742 Sejak kapan dia menyewa penembak yang bisa memilih? 137 00:11:41,826 --> 00:11:44,787 Kau dibayar untuk.../ Aku dibayar untuk mempertaruhkan leherku, 138 00:11:45,497 --> 00:11:49,083 dan aku akan memutuskan di mana dan kapan aku melakukannya. Ini bukan saatnya. 139 00:11:49,751 --> 00:11:53,545 Kau tahu, Thornton, kurasa kau hanya tidak ingin... 140 00:11:53,630 --> 00:11:56,507 berhadapan dengan Sheriff J.P. Harrah. 141 00:11:56,591 --> 00:11:58,717 Dalam hal itu kau benar. 142 00:11:58,802 --> 00:12:02,262 Menurutmu dia bagus?/ Kukatakan padamu, dia bagus. 143 00:12:02,889 --> 00:12:06,308 Tn. Jason, kulihat kau tak mengenakan senjata, 144 00:12:07,185 --> 00:12:09,686 jadi kurasa kau akan selalu menyewa mereka. 145 00:12:10,647 --> 00:12:13,649 Kuberi sedikit saran padamu. 146 00:12:14,067 --> 00:12:16,402 Jika cuma mereka yang kau punya, 147 00:12:16,736 --> 00:12:21,156 jangan cari urusan dengan Harrah, karena bagiku mereka tak terlalu tangguh... 148 00:12:21,241 --> 00:12:23,909 untuk menangkap seekor kelinci. 149 00:12:23,993 --> 00:12:28,330 Thornton, jika begitu menurutmu, aku takkan menyewamu. 150 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Yah, itu cukup bagus... 151 00:12:30,500 --> 00:12:35,129 Hei, rompi mewah! Teruskan ambil senapan itu jika kau mau, 152 00:12:35,755 --> 00:12:38,507 tapi sebaiknya kau bicara dulu dengan bosmu sebelum kau gunakan, 153 00:12:39,092 --> 00:12:41,301 karena dia akan mati sebelum aku menginjak tanah. 154 00:12:41,386 --> 00:12:43,846 Jangan bertindak bodoh, Joe. Kembali ke sana dengan yang lainnya... 155 00:12:43,930 --> 00:12:45,848 jadi dia bisa melihatmu. 156 00:12:49,018 --> 00:12:51,562 Akan kuingat ucapanmu, Tn. Thornton. 157 00:12:51,646 --> 00:12:53,021 Sebaiknya begitu. 158 00:14:21,945 --> 00:14:24,947 Jangan tembak aku lagi, tuan. Kumohon. 159 00:14:28,518 --> 00:14:29,910 Baik. 160 00:14:33,731 --> 00:14:35,874 Biar kulihat. 161 00:14:37,627 --> 00:14:39,002 Parah, bukan? 162 00:14:41,339 --> 00:14:42,631 Bukan luka ringan. 163 00:14:43,132 --> 00:14:45,717 Badanku terasa panas. 164 00:14:46,636 --> 00:14:48,053 Mungkin aku bisa membuatmu merasa nyaman... 165 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 Tidak, jangan sentuh aku! Kumohon, jangan. 166 00:14:52,600 --> 00:14:54,518 Siapa namamu, nak? 167 00:14:54,936 --> 00:14:57,980 MacDonald. Luke MacDonald. 168 00:14:59,190 --> 00:15:00,983 Aku tak bisa berdiri. 169 00:15:01,484 --> 00:15:05,279 Anak Kevin MacDonald?/ Salah satunya. 170 00:15:05,863 --> 00:15:07,864 Aku akan mengantarmu pulang. 171 00:15:07,949 --> 00:15:11,410 Tidak. Jangan bawa aku. Kumohon, jangan bawa aku. 172 00:15:12,704 --> 00:15:14,663 Tak ada gunanya. 173 00:15:15,290 --> 00:15:18,000 Aku tahu tak ada gunanya. Ayahku pernah mengatakannya. 174 00:15:18,585 --> 00:15:20,168 Jangan sentuh aku. 175 00:15:22,422 --> 00:15:23,964 Baik. 176 00:15:33,433 --> 00:15:35,642 Ada dua tembakan, Ayah./ Aku mendengarnya. 177 00:15:35,727 --> 00:15:38,478 Seharusnya Luke sudah pulang sekarang./ Aku tahu itu. 178 00:15:43,067 --> 00:15:44,401 Oh, tidak. 179 00:15:45,403 --> 00:15:47,237 Kita ke sana, Ayah?/ Kemana? 180 00:15:47,363 --> 00:15:49,281 Ayah, mungkin Luke mendapat masalah. 181 00:15:49,365 --> 00:15:52,034 Jika itu benar, kita tak bisa menolongnya saat ini. 182 00:15:52,118 --> 00:15:54,870 Dia kesana untuk memperingatkan kita. Dia memperingatkan kita. 183 00:15:55,872 --> 00:15:57,914 Lebih baik kita di sini cari perlindungan. 184 00:15:57,999 --> 00:16:00,250 Saul, cari tempat di dalam gudang itu. 185 00:16:00,335 --> 00:16:02,336 Jose dan Miguel, ikut dengannya. 186 00:16:02,420 --> 00:16:05,839 Danny, Felipe, kemari. Di balik dinding itu. 187 00:16:06,466 --> 00:16:08,550 Kalian, masuk ke rumah. 188 00:16:08,676 --> 00:16:11,678 Matt, kita tunggu di dalam./ Baik, Ayah. 189 00:16:38,956 --> 00:16:42,250 Matt, pindah ke jendela sana. Jangan lakukan apapun sampai kuminta. 190 00:16:59,644 --> 00:17:01,103 MacDonald! 191 00:17:03,022 --> 00:17:04,898 Kevin MacDonald! 192 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 Kemari dan ambil anakmu. 193 00:17:18,496 --> 00:17:21,251 Dia tewas, bukan?/ Dia tewas. 194 00:17:21,916 --> 00:17:24,543 Jose, Miguel, turunkan dia. 195 00:17:33,136 --> 00:17:36,304 Apa yang terjadi?/ Luke. Dia dibunuh. 196 00:17:44,839 --> 00:17:48,650 Aku menunggu untuk mendengar apa yang terjadi. 197 00:17:48,735 --> 00:17:50,902 Akan kuceritakan apa yang terjadi. 198 00:17:51,320 --> 00:17:54,156 Kau tinggalkan anakmu di sana untuk melakukan tugas orang dewasa. 199 00:17:54,907 --> 00:17:56,283 Dia tertidur. 200 00:17:56,993 --> 00:18:01,329 Saat aku datang, dia terbangun, melompat dan menembak dengan senapannya. 201 00:18:02,498 --> 00:18:05,834 Kulihat seseorang menembakku dari batu itu. 202 00:18:06,043 --> 00:18:08,545 Cole Thornton?/ Ya, Bu. 203 00:18:08,671 --> 00:18:10,172 Aku tak percaya padamu. 204 00:18:10,548 --> 00:18:14,050 Aku tak perduli, nona, kau mau percaya atau tidak. 205 00:18:14,135 --> 00:18:16,344 Ayah akan menanganinya. Tunggu saja. 206 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 Masuk ke rumah, nak. 207 00:18:27,815 --> 00:18:30,567 Kau katakan dia tertidur. Bagaimana kau tahu dia tertidur? 208 00:18:30,651 --> 00:18:34,029 Dia mengatakannya. Dia memberitahu namanya. 209 00:18:34,697 --> 00:18:36,948 Itu sebabnya aku tahu kemana harus membawanya, 210 00:18:37,033 --> 00:18:41,787 dan dia katakan kau tak suka apa yang terjadi pada seseorang yang tertembak, 211 00:18:41,871 --> 00:18:45,540 di mana dia tak mendapat banyak kesempatan. Kau katakan itu padanya? 212 00:18:45,625 --> 00:18:47,542 Ya. Kukatakan itu padanya. 213 00:18:48,044 --> 00:18:50,170 Kalau begitu kau juga bersalah. 214 00:18:51,422 --> 00:18:54,299 Kau akan temukan dua peluru. Salah satunya milikku. 215 00:18:55,551 --> 00:18:58,386 Dia terluka parah sampai dia tak bisa berdiri, 216 00:18:59,472 --> 00:19:01,973 menyimpan pistol yang tidak kulihat. 217 00:19:03,267 --> 00:19:05,685 Ada lagi pertanyaan yang ingin kau tanyakan? 218 00:19:06,020 --> 00:19:09,356 Tidak. Kurasa kau ceritakan yang sebenarnya. 219 00:19:09,941 --> 00:19:13,276 Jika tidak, kau tak akan mengantarnya kemari. 220 00:19:13,361 --> 00:19:15,445 Kuhargai itu. 221 00:19:18,407 --> 00:19:20,242 Itu tidak menolong. 222 00:20:12,420 --> 00:20:15,547 Kurasa kau tak bisa lagi menembak anak-anak, tuan. 223 00:20:23,481 --> 00:20:29,311 Lain kali jika kau menembak seseorang, jangan mendekat sampai kau yakin dia sudah tewas. 224 00:20:32,857 --> 00:20:35,800 Aku tak tahu kenapa kau masih hidup. 225 00:20:36,068 --> 00:20:38,695 Aku tak tahu kenapa aku meleset dari jarak sedekat itu. 226 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 Kau tidak meleset. 227 00:20:44,619 --> 00:20:46,161 Sekarang pergi dari sini. 228 00:21:32,917 --> 00:21:35,210 J.P., bisa tolong buka jendelanya? 229 00:21:40,383 --> 00:21:42,008 Itu lebih baik. 230 00:21:42,093 --> 00:21:45,303 Bau kloroform itu membuatku mengantuk. 231 00:21:46,722 --> 00:21:49,474 Pegangi dia, Maudie. Jangan sampai dia terkejut. 232 00:21:49,558 --> 00:21:50,642 Baik. 233 00:21:56,065 --> 00:21:57,941 Dia akan terjaga sekarang. 234 00:21:58,484 --> 00:22:01,236 Tenang, Cole. Ini Maudie. Tenang. 235 00:22:01,320 --> 00:22:03,071 Baik, Maudie. 236 00:22:06,575 --> 00:22:09,244 Siapa kau?/ Namaku Miller. 237 00:22:09,328 --> 00:22:11,788 Orang-orang menyebutku dokter, atau panggilan lainnya, 238 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 tapi aku satu-satunya di kota ini. 239 00:22:15,042 --> 00:22:16,835 Kau sudah keluarkan pelurunya? 240 00:22:17,211 --> 00:22:18,586 Belum. 241 00:22:19,672 --> 00:22:22,841 Lalu untuk apa perban ini? Lepaskan saja. 242 00:22:22,925 --> 00:22:25,593 Aku tak bisa./ Kenapa tak bisa? 243 00:22:25,720 --> 00:22:29,305 Karena aku tidak sanggup. Peluru itu tepat mengenai tulang belakangmu. 244 00:22:29,390 --> 00:22:31,641 Jika kupaksa untuk mendapatkannya, 245 00:22:31,726 --> 00:22:34,644 aku cuma akan menyelesaikan apa yang dimulai orang lain. 246 00:22:34,854 --> 00:22:36,563 Jadi, apa yang terjadi? 247 00:22:36,731 --> 00:22:39,774 Lukamu baik-baik saja, saat kau pergi ke kota besar, 248 00:22:39,859 --> 00:22:44,612 cari dokter yang tahu lebih banyak dariku, yang punya model semprotan. 249 00:22:45,072 --> 00:22:48,491 Mereka akan mengobatimu dalam waktu singkat, tapi jangan mengulur waktu terlalu lama. 250 00:22:49,910 --> 00:22:54,414 Ada tempat mendapatkan kopi atau wiski di sekitar sini? 251 00:22:54,749 --> 00:22:56,833 Linda?/ Linda, bawa keduanya. 252 00:22:58,961 --> 00:23:01,921 Dokter, dia bisa dipindahkan?/ Tentu, beberapa jam lagi, 253 00:23:02,006 --> 00:23:05,216 tapi dia jangan terlalu banyak bergerak. 254 00:23:05,593 --> 00:23:08,970 Dia bisa tinggal di sini. Aku akan membuatnya nyaman. 255 00:23:09,055 --> 00:23:11,973 Aku punya tempat tidur yang baik di tempatku. 256 00:23:12,099 --> 00:23:14,309 Tempatnya sempit dan kurang nyaman, 257 00:23:14,393 --> 00:23:16,728 tapi dia takkan banyak bergerak. 258 00:23:31,786 --> 00:23:34,287 Tuan Bull. Dia datang. 259 00:23:37,958 --> 00:23:39,667 Bull selalu memberitahu kedatangannya seperti itu? 260 00:23:39,752 --> 00:23:42,629 Cara yang sama, nada yang berbeda. Persilahkan dia masuk. 261 00:23:52,848 --> 00:23:55,433 Aba-aba apa yang kau mainkan, Bull, maju atau mundur? 262 00:23:55,518 --> 00:23:56,935 Bukan keduanya. 263 00:23:57,019 --> 00:24:00,188 Aku tak bisa biarkan salah satu anggota Kavaleri Texas pimpinan Jenderal Hood pergi... 264 00:24:00,272 --> 00:24:03,233 tanpa mengucapkan selamat tinggal./ Siapa yang pergi? 265 00:24:03,317 --> 00:24:06,361 Cole sudah bersiap. Dia akan berangkat malam ini. 266 00:24:07,154 --> 00:24:10,115 Jika kau keberatan, Doc, aku tak ingin mendengarnya. 267 00:24:10,199 --> 00:24:13,409 Aku senang kau menjauh dariku. Kau mau kemana? 268 00:24:13,828 --> 00:24:15,036 Sonora. 269 00:24:16,330 --> 00:24:19,791 Orang-orang di sana punya tambang perak, ada sedikit masalah. 270 00:24:19,875 --> 00:24:21,835 Mungkin aku bisa membantu. 271 00:24:21,919 --> 00:24:25,505 Kubawa sebotol Red Eye, siapa tahu stok sheriff habis. 272 00:24:25,589 --> 00:24:27,465 Walaupun aku tahu dia punya stok. 273 00:24:27,550 --> 00:24:30,426 Aku sudah lama di sini. Tak ada yang menawariku minuman. 274 00:24:30,511 --> 00:24:33,513 Kenapa kau tak pernah meminta, Bull?/ Kau tak pernah bertanya. 275 00:24:33,597 --> 00:24:36,057 Maudie, bisa tolong ambilkan gelas? 276 00:24:36,350 --> 00:24:37,642 Minuman apa akan kita minum duluan? 277 00:24:37,726 --> 00:24:39,060 Maudie. 278 00:24:40,396 --> 00:24:43,565 Seharusnya kuceritakan padamu. 279 00:24:45,025 --> 00:24:48,194 Cole, terkadang kau... 280 00:24:55,786 --> 00:24:59,038 Aku ingin menjumpaimu sendirian sebelum kau pergi. 281 00:24:59,582 --> 00:25:03,168 Lebih baik dengan cara ini, Maudie./ Kau akan kembali, bukan? 282 00:25:03,878 --> 00:25:07,714 Tentu, saat.../ Saat kau lupa tentang Luke MacDonald, 283 00:25:08,215 --> 00:25:10,008 dan saat kau berjumpa MacDonald lainnya... 284 00:25:10,092 --> 00:25:12,844 kau tak merasa berhutang pada mereka? 285 00:25:13,429 --> 00:25:15,680 Cukup bijaksana untuk anak-anak, Maudie. 286 00:25:16,807 --> 00:25:21,102 Kurasa hanya kau di dunia ini yang menganggapku anak-anak, Cole. 287 00:25:22,438 --> 00:25:26,191 Seharusnya memang tidak./ Kumohon. 288 00:25:35,659 --> 00:25:37,452 Sampai jumpa, Maudie. 289 00:26:07,858 --> 00:26:08,983 Hei! 290 00:26:09,693 --> 00:26:13,571 Begitu caramu menerima gaji?/ Astaga, Cole, 291 00:26:13,656 --> 00:26:15,281 senang melihatmu. 292 00:26:15,366 --> 00:26:17,742 Sheriff mana yang mempekerjakanmu sebagai deputi? 293 00:26:17,826 --> 00:26:21,829 Kau bertemu dengannya. Hai, Cole./ Dodd Draper. 294 00:26:21,956 --> 00:26:23,498 Terakhir aku melihat kalian berdua, 295 00:26:23,582 --> 00:26:27,752 kalian bersama 10 orang pasukan, bergerak menuju Meksiko. 296 00:26:27,836 --> 00:26:29,587 Hei, kudengar kau tertembak. 297 00:26:29,672 --> 00:26:32,507 Ya, enam atau tujuh bulan yang lalu. 298 00:26:32,925 --> 00:26:36,094 Bagaimana dengan makan malam? Aku juga akan belikan bir. 299 00:26:36,178 --> 00:26:40,556 Kami setuju saja, tapi saat ini kami sedang bekerja./ Bagaimana dengan kantin di depan sana? 300 00:26:40,641 --> 00:26:44,060 Cocok untuk tempat makan?/ Cocok seperti biasa. Kau akan tinggal di sini? 301 00:26:44,144 --> 00:26:46,854 Satu atau dua hari./ Kami akan menjumpaimu, Cole. 302 00:26:50,526 --> 00:26:54,704 Tuan, makan malammu akan siap sesaat lagi. 303 00:27:14,675 --> 00:27:16,634 Siapkan makanan. 304 00:27:16,719 --> 00:27:18,303 Porsi besar./ Hidangkan segera. 305 00:27:18,387 --> 00:27:20,722 Siapkan juga minuman./ Baik. 306 00:27:25,519 --> 00:27:26,769 Lima dan satu. 307 00:28:32,211 --> 00:28:35,922 Charlie Hagan./ Ya? 308 00:28:37,341 --> 00:28:40,051 Kau ada perlu denganku? 309 00:28:40,135 --> 00:28:42,387 Kau tak ingat padaku, bukan? 310 00:28:42,763 --> 00:28:43,971 Tidak. 311 00:28:47,434 --> 00:28:49,227 Kau ingat topi ini? 312 00:28:49,311 --> 00:28:52,605 Kenapa aku harus mengingat topi itu? 313 00:28:55,609 --> 00:28:57,736 Kau membunuh orang yang memakainya. 314 00:28:58,737 --> 00:29:00,071 Kalian menyingkir. 315 00:29:02,558 --> 00:29:05,660 Orang yang kubunuh itu, dia temanmu? 316 00:29:05,744 --> 00:29:09,622 Ya, bisa dikatakan begitu./ Kapan aku melakukannya, nak? 317 00:29:09,706 --> 00:29:11,916 Dua tahun lalu, awal September. 318 00:29:12,918 --> 00:29:14,710 Kau dan tiga orang lainnya. 319 00:29:15,838 --> 00:29:18,506 Natchez, di bawah bukit, di Mississippi. 320 00:29:20,008 --> 00:29:22,844 Ada seorang penjudi bernama Johnny Diamond, 321 00:29:24,388 --> 00:29:26,639 dan dia sudah cukup berumur. 322 00:29:27,933 --> 00:29:30,351 Dia takkan sanggup melawan kalian berempat. 323 00:29:30,853 --> 00:29:33,187 Kau ingat itu, Charlie?/ Ya, aku ingat. 324 00:29:33,272 --> 00:29:36,023 Dia halalkan segala cara. Dia bermain curang./ Tidak. 325 00:29:36,358 --> 00:29:39,402 Tidak, dia pemain bagus. Dia tak perlu bermain curang. 326 00:29:40,279 --> 00:29:42,530 Seharusnya kalian berempat tak terlibat, Charlie. 327 00:29:42,614 --> 00:29:44,490 Seharusnya tidak. 328 00:29:45,117 --> 00:29:47,910 Aku senang kau mengingatnya, Tn. Hagan. 329 00:29:49,037 --> 00:29:51,581 Begitu juga yang tiga lainnya./ Tiga lainnya? 330 00:29:51,665 --> 00:29:54,542 Ya. Aku bertemu dengan mereka. 331 00:29:55,627 --> 00:29:57,128 Kau yang terakhir. 332 00:30:00,424 --> 00:30:02,925 Sebaiknya kau berdiri. 333 00:30:03,051 --> 00:30:06,512 Berdiri, Charlie. Aku penasaran bagaimana dia melakukannya. 334 00:30:07,222 --> 00:30:12,518 Dia tak bersenjata, seperti yang dikatakannya, seharusnya kalian berempat tak terlibat. 335 00:30:18,233 --> 00:30:19,734 Berdiri, Charlie. 336 00:30:42,007 --> 00:30:43,633 Kau, pria bertopi. 337 00:30:52,835 --> 00:30:56,479 Kau bunuh Charlie karena dia membunuh temanmu, bukan? 338 00:30:56,563 --> 00:30:57,522 Benar. 339 00:30:57,606 --> 00:31:00,024 Kebetulan Charlie teman baikku. 340 00:31:00,108 --> 00:31:03,444 Mari kita lihat apa kau bisa melakukannya dua kali! 341 00:31:08,033 --> 00:31:09,784 Aku akan menjatuhkannya, teman. 342 00:31:09,868 --> 00:31:11,327 Aku?/ Ya, kau. 343 00:31:14,289 --> 00:31:15,581 Kuharap kau tidak keberatan. 344 00:31:15,666 --> 00:31:17,959 Selalu ada kelanjutannya, bukan? 345 00:31:18,043 --> 00:31:19,919 Itu karena mereka tak bagus. 346 00:31:20,003 --> 00:31:21,963 Ambil pistolmu./ Apa? 347 00:31:22,798 --> 00:31:25,967 Kau ingin mencobanya lagi? Ambil pistolmu. 348 00:31:33,959 --> 00:31:36,852 Melawanmu atau dia?/ Aku duluan. 349 00:31:36,937 --> 00:31:38,896 Kenapa harus kau duluan?/ Ambil. 350 00:31:38,981 --> 00:31:40,898 Tunggu sebentar.../ Nanti kita bicarakan. 351 00:31:40,983 --> 00:31:42,858 Kuberitahu kau.../ Diam! Ayo. 352 00:31:42,943 --> 00:31:44,402 Kalian sangat bersemangat saat anak-anak... 353 00:31:44,486 --> 00:31:46,571 Tahan. Tahan. 354 00:31:47,097 --> 00:31:48,823 Jangan marah, tuan. 355 00:31:49,616 --> 00:31:53,327 Sebelum kau memulainya, aku tak ingin kehilangan orang lagi. 356 00:31:53,829 --> 00:31:55,580 Kau berjanji akan mengampuni Milt? 357 00:31:55,664 --> 00:31:58,416 Kau tahu aku punya keyakinan, 'kan, Nelse? 358 00:31:58,500 --> 00:32:00,793 Iman bisa memindahkan gunung, Milt, 359 00:32:01,670 --> 00:32:04,005 tapi tak bisa memenangkan adu cepat. 360 00:32:04,089 --> 00:32:07,508 Hanya ada tiga orang yang kutahu punya kecepatan seperti dia. 361 00:32:08,302 --> 00:32:13,806 Satu sudah meninggal, satunya aku, dan yang ketiga Cole Thornton. 362 00:32:13,890 --> 00:32:16,726 Ada yang keempat./ Kau yang mana? 363 00:32:18,562 --> 00:32:20,104 Aku Thornton. 364 00:32:23,108 --> 00:32:24,984 Kau merasa lega tidak mencobanya, Milt? 365 00:32:25,068 --> 00:32:28,454 Ambil pistol kalian, kalian berdua, perlahan. 366 00:32:29,323 --> 00:32:32,116 Seperti yang dikatakannya, perlahan. 367 00:32:33,619 --> 00:32:35,620 Bawa dia dari sini. 368 00:32:44,880 --> 00:32:46,714 Thornton, aku ingin bicara denganmu. 369 00:32:46,798 --> 00:32:50,009 Namaku Nelse McLeod./ Kukira begitu. 370 00:32:50,177 --> 00:32:52,386 Sangat jauh dari tempatmu, bukan? 371 00:32:52,471 --> 00:32:55,389 Sedikit. Bisa kubelikan minuman?/ Kenapa tidak? 372 00:32:55,849 --> 00:32:57,475 Kau juga. Gelas. 373 00:32:58,769 --> 00:33:01,062 Kini kau bekerja, Thornton?/ Tidak. 374 00:33:01,396 --> 00:33:04,774 Sekarang bisa kita mainkan musik, tuan?/ Ya, tentu. 375 00:33:07,069 --> 00:33:09,070 Kau katakan kau tidak bekerja. 376 00:33:09,363 --> 00:33:14,116 Bagaimana jika aku menyewamu?/ Pertama, aku akan tanyakan bayarannya. 377 00:33:14,201 --> 00:33:17,495 Bayarannya lumayan./ Lalu aku akan tanyakan pekerjaannya. 378 00:33:17,579 --> 00:33:20,164 Selamat malam. Terima kasih untuk minumannya, tuan-tuan. 379 00:33:20,248 --> 00:33:23,584 Tunggu sebentar, nak./ Aku bukan anakmu. 380 00:33:24,336 --> 00:33:27,505 Namaku Alan Bourdillion Traherne. 381 00:33:28,131 --> 00:33:30,341 Astaga./ Ya. 382 00:33:30,634 --> 00:33:33,010 Itu sebabnya orang-orang menyebutku Mississippi. 383 00:33:33,095 --> 00:33:36,055 Mississippi?/ Aku lahir di sungai dengan rakit terapung. 384 00:33:36,139 --> 00:33:38,140 Kau cukup bagus dengan pisau itu. 385 00:33:38,225 --> 00:33:41,936 Kau bisa gunakan pistol?/ Jika bisa, aku akan menggunakannya. 386 00:33:42,646 --> 00:33:43,813 Selamat malam. 387 00:33:43,897 --> 00:33:45,856 Tunggu sebentar, Mississippi. 388 00:33:46,358 --> 00:33:47,733 Bisa kau beritahu aku... 389 00:33:47,818 --> 00:33:50,361 kenapa kau begitu perduli padaku? 390 00:33:50,445 --> 00:33:53,364 Apa kau bisa tenang sebentar? 391 00:33:53,782 --> 00:33:56,367 Tadi kau katakan tentang pekerjaannya. 392 00:33:56,451 --> 00:33:58,994 Ada sedikit perselisihan di wilayah El Dorado. 393 00:33:59,079 --> 00:34:02,540 El Dorado? Bisa beritahu siapa yang menyewamu? 394 00:34:02,624 --> 00:34:04,500 Seseorang bernama Bart Jason. 395 00:34:05,460 --> 00:34:07,128 Kau kenal dia?/ Kami sudah bertemu. 396 00:34:08,088 --> 00:34:12,049 Dia menawarkan pekerjaan itu beberapa bulan lalu. Aku tak menyetujuinya. 397 00:34:12,134 --> 00:34:14,385 Kau tahu siapa yang akan kau hadapi? 398 00:34:14,469 --> 00:34:17,012 Ya. Sheriff, J.P. Harrah. 399 00:34:17,848 --> 00:34:19,932 Kudengar dia cukup jago menggunakan senjata. 400 00:34:20,016 --> 00:34:22,309 Tidak hanya cukup jago, McLeod. 401 00:34:22,894 --> 00:34:24,228 Dia.../ Orang keempat... 402 00:34:24,312 --> 00:34:26,814 yang kau katakan./ Benar. 403 00:34:27,149 --> 00:34:29,734 Dulu dia begitu. Kini tidak lagi. 404 00:34:30,318 --> 00:34:33,279 Apa yang terjadi?/ Hal biasa yang terjadi pada pria, 405 00:34:33,655 --> 00:34:37,408 seorang wanita. Tampaknya dia bergaul dengan wanita penjaga bar. 406 00:34:38,034 --> 00:34:40,077 Sejak itu dia sering mabuk. 407 00:34:40,162 --> 00:34:44,790 Kau akan turut campur sebelum dia siuman atau sebelum mereka punya sheriff baru. 408 00:34:45,876 --> 00:34:47,918 Kau tak akan bergabung?/ Tidak. 409 00:34:49,171 --> 00:34:51,547 Kau pasti punya alasan. 410 00:34:52,340 --> 00:34:54,508 Itu hal yang biasa. 411 00:34:55,343 --> 00:34:57,678 Dua orang seperti kita dalam kelompok yang sama, 412 00:34:57,763 --> 00:35:01,348 cepat atau lambat akan diketahui siapa yang lebih cepat. 413 00:35:02,809 --> 00:35:05,686 Ya. Kurasa kau benar. 414 00:35:07,314 --> 00:35:08,981 Sampai jumpa, Thornton. 415 00:35:11,735 --> 00:35:13,903 Kukira kita akan pergi. 416 00:35:14,821 --> 00:35:16,822 Mississippi, dengarkan saja. 417 00:35:18,366 --> 00:35:23,370 McLeod, bisa kau keluar dari pintu itu duluan, di depan kami? 418 00:35:23,705 --> 00:35:28,375 Tidak. Kurasa tidak perlu./ Kukira tidak. 419 00:35:30,003 --> 00:35:34,215 Pedro, Milt, kalian dengar aku?/ Kami mendengarmu. 420 00:35:34,508 --> 00:35:36,050 Aku keluar. 421 00:35:39,054 --> 00:35:40,054 Di mana kalian? 422 00:35:41,056 --> 00:35:42,056 Di sini! 423 00:35:43,183 --> 00:35:44,558 Keluarlah. 424 00:35:49,481 --> 00:35:51,732 Ayo, ke tempat terang. Cepat. 425 00:35:54,277 --> 00:35:56,111 Kini jatuhkan pistol kalian. 426 00:36:01,910 --> 00:36:03,410 Kemari. 427 00:36:08,166 --> 00:36:09,416 Masuk. 428 00:36:12,254 --> 00:36:14,839 Kau merasa nyaman, Thornton?/ Cukup bagus. 429 00:36:15,757 --> 00:36:17,925 Mississippi, ambil pistol mereka. 430 00:36:18,885 --> 00:36:23,215 Jika kau tak keberatan, McLeod, aku akan menjatuhkannya di depan kantor sheriff, 431 00:36:23,250 --> 00:36:26,267 dan anggotamu bisa mengambilnya saat mereka ke luar kota. 432 00:36:26,351 --> 00:36:28,769 Kedengarannya masuk akal./ Kuhargai itu. 433 00:36:30,438 --> 00:36:33,048 Sebut saja etika profesional. 434 00:36:43,034 --> 00:36:45,035 Kau ingin mencari makanan, Mississippi? 435 00:36:45,120 --> 00:36:49,498 Tn. Thornton, aku sudah berjalan keluar mendekati dua orang itu, 436 00:36:49,583 --> 00:36:50,749 jika kau tak menghentikanku. 437 00:36:50,834 --> 00:36:53,335 Kutanya apa kau lapar./ Aku ingin berterima kasih. 438 00:36:53,370 --> 00:36:57,673 Aku lapar. Keributan yang kau ciptakan di dalam sana mengusik makan malamku. 439 00:36:58,383 --> 00:37:02,094 Lupakan basa basi. Kini kita harus mencari tempat makan. 440 00:37:02,304 --> 00:37:05,180 Sekarang?/ Sekarang. 441 00:37:19,946 --> 00:37:20,905 Apa?/ Dia ingin tahu... 442 00:37:20,989 --> 00:37:22,823 apa kau ingin tambah? 443 00:37:23,366 --> 00:37:24,783 Kopi saja. 444 00:37:29,789 --> 00:37:33,417 Kau tidak lapar?/ Tidak begitu lapar. 445 00:37:34,294 --> 00:37:36,962 Kau tampak pucat./ Ya. 446 00:37:39,049 --> 00:37:42,092 Aku baru menyelesaikan sesuatu malam ini setelah menunggu dua tahun. 447 00:37:42,177 --> 00:37:45,179 Apa selanjutnya yang akan kau lakukan, kembali ke sungai itu? 448 00:37:46,097 --> 00:37:49,016 Aku belum memikirkan apa yang akan kulakukan selanjutnya. 449 00:37:50,310 --> 00:37:52,478 Sungai itu takkan sama lagi tanpa... 450 00:37:52,562 --> 00:37:57,274 Jika kau ingin tetap tinggal di sini, aku punya dua saran untukmu. 451 00:37:57,359 --> 00:38:00,361 Singkirkan topi itu. Belajar menggunakan pistol. 452 00:38:01,404 --> 00:38:03,864 Aku tak berniat menyingkirkan topi ini. 453 00:38:03,949 --> 00:38:05,824 Tidak?/ Tidak. 454 00:38:07,202 --> 00:38:09,745 Johnny Diamond, dia seorang teman... 455 00:38:11,373 --> 00:38:13,666 Orang yang membesarkanku. 456 00:38:14,542 --> 00:38:18,921 Dia cuma meninggalkan jam tangan emas dan topinya. 457 00:38:20,674 --> 00:38:23,676 Jam tangan emas itu telah kujual kira-kira setahun lalu, 458 00:38:25,595 --> 00:38:29,765 jadi kurasa aku akan menyimpan topi ini. 459 00:38:29,849 --> 00:38:32,267 Bagaimana dengan belajar menggunakan pistol? 460 00:38:33,311 --> 00:38:35,312 Johnny tak percaya dengan pistol. 461 00:38:35,397 --> 00:38:37,481 Dia selalu berpikir.../ Dia sudah meninggal. 462 00:38:37,565 --> 00:38:40,109 Pikirkan itu, 463 00:38:40,193 --> 00:38:42,987 kecuali kau bisa belajar menghindari masalah. 464 00:38:45,073 --> 00:38:47,741 Itu satu hal yang tidak diajarkan Johnny tua padaku. 465 00:38:47,826 --> 00:38:51,829 Baiklah, aku akan pergi. Semoga beruntung. 466 00:38:52,747 --> 00:38:55,416 Kau tak mengajakku ikut denganmu? 467 00:38:56,167 --> 00:38:58,669 Tidak./ Itu cukup jelas. 468 00:38:58,753 --> 00:39:01,338 Kuharap semuanya berjalan lancar. 469 00:39:01,423 --> 00:39:05,134 Apa yang lancar?/ Apapun yang akan kau lakukan. 470 00:39:06,720 --> 00:39:09,838 Bisa tolong bayar makanannya? Sampai jumpa. 471 00:39:48,928 --> 00:39:52,473 Tahan, Cochise. Jangan bergerak. 472 00:39:53,349 --> 00:39:55,142 Ini tak akan lama. 473 00:40:10,867 --> 00:40:14,686 Cole! Cole Thornton! Di mana kau? 474 00:40:16,748 --> 00:40:20,801 Cukup dekat untuk menembak topimu jika aku tak mengenalnya. 475 00:40:29,677 --> 00:40:33,180 Apa yang kau lakukan di sini?/ Mencarimu. 476 00:40:33,773 --> 00:40:36,767 Kau punya pekerjaan lebih baik dari mengikuti orang? 477 00:40:36,976 --> 00:40:39,311 Maaf. Aku tak tahu ada jalan lain. 478 00:40:39,395 --> 00:40:42,773 Kau hampir tertembak./ Hei, kau terjatuh dari kudamu? 479 00:40:42,857 --> 00:40:44,775 Ya./ Kau terluka? 480 00:40:44,859 --> 00:40:46,110 Tidak. 481 00:40:46,194 --> 00:40:47,778 Tampaknya terjadi sesuatu padamu. 482 00:40:47,862 --> 00:40:49,321 Ada peluru di punggungku. 483 00:40:49,405 --> 00:40:52,491 Terkadang jika menekan sesuatu, 484 00:40:52,575 --> 00:40:54,618 aku tiba-tiba berteriak kesakitan, lalu kemudian menghilang. 485 00:40:54,702 --> 00:40:57,788 Membuat mati rasa, dan aku tak bisa gunakan tangan ini. 486 00:40:57,872 --> 00:40:59,790 Sudah berapa lama itu terjadi?/ Belum lama. 487 00:40:59,874 --> 00:41:02,042 Kenapa kau mengikutiku? 488 00:41:03,128 --> 00:41:06,630 Aku memikirkan apa yang akan kau lakukan. 489 00:41:06,714 --> 00:41:09,049 Apa rupanya yang akan kulakukan? 490 00:41:09,134 --> 00:41:13,053 Kau akan pergi ke kota El Dorado dan membantu temanmu menghadapi... 491 00:41:13,179 --> 00:41:16,390 McLeod dan rombongannya./ Dari mana kau tahu dia temanku? 492 00:41:17,475 --> 00:41:21,436 Terlihat di wajahmu saat kau dengar dia berubah jadi pemabuk. 493 00:41:22,730 --> 00:41:24,773 Sekarang sudah lebih baik. 494 00:41:24,858 --> 00:41:27,734 Bantu aku naik ke kudaku. 495 00:41:31,364 --> 00:41:33,907 Kau yakin temanmu layak ditolong? 496 00:41:34,242 --> 00:41:38,954 Kau habiskan dua tahun mengejar seseorang yang membunuh temanmu. 497 00:41:39,297 --> 00:41:42,666 Menurutmu temanmu layak menunggu dua tahun? 498 00:41:42,750 --> 00:41:47,254 Kurasa aku mengajukan pertanyaan bodoh./ Itu benar. 499 00:42:04,105 --> 00:42:06,857 Beri kesempatan mereka bernapas. Kini lebih santai. 500 00:42:07,775 --> 00:42:10,736 Aku penasaran, seberapa bagus McLeod? 501 00:42:12,113 --> 00:42:17,450 Aku belum pernah melihatnya, tapi kata mereka dia salah satu yang terbaik. 502 00:42:17,785 --> 00:42:19,870 Kurasa dia merasa kesal, 503 00:42:19,954 --> 00:42:23,415 kau menolaknya dan mengatakan kau di pihak lain. 504 00:42:23,499 --> 00:42:25,500 Itu memang kuharapkan./ Maksudmu? 505 00:42:26,711 --> 00:42:30,005 Seseorang tidak bisa memaksakan kehendaknya. 506 00:42:30,131 --> 00:42:32,382 Jika dia marah, berarti dia tidak mampu, 507 00:42:32,800 --> 00:42:35,677 jadi semakin dia marah, semakin aku suka. 508 00:42:36,137 --> 00:42:38,597 Seandainya aku ada di sana untuk melihatnya. 509 00:42:38,973 --> 00:42:41,808 Kenapa kau begitu tertarik dalam urusan ini? 510 00:42:41,976 --> 00:42:45,062 Mungkin aku bisa membantu. Kau menyelamatkanku dua kali. 511 00:42:45,313 --> 00:42:47,981 Tapi aku akan sangat sibuk melakukannya terus. 512 00:42:48,900 --> 00:42:52,110 Kau bahkan tak bisa menembak./ Kau bisa mengajariku. 513 00:42:52,195 --> 00:42:53,612 Aku butuh seseorang mengajariku. 514 00:42:53,696 --> 00:42:56,240 Johnny Diamond selalu berpesan untuk mencari yang terbaik. 515 00:42:56,324 --> 00:43:00,494 Dalam hal itu dia benar, tapi kau takkan ikut ke El Dorado. 516 00:43:00,578 --> 00:43:03,830 Tak ikut?/ Tidak, kau takkan ikut. 517 00:43:07,335 --> 00:43:10,504 "Berpakaian lengkap, gagah berani. 518 00:43:11,339 --> 00:43:15,634 "Di bawah sinar matahari dan bayangan melanglang buana..." 519 00:43:15,718 --> 00:43:17,928 Apa yang kau ucapkan?/ Itu puisi. 520 00:43:18,012 --> 00:43:20,430 Salah satu favorit Johnny Diamond. 521 00:43:20,515 --> 00:43:23,350 Mari kita dengar. "Berpakaian lengkap, gagah berani. 522 00:43:23,476 --> 00:43:27,771 "Di bawah sinar matahari dan bayangan melanglang buana, bersenandung. 523 00:43:28,648 --> 00:43:30,649 "Menyusuri El Dorado. 524 00:43:31,651 --> 00:43:35,529 "Melewati pegunungan di bawah terang bulan, menelusuri bukit dengan bayangannya. 525 00:43:36,823 --> 00:43:38,573 "Berkelana dengan keberanian" 526 00:43:39,742 --> 00:43:41,868 Aku juga puisi itu. 527 00:43:42,870 --> 00:43:46,206 Membuatku ingin.../ Berkelana dengan keberanian? 528 00:43:47,375 --> 00:43:50,836 Saat ini hal itu tak bisa dilakukan./ Aku sedang belajar. 529 00:43:58,428 --> 00:44:01,513 Oh, sial. Berhenti, Cochise. 530 00:44:05,810 --> 00:44:09,563 Turun dari kudamu./ Apa kau selalu memberi perintah? 531 00:44:14,152 --> 00:44:16,361 Kau ingin belajar menembak. 532 00:44:25,496 --> 00:44:27,080 Lihat kesana. 533 00:44:30,835 --> 00:44:34,671 Tunggu, Mississippi. Bukan begitu menggunakan pistol. 534 00:44:35,256 --> 00:44:37,507 Segera cabut dan tembak, dan sebaiknya kau lebih cepat... 535 00:44:37,592 --> 00:44:39,343 dari siapa pun yang melakukannya. 536 00:44:39,427 --> 00:44:40,761 Seperti ini. 537 00:44:43,639 --> 00:44:44,848 Aku mengerti. 538 00:44:51,397 --> 00:44:52,773 Bagaimana? 539 00:44:53,232 --> 00:44:55,525 Kau sengaja ingin menembak cholla itu? 540 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 Tidak. Tempat yang kau tembak. 541 00:45:00,448 --> 00:45:02,240 Itu tak berguna. 542 00:45:02,575 --> 00:45:05,702 Kita akan melewati Cuervo. 543 00:45:06,788 --> 00:45:08,580 Aku perlu bicara dengan Swede. 544 00:45:08,664 --> 00:45:11,958 Siapa Swede?/ Seorang teman lama. 545 00:45:12,460 --> 00:45:13,835 Perakit senjata. 546 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 Ini tempatnya. 547 00:45:33,648 --> 00:45:36,608 Hei, Cole Thornton!/ Swede, senang melihatmu. 548 00:45:37,652 --> 00:45:39,569 Apa yang membawamu kemari? 549 00:45:39,654 --> 00:45:43,703 Aku mencari senjata untuk seseorang yang tak bisa menembak. 550 00:45:43,738 --> 00:45:46,451 Mississippi. Swede Larsen./ Hai. Apa kabar? 551 00:45:46,536 --> 00:45:48,412 Kau bisa bantu kami?/ Ya. 552 00:45:48,496 --> 00:45:50,664 Kurasa aku punya senjata yang kau cari. 553 00:45:50,748 --> 00:45:52,124 Bagus. 554 00:45:56,554 --> 00:45:58,922 Bagaimana dengan penyimpangannya?/ Saat ini... 555 00:45:59,006 --> 00:46:00,424 Maksudku, seberapa besar polanya? 556 00:46:00,508 --> 00:46:04,344 Aku tak tahu, tapi orang yang memakainya sebelumnya tak dapat melihat dengan jelas. 557 00:46:04,429 --> 00:46:07,097 Dia cuma menembak di mana dia mendengar orang bicara. 558 00:46:07,181 --> 00:46:10,517 Apa yang terjadi padanya?/ Dia berduel di bar. 559 00:46:10,810 --> 00:46:12,185 Pemain piano itu, 560 00:46:12,270 --> 00:46:15,564 dia terlalu berisik, dia tak bisa mendengar orang lain, 561 00:46:15,648 --> 00:46:19,025 jadi dia menembak pemain piano itu, dan dia digantung. 562 00:46:19,777 --> 00:46:22,821 Ini cukup bagus./ Tembakannya juga bagus. 563 00:46:23,072 --> 00:46:24,865 Bagaimana dengan amunisinya? 564 00:46:25,408 --> 00:46:28,034 Empat atau lima kotak akan cukup. 565 00:46:28,119 --> 00:46:31,746 Bagus. Mississippi, ini yang kau butuhkan. 566 00:46:31,956 --> 00:46:33,165 Ya, tentu. 567 00:46:33,249 --> 00:46:35,625 Ayo bayar. Swede. 568 00:46:35,710 --> 00:46:37,711 Cole, segera kembali. 569 00:46:41,975 --> 00:46:45,771 Tempat ini cocok untuk mencoba senjata baru. 570 00:46:54,796 --> 00:46:56,721 Coba tembak kaktus itu. 571 00:47:09,419 --> 00:47:11,620 Tembakanmu tak akan meleset. 572 00:47:12,914 --> 00:47:14,456 Bagus juga. 573 00:47:22,131 --> 00:47:24,090 Berapa jauh dari sini ke El Dorado? 574 00:47:24,175 --> 00:47:26,635 Kita akan tiba di sana tengah malam. 575 00:47:36,729 --> 00:47:38,688 Kemana tujuan kita? 576 00:47:38,773 --> 00:47:41,274 Mencari wanita./ Mencari wanita? 577 00:47:41,359 --> 00:47:42,776 Ya, wanita! 578 00:47:43,569 --> 00:47:45,987 Kau kira aku tak kenal wanita? 579 00:47:46,013 --> 00:47:49,301 Aku selalu membuatmu kesal, bukan?/ Kebanyakan. 580 00:47:52,420 --> 00:47:55,772 Berhenti. Ini. Ya, ini tempatnya. 581 00:48:22,525 --> 00:48:25,652 Cole. Cole! 582 00:48:25,903 --> 00:48:28,989 Maudie, jangan berisik. Aku perlu bicara denganmu. 583 00:48:29,156 --> 00:48:30,490 Ayo masuk. 584 00:48:41,669 --> 00:48:42,711 Awasi sekeliling. 585 00:48:42,795 --> 00:48:45,964 Kau memilih waktu yang tidak... Siapa temanmu? 586 00:48:47,008 --> 00:48:48,717 Namaku Alan Bourdillion Traherne, Bu. 587 00:48:48,801 --> 00:48:50,635 Panggil saja dia Mississippi untuk saat ini. 588 00:48:50,720 --> 00:48:52,262 Hai, Mississippi. 589 00:48:52,346 --> 00:48:53,930 Tetap di sini dan awasi. 590 00:48:54,015 --> 00:48:55,682 Aku tak bisa.../ Tidak. 591 00:48:59,645 --> 00:49:02,272 Cole, senang melihatmu. 592 00:49:02,356 --> 00:49:04,399 Ada banyak hal yang ingin kukatakan. 593 00:49:04,483 --> 00:49:07,694 Maudie, ada banyak hal yang harusnya kuceritakan padamu, 594 00:49:07,778 --> 00:49:09,904 tapi terlebih dahulu aku ingin jawaban. 595 00:49:09,989 --> 00:49:12,949 Ada orang asing datang ke kota ini?/ Tidak. 596 00:49:13,034 --> 00:49:15,952 Tidak. Aku belum mendengarnya./ Mungkin kau memperhatikan yang satu ini. 597 00:49:16,037 --> 00:49:20,415 Berkulit gelap, berwajah cekung dengan bekas luka di sebelah sini dan bermata tajam. 598 00:49:20,499 --> 00:49:23,585 Nelse McLeod./ Nelse, aku pernah mendengarnya. 599 00:49:23,669 --> 00:49:26,338 Ada 4 atau 5 orang bersamanya. 600 00:49:26,422 --> 00:49:28,632 Dia belum kemari./ Bagus. 601 00:49:28,716 --> 00:49:33,178 Setidaknya kita dahului mereka. Sekarang tentang J.P. 602 00:49:34,096 --> 00:49:37,390 Kau ingin dengar seluruhnya?/ Tapi jangan terlalu lama. 603 00:49:39,252 --> 00:49:42,145 Setelah kau pergi, aku jarang melihatnya. 604 00:49:42,605 --> 00:49:46,441 Sesekali dia mampir untuk minum. Kurasa dia kesepian. 605 00:49:47,401 --> 00:49:51,237 Suatu hari, ada gadis datang datang ke kota ini, turun dari panggung... 606 00:49:51,656 --> 00:49:53,531 kau tahu tipe apa... 607 00:49:53,616 --> 00:49:57,744 Ya. Kemungkinan dia bermata besar, pandangan sayu dan kisah sedih. 608 00:49:57,828 --> 00:49:59,496 Itu tipenya./ Ya. 609 00:49:59,580 --> 00:50:02,916 Dia bukan wanita baik-baik. Kucoba memberitahu J.P., begitu juga yang lainnya. 610 00:50:03,250 --> 00:50:05,794 Bull coba mengingatkannya. Lalu dia memukul Bull. 611 00:50:06,921 --> 00:50:11,633 Jadi, J.P. melalui masa-masa sulit. Gadis itu kabur dengan pemukul drum. Dia... 612 00:50:11,677 --> 00:50:14,844 Sejak itu dia belum sadar. Sudah sekitar dua bulan. 613 00:50:14,929 --> 00:50:18,056 Dia harus segera mengatasinya. 614 00:50:18,140 --> 00:50:20,016 Apa dia masih di penjara? 615 00:50:20,101 --> 00:50:22,977 Dia masih jadi sheriff, meski aku tak tahu kenapa. 616 00:50:23,062 --> 00:50:25,063 Kami akan menyusuri... 617 00:50:25,606 --> 00:50:28,108 Kau punya kamar untukku dan Mississippi? 618 00:50:28,192 --> 00:50:29,693 Tentu. 619 00:50:29,777 --> 00:50:32,612 Hei, tadi kau sudah makan?/ Belum. 620 00:50:33,280 --> 00:50:36,199 Aku punya sesuatu untukmu saat kau kembali. 621 00:50:36,325 --> 00:50:38,118 Aku senang kau ada di sini. 622 00:50:38,786 --> 00:50:41,496 Jangan beritahu siapapun kau bertemu kami./ Baik. 623 00:50:48,170 --> 00:50:51,005 Aku menemukan sesuatu./ Apa itu? 624 00:50:51,257 --> 00:50:52,841 Kau tahu wanita. 625 00:51:03,978 --> 00:51:07,847 Berhenti! Dilarang mendekat, 626 00:51:11,352 --> 00:51:13,778 kecuali kau punya urusan di sini. 627 00:51:13,863 --> 00:51:16,406 Tentu aku punya urusan di sini, Bull. 628 00:51:16,782 --> 00:51:18,992 Cole Thornton./ Cole Thornton! 629 00:51:19,243 --> 00:51:22,036 Jika saat ini tak terlalu gelap, aku bisa mengenalimu, 630 00:51:22,121 --> 00:51:24,247 dan mungkin aku tak perlu mencari tahu... 631 00:51:24,331 --> 00:51:27,751 apa yang diletakkannya di atas kepalanya. 632 00:51:27,835 --> 00:51:31,254 Ini disebut topi./ Aku percaya padamu. 633 00:51:31,338 --> 00:51:34,674 Dia temanku. Mereka memanggilnya Mississippi. 634 00:51:34,759 --> 00:51:36,468 Senang mengenalmu./ Bull. 635 00:51:37,094 --> 00:51:40,346 Aku senang kau ada di sini, Cole. Teman kita sheriff sedang bermasalah. 636 00:51:40,431 --> 00:51:42,432 Aku baru bicara dengan Maudie. 637 00:51:42,725 --> 00:51:45,226 Dia tidur di dalam sana. 638 00:51:46,771 --> 00:51:49,898 Meski kau mengenalnya lebih lama dari aku, 639 00:51:49,982 --> 00:51:52,776 kau harus hati-hati saat membangunkannya, 640 00:51:52,860 --> 00:51:55,612 karena dia lupa segalanya saat minum. 641 00:51:55,696 --> 00:51:58,740 Dia tak mampu memasukkan tutup botolnya kembali. 642 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Ya, aku tahu. 643 00:52:00,534 --> 00:52:03,787 Kau punya tempat untuk menaruh kuda-kuda ini agar tak terlihat? 644 00:52:03,871 --> 00:52:06,206 Tentu./ Bantu dia, Mississippi. 645 00:52:06,290 --> 00:52:11,961 Bull, jangan dulu beritahu orang-orang kami tiba di kota ini. 646 00:52:12,046 --> 00:52:16,049 Kenapa, ada yang salah?/ Jason mulai membuat masalah. 647 00:52:16,133 --> 00:52:17,801 Aku tidak terkejut. 648 00:52:18,160 --> 00:52:20,762 Aku merasa bulu kudukku berdiri... 649 00:52:20,806 --> 00:52:24,057 serasa ada Comanche di sekitar sini dan aku tak bisa melihatnya. 650 00:53:06,100 --> 00:53:07,141 Hei! 651 00:53:25,744 --> 00:53:27,370 Brengsek kau, Bull. 652 00:53:30,749 --> 00:53:31,875 Brengsek. 653 00:53:37,965 --> 00:53:40,341 Apa yang kau lakukan di sini? 654 00:53:40,426 --> 00:53:45,346 Aku ingin bertemu pemabuk dengan bintang kecilnya. 655 00:53:46,223 --> 00:53:49,350 Cole Thornton. Bagaimana menurutmu? 656 00:53:51,645 --> 00:53:54,147 Bagaimana menurutmu? Cole tua yang baik. 657 00:53:55,032 --> 00:53:59,152 Bantu aku berdiri, Cole. Ayo, bantu aku. 658 00:54:03,741 --> 00:54:06,075 Cole! Dia takkan merasakannya. 659 00:54:07,661 --> 00:54:09,412 Dia berhutang padaku. 660 00:54:17,304 --> 00:54:22,383 Kalian tahu cara cepat menyadarkan orang mabuk? 661 00:54:22,418 --> 00:54:25,803 Sekelompok orang Indian punya cara yang lebih cepat dari siapapun yang kutahu. 662 00:54:25,888 --> 00:54:28,514 Johnny Diamond punya resepnya. Coba kuingat. 663 00:54:28,807 --> 00:54:31,848 Cabe merah, biji sesawi, tumbuhan tropis, 664 00:54:32,127 --> 00:54:37,023 tanaman ipecac, asafetida, minyak cengkeh, atau... 665 00:54:37,107 --> 00:54:38,775 Bukan, minyak puring. 666 00:54:38,859 --> 00:54:42,570 Minyak puring? Aku akan jadi keledai! 667 00:54:43,197 --> 00:54:45,239 Kau tahu apa akibatnya pada manusia? 668 00:54:45,324 --> 00:54:47,116 Dijamin tewas atau sembuh. 669 00:54:47,201 --> 00:54:50,161 Bull, kau bisa dapatkan bahan-bahan itu malam ini? 670 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Mungkin toko Greener menjualnya. 671 00:54:52,790 --> 00:54:55,875 Mungkin perlu membangunkannya./ Ikut dengannya, Mississippi. 672 00:54:55,960 --> 00:54:58,544 Pastikan dia tidak lupa apapun. 673 00:54:58,754 --> 00:55:00,338 Awas, Cole! 674 00:55:09,607 --> 00:55:11,265 Kalian tak jadi pergi mencari bahan-bahan itu? 675 00:55:11,350 --> 00:55:13,184 Tapi.../ Dia baik-baik saja! 676 00:55:13,268 --> 00:55:15,853 Cepat ambil sebelum dia terjaga lagi. 677 00:55:15,938 --> 00:55:17,063 Tentu. 678 00:55:21,010 --> 00:55:25,589 Mari kita lihat. Kita punya tanaman ipecac, biji sesawi dan cabe merah. 679 00:55:26,073 --> 00:55:28,157 Berarti ini asafetida. 680 00:55:32,538 --> 00:55:35,832 Kau yakin Johnny Diamond bukan jadi kelinci percobaan? 681 00:55:37,459 --> 00:55:39,794 Ini bubuk mesiu./ Bubuk mesiu? 682 00:55:39,878 --> 00:55:43,214 Ya, Mississippi mengingatnya saat perjalanan ke toko. 683 00:55:43,298 --> 00:55:45,216 Masukkan, Bull./ Semuanya? 684 00:55:45,300 --> 00:55:46,676 Semuanya. 685 00:55:46,885 --> 00:55:49,095 Kuharap kau tak akan meledakkannya. 686 00:55:51,432 --> 00:55:53,933 Ya, selesai. 687 00:55:59,907 --> 00:56:02,191 Mari kita bawa padanya. 688 00:56:02,176 --> 00:56:04,694 Bull, kau duduki kakinya. 689 00:56:07,281 --> 00:56:10,324 Cole, pegangi tangannya./ Jangan pikirkan kami. 690 00:56:10,409 --> 00:56:14,245 Tutup hidungnya. Jika dia tak bisa bernapas, dia akan membuka mulutnya. 691 00:56:14,329 --> 00:56:16,539 Beri dia tambahan jika perlu. 692 00:56:24,573 --> 00:56:25,965 Selesai. 693 00:56:27,468 --> 00:56:28,843 Mari kita pergi! 694 00:56:30,637 --> 00:56:32,055 Kunci dia! 695 00:56:43,317 --> 00:56:44,776 Bull?/ Ya! 696 00:56:44,860 --> 00:56:47,070 Kami akan masuk./ Silahkan! 697 00:56:50,908 --> 00:56:54,243 Hai, Cole, Mississippi./ Bagaimana dengan teman kita? 698 00:56:54,328 --> 00:56:58,498 Tak mampu melirik. Bahkan tak mampu bergerak. Tak ada gerakan dalam dua jam terakhir. 699 00:56:58,791 --> 00:57:00,583 Menurutmu dia akan baik-baik saja, Cole? 700 00:57:00,667 --> 00:57:03,586 Lebih baik tanyakan Mississippi. Ini ramuannya. 701 00:57:03,610 --> 00:57:05,254 Aku tak tahu apa dia akan baik-baik saja, 702 00:57:05,289 --> 00:57:08,257 tapi dia takkan bisa menenggak minuman beberapa lama, kujamin itu. 703 00:57:08,342 --> 00:57:09,509 Kenapa bisa begitu? 704 00:57:09,593 --> 00:57:12,553 Bahan-bahan itu melakukan sesuatu pada perut jadi tak bisa menahan minuman keras. 705 00:57:12,638 --> 00:57:16,557 Kau yakin itu?/ Aku yakin, jika dia manusia. 706 00:57:16,642 --> 00:57:19,769 Dia jelas manusia. Itu pasti. 707 00:57:19,853 --> 00:57:22,688 Tak ada makhluk lain di bumi akan bertindak bodoh pada dirinya sendiri. 708 00:57:22,773 --> 00:57:26,526 Hei, Bull. Buka pintu ini. 709 00:57:26,735 --> 00:57:28,152 Dia masih mabuk. 710 00:57:28,237 --> 00:57:30,947 Buka sendiri! Itu tidak terkunci! 711 00:57:49,324 --> 00:57:54,262 Teman-temanku, teman-teman baikku. 712 00:57:54,888 --> 00:57:58,099 Dasar kalian kotor, jelek, busuk, bau domba... 713 00:58:00,060 --> 00:58:02,145 Apa yang kalian lakukan padaku? 714 00:58:02,229 --> 00:58:06,149 Apa yang kalian beri padaku? Perutku rasanya nyeri. 715 00:58:06,233 --> 00:58:09,986 Bertahanlah, Sheriff. Itu akan menyembuhkanmu. 716 00:58:10,070 --> 00:58:12,405 Siapa kau?/ Kita berjumpa tadi malam. 717 00:58:13,740 --> 00:58:15,825 Tadi malam? Kapan itu? 718 00:58:16,118 --> 00:58:19,667 Ayo, Bull. Di mana?/ Laci bagian atas mejamu. 719 00:58:26,295 --> 00:58:29,722 Tak ada yang akan menghentikanku?/ Tak ada. 720 00:58:31,049 --> 00:58:33,092 Itu kabar baik. 721 00:58:43,645 --> 00:58:45,229 Dasar kalian... 722 00:59:02,456 --> 00:59:04,898 Cole, coba lihat. 723 00:59:09,463 --> 00:59:11,088 Ayo! Ayo, cepat! 724 00:59:20,349 --> 00:59:22,892 Bull, sebaiknya kau bangun. 725 00:59:23,277 --> 00:59:26,062 Bart Jason membawa pasukannya ke kota. 726 00:59:26,146 --> 00:59:29,482 Mungkin ingin menemui McLeod./ Ya, bisa jadi. 727 00:59:31,135 --> 00:59:35,888 Kau akan beritahukan sheriff?/ Tidak, biarkan dia tidur. 728 00:59:37,074 --> 00:59:39,283 Datang beberapa orang lagi. 729 00:59:59,012 --> 01:00:01,055 Kalian boleh keliling dan berbelanja. 730 01:00:01,089 --> 01:00:03,599 Kita akan bertemu di belakang sana, dan tetap bersama. 731 01:00:03,684 --> 01:00:05,601 Ikut dengan mereka, Joey. 732 01:00:07,104 --> 01:00:08,562 Banyak debu di luar sana. 733 01:00:08,647 --> 01:00:10,169 Siapa mereka yang baru saja datang? 734 01:00:10,204 --> 01:00:13,901 Keluarga MacDonald. Mereka datang ke kota setiap Sabtu sore. 735 01:00:13,986 --> 01:00:15,778 Aku tak berharap mereka datang Sabtu ini. 736 01:00:15,862 --> 01:00:18,030 Bull, apa tidak lebih baik... 737 01:00:18,115 --> 01:00:21,575 jika kau berada di dekat keluarga MacDonald? 738 01:00:21,660 --> 01:00:24,929 Ya, kurasa lebih baik./ Awasi mereka. 739 01:00:24,953 --> 01:00:28,332 Kami akan mengawasi teman kita lainnya di seberang jalan. 740 01:00:28,667 --> 01:00:31,460 Jika ada masalah di perjalanan dan aku butuh kau, aku akan tiupkan terompetku, 741 01:00:31,545 --> 01:00:33,379 kau harus segera datang. 742 01:00:34,965 --> 01:00:36,549 "Meniup terompetku." 743 01:01:13,378 --> 01:01:14,754 Halo, J.P. 744 01:01:16,214 --> 01:01:17,256 Hai. 745 01:01:24,598 --> 01:01:27,308 Apa kini kau sudah melihat lebih jelas? 746 01:01:28,393 --> 01:01:29,727 Hai, Cole. 747 01:01:32,272 --> 01:01:35,524 Sudah berapa lama kau di sini?/ Aku tiba tadi malam. 748 01:01:37,277 --> 01:01:41,781 Apa kita berkelahi atau semacamnya? 749 01:01:43,450 --> 01:01:44,950 Atau semacamnya. 750 01:01:45,702 --> 01:01:46,827 Ya. 751 01:01:51,583 --> 01:01:55,252 Apa yang kau lakukan di sini, Cole? Kenapa kau ada di sini? 752 01:01:56,213 --> 01:01:58,172 Aku menunggu seseorang. 753 01:01:58,799 --> 01:02:00,549 Namanya Nelse McLeod. 754 01:02:02,135 --> 01:02:04,637 Nelse McLeod dengan.../ Benar. 755 01:02:05,138 --> 01:02:08,099 Kau mau kopi?/ Tidak, aku tak mau kopi. 756 01:02:08,767 --> 01:02:11,102 Aku bertemu dengannya di perbatasan. 757 01:02:11,645 --> 01:02:14,480 Katanya dia ingin aku bekerja padanya. 758 01:02:15,148 --> 01:02:18,442 Perang ranger. Tapi katanya ini akan mudah. 759 01:02:18,527 --> 01:02:22,279 Yang perlu dikhawatirkannya adalah sheriff yang pemabuk. 760 01:02:25,409 --> 01:02:27,743 Kau yakin kau tak mau kopi? 761 01:02:30,497 --> 01:02:36,001 Nelse McLeod, dia bekerja pada Jason? 762 01:02:36,503 --> 01:02:39,964 Begitu katanya./ Lantas? 763 01:02:40,882 --> 01:02:42,758 Aku menolak pekerjaan itu. 764 01:02:43,927 --> 01:02:47,663 Lalu kenapa kau ada di sini, Cole? 765 01:02:47,973 --> 01:02:52,184 Aku berhutang pada MacDonald. Apa itu cukup? 766 01:02:52,352 --> 01:02:56,188 Ya, itu... itu cukup, Cole. 767 01:03:00,594 --> 01:03:03,628 Cole, aku harus mendapat minuman. 768 01:03:04,823 --> 01:03:08,117 Kau takkan menemukan apapun di sini./ Kenapa? 769 01:03:08,994 --> 01:03:11,203 Kuminta Bull membuangnya. 770 01:03:13,373 --> 01:03:15,875 Apa kini kau mau minum kopi? 771 01:03:16,042 --> 01:03:19,716 Tidak, aku tak mau kopi, Cole. Aku mau minuman! 772 01:03:19,754 --> 01:03:23,215 Kau tak bisa melihatnya? Aku harus mendapatkannya./ Kalau begitu cari sendiri. 773 01:03:23,508 --> 01:03:25,801 Di mana topiku?/ Ini punyamu? 774 01:03:27,888 --> 01:03:29,138 Siapa kau? 775 01:03:29,222 --> 01:03:31,515 Kita bertemu tadi malam dan pagi ini. 776 01:03:31,600 --> 01:03:33,517 Apa ini topimu? 777 01:03:33,727 --> 01:03:36,145 Tidak, itu bukan topiku, tapi tak apa-apa. 778 01:04:05,425 --> 01:04:09,011 Beri aku wiski./ Tunggu sebentar, Sheriff. 779 01:04:12,098 --> 01:04:13,974 Selamat malam, Sheriff. 780 01:04:15,018 --> 01:04:16,477 Hai. 781 01:04:16,686 --> 01:04:19,188 Aku tak mau pakai gelas. Aku mau botolnya. 782 01:04:19,272 --> 01:04:22,024 Akan kuambilkan untukmu. 783 01:04:34,980 --> 01:04:38,290 Bukankah dia.../ Itu McLeod. 784 01:04:58,478 --> 01:05:01,063 Senang bertemu denganmu./ Jason. 785 01:05:01,147 --> 01:05:02,189 Aku sudah menunggumu. 786 01:05:02,274 --> 01:05:03,566 Kubawa beberapa orang bersamaku. 787 01:05:03,650 --> 01:05:04,650 Hai./ Halo. 788 01:05:04,734 --> 01:05:09,113 Hai. Nelse, sekarang saatnya mengenalkanmu pada seseorang. 789 01:05:09,447 --> 01:05:13,075 Sheriff. Kenalkan ini Nelse McLeod. 790 01:05:13,602 --> 01:05:17,204 McLeod, dia adalah J.P. Harrah, sheriff di El Dorado. 791 01:05:20,709 --> 01:05:24,587 Dia orang yang bertanggung jawab di kota ini. 792 01:05:25,088 --> 01:05:26,964 Silahkan, Sheriff. 793 01:05:29,050 --> 01:05:31,677 Dia mendapatkan botol malamnya. 794 01:06:08,882 --> 01:06:12,801 Tidakkah menurutmu sebaiknya kau menyingkir dari tengah jalan? 795 01:06:30,070 --> 01:06:31,236 Cole. 796 01:06:34,866 --> 01:06:36,825 Cole, mereka mentertawaiku. 797 01:06:38,036 --> 01:06:41,246 Di depan McLeod, mereka mentertawaiku. 798 01:06:41,998 --> 01:06:46,585 Mereka telah mentertawaimu beberapa bulan terakhir. 799 01:06:47,712 --> 01:06:50,714 Kau hanya baru sadar untuk mendengarnya. 800 01:06:53,510 --> 01:06:55,386 Mereka takkan mentertawaiku lagi. 801 01:06:55,929 --> 01:06:57,429 Akan kutunjukkan pada mereka. 802 01:07:07,424 --> 01:07:08,982 Apa itu?/ Bull! 803 01:07:09,067 --> 01:07:11,068 Dia butuh bantuan!/ Ada apa? 804 01:07:12,028 --> 01:07:14,029 Tunggu sebentar. Aku... 805 01:07:14,114 --> 01:07:15,906 Tunggu aku!/ Kenapa? 806 01:07:25,191 --> 01:07:27,251 Cole, di sebelah sini! 807 01:07:28,086 --> 01:07:30,713 Orang yang melakukannya kabur dari jalan ini! 808 01:07:30,757 --> 01:07:32,381 Sebentar! 809 01:07:32,716 --> 01:07:36,593 Jared, sudah kukatakan kau jangan ikut. Sudah kukatakan. 810 01:07:38,438 --> 01:07:42,307 Kelihatannya kau selalu muncul, Thornton, saat anggotaku terluka. 811 01:07:42,392 --> 01:07:44,424 Bagaimana keadaannya?/ Dia masih hidup. 812 01:07:44,769 --> 01:07:46,854 Joey pergi mencari dokter. 813 01:07:47,105 --> 01:07:48,480 Siapa yang melakukannya? 814 01:07:49,107 --> 01:07:51,525 Matt, kau bersama Jared. Apa yang terjadi? 815 01:07:51,609 --> 01:07:56,079 Ada tiga anggota Jason. Mereka bergerak ke belakang kami. Salah satu dari mereka mengambil pistolku. 816 01:07:56,364 --> 01:07:58,449 Lalu mereka mulai memanggil Jared. 817 01:07:58,533 --> 01:08:00,242 Saat dia berbalik, salah satu memegang lengannya. 818 01:08:00,326 --> 01:08:02,161 Yang lainnya menembaknya. 819 01:08:02,245 --> 01:08:05,456 Lalu mereka melarikan diri./ Seperti apa tampang mereka? 820 01:08:05,832 --> 01:08:07,708 Aku ingat bagaimana tampang mereka. 821 01:08:07,959 --> 01:08:10,043 Salah satunya berbadan tinggi, kemudian ada yang pendek, 822 01:08:10,128 --> 01:08:11,795 yang satu lagi kakinya pincang. 823 01:08:11,880 --> 01:08:14,214 Mari kita cari mereka./ Tunggu sebentar. 824 01:08:14,299 --> 01:08:17,551 Kau takkan mencari siapa pun./ Lihat siapa yang datang. 825 01:08:17,635 --> 01:08:18,869 Kau terlambat, bukan? 826 01:08:18,893 --> 01:08:20,596 Ya, apa yang kau lakukan? Berhenti mabuk? 827 01:08:20,680 --> 01:08:23,015 Baik, aku terlambat. Mungkin sangat terlambat. 828 01:08:23,099 --> 01:08:25,309 Tapi itu bukan alasan kalian akan ditembak mati. 829 01:08:25,393 --> 01:08:27,895 Kenapa kau katakan seperti itu?/ Karena kalian bukan lawan mereka. 830 01:08:27,979 --> 01:08:29,396 Sheriff benar. 831 01:08:29,481 --> 01:08:34,443 Jason sudah mengalahkanmu sejak Nelse McLeod dan empat anggotanya datang. 832 01:08:34,944 --> 01:08:36,445 Nelse McLeod? 833 01:08:36,613 --> 01:08:38,781 Jason sudah menunggunya. 834 01:08:38,865 --> 01:08:42,785 Jika kalian melawannya sekarang, kau melakukan apa yang diharapkan Jason. 835 01:08:42,869 --> 01:08:47,331 Apa yang dia ingin kami lakukan?/ Kenapa tak kau tanyakan pada sheriff? 836 01:08:48,208 --> 01:08:49,583 Sheriff? 837 01:08:50,293 --> 01:08:52,795 Kau kira aku akan menunggunya? 838 01:08:53,379 --> 01:08:57,299 Beri aku satu jam, MacDonald. Kau bisa menunggu selama itu untuk mati. 839 01:08:59,052 --> 01:09:02,513 Kau akan membantunya, Thornton?/ Tidak! 840 01:09:06,768 --> 01:09:10,729 Anggap saja aku dipihakmu, dan ini bukan pekerjaan amatir. 841 01:09:14,526 --> 01:09:16,902 Mereka lewat jalan ini dan belok ke kiri. 842 01:09:16,986 --> 01:09:19,488 Mereka terlalu banyak untuk dikejar oleh satu orang. 843 01:09:20,824 --> 01:09:25,494 Jika aku jadi kau, aku takkan buru-buru muncul di jalan itu. 844 01:09:25,578 --> 01:09:28,956 Mereka bisa bertindak sesuka hati pada orang yang mengikutinya. 845 01:09:29,040 --> 01:09:31,375 Aku pernah lihat Indian bertindak seperti itu. 846 01:09:32,001 --> 01:09:34,294 Aku akan ke sebelah sini. 847 01:09:34,379 --> 01:09:36,380 Apa yang kau lakukan di sini? 848 01:09:36,923 --> 01:09:38,882 Aku akan ke sebelah sana. 849 01:09:38,967 --> 01:09:41,093 Ingat, aku tak memintamu. 850 01:09:44,305 --> 01:09:47,432 Ayo, Bull, ikuti aku. Tapi jangan terlalu dekat. 851 01:09:58,307 --> 01:10:14,288 [Diterjemahkan oleh: Pisces] 852 01:11:13,929 --> 01:11:17,397 Tuan. Tolong, jangan berbalik. 853 01:11:17,482 --> 01:11:19,942 Sebaiknya jangan ada yang melihat saat aku bicara denganmu. 854 01:11:20,026 --> 01:11:21,443 Mississippi. 855 01:11:22,236 --> 01:11:25,072 Tunggu sebentar! Lanjutkan. 856 01:11:26,574 --> 01:11:29,993 Apa kalian mencari tiga orang?/ Benar. 857 01:11:30,328 --> 01:11:34,122 Salah satunya pincang, satunya lagi badannya tinggi? 858 01:11:35,333 --> 01:11:36,541 Itu benar. 859 01:11:36,626 --> 01:11:40,253 Mereka masuk ke dalam gereja tua. Mereka belum keluar. 860 01:11:40,338 --> 01:11:44,007 Aku melihatnya./ Terima kasih. 861 01:11:44,592 --> 01:11:48,845 Kau tak perlu berterima kasih padaku. Aku tak suka Bart Jason atau anggotanya. 862 01:11:51,357 --> 01:11:53,058 Sekali lagi, terima kasih. 863 01:11:56,354 --> 01:11:58,939 Apa yang menahanmu?/ Aku bicara dengan seorang gadis. Katanya dia... 864 01:11:59,023 --> 01:12:01,900 Gadis?/ Kenapa, kau kira aku tak kenal gadis? 865 01:12:01,985 --> 01:12:04,611 Katanya dia melihat mereka ke arah sana menuju gereja tua. 866 01:12:04,696 --> 01:12:07,072 Katanya mereka masih di sana./ Mereka masih di sana? 867 01:12:07,156 --> 01:12:10,909 Ya, tuan./ Kita segera kesana. 868 01:12:11,452 --> 01:12:12,494 J.P.! 869 01:12:22,839 --> 01:12:25,882 Gadis itu mengatakan mereka ada di gereja itu. 870 01:12:27,051 --> 01:12:29,469 Apa yang akan kau lakukan, Sheriff? 871 01:12:29,595 --> 01:12:31,388 Lebih mendekat. 872 01:12:38,563 --> 01:12:40,689 Gadis itu benar. Mereka masih ada di sana. 873 01:12:40,773 --> 01:12:42,065 Tentu saja. 874 01:12:42,233 --> 01:12:43,984 Dia mengenai terompetku. 875 01:12:44,277 --> 01:12:46,153 Lihat. Kini sudah rusak. 876 01:12:49,240 --> 01:12:53,201 Mereka ada di menara dekat lonceng. Akan kutunjukkan padamu. 877 01:13:00,251 --> 01:13:01,960 Tidakkah itu mengasyikkan? 878 01:13:02,045 --> 01:13:05,839 Bull, kau terus mendekat. Aku akan coba lebih mendekat. 879 01:13:05,923 --> 01:13:09,926 Beri aku senjata lain, aku akan mainkan "Perjalanan Lewat Georgia." 880 01:13:10,261 --> 01:13:12,262 Baik, permainan dimulai. 881 01:13:21,114 --> 01:13:23,815 Ayo, Bull! Kami akan melindungimu! 882 01:13:32,950 --> 01:13:35,035 Dengar, Bull, kami akan menerobos masuk. 883 01:13:35,119 --> 01:13:37,454 Kau buat mereka sibuk sementara kami mendekat. 884 01:13:37,538 --> 01:13:38,747 Siap? 885 01:13:38,915 --> 01:13:40,791 Mari kita mainkan musik. 886 01:13:57,308 --> 01:14:01,144 Baik, Mississippi. Awasi atap itu dan awasi dengan baik. 887 01:14:01,854 --> 01:14:04,898 Sheriff, kau... Kau baik-baik saja? 888 01:14:09,278 --> 01:14:10,779 Ternyata tidak. 889 01:14:16,536 --> 01:14:18,495 Aku akan keluar dari sini. 890 01:14:18,704 --> 01:14:20,805 Baik, Mississippi, aku akan mendobrak pintu itu. 891 01:14:20,832 --> 01:14:22,916 Kau kesana dan... 892 01:14:23,042 --> 01:14:24,960 awasi pintu itu! 893 01:14:29,549 --> 01:14:30,882 Mereka di atas sana! 894 01:15:21,934 --> 01:15:24,102 Salah satu dari mereka lolos, Cole!/ Kau yang lebih tahu. 895 01:15:24,187 --> 01:15:25,729 Tembakanmu meleset. 896 01:15:28,941 --> 01:15:31,831 Mississippi!/ Di sebelah sini! 897 01:15:35,575 --> 01:15:37,567 Mississippi!/ Aku di sini! 898 01:15:37,602 --> 01:15:38,408 Dari mana kau? 899 01:15:38,492 --> 01:15:41,036 Kudengar suara keributan!/ Kau menangkapnya? 900 01:15:41,370 --> 01:15:44,289 Siapa?/ Orang yang keluar dari gereja. 901 01:15:44,665 --> 01:15:46,041 Ya dan tidak./ Ya dan tidak? 902 01:15:46,125 --> 01:15:48,003 Apa maksudmu? Kau berhasil atau tidak? 903 01:15:48,038 --> 01:15:49,899 Aku mengenai papan nama itu, lalu papan nama itu menghantamnya. 904 01:15:49,934 --> 01:15:52,416 Itu bagus./ Dia terpincang saat meloloskan diri. 905 01:15:52,451 --> 01:15:54,549 Dia sudah pincang saat datang kemari. 906 01:15:55,551 --> 01:15:58,136 Salah satu dari kita telah melakukan kerusakan. Ada percikan darah di sini. 907 01:15:58,221 --> 01:16:00,931 Bagaimanapun, dia telah kabur./ Dia takkan jauh. 908 01:16:01,515 --> 01:16:03,808 Kemana dia pergi?/ Ke bar di seberang jalan. 909 01:16:03,893 --> 01:16:05,393 Tempat Jason. 910 01:16:07,797 --> 01:16:11,608 Sheriff.../ Jika kau bertanya padaku lagi... 911 01:16:11,692 --> 01:16:14,486 tentang apa yang akan kulakukan, bantu aku, Cole, 912 01:16:14,570 --> 01:16:17,739 aku akan pergi dan meninggalkan semuanya ke dalam tanganmu. 913 01:16:17,823 --> 01:16:19,574 Sini. Berikan padaku. 914 01:16:20,117 --> 01:16:22,118 Kita bisa di sini sepanjang musim dingin. 915 01:16:24,580 --> 01:16:27,749 Kurasa aku akan masuk ke dalam mengejarnya. 916 01:16:29,001 --> 01:16:31,169 Kau tahu siapa yang akan ada di sana, bukan? 917 01:16:31,254 --> 01:16:35,382 Ada dua orang yang perlu kukejar./ Dua orang? 918 01:16:36,050 --> 01:16:38,468 Orang yang menembak anak MacDonald... 919 01:16:38,552 --> 01:16:40,262 dan orang yang menyuruh melakukannya. 920 01:16:40,346 --> 01:16:42,347 Bart Jason./ Benar. 921 01:16:42,431 --> 01:16:44,349 Aku ingin tahu apa yang kau lakukan saat kau tiba di sana. 922 01:16:44,433 --> 01:16:47,435 Dengar, Cole, mungkin aku ini pemabuk, 923 01:16:47,687 --> 01:16:50,021 mungkin aku tak bisa mengisi senapanku sendiri, 924 01:16:50,106 --> 01:16:53,275 tapi aku tak butuh kau mengajari bagaimana melakukan pekerjaanku. 925 01:16:54,318 --> 01:16:56,611 Kuharap keadaanmu cukup baik. 926 01:16:57,363 --> 01:17:00,907 Begitu juga aku. 927 01:17:02,351 --> 01:17:07,580 Bull, dengar, aku akan menyelinap ke belakang, 928 01:17:07,665 --> 01:17:10,375 kau menyusur lewat sisi jalan ini. 929 01:17:10,459 --> 01:17:12,252 Jika ada seseorang disuruh berjaga di luar, 930 01:17:12,336 --> 01:17:13,962 kau berjalan ke sel tahanan... 931 01:17:14,046 --> 01:17:15,964 dan beri kode padaku, paham? 932 01:17:17,341 --> 01:17:19,217 Kau akan memerlukan ini./ Ya, tapi... 933 01:17:19,302 --> 01:17:21,720 Hati-hati, kelihatannya tanganmu gemetar, jangan sampai menyentuh pelatuknya. 934 01:17:21,804 --> 01:17:24,639 Jangan kau mencandaiku, Bull./ Aku belum mulai. 935 01:17:24,724 --> 01:17:27,600 Ini sesuatu yang menarik untuk dilihat. 936 01:17:27,919 --> 01:17:29,352 Siapa kau ini? 937 01:17:29,437 --> 01:17:33,148 Tunggu dulu, J.P., dia masih muda. 938 01:17:33,232 --> 01:17:36,151 Orang yang kau cari berkaki pincang. 939 01:17:37,570 --> 01:17:38,903 Tentu, Cole. 940 01:18:06,891 --> 01:18:09,100 Pintu belakang lewat sana. 941 01:18:09,560 --> 01:18:13,521 Jika kau masuk dengan tenang, mereka takkan tahu kau ada di sana. 942 01:18:13,606 --> 01:18:15,398 Beri aku waktu untuk masuk lewat depan. 943 01:18:15,483 --> 01:18:17,108 Kami akan mengawasimu. 944 01:18:23,574 --> 01:18:26,034 Kau yakin ini?/ Apa maksudmu? 945 01:18:26,118 --> 01:18:28,203 Membiarkannya masuk sendiri. 946 01:18:28,287 --> 01:18:31,498 Aku tak suka jadi orang yang berusaha menghentikannya. 947 01:18:31,582 --> 01:18:36,419 Mereka mentertawainya, Mississippi. Itu akan membuat perbedaan. 948 01:18:44,970 --> 01:18:47,263 Baik, ayo kita masuk. 949 01:18:47,348 --> 01:18:51,309 Jika kau harus gunakan benda itu, pastikan arahnya tepat. 950 01:19:33,310 --> 01:19:36,921 Apa yang kau inginkan, Sheriff?/ Aku ingin dua hal. 951 01:19:38,023 --> 01:19:40,483 Pertama, aku ingin menangkap orang yang barusan masuk kemari. 952 01:19:40,568 --> 01:19:42,235 Tak ada yang barusan masuk kemari. 953 01:19:42,319 --> 01:19:44,654 Jangan kau dekati senapan itu, Elmer. 954 01:19:44,738 --> 01:19:46,865 Kau pindah kesana. 955 01:19:48,200 --> 01:19:50,702 Tidak. Aku takkan melakukannya, McLeod. 956 01:19:51,495 --> 01:19:54,080 Kalian jangan coba lakukan sesuatu. 957 01:19:54,165 --> 01:19:56,458 Akhirnya kau memilih salah satu pihak. 958 01:19:56,542 --> 01:19:58,251 Aku tak pernah memikirkannya. 959 01:19:58,335 --> 01:20:02,940 Mississippi, arahkan senjata itu ke meja ini, pada mereka berdua. 960 01:20:05,009 --> 01:20:06,468 Lanjutkan, J.P. 961 01:20:08,220 --> 01:20:13,308 Kau katakan tak ada orang yang barusan masuk kemari. 962 01:20:13,851 --> 01:20:15,810 Benar. Tak ada yang masuk. 963 01:20:15,895 --> 01:20:19,898 Lantas bagaimana bisa jejak percikan darah menuju meja itu? 964 01:20:22,651 --> 01:20:26,321 Joe, kau memainkan banyak nada sumbang dengan piano itu. 965 01:20:26,405 --> 01:20:29,866 Aku tahu./ Kau tak kelihatan gembira. 966 01:20:29,950 --> 01:20:31,075 Memang tidak. 967 01:20:31,160 --> 01:20:33,661 Bisa kau menyingkir dari piano itu, Joe? 968 01:20:33,746 --> 01:20:36,581 Tentu saja bisa./ Menyingkir sekarang! 969 01:20:56,435 --> 01:20:57,393 Kau katakan... 970 01:20:57,478 --> 01:21:00,897 Sudah kukatakan, Elmer! Menjauh dari senapan itu. 971 01:21:01,357 --> 01:21:03,942 Pindah ke sisi bar yang lainnya. 972 01:21:06,779 --> 01:21:08,613 Kau katakan... 973 01:21:09,031 --> 01:21:10,907 tak ada yang masuk kemari. 974 01:21:11,116 --> 01:21:12,492 Berdiri. 975 01:21:13,160 --> 01:21:14,369 Berdiri. 976 01:21:16,497 --> 01:21:19,374 Kau katakan tak ada yang masuk?/ Aku... 977 01:21:19,458 --> 01:21:23,253 Biar kudengar kau tertawa. Ayo, aku ingin dengar kau tertawa! 978 01:21:24,838 --> 01:21:27,382 Kini kau, Jason... Minggir kau. 979 01:21:28,467 --> 01:21:31,302 Kau juga menganggapnya lucu, bukan? 980 01:21:31,387 --> 01:21:32,887 Kenapa kau tak tertawa sekarang? 981 01:21:32,972 --> 01:21:35,682 Ini sheriff pemabuk yang sama, topi yang sama, seragam yang sama. 982 01:21:35,766 --> 01:21:36,975 Kenapa kau tak tertawa? 983 01:21:37,059 --> 01:21:38,977 Aku ingin dengar kau tertawa! 984 01:21:40,521 --> 01:21:42,897 Aku tak tahu siapa kau kira dirimu, Jason. 985 01:21:42,982 --> 01:21:44,732 J.P.! 986 01:21:49,446 --> 01:21:51,072 Baik, Cole. 987 01:21:53,284 --> 01:21:55,326 Kau sungguh beruntung, Jason, 988 01:21:56,061 --> 01:21:58,496 karena aku bisa saja membunuhmu. 989 01:21:59,356 --> 01:22:01,874 Ayo, ikut denganku. Kau ditangkap. 990 01:22:03,777 --> 01:22:06,629 Kau hanya akan duduk di sana, McLeod? 991 01:22:06,714 --> 01:22:11,676 Tak banyak yang bisa kulakukan saat ini, 'kan, Jason? 992 01:22:12,344 --> 01:22:16,973 Kuberi kau $1.000 untuk membebaskanku dari penjara. 993 01:22:17,349 --> 01:22:20,893 $1.000. Biar kuberitahu sesuatu, McLeod. 994 01:22:20,978 --> 01:22:22,520 Kau buat satu gerakan menuju penjara itu, 995 01:22:22,605 --> 01:22:24,480 kau akan kesulitan mendapatkan uang itu, 996 01:22:24,565 --> 01:22:27,191 karena bosmu akan jadi orang pertama yang ditembak. 997 01:22:27,276 --> 01:22:31,279 Jadi, kau dan anak buahmu segera pergi dari kota ini besok pagi. Kau paham? 998 01:22:31,822 --> 01:22:34,198 Kau siap, Cole?/ Kapanpun. 999 01:22:34,283 --> 01:22:36,659 Ayo./ Lindungi kami. 1000 01:22:37,453 --> 01:22:39,203 Menyingkir. 1001 01:22:40,539 --> 01:22:42,415 Ayo, Mississippi. 1002 01:23:26,001 --> 01:23:27,752 Apa yang kau lihat? 1003 01:23:27,836 --> 01:23:29,837 Ada seseorang di luar sana dengan senapan. 1004 01:23:29,922 --> 01:23:32,632 Semua orang di kota ini punya senapan./ Ya. 1005 01:23:32,925 --> 01:23:34,926 Dia tak mengarahkannya pada kita. 1006 01:23:35,010 --> 01:23:36,803 Di mana posisi orang itu? 1007 01:23:37,596 --> 01:23:42,934 Di seberang jalan sana./ Terlalu cepat jika itu anak buah McLeod. 1008 01:23:43,560 --> 01:23:45,269 Akan kuperiksa. 1009 01:23:45,354 --> 01:23:47,605 Aku tak tahu.../ Aku akan hati-hati. 1010 01:23:47,690 --> 01:23:49,816 Kau bisa mendatanginya dari belakang. 1011 01:23:50,067 --> 01:23:53,027 Segera setelah kau berada di luar pintu, langsung belok kanan. 1012 01:23:53,112 --> 01:23:55,988 Jika kau tak kembali dalam lima menit, aku akan menyusulmu. 1013 01:23:56,073 --> 01:23:57,407 Ya. 1014 01:24:04,915 --> 01:24:06,749 Dengar, Sheriff.../ Kau yang dengar aku, Jason, 1015 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 jika kau ingin dapat lebih dari sekedar roti dan air... 1016 01:24:08,585 --> 01:24:11,963 sampai Marshal AS tiba di sini, kau tidak boleh berisik. 1017 01:24:30,983 --> 01:24:33,651 Kita sudah menyelesaikannya./ Ya. 1018 01:24:35,154 --> 01:24:37,989 Kau menanganinya dengan baik, 1019 01:24:38,824 --> 01:24:40,491 seperti waktu dulu. 1020 01:24:42,077 --> 01:24:44,287 Bung, tak perlu beritahu seberapa bagus diriku. 1021 01:24:45,330 --> 01:24:47,790 Aku baru saja menyelesaikannya karena aku mabuk. 1022 01:24:47,875 --> 01:24:52,303 Aku jadi sangat marah dan terlalu muak untuk mengkhawatirkannya. 1023 01:24:52,337 --> 01:24:54,881 Kau tahu itu./ Aku ada di sana. 1024 01:24:57,009 --> 01:25:00,261 Lain kali hal ini tak akan begitu mudah, bukan? 1025 01:25:00,345 --> 01:25:02,847 Lain kali, mereka akan siap untukmu. 1026 01:25:04,933 --> 01:25:07,977 Siapa yang memasukkan sesuatu ke dalam tubuhku? 1027 01:25:08,061 --> 01:25:09,479 Mississippi. 1028 01:25:10,522 --> 01:25:12,148 Mana dia? Mana Mississippi? 1029 01:25:12,232 --> 01:25:14,025 Siapa Mississippi? 1030 01:25:14,318 --> 01:25:17,570 Anak itu, dia yang bersama kita sepanjang malam. 1031 01:25:17,654 --> 01:25:20,573 Di mana dia?/ Itu yang kutanyakan pada Bull. 1032 01:25:21,241 --> 01:25:23,409 Dia ada di seberang jalan. 1033 01:25:23,494 --> 01:25:25,620 Dia melihat ada yang menodongkan senjata ke arah kita. 1034 01:25:25,704 --> 01:25:28,164 Seharusnya dia tahu lebih baik dari itu. 1035 01:25:28,540 --> 01:25:32,502 Kau ingin aku menyusulnya?/ Bull, harusnya kau tahu lebih dari itu. 1036 01:25:32,586 --> 01:25:36,255 Pertama kalinya dalam dua bulan aku merasa tak melakukan apa-apa untukmu, 1037 01:25:36,340 --> 01:25:38,382 kini kau tak ingin aku melakukannya. 1038 01:25:40,052 --> 01:25:43,930 Apa ada yang salah dengan ucapannya, atau karena aku mabuk? 1039 01:25:44,681 --> 01:25:47,517 Kau lebih masuk akal saat mabuk. 1040 01:25:47,601 --> 01:25:49,727 Pasti ada wiski di sekitar sini. 1041 01:26:40,445 --> 01:26:43,281 Hei, kau seorang gadis./ Tentu aku ini gadis! 1042 01:26:43,265 --> 01:26:45,283 Tahan... 1043 01:26:45,367 --> 01:26:47,785 Jangan bergerak, nona. Jangan bergerak! 1044 01:26:47,870 --> 01:26:51,080 Pakaianmu bisa terbuka jika kau terus bergerak. 1045 01:26:51,164 --> 01:26:54,876 Baik. Baik, aku menyerah. 1046 01:26:54,960 --> 01:26:57,879 Kau yakin?/ Sudah kukatakan, bukan? 1047 01:26:57,963 --> 01:26:59,505 Baik. 1048 01:26:59,590 --> 01:27:01,841 Bagaimana kau tahu aku sembunyi di sini? 1049 01:27:01,925 --> 01:27:06,804 Kulihat moncong senapanmu keluar dari jendela itu. 1050 01:27:06,889 --> 01:27:09,849 Siapa yang kau incar?/ Bart Jason. 1051 01:27:09,933 --> 01:27:13,853 Tapi kalian berada di dekatnya, jadi aku tak bisa mendapat ruang. 1052 01:27:13,937 --> 01:27:15,563 Kau akan terus duduk di atas perutku? 1053 01:27:15,647 --> 01:27:19,734 Aku merasa nyaman. Bisa aku... 1054 01:27:19,818 --> 01:27:22,069 Hei! Sudah kukatakan jangan bergerak. 1055 01:27:22,154 --> 01:27:24,071 Jangan lakukan dan tetap diam. 1056 01:27:26,325 --> 01:27:28,242 Siapa namamu?/ Joey. 1057 01:27:28,327 --> 01:27:31,203 Joey?/ Josephine MacDonald. 1058 01:27:32,247 --> 01:27:33,581 MacDonald. 1059 01:27:36,168 --> 01:27:37,501 Ayo. 1060 01:27:42,132 --> 01:27:43,549 Jika kau benar-benar dari keluarga MacDonald, 1061 01:27:43,634 --> 01:27:46,844 kurasa wajar kau berniat menembak Jason. 1062 01:27:50,182 --> 01:27:51,641 Hei, aku tahu siapa kau. Kau salah satu... 1063 01:27:51,725 --> 01:27:53,059 yang membawanya ke penjara, bukan? 1064 01:27:53,143 --> 01:27:56,604 Ya, Bu. Aku salah satu dari mereka./ Aku kenal topi itu. 1065 01:27:56,688 --> 01:27:59,732 Kenapa kau pakai topi lucu itu?/ Tak perlu dipikirkan. 1066 01:27:59,816 --> 01:28:01,609 Kenapa? 1067 01:28:01,693 --> 01:28:05,446 Ini diberikan oleh tabib Cherokee Indian... 1068 01:28:05,530 --> 01:28:09,367 yang memberitahu sepanjang aku memakainya, orang-orang takkan menanyakan pertanyaan bodoh. 1069 01:28:09,451 --> 01:28:12,787 Itu bukan pertanyaan bodoh. 1070 01:28:12,871 --> 01:28:14,372 Aku ingin bertanya padamu. 1071 01:28:14,456 --> 01:28:17,375 Kenapa kau biarkan rambutmu seperti mustang liar... 1072 01:28:17,459 --> 01:28:20,127 yang butuh sikat dan kuas? 1073 01:28:20,212 --> 01:28:21,879 Menurutku itu tidak... 1074 01:28:22,714 --> 01:28:26,092 Jangan lakukan lagi, karena aku bisa memukul lebih kuat darimu. 1075 01:28:26,176 --> 01:28:27,468 Brengsek kau. 1076 01:28:27,552 --> 01:28:31,055 Dengar, jika kau seperti yang kau bicarakan, aku berada di pihakmu. 1077 01:28:33,183 --> 01:28:34,767 Aku salah. 1078 01:28:36,144 --> 01:28:37,395 Seharusnya aku tak memukulmu. 1079 01:28:37,479 --> 01:28:39,480 Seharusnya aku berterima kasih karena telah membantu kami. 1080 01:28:39,564 --> 01:28:40,898 Ya... 1081 01:28:43,193 --> 01:28:44,193 Bisa kuminta senapanku kembali? 1082 01:28:44,277 --> 01:28:46,821 Tidak, belum bisa. Tidak sampai kita tahu siapa kau sebenarnya. 1083 01:28:46,905 --> 01:28:48,197 Sudah kuberitahu kau. 1084 01:28:48,281 --> 01:28:51,200 Ya, itu pengakuanmu. Ayo, kita akan cari tahu. 1085 01:28:52,577 --> 01:28:54,996 Bull, apa yang dikatakan Mississippi? 1086 01:28:55,080 --> 01:28:58,082 Dia menuju bangunan di seberang jalan. 1087 01:28:58,166 --> 01:29:00,042 Sebaiknya aku menyusulnya. 1088 01:29:00,127 --> 01:29:02,378 Hei, kalian! Ini Mississippi. 1089 01:29:03,463 --> 01:29:06,632 Ayo, buka pintunya./ Tunggu sebentar. 1090 01:29:08,510 --> 01:29:11,846 Kutemukan gadis ini menodongkan senjata dari seberang jalan. 1091 01:29:11,870 --> 01:29:14,223 Halo, Joey./ Sheriff. 1092 01:29:14,307 --> 01:29:16,517 Halo, Tn. Thornton./ Joey. 1093 01:29:17,477 --> 01:29:19,562 Bisa kuminta kembali senapanku? 1094 01:29:19,646 --> 01:29:21,564 Tentu./ Terima kasih. 1095 01:29:21,648 --> 01:29:25,860 Siapa yang ingin kau tembak, Joey? 1096 01:29:25,944 --> 01:29:27,611 Jason. 1097 01:29:28,447 --> 01:29:31,449 Apa saat terakhir kau menembak seseorang tak mengajarimu banyak hal, Joey? 1098 01:29:31,533 --> 01:29:32,867 Itu benar. 1099 01:29:32,951 --> 01:29:35,036 Kurasa tidak salah mengincar Jason. 1100 01:29:35,120 --> 01:29:37,663 Kami tidak berharap banyak kau akan dapat menangkapnya, Sheriff. 1101 01:29:37,748 --> 01:29:43,085 Jadi Ayah dan yang lainnya menunggu dia di tempat yang berbeda di jalan. 1102 01:29:43,170 --> 01:29:45,463 Sejujurnya, menurut kami kau tak terlalu sadar untuk menangkapnya. 1103 01:29:45,547 --> 01:29:46,964 Aku sudah sadar. 1104 01:29:47,049 --> 01:29:48,966 Kalau begitu kami salah./ Ya. 1105 01:29:49,051 --> 01:29:52,344 Joey, sebaiknya kau kembali pada keluargamu... 1106 01:29:52,429 --> 01:29:56,891 dan katakan pada mereka agar pulang ke rumah sampai semua ini selesai. 1107 01:29:56,975 --> 01:30:01,312 Kau juga bisa beritahu mereka kami telah menangkap orang yang menembak saudaramu. 1108 01:30:01,396 --> 01:30:05,107 Bagaimana keadaan saudaramu?/ Dokter mengatakan dia punya kesempatan. 1109 01:30:05,192 --> 01:30:06,484 Aku senang. 1110 01:30:07,652 --> 01:30:09,779 Kau akan mampu menahan Tn. Jason, Sheriff? 1111 01:30:09,863 --> 01:30:11,906 Tentu. Dia akan diadili, Joey. 1112 01:30:11,990 --> 01:30:13,616 Apa dia akan dihukum?/ Hal itu, aku tak tahu. 1113 01:30:13,700 --> 01:30:16,243 Aku bukan hakim. Aku cuma sheriff di sini. 1114 01:30:16,328 --> 01:30:17,495 Ya. 1115 01:30:19,081 --> 01:30:21,707 Bisa aku bicara dengannya? 1116 01:30:21,792 --> 01:30:25,002 Tentu, Joey. Tapi serahkan senapanmu. 1117 01:30:27,839 --> 01:30:29,215 Tak perlu. 1118 01:30:30,675 --> 01:30:33,552 Kurasa aku akan pergi./ Kau ingin aku ikut denganmu? 1119 01:30:33,637 --> 01:30:37,556 Kenapa?/ Aku tak tahu. 1120 01:30:38,141 --> 01:30:41,310 Mereka belum pernah menembak wanita di sekitar sini. 1121 01:30:42,979 --> 01:30:45,981 Kurasa kalian telah melakukan apa yang kalian anggap benar, 1122 01:30:46,066 --> 01:30:49,860 dan untuk semua itu, terima kasih. 1123 01:30:55,450 --> 01:30:59,537 Dia sungguh-sungguh akan menembak orang itu./ Dia telah menembakku. 1124 01:30:59,621 --> 01:31:02,206 Dia... 1125 01:31:03,125 --> 01:31:04,333 Dia lumayan juga. 1126 01:31:25,730 --> 01:31:27,606 Cole. 1127 01:31:27,691 --> 01:31:30,484 McLeod dan empat anak buahnya baru saja pergi dari seberang jalan. 1128 01:31:30,569 --> 01:31:33,154 Menurutmu mereka takkan mundur, bukan? 1129 01:31:33,238 --> 01:31:37,324 Orang dengan pekerjaan seperti dia tak bisa mundur dari pekerjaan. 1130 01:31:37,409 --> 01:31:39,660 Kudengar dia berdarah Indian. 1131 01:31:39,744 --> 01:31:42,496 Mungkin saja dia ingin kita mengira dia telah pergi. 1132 01:31:42,581 --> 01:31:43,873 Bisa jadi. 1133 01:31:45,625 --> 01:31:47,793 Aku punya firasat bahwa... 1134 01:31:47,878 --> 01:31:50,296 Indian akan datang membawa masalah. 1135 01:31:50,739 --> 01:31:54,008 Kira-kira jam berapa sekarang?/ Sekitar 11:00, 12:00. 1136 01:31:55,719 --> 01:31:57,928 Sheriff berpesan agar dia dibangunkan. 1137 01:31:58,013 --> 01:31:59,388 Untuk apa? 1138 01:31:59,472 --> 01:32:02,016 Sebelum dia terbiasa menenggak minuman keras, 1139 01:32:02,100 --> 01:32:04,935 kami sering berpatroli pada jam-jam seperti ini. 1140 01:32:05,020 --> 01:32:08,439 Jangan bangunkan dia. 1141 01:32:08,523 --> 01:32:10,107 Dia sudah melalui malam yang sulit. 1142 01:32:10,192 --> 01:32:14,028 Mississippi, kau dan aku akan berkelilling. 1143 01:32:14,112 --> 01:32:18,282 Jika kalian akan pergi, kenakan sepasang lencana. 1144 01:32:19,951 --> 01:32:22,077 Angkat tangan kanan kalian. 1145 01:32:23,105 --> 01:32:26,290 Aku lupa kata-katanya, tapi sebaiknya kalian ucapkan, "Aku berjanji." 1146 01:32:27,459 --> 01:32:28,918 Aku berjanji./ Aku berjanji. 1147 01:32:29,002 --> 01:32:30,586 Kini kalian jadi deputi. 1148 01:32:30,670 --> 01:32:35,174 Bull, apa ini ada gunanya jika seseorang menembak kami? 1149 01:32:35,258 --> 01:32:37,760 Setidaknya mereka bisa melihat tanda itu. 1150 01:32:37,844 --> 01:32:41,013 Sebaiknya tutup pintu ini setelah kami pergi. 1151 01:32:50,315 --> 01:32:53,108 Kau awasi tempat Jason, 1152 01:32:53,193 --> 01:32:54,985 aku akan lewat sini. 1153 01:33:50,166 --> 01:33:53,544 Apa itu?/ Aku tak tahu, tapi aku tak menyukainya. 1154 01:33:55,714 --> 01:33:57,381 Awas! 1155 01:34:22,198 --> 01:34:23,574 Bawa dia masuk! 1156 01:34:29,706 --> 01:34:31,248 Tutup pintunya. 1157 01:34:36,313 --> 01:34:38,607 Lukamu parah?/ Tidak, hanya terserempet. 1158 01:34:38,631 --> 01:34:40,049 Kurasa tidak mengenai tulang. 1159 01:34:40,133 --> 01:34:42,217 Tak ada yang akan memberitahuku apa yang terjadi di luar sana? 1160 01:34:42,302 --> 01:34:44,636 Bull, sebaiknya kau tetap di dalam. 1161 01:34:44,721 --> 01:34:47,806 Bagaimana aku bisa melihat semuanya dari pojok sini? 1162 01:34:47,932 --> 01:34:50,184 Aku harus memotong celana ini./ Silahkan potong! 1163 01:34:50,268 --> 01:34:52,019 Kau punya pisau? 1164 01:34:53,521 --> 01:34:57,858 Hei, harusnya kutanyakan sebelumnya. Siapa dia? 1165 01:34:58,693 --> 01:35:01,028 Beritahu namamu, Mississippi. 1166 01:35:02,280 --> 01:35:05,741 Alan Bourdillion Traherne. 1167 01:35:05,825 --> 01:35:08,035 Tak heran dia membawa pisau. 1168 01:35:08,119 --> 01:35:09,870 Kau butuh dokter untuk mengobatinya. 1169 01:35:09,954 --> 01:35:12,206 Bull, bisa kau keluar dari pintu belakang... 1170 01:35:12,290 --> 01:35:15,209 dan bawa Doc Miller kemari tanpa harus tertembak? 1171 01:35:15,293 --> 01:35:17,544 Jika aku tahu aku akan tertembak, aku takkan pergi. 1172 01:35:17,629 --> 01:35:19,630 Aku akan kembali secepat mungkin. 1173 01:35:22,467 --> 01:35:23,675 Ini. 1174 01:35:23,802 --> 01:35:26,053 Kau bisa gunakan ini sampai dokter tiba di sini. 1175 01:35:26,137 --> 01:35:28,639 Cole, bagaimana keributan ini berawal? 1176 01:35:29,766 --> 01:35:34,853 Ada sekelompok orang berkuda tiba-tiba muncul dari tikungan dan... 1177 01:35:34,938 --> 01:35:38,065 Apa tujuanmu, melompat ke bawah kuda-kuda itu? 1178 01:35:38,983 --> 01:35:40,943 Melompat ke bawah kuda-kuda? 1179 01:35:41,027 --> 01:35:43,779 Ya! Orang takkan bisa menembak jika kudanya melompat, 1180 01:35:43,863 --> 01:35:46,281 dan kuda takkan menginjak manusia. 1181 01:35:46,366 --> 01:35:49,034 Tidak akan?/ Apa dia akan menginjak? 1182 01:35:49,994 --> 01:35:52,454 Alan Bourdillion Ter... siapa? 1183 01:35:52,539 --> 01:35:54,832 Terhane./ Bukan, Traherne. 1184 01:35:56,000 --> 01:35:57,960 Traherne./ Traherne. 1185 01:35:58,044 --> 01:35:59,044 Ya. 1186 01:36:08,304 --> 01:36:10,764 Tak ada apa-apa di dalam. 1187 01:36:10,849 --> 01:36:13,600 Sheriff, kau tak perlu khawatir. 1188 01:36:13,685 --> 01:36:16,186 Tolong angkat kakimu sedikit. 1189 01:36:16,271 --> 01:36:20,107 Thornton, kau sudah keluarkan peluru di pinggang belakangmu? 1190 01:36:20,191 --> 01:36:22,359 Belum. 1191 01:36:22,444 --> 01:36:26,029 Sudah kukatakan kau butuh seseorang lebih baik dariku untuk mengeluarkannya. 1192 01:36:26,114 --> 01:36:28,198 Ada orang yang tepat di sini yang bisa melakukannya. 1193 01:36:28,283 --> 01:36:32,035 Dr. Donovan, bisa kemari sebentar?/ Ya, Dokter. 1194 01:36:33,121 --> 01:36:35,247 Taruh jarimu di sini. 1195 01:36:35,540 --> 01:36:37,875 Bukan, di sini. Bagus. 1196 01:36:41,613 --> 01:36:44,089 Orang ini ada peluru di tubuhnya. 1197 01:36:45,200 --> 01:36:49,761 Masuk dari sebelah kiri dan bergerak menuju tulang belakang. 1198 01:36:50,847 --> 01:36:53,724 Di sekitar sini?/ Sedikit lebih tinggi. 1199 01:36:54,058 --> 01:36:55,767 Ya. Aku merasakannya. 1200 01:36:56,211 --> 01:36:58,854 Pasti menyakitkan./ Benar. 1201 01:37:00,315 --> 01:37:01,732 Ini cukup aneh. 1202 01:37:01,816 --> 01:37:04,568 Katakan, apa di sini terasa sakit?/ Tidak. 1203 01:37:04,602 --> 01:37:07,404 Dokter?/ Sebentar, Sheriff. 1204 01:37:08,239 --> 01:37:11,366 Bagaimana menurutmu, Charles?/ Ini sebuah tantangan, bukan? 1205 01:37:11,451 --> 01:37:15,746 Kurasa dia punya sesuatu yang lebih menarik dari lukamu, Sheriff. 1206 01:37:15,830 --> 01:37:20,042 Dengar, Dokter, aku tak ingin menyita waktumu, tapi lukaku masih berdarah. 1207 01:37:20,126 --> 01:37:23,170 Kau tak perlu khawatir, Sheriff. Lukamu bersih. 1208 01:37:23,254 --> 01:37:26,715 Katakan, ini mendatangkan masalah, bukan?/ Aku tak mengatakan... 1209 01:37:26,799 --> 01:37:29,510 Kenapa tak kau katakan yang sebenarnya? 1210 01:37:29,594 --> 01:37:31,011 Bisa kutebak. 1211 01:37:31,095 --> 01:37:34,848 Ada kejang mendadak di sekitar sini, diikuti dengan kelumpuhan di satu sisi, 1212 01:37:34,933 --> 01:37:37,392 kemungkinan di sebelah kanan./ Sakitnya tak begitu lama. 1213 01:37:37,477 --> 01:37:39,436 Tapi sedikit lebih lama setiap kali muncul, bukan? 1214 01:37:39,521 --> 01:37:41,355 Apa yang kau coba ingin katakan padanya, Dokter? 1215 01:37:41,439 --> 01:37:42,856 Jika dia tak mengeluarkan peluru itu dari sana, 1216 01:37:42,941 --> 01:37:45,984 berikutnya dia akan mendapat serangan dan mungkin akan lebih parah. 1217 01:37:46,069 --> 01:37:48,529 McLeod mungkin sudah mengurangi masalah, 1218 01:37:48,613 --> 01:37:52,533 tapi jika aku masih di sini setelah semua ini berakhir, aku akan datang padamu, Dok. Aku berjanji. 1219 01:37:52,617 --> 01:37:53,909 Sebaiknya begitu. 1220 01:37:53,993 --> 01:37:56,578 Dokter-dokter, jika kalian tak keberatan, 1221 01:37:56,663 --> 01:37:59,957 bisa salah satu dari kalian kemari agar aku bisa mengistirahatkan jariku? 1222 01:38:00,041 --> 01:38:01,625 Tentu, Sheriff. 1223 01:38:10,343 --> 01:38:11,468 Cole. 1224 01:38:20,812 --> 01:38:24,314 J.P., kenapa kau tak bisa tenang? 1225 01:38:24,399 --> 01:38:26,692 Aku tak bisa berbuat banyak, Cole. Aku punya pengalaman buruk... 1226 01:38:26,776 --> 01:38:28,235 Kau sudah pernah mengalaminya. 1227 01:38:28,319 --> 01:38:31,405 Ya, tapi tidak dengan lubang di kakiku dan sekelompok orang tak bersahabat... 1228 01:38:31,489 --> 01:38:33,699 berkeliaran di luar sana menunggu seseorang muncul... 1229 01:38:33,783 --> 01:38:37,369 Apa yang akan kau lakukan, menyerah? 1230 01:38:40,707 --> 01:38:44,001 Satu-satunya yang kupikirkan, jangan gunakan pintu itu, jangan keluar. 1231 01:38:44,085 --> 01:38:45,586 Maksudmu kita terkurung./ Tentu! 1232 01:38:45,670 --> 01:38:47,879 Mereka takkan masuk kemari mengejar kita. 1233 01:38:47,964 --> 01:38:49,840 Menurutmu kapan Marshal AS akan tiba di sini? 1234 01:38:49,924 --> 01:38:52,926 Oh, bung! Aku tak ingat kapan terakhir dia datang kemari. 1235 01:38:53,011 --> 01:38:54,219 Dia baru saja dari sini. 1236 01:38:54,304 --> 01:38:57,806 Kau memberinya sambutan yang besar, melempar botol padanya. 1237 01:38:57,890 --> 01:38:59,683 Botol kosong./ Ya. 1238 01:38:59,767 --> 01:39:01,184 Dia belum pergi jauh. 1239 01:39:01,269 --> 01:39:04,938 Kapan marshal dari sini?/ Empat atau lima hari. 1240 01:39:05,023 --> 01:39:08,692 Kau punya cukup makanan?/ Kopi yang banyak dan air. 1241 01:39:08,776 --> 01:39:13,071 Bull, kau bisa menyelinap dari belakang dan belikan kita makanan? 1242 01:39:13,156 --> 01:39:15,991 Tanpa harus tertembak?/ Kuharap begitu. 1243 01:39:16,576 --> 01:39:19,953 Aku tak tahu apa yang dia ingin kulakukan, tertembak atau membeli makanan. 1244 01:39:20,038 --> 01:39:21,747 Kau ingin aku ikut denganmu?/ Ya, 1245 01:39:21,831 --> 01:39:25,125 jika aku tertembak, kau bisa membawa makanannya. 1246 01:39:25,209 --> 01:39:29,296 Aku juga akan bawa sabun yang besar. 1247 01:39:29,380 --> 01:39:31,965 Tempat ini tak akan pernah jadi Delmonico, 1248 01:39:32,050 --> 01:39:35,802 tapi makanan akan terasa lebih nikmat jika seseorang yang kukenal memakai sabun itu. 1249 01:39:35,887 --> 01:39:38,847 Bull, kenapa kau tak segera mendapatkannya?/ Aku pergi. 1250 01:39:43,795 --> 01:39:46,396 Kelihatannya aku perlu mandi. 1251 01:39:47,732 --> 01:39:49,399 Kuhargai itu. 1252 01:39:55,782 --> 01:39:59,159 Pagi, Joey./ Pagi, Bull. Kubawakan... 1253 01:39:59,243 --> 01:40:02,704 Selamat pagi, Sheriff./ Joey, aku sedang mandi. 1254 01:40:02,789 --> 01:40:06,208 Tak apa-apa, Sheriff. Aku dibesarkan bersama 4 saudaraku. 1255 01:40:06,292 --> 01:40:07,834 Aku bukan saudaramu. 1256 01:40:07,919 --> 01:40:12,089 Doc Miller mengirimkanmu tongkat ini dan beberapa pakaian bersih. 1257 01:40:12,173 --> 01:40:17,094 Dia juga mengirimmu sabun, kubawakan kau sabun yang besar, mungkin... 1258 01:40:17,178 --> 01:40:20,472 Ternyata kau sudah punya./ Aku punya banyak teman, Joey. 1259 01:40:20,556 --> 01:40:22,724 Ya, kurasa sebaiknya aku pergi. 1260 01:40:23,893 --> 01:40:26,186 Selamat pagi./ Josephine. 1261 01:40:27,522 --> 01:40:31,358 Joey, kenapa kau masih berada di kota? 1262 01:40:31,442 --> 01:40:33,568 Kami datang untuk membawa saudaraku Jared pulang pagi ini. 1263 01:40:33,653 --> 01:40:35,320 Dia sudah lebih baik. 1264 01:40:36,072 --> 01:40:38,156 Saat kau kembali ke peternakan, kau lakukan apa yang... 1265 01:40:38,241 --> 01:40:41,368 Aku ingat kata-katamu. "Tetap waspada dan barhati-hatilah." 1266 01:40:41,452 --> 01:40:42,619 Benar! 1267 01:40:43,871 --> 01:40:48,291 Kau tampak lebih baik tanpa topi itu./ Terima kasih, Bu. 1268 01:40:50,795 --> 01:40:52,379 Tunggu dulu. Jangan tutup pintunya. 1269 01:40:52,463 --> 01:40:53,672 Pagi, Joey. 1270 01:40:53,756 --> 01:40:55,465 Selamat pagi, Maudie./ Hai, Mississippi, Bull. 1271 01:40:55,550 --> 01:40:56,550 Pagi, Cole. 1272 01:40:56,634 --> 01:40:58,135 Selamat pagi, selamat pagi, selamat pagi! 1273 01:40:58,219 --> 01:41:02,180 Aku akan lebih mendapat privasi di stasiun kereta api El Paso. 1274 01:41:02,265 --> 01:41:04,391 Halo, J.P. Apa kabar? 1275 01:41:04,475 --> 01:41:06,852 Aku berniat menjual tiket, Maudie. Aku akan jadi kaya. 1276 01:41:06,936 --> 01:41:11,231 Aku datang tepat waktu. Ini sabun untukmu. 1277 01:41:11,315 --> 01:41:15,193 Ini yang kubutuhkan./ Hei, apa yang terjadi dengan kakimu? 1278 01:41:15,278 --> 01:41:17,654 Maudie! Maudie, bisa kau keluar dari sini? 1279 01:41:17,739 --> 01:41:19,364 Baik, J.P. 1280 01:41:19,449 --> 01:41:21,408 Apa yang terjadi padanya?/ Dia akan baik-baik saja. 1281 01:41:21,492 --> 01:41:23,118 Bagus./ Kakinya terserempet peluru tadi malam. 1282 01:41:23,202 --> 01:41:24,202 Kukira kalian... 1283 01:41:24,287 --> 01:41:25,746 Maudie, kurasa kau harus berpikir dua kali... 1284 01:41:25,830 --> 01:41:27,330 untuk datang kemari setelah apa yang terjadi tadi malam. 1285 01:41:27,415 --> 01:41:28,749 Aku harus berpikir dua kali untuk datang kemari? 1286 01:41:28,833 --> 01:41:31,042 Kubawakan kalian makanan. Kurasa lebih baik kubawa kembali. 1287 01:41:31,127 --> 01:41:32,586 Bukan! Bukan! Tunggu sebentar, Bu... 1288 01:41:32,670 --> 01:41:35,130 Cole, terkadang kau membuatku kesal... 1289 01:41:35,214 --> 01:41:37,340 Maudie, Maudie!/ Apa? 1290 01:41:37,425 --> 01:41:39,718 Dia coba memberitahumu dengan caranya yang romantis... 1291 01:41:39,802 --> 01:41:43,388 bahwa takkan aman untukmu datang kemari. 1292 01:41:43,473 --> 01:41:46,308 Jika seseorang melihatmu datang kemari, lalu dia memberitahu McLeod, 1293 01:41:46,392 --> 01:41:49,561 lalu McLeod akan menggunakanmu untuk mendatangi kami. 1294 01:41:49,645 --> 01:41:50,896 Aku tak pernah berpikir ke arah sana. 1295 01:41:50,980 --> 01:41:51,938 Itulah.../ Ada hal lainnya. 1296 01:41:52,023 --> 01:41:53,940 Dia tak boleh keluar dari pintu depan. 1297 01:41:54,025 --> 01:41:56,860 Dengan McLeod dan anak buahnya... 1298 01:41:58,321 --> 01:42:00,197 Baik. Biar dia lewat sini. 1299 01:42:00,281 --> 01:42:02,032 Akan kututup mataku. 1300 01:42:03,159 --> 01:42:04,117 Ayo. 1301 01:42:04,202 --> 01:42:06,369 Bu, mungkin kau ingin tinggalkan keranjang itu di sini. 1302 01:42:06,454 --> 01:42:07,954 Tentu, Mississippi./ Terima kasih. 1303 01:42:08,039 --> 01:42:09,664 Ayo, Maudie. 1304 01:42:21,219 --> 01:42:23,053 Hei, kalian, di dalam penjara. 1305 01:42:26,724 --> 01:42:29,810 Siapa itu?/ Ini aku, Polly. Aku punya pesan untukmu. 1306 01:42:29,894 --> 01:42:31,645 Tak ada orang bersamanya. 1307 01:42:33,314 --> 01:42:34,689 Ayo masuk, Polly. 1308 01:42:34,774 --> 01:42:36,483 Hai, Sheriff./ Hai. 1309 01:42:36,567 --> 01:42:39,361 Maudie meminta mengantarkan ini padamu. 1310 01:42:39,445 --> 01:42:41,780 Aku ketakutan, Sheriff. Orang-orang itu terus berkeliaran. 1311 01:42:41,864 --> 01:42:44,241 Gadis-gadis ketakutan./ Aku tahu, aku tahu, Polly. 1312 01:42:44,285 --> 01:42:47,077 Apa katanya, Cole?/ Seperti yang kukhawatirkan. 1313 01:42:47,161 --> 01:42:50,038 Ada beberapa anak buah McLeod berkeliaran di sekitar tempatnya. 1314 01:42:50,122 --> 01:42:51,915 Dia berpesan agar kita berhati-hati, 1315 01:42:51,999 --> 01:42:57,003 karena dia mendengar mereka merencanakan sesuatu. 1316 01:42:57,880 --> 01:43:00,340 Sebaiknya kau memeriksa ke sana, Cole. 1317 01:43:00,424 --> 01:43:01,550 Ya. 1318 01:43:01,634 --> 01:43:05,637 Mississippi, kau ingin berkelana dengan keberanian lagi? 1319 01:43:05,721 --> 01:43:07,347 Tampaknya ada masalah. 1320 01:43:07,431 --> 01:43:09,307 "Melewati pegunungan di bawah terang bulan, 1321 01:43:09,392 --> 01:43:11,643 "menelusuri bukit dengan bayangannya." Kami datang. 1322 01:43:11,727 --> 01:43:13,854 Hati-hati, Cole. 1323 01:43:27,326 --> 01:43:28,869 Awas. 1324 01:43:35,918 --> 01:43:38,211 Jendelanya. Alihkan perhatian mereka. 1325 01:43:38,421 --> 01:43:39,963 Ayo, sekarang. 1326 01:43:41,841 --> 01:43:43,300 Jangan bergerak! 1327 01:43:44,343 --> 01:43:47,762 Seseorang masuk kemari./ Dia keluar dari pintu belakang. 1328 01:43:48,639 --> 01:43:50,098 Dia lewat pintu itu./ Dia berlari cepat. 1329 01:43:50,182 --> 01:43:51,975 Cole! 1330 01:43:52,310 --> 01:43:56,688 Kau tak mengenal mereka?/ Teman-teman kita dari perbatasan. 1331 01:43:56,772 --> 01:43:58,315 Milt dan Pedro. 1332 01:43:58,983 --> 01:44:01,276 Di mana McLeod?/ Aku tak tahu. 1333 01:44:01,360 --> 01:44:04,237 Ada beberapa orang lainnya menunggu di luar pintu itu. 1334 01:44:04,322 --> 01:44:06,948 Mungkin kau penasaran kenapa kita harus keluar dari pintu itu, bukan? 1335 01:44:07,033 --> 01:44:09,367 Kau telah belajar, Mississippi. 1336 01:44:09,452 --> 01:44:13,163 Ada alasan kenapa kami harus keluar dari pintu ini? 1337 01:44:13,247 --> 01:44:14,873 Tidak, tidak, tuan. Orang itu keluar dari pintu itu. 1338 01:44:14,957 --> 01:44:16,166 Pedro mengatakan yang sebenarnya./ Kita lihat saja. 1339 01:44:16,250 --> 01:44:18,710 Sebaiknya begitu karena kalian akan keluar dari pintu itu. 1340 01:44:18,794 --> 01:44:20,420 Kau duluan, Milt./ Tidak! 1341 01:44:20,504 --> 01:44:22,088 Ayo, Milt./ Tidak, kumohon. 1342 01:44:22,173 --> 01:44:24,007 Jangan membantah. 1343 01:44:26,010 --> 01:44:28,803 Aku lelah dipermainkan. Jalan! 1344 01:44:28,888 --> 01:44:30,263 Ayo! Jalan!/ Kumohon... 1345 01:44:30,348 --> 01:44:32,390 Keluar dari pintu itu./ Jangan. 1346 01:44:32,850 --> 01:44:38,104 Aku bohong. Ada yang menunggu di luar./ Aku tahu! 1347 01:44:38,189 --> 01:44:41,775 Tunggu! Aku akan keluar./ Tentu saja. 1348 01:44:41,859 --> 01:44:44,027 Jangan tembak! Ini Milt! Jangan tembak! 1349 01:44:46,864 --> 01:44:49,074 Baik, Pedro. Kini giliranmu./ Tidak, tidak! 1350 01:44:49,158 --> 01:44:50,700 Ayo!/ Tidak, tuan. Kumohon... 1351 01:44:50,785 --> 01:44:51,952 Jalan!/ Kumohon! Kumohon! 1352 01:44:52,036 --> 01:44:54,079 Ayo, Pedro... 1353 01:45:04,006 --> 01:45:07,634 Cole, kau baik-baik saja? Ada apa, Cole? 1354 01:45:09,887 --> 01:45:13,014 Thornton, ini lebih baik dari yang kuharapkan. 1355 01:45:13,099 --> 01:45:14,307 Angkat dan bawa dia dari sini. 1356 01:45:14,392 --> 01:45:16,434 Joe, bantu mereka. 1357 01:45:23,067 --> 01:45:24,901 Kau melihat sesuatu? 1358 01:45:25,403 --> 01:45:27,737 Hampir tak ada orang berkeliaran di jalan. 1359 01:45:27,822 --> 01:45:30,365 Tentu saja mereka mengalami kesulitan. 1360 01:45:30,449 --> 01:45:33,167 Harusnya mereka sudah kembali atau mengirim seseorang sejam yang lalu. 1361 01:45:47,508 --> 01:45:50,677 Siapa itu?/ Mississippi. Ayo, buka pintunya. 1362 01:45:57,393 --> 01:45:59,769 Mana Cole?/ McLeod menangkapnya. 1363 01:46:00,730 --> 01:46:03,273 Tiba-tiba saja, seseorang datang dari belakangku... 1364 01:46:03,357 --> 01:46:04,899 dan memukul kepalaku. 1365 01:46:04,984 --> 01:46:07,527 Kurasa dia Jim Purvis, tangan kanan Jason. 1366 01:46:07,611 --> 01:46:09,863 Setelah kejadian itu, Maudie akan ceritakan apa yang terjadi... 1367 01:46:09,947 --> 01:46:11,072 Apa Cole baik-baik saja? 1368 01:46:11,157 --> 01:46:12,699 Ya, dia baik-baik saja saat terakhir kulihat, 1369 01:46:12,783 --> 01:46:15,535 kecuali dia mengerang kesakitan. 1370 01:46:15,619 --> 01:46:18,455 Mereka membawanya?/ Ya, mereka membawanya keluar. 1371 01:46:18,539 --> 01:46:21,249 Setelah mereka pergi, kami bawa Mississippi ke ruanganku, 1372 01:46:21,333 --> 01:46:23,543 tapi saat mereka kembali, tampaknya mereka tak menginginkannya... 1373 01:46:23,627 --> 01:46:26,963 atau coba menangkapnya karena mereka telah menahan Cole. 1374 01:46:27,048 --> 01:46:28,131 Ya. 1375 01:46:29,425 --> 01:46:32,302 Ini bukan kabar baik, bukan?/ Tentu saja. 1376 01:46:34,555 --> 01:46:36,222 Aku takkan terlihat begitu senang jika aku jadi kau, 1377 01:46:36,307 --> 01:46:38,892 karena jika terjadi sesuatu pada Cole... 1378 01:46:50,988 --> 01:46:53,156 Mundur! Berlindung. 1379 01:46:53,240 --> 01:46:56,743 Sheriff! Sheriff, kau bisa dengar aku? 1380 01:46:56,827 --> 01:46:59,704 Ini Nelse McLeod./ Ya, aku mendengarmu! 1381 01:46:59,914 --> 01:47:02,916 Temanmu Thornton mendapat masalah, 1382 01:47:03,000 --> 01:47:05,210 tapi bukan kami yang melakukannya. 1383 01:47:05,294 --> 01:47:08,588 Ada empat atau lima senjata mengarah padanya dari seberang jalan, 1384 01:47:08,672 --> 01:47:10,340 jadi jangan coba memindahkannya. 1385 01:47:10,424 --> 01:47:13,218 Bull, awasi Jason. Mississippi! 1386 01:47:13,302 --> 01:47:16,304 Di sini ada cukup senjata yang mengarah pada bosmu. 1387 01:47:16,388 --> 01:47:18,598 Aku yakin itu. 1388 01:47:18,682 --> 01:47:20,892 Baik, McLeod, apa maumu? 1389 01:47:20,976 --> 01:47:24,479 Keluarkan Jason hidup-hidup dan kau akan dapatkan temanmu. 1390 01:47:29,193 --> 01:47:32,654 Baik, Bull. Lepaskan dia. 1391 01:47:32,738 --> 01:47:34,781 Sheriff, kau tak boleh melakukannya. 1392 01:47:34,865 --> 01:47:38,076 Jika kau bebaskan Jason, McLeod bisa melakukan apa saja. 1393 01:47:38,285 --> 01:47:40,578 Kesempatan apalagi yang akan kau dapatkan? 1394 01:47:40,663 --> 01:47:42,664 Buka saja pintunya, Bull. 1395 01:47:57,638 --> 01:47:59,055 Itu sudah cukup jauh, Jason. 1396 01:47:59,090 --> 01:48:03,059 Ayo, Bull, maju ke depan agar kau bisa mengawasinya. 1397 01:48:04,436 --> 01:48:06,646 Baik, Jason. Ayo. 1398 01:48:06,730 --> 01:48:09,274 Mississippi, kau ke jendela. 1399 01:48:09,358 --> 01:48:11,568 Jangan buka. Bersiap saja di sana. 1400 01:48:12,528 --> 01:48:13,903 Perlahan. 1401 01:48:14,488 --> 01:48:18,116 Lanjutkan. Keluar dari pintu itu. Lalu tutup pintunya. 1402 01:48:19,451 --> 01:48:21,244 Aku tak bisa menutupnya dengan kakinya di sana. 1403 01:48:21,328 --> 01:48:22,579 Kalau begitu pindahkan. 1404 01:48:28,127 --> 01:48:31,087 Bagus. Perlahan. 1405 01:48:37,311 --> 01:48:41,222 Baik, pindahkan dia dari sana. Cari sesuatu untuk menahan pintu. 1406 01:48:52,610 --> 01:48:56,070 Kau tak apa-apa, Cole?/ Kurasa begitu. 1407 01:48:59,700 --> 01:49:03,661 J.P., kau membuat pertukaran yang bagus. 1408 01:49:04,788 --> 01:49:07,498 Kau menjual seluruh keluarga MacDonald. 1409 01:49:08,542 --> 01:49:12,503 Untuk apa?/ Teruskan. Katakan padaku, Cole. 1410 01:49:12,588 --> 01:49:15,506 Katakan jika kau jadi aku, kau akan lakukan dengan cara berbeda. 1411 01:49:15,591 --> 01:49:18,635 Kau akan menghadapi mereka. 1412 01:49:20,221 --> 01:49:23,681 Ini salahku, tapi mereka akan menyalahkanmu. 1413 01:49:25,309 --> 01:49:26,392 Ya. 1414 01:49:27,353 --> 01:49:28,770 Kalian di dalam penjara! 1415 01:49:29,647 --> 01:49:32,482 Thornton, maaf harus berakhir dengan cara ini. 1416 01:49:33,108 --> 01:49:36,819 Aku penasaran siapa di antara kita yang terbaik. 1417 01:49:43,911 --> 01:49:46,204 Kau bisa merasakannya?/ Tidak. 1418 01:49:46,664 --> 01:49:50,333 Yang ini?/ Rasanya sama seperti tadi malam, Dok. 1419 01:49:50,417 --> 01:49:52,418 Ayolah. Tadi malam seluruh badanmu lumpuh. 1420 01:49:52,503 --> 01:49:53,628 Kini hanya tanganmu. 1421 01:49:53,712 --> 01:49:56,089 Nyerinya tidak timbul malam sebelumnya. 1422 01:49:56,173 --> 01:49:58,091 Mungkin kau menunggu terlalu lama. 1423 01:49:58,175 --> 01:50:01,094 Apa kau tak bisa mengoperasinya, Dokter, dan mengeluarkan pelurunya? 1424 01:50:01,178 --> 01:50:04,514 Aku bisa melakukannya tapi dia harus berbaring. Katanya dia banyak pekerjaan saat ini. 1425 01:50:04,598 --> 01:50:06,349 Bagaimana dia akan melakukannya, aku tak tahu. 1426 01:50:06,433 --> 01:50:08,851 Bull, kau akan berdiri di sana dan melihat ke luar jendela sepanjang hari? 1427 01:50:08,936 --> 01:50:12,021 Ya. McLeod terlalu mudah pergi dari kota ini. 1428 01:50:17,778 --> 01:50:20,822 Joey MacDonald dan istrinya Saul MacDonald datang. 1429 01:50:20,906 --> 01:50:22,365 Mungkin akan ada masalah. 1430 01:50:22,574 --> 01:50:25,743 Mississippi, kau menyelinap dari pintu belakang. Lihat apa ada yang mengikuti mereka. 1431 01:50:25,828 --> 01:50:27,537 Bull, kau awasi mereka. 1432 01:50:33,794 --> 01:50:37,964 Bull, Tn. Thornton. Sheriff, kami ingin bicara. 1433 01:50:38,048 --> 01:50:39,628 Ada apa, Joey?/ Ada yang perlu dibicarakan. 1434 01:50:39,663 --> 01:50:41,843 Ini tentang suamiku, Saul. Anak buah Jason membawanya. 1435 01:50:41,927 --> 01:50:43,803 Membawanya?/ Ya. Mereka membawanya. 1436 01:50:43,887 --> 01:50:46,889 Joey, harusnya kau memberitahu keluargamu untuk berhati-hati. 1437 01:50:46,974 --> 01:50:49,559 Peternakan harus dialiri air, Tn. Thornton. 1438 01:50:50,394 --> 01:50:54,314 Seorang anak muda Meksiko bersama Saul. Mereka mengirim anak itu kembali dengan pesan. 1439 01:50:54,398 --> 01:50:55,815 Katanya kami bisa menyelamatkan Saul... 1440 01:50:55,899 --> 01:50:58,276 jika Ayah mengalirkan airnya ke peternakan milik Jason. 1441 01:50:58,360 --> 01:51:00,361 Dia akan melakukannya?/ Kami tak punya pilihan. 1442 01:51:00,446 --> 01:51:03,114 Kau tahu mereka takkan menyerahkan Saul hidup-hidup, 'kan, Sheriff? 1443 01:51:03,158 --> 01:51:06,534 Aku khawatir Jason tak menginginkan Saul atau ayahmu ada... 1444 01:51:06,618 --> 01:51:09,078 untuk bersaksi bagaimana dia mendapatkan akses ke air itu. 1445 01:51:09,163 --> 01:51:11,559 Kau harus lakukan sesuatu, Sheriff. Kau harus melakukannya. 1446 01:51:11,594 --> 01:51:13,666 Tak ada yang mengikuti mereka. 1447 01:51:13,751 --> 01:51:15,335 Kapan rencananya ayahmu akan melakukannya? 1448 01:51:15,419 --> 01:51:16,544 Malam ini./ Jam 8:00. 1449 01:51:16,628 --> 01:51:20,173 Mereka membawa Saul ke bar milik Jason. Ayah harus membawa aktanya. 1450 01:51:20,257 --> 01:51:23,176 Mereka katakan akan membunuh Saul jika ada yang mencoba melakukan sesuatu. 1451 01:51:23,260 --> 01:51:26,220 Seperti yang kau katakan tentang Jason, 'kan, Sheriff? 1452 01:51:26,305 --> 01:51:29,515 Kau akan membunuhnya, nyatanya tidak. 1453 01:51:29,600 --> 01:51:32,352 Dia tak membunuhnya./ Kini apa yang akan kau lakukan? 1454 01:51:32,436 --> 01:51:34,395 Mereka punya McLeod dan sekelompok orang bersenjata, 1455 01:51:34,480 --> 01:51:35,938 dan mereka membawa saudaramu. 1456 01:51:36,023 --> 01:51:37,690 Sementara itu coba kau lihat di sini. 1457 01:51:37,775 --> 01:51:40,777 Hanya ada dua orang cacat, anak ingusan dan orang tua yang berisik... 1458 01:51:40,861 --> 01:51:42,987 pejuang Indian./ ... pejuang Indian. 1459 01:51:43,072 --> 01:51:45,531 Bagaimana aku tahu apa yang akan kulakukan? 1460 01:51:45,616 --> 01:51:51,412 Joey, kembalilah dan katakan pada ayahmu kami akan lakukan apa yang kami bisa, 1461 01:51:51,497 --> 01:51:54,999 tapi tergantung padanya dia akan menyerah atau tidak. 1462 01:51:55,084 --> 01:51:56,709 Kurasa semua ini salahku. 1463 01:51:56,794 --> 01:51:59,796 Jika aku tak menembakmu, semua ini takkan terjadi. 1464 01:51:59,880 --> 01:52:02,965 Kau akan mencobanya, bukan?/ Ya, Bu. Kami akan coba. 1465 01:52:03,050 --> 01:52:04,759 Kurasa sebaiknya kami pergi. 1466 01:52:11,183 --> 01:52:14,060 Sheriff, apa yang akan kita lakukan? 1467 01:52:14,144 --> 01:52:15,895 Aku tak tahu, Bull. 1468 01:52:17,564 --> 01:52:20,817 Seperti yang kukatakan pada nyonya itu, aku tak tahu. 1469 01:52:32,838 --> 01:52:36,624 Kau bisa menembak sesuatu dengan cara itu?/ Jika aku bisa mendekat. 1470 01:52:36,658 --> 01:52:38,376 Bisa tolong isi pelurunya? 1471 01:52:38,836 --> 01:52:41,170 Bagaimana caramu mendekat? 1472 01:52:41,839 --> 01:52:45,425 Muncul tepat di depan Jason dengan gerobak. 1473 01:52:45,509 --> 01:52:47,927 Kau punya gerobak, bukan?/ Aku punya yang besar. 1474 01:52:48,011 --> 01:52:50,012 Kau sudah gila? Apa kau sudah tak waras? 1475 01:52:50,097 --> 01:52:52,765 Dia cukup masuk akal./ Mereka takkan mengira aku bisa melakukannya. 1476 01:52:52,850 --> 01:52:55,143 Aku yakin dengan cara ini, dia akan bisa. 1477 01:52:55,561 --> 01:52:57,687 Terakhir kali kau masuk dari depan dan aku dari belakang. 1478 01:52:57,771 --> 01:53:00,398 Kali ini, kita akan lakukan sebaliknya. 1479 01:53:00,482 --> 01:53:03,526 Mungkin sebaiknya kita segera pergi sebelum memikirkannya terlalu banyak. 1480 01:53:03,610 --> 01:53:07,447 Kuharap kita bisa tiba di sana sebelum mereka menunggu MacDonald. 1481 01:53:07,531 --> 01:53:09,532 Jam 8:00, seperti kata Joey. 1482 01:53:09,616 --> 01:53:12,243 Bull, sebaiknya segera kau carikan dua gerobak. 1483 01:53:12,327 --> 01:53:16,289 Ayo, Mississippi, sebelum mereka memikirkan yang lainnya. 1484 01:53:16,373 --> 01:53:17,582 Ya. 1485 01:53:29,386 --> 01:53:30,970 Berikan senapan itu. 1486 01:53:35,309 --> 01:53:38,853 Kau bisa melihatnya dari sana?/ Aku tak melihat apapun. 1487 01:53:38,937 --> 01:53:40,855 Bagaimana caramu turun dari sana? 1488 01:53:40,939 --> 01:53:44,358 Itu mudah. Aku akan melompat. 1489 01:53:44,443 --> 01:53:47,660 J.P., bagaimana kita mengatur waktunya? 1490 01:53:47,695 --> 01:53:51,032 Mereka pasti menempatkan seseorang untuk mengawasi di belakang. 1491 01:53:51,116 --> 01:53:53,367 Kau coba memberitahuku cara melakukan pekerjaanku, Cole? 1492 01:53:53,452 --> 01:53:55,495 Tidak, tapi aku sedikit tertarik. 1493 01:53:55,579 --> 01:53:58,456 Aku tak tahu berapa lama aku bisa membuat mereka sibuk di depan. 1494 01:53:58,540 --> 01:54:01,000 Kita akan bertindak setenang mungkin. 1495 01:54:01,084 --> 01:54:03,336 Jika kami sudah selesai sebelum kau mulai menembak, 1496 01:54:03,420 --> 01:54:04,754 Bull akan meniup terompetnya. 1497 01:54:04,838 --> 01:54:07,715 Bagaimana jika mereka mulai menembak sebelum dia meniup terompet? 1498 01:54:07,799 --> 01:54:09,842 Dalam hal itu, rekan, kau harus bertindak sendiri. 1499 01:54:09,927 --> 01:54:12,637 Tunggu sebentar. Aku punya ide. 1500 01:54:13,897 --> 01:54:18,684 Bisa aku ikut denganmu ke kota?/ Ini bukan pemandangan yang bagus untuk dilihat. 1501 01:54:18,769 --> 01:54:20,561 Aku ingin berada di sana. 1502 01:54:20,646 --> 01:54:24,857 Kau akan menyingkir jika kuminta?/ Aku akan menyingkir. 1503 01:54:25,609 --> 01:54:26,984 Baiklah. 1504 01:54:31,114 --> 01:54:33,282 Beri aku sesuatu untuk bersandar. 1505 01:54:34,368 --> 01:54:37,995 "Saat kekuatannya mengalir ke seluruh tubuhnya... 1506 01:54:38,080 --> 01:54:44,043 "Dia menemukan bayangan. Bayangan, katanya. "Mungkinkah... 1507 01:54:44,127 --> 01:54:46,462 "Daerah ini disebut El Dorado?" 1508 01:54:48,340 --> 01:54:51,133 Sampai jumpa, Cole./ Kuharap begitu. 1509 01:54:56,974 --> 01:55:00,351 Bull!/ Aku datang! 1510 01:55:01,353 --> 01:55:03,396 Apa yang kau lakukan dengan busur dan anak panah itu? 1511 01:55:03,480 --> 01:55:06,232 Seperti yang dikatakan Cole, kita harus melakukannya dengan tenang. 1512 01:55:06,316 --> 01:55:08,234 Kau bisa mengenai dinding gudang dengan benda itu? 1513 01:55:08,318 --> 01:55:11,487 Belum pernah kucoba mengenai dinding gudang, hanya manusia. 1514 01:55:14,324 --> 01:55:19,120 "Melewati pegunungan di bawah terang bulan, menelusuri bukit dengan bayangan. 1515 01:55:19,204 --> 01:55:24,125 "Berkelana dengan keberanian." Lalu suara menggema, "Jika kau mencari El Dorado." 1516 01:55:39,725 --> 01:55:43,603 Maudie, perjalananmu sampai di sini. 1517 01:55:44,938 --> 01:55:46,272 Baik. 1518 01:55:49,776 --> 01:55:53,237 Kau takkan ucapkan apapun?/ Apa gunanya aku mengucapkannya? 1519 01:55:53,322 --> 01:55:56,490 Mengucapkan apa?/ Ini tak masuk akal. 1520 01:55:56,575 --> 01:55:58,868 Aku takkan mengucapkan apapun. 1521 01:55:58,994 --> 01:56:02,663 Aku akan pergi dan membeli kotak pinus. 1522 01:56:02,748 --> 01:56:05,916 Dengan panjang sekitar 6'6" kurasa.../ Maudie. 1523 01:56:06,001 --> 01:56:07,877 Itu keluarga MacDonald. Tahan mereka. 1524 01:56:07,961 --> 01:56:10,463 Katakan agar mereka memberi kami 5 menit. Cepat. 1525 01:56:10,547 --> 01:56:11,964 Sampai jumpa, Cole. 1526 01:56:56,468 --> 01:56:58,594 Ada penjaga di pintu belakang. 1527 01:56:58,679 --> 01:57:00,054 Kita harus singkirkan dia. 1528 01:57:00,138 --> 01:57:02,640 Menurutmu kau bisa mengenainya dengan busur dan anak panah itu, Bull? 1529 01:57:02,724 --> 01:57:04,100 Tak akan meleset. 1530 01:57:04,226 --> 01:57:05,851 Ada kemungkinan dia akan teriak setelah kena? 1531 01:57:05,936 --> 01:57:08,604 Bisa saja./ Kalau begitu tunggu. 1532 01:57:09,773 --> 01:57:11,273 Aku punya ide. 1533 01:57:13,985 --> 01:57:17,655 Pegang ini, dan jaga baik-baik. 1534 01:57:30,460 --> 01:57:32,962 Apa yang sedang kau lakukan? 1535 01:57:35,048 --> 01:57:36,424 Sampai nanti. 1536 01:57:45,142 --> 01:57:46,976 Apa yang ingin kau katakan? 1537 01:57:50,564 --> 01:57:53,190 Kau tak bisa masuk ke dalam./ Tak bisa? 1538 01:57:54,818 --> 01:57:57,778 Maaf. Ayo. 1539 01:58:05,979 --> 01:58:07,621 Ayo masuk, Bull. 1540 01:58:23,897 --> 01:58:26,348 Joe tak pernah memainkan piano itu dengan baik, bukan? 1541 01:58:26,383 --> 01:58:29,769 Tidak, dan tembakanmu pada piano itu juga tak membantu. 1542 01:58:42,824 --> 01:58:45,659 McLeod! Cole Thornton datang. 1543 01:58:45,869 --> 01:58:49,038 Jack, kau dan beberapa orang tetap bersama anak itu. 1544 01:59:06,181 --> 01:59:09,016 Tak kusangka bertemu denganmu di sini, Tn. Thornton. 1545 01:59:10,685 --> 01:59:12,144 Halo, McLeod. 1546 01:59:12,189 --> 01:59:13,938 Kukatakan.../ Ini giliranku, Jason. 1547 01:59:14,898 --> 01:59:16,232 Hai, Thornton. 1548 01:59:16,316 --> 01:59:20,361 Ada pertanyaan belum terjawab antara kita. 1549 01:59:20,445 --> 01:59:23,739 Siapa yang terbaik?/ Benar. 1550 01:59:23,824 --> 01:59:26,826 Kurasa kita tak perlu mencari jawaban atas pertanyaan itu. 1551 01:59:26,910 --> 01:59:29,328 Tidak?/ Tidak. 1552 01:59:29,412 --> 01:59:31,413 Tanganmu ada masalah. 1553 01:59:33,208 --> 01:59:37,586 Beri aku waktu untuk turun dari gerobak ini dan kita akan cari tahu. 1554 01:59:37,671 --> 01:59:42,967 Kenapa aku harus memberimu waktu?/ Sebut saja sopan santun profesional. 1555 01:59:43,468 --> 01:59:45,261 Jangan dengarkan dia. Kenapa kau harus memberinya waktu? 1556 01:59:45,345 --> 01:59:47,221 Rasa penasaran, Jason. 1557 01:59:47,305 --> 01:59:48,889 Baik, Bull. 1558 01:59:48,974 --> 01:59:51,183 Panah dia yang di dekat anak MacDonald. 1559 01:59:51,268 --> 01:59:53,727 Setelah kau mengenainya, tiup terompetmu. 1560 01:59:56,548 --> 01:59:58,941 Tapi penilaianku memberitahuku bahwa... 1561 02:00:20,797 --> 02:00:22,965 Jangan bergerak, Johnny! 1562 02:00:57,108 --> 02:00:59,793 Mana Saul?/ Di dalam! Dia baik-baik saja. 1563 02:00:59,878 --> 02:01:01,365 Joey, sudah kukatakan jangan ikut campur. 1564 02:01:01,400 --> 02:01:04,423 Tapi, Ayah.../ Kali ini aku tidak keberatan. 1565 02:01:04,507 --> 02:01:07,259 Terima kasih, Joey./ Aku berhutang padamu. 1566 02:01:07,344 --> 02:01:08,677 Cole? 1567 02:01:14,184 --> 02:01:15,392 McLeod? 1568 02:01:18,396 --> 02:01:21,732 Kau sama sekali tak memberiku kesempatan, bukan? 1569 02:01:23,693 --> 02:01:25,152 Tidak. 1570 02:01:26,071 --> 02:01:28,113 Kau terlalu bagus untuk diberi kesempatan. 1571 02:01:28,198 --> 02:01:29,281 Ya. 1572 02:01:30,867 --> 02:01:33,118 Kubiarkan orang bertangan satu menembakku. 1573 02:01:41,211 --> 02:01:43,045 J.P., lihat. 1574 02:01:43,089 --> 02:01:46,715 Kini aku tak memerlukannya lagi, tanganku sudah pulih. 1575 02:01:46,800 --> 02:01:49,093 Memang selalu begitu, bukan? 1576 02:01:49,127 --> 02:01:51,178 Hei, Bull. Ada apa di luar sana? 1577 02:01:51,212 --> 02:01:53,138 Kota sudah tumpah ruah. 1578 02:01:53,223 --> 02:01:57,226 Mereka gembira malam ini. Anak-anak berteriak di sana-sini. 1579 02:01:57,310 --> 02:01:59,853 Bagaimana kakimu, Cole?/ Tanyakan pada dokter. 1580 02:01:59,938 --> 02:02:01,397 Tak terlalu parah. 1581 02:02:01,481 --> 02:02:04,108 Kau tahu luka ini akibat senjata berlaras besar, bukan? 1582 02:02:04,192 --> 02:02:05,609 Kurasa begitu. 1583 02:02:05,694 --> 02:02:08,529 Siapa yang memakai senjata berlaras besar?/ Ada seorang anak muda... 1584 02:02:08,613 --> 02:02:10,823 Aku memakai senjata berlaras besar, Dok. 1585 02:02:10,867 --> 02:02:14,159 Kau? Bukannya kau dipihak mereka?/ Itu benar. 1586 02:02:14,244 --> 02:02:16,203 Sudah kuberitahu aku kurang pandai menggunakan senapan. 1587 02:02:16,287 --> 02:02:19,123 Masalahnya, Dok, Cole tepat di depan senapan itu. 1588 02:02:19,207 --> 02:02:22,501 Tempat teraman adalah di belakang Mississippi saat dia menggunakannya. 1589 02:02:22,585 --> 02:02:24,670 Kau juga, Bull? 1590 02:02:24,754 --> 02:02:26,839 Aku ingin berjalan-jalan. 1591 02:02:26,923 --> 02:02:28,799 Mencari gadis itu?/ Gadis mana? 1592 02:02:28,883 --> 02:02:31,593 Yang mengatakan kau lebih baik tanpa topi itu. 1593 02:02:31,678 --> 02:02:33,345 Kenapa tak kau beritahu alasanmu memakainya? 1594 02:02:33,430 --> 02:02:35,556 Kurasa tak perlu. Dia sudah kuberitahu. 1595 02:02:35,640 --> 02:02:36,974 Dia marah seperti ayam basah kuyup. 1596 02:02:37,058 --> 02:02:39,977 Katanya kau membuatnya tampak bodoh. 1597 02:02:40,061 --> 02:02:44,064 Beberapa teman. Ada beberapa teman yang menunggu. 1598 02:02:44,149 --> 02:02:47,359 Maaf untuk kakimu./ Lupakan. 1599 02:02:47,444 --> 02:02:50,821 Ya. Sampai jumpa. 1600 02:02:51,573 --> 02:02:54,742 Tn. Thornton, akan terasa nyeri beberapa hari, tapi akan baik-baik saja. 1601 02:02:54,826 --> 02:02:56,076 Ya!/ Kuharap kau punya waktu... 1602 02:02:56,161 --> 02:02:57,536 untuk mengobati pinggang belakangmu. 1603 02:02:57,620 --> 02:03:00,289 Segera setelah luka di kaki ini sembuh, Dok. 1604 02:03:00,373 --> 02:03:02,124 Aku akan siap. 1605 02:03:04,127 --> 02:03:09,089 Hei, Cole. Mana Maudie?/ Aku juga ingin tahu. 1606 02:03:09,174 --> 02:03:12,801 Kuturunkan dia di jalan sebelum keributan dimulai. 1607 02:03:12,886 --> 02:03:15,345 Mungkin dia akan muncul tak lama lagi. 1608 02:03:15,430 --> 02:03:17,806 Terus terang kuragukan itu. 1609 02:03:17,891 --> 02:03:20,893 Aku bicara dengannya di tempatnya./ Lalu? 1610 02:03:20,977 --> 02:03:24,813 Jika kau mencalonkan diri jadi presiden, dia tak akan memilihmu. 1611 02:03:24,898 --> 02:03:26,398 Apa yang telah kulakukan? 1612 02:03:26,941 --> 02:03:30,778 Dia katakan dia telah menunggu seorang pria... 1613 02:03:30,862 --> 02:03:32,571 di mana pria itu sengaja menjadikan dirinya target... 1614 02:03:32,655 --> 02:03:35,199 bagi siapa saja yang ingin menembak dengan pistol. 1615 02:03:35,325 --> 02:03:36,784 Katanya dia tak bisa menerimanya lagi. 1616 02:03:36,868 --> 02:03:38,952 Begitu katanya?/ Ya, begitu katanya, 1617 02:03:39,037 --> 02:03:41,622 dan dia sudah menyiapkan perhiasan dan pakaian. 1618 02:03:41,706 --> 02:03:45,042 Intinya pintu itu telah ditutup. 1619 02:03:45,126 --> 02:03:46,335 Ya ampun! 1620 02:03:47,962 --> 02:03:49,463 Cole, apa yang akan kau lakukan? 1621 02:03:49,547 --> 02:03:53,008 Apa yang bisa kulakukan? Tak bisa bicara dengan pintu yang tertutup. 1622 02:03:53,093 --> 02:03:55,928 Senang mendengar kau mengatakannya. Lebih baik lupakan semuanya. 1623 02:03:56,012 --> 02:03:57,054 Apa yang bisa kulakukan? 1624 02:03:57,138 --> 02:03:59,181 Orang bodoh akan pergi ke sana, dan coba bicara dengannya. 1625 02:03:59,265 --> 02:04:00,724 Kau akan dapat banyak masalah dengan wanita seperti dia. 1626 02:04:00,809 --> 02:04:02,267 Kau ingat apa yang terjadi padaku. 1627 02:04:02,352 --> 02:04:05,270 Maksudmu aku sama kacaunya seperti dirimu? 1628 02:04:05,355 --> 02:04:06,939 Aku tak bilang begitu, Cole. 1629 02:04:07,023 --> 02:04:09,775 Menurutmu aku akan melakukan hal bodoh, seperti dirimu? 1630 02:04:09,859 --> 02:04:13,237 Cole, kau sendiri yang mengatakan, kau tak bisa terikat di satu tempat. 1631 02:04:13,321 --> 02:04:14,905 Bagaimana kau tahu aku belum merasa lelah... 1632 02:04:14,989 --> 02:04:17,950 melanglang buana, mengangkat pistolku di mana-mana? 1633 02:04:18,034 --> 02:04:19,618 Kau sendiri yang mengatakan bahwa... 1634 02:04:19,702 --> 02:04:21,995 Jangan membuat kesimpulan sendiri!/ Aku bukan membuat kesimpulan. 1635 02:04:22,080 --> 02:04:26,792 Jika aku ingin ada yang menasehatiku tentang wanita, itu bukan kau! 1636 02:04:26,876 --> 02:04:28,794 Mana Maudie?/ Di tempatnya. 1637 02:04:28,878 --> 02:04:31,255 Itu tongkatku./ Mana yang satu lagi? 1638 02:04:31,339 --> 02:04:33,715 Di sebelah sana. Tepat di bawah hidungmu. 1639 02:04:33,800 --> 02:04:35,509 Aku tak habis pikir. 1640 02:04:35,593 --> 02:04:39,388 Kau meletakkannya di tangan yang salah, Cole./ Bagaimana kau bisa tahu? 1641 02:04:39,472 --> 02:04:43,433 Pertama kau gunakan di tangan yang satu, kemudian yang lainnya. 1642 02:04:43,518 --> 02:04:45,310 Teman yang baik. 1643 02:04:45,395 --> 02:04:48,838 Berusaha menghalangi seseorang melakukan apa yang ingin dilakukannya. 1644 02:04:51,484 --> 02:04:54,444 Kurasa cara memintanya melakukan sesuatu adalah dengan melarangnya. 1645 02:04:54,529 --> 02:04:56,572 Tidak jika awalnya dia tak ingin melakukannya. 1646 02:04:56,656 --> 02:04:59,408 Menurutmu dia akan tinggal di sini?/ Mungkin saja. 1647 02:04:59,492 --> 02:05:02,161 Ada baiknya dia berada di sini, 1648 02:05:02,245 --> 02:05:06,039 karena kau akan menunggu sejenak, mencari wanita baru, 1649 02:05:06,541 --> 02:05:08,667 melakukan hal bodoh lagi. 1650 02:05:08,751 --> 02:05:10,085 Kemungkinan besar. 1651 02:05:10,170 --> 02:05:12,504 Jika kau tinggalkan aku, Bull, aku bisa jadi seperti itu. 1652 02:05:12,589 --> 02:05:14,240 Aku tak mengatakan akan meninggalkanmu. 1653 02:05:14,257 --> 02:05:15,465 Kau bermaksud begitu. 1654 02:05:15,550 --> 02:05:17,843 Jangan membuat kesimpulan sendiri. 1655 02:05:17,969 --> 02:05:20,804 Aku cuma tak bisa melakukan hal yang benar tanpamu. 1656 02:05:20,889 --> 02:05:21,889 Bull, aku butuh kau. 1657 02:05:21,973 --> 02:05:24,099 Apa?/ Aku butuh kau, Bull. 1658 02:05:24,184 --> 02:05:27,352 Jika kau mulai bersikap baik padaku, aku akan mengundurkan diri. 1659 02:05:27,437 --> 02:05:29,188 Itu lebih mengejutkan. 1660 02:05:29,272 --> 02:05:31,940 Tak lama lagi kau akan tetap mabuk dan keras kepala. 1661 02:05:32,025 --> 02:05:35,777 Omong-omong, bagaimana jika kita minum, Bull? 1662 02:05:36,946 --> 02:05:40,657 Kau terlalu lama memikirkannya. 1663 02:05:42,911 --> 02:05:45,787 Pekerjaan yang bagus, Sheriff./ Terima kasih, teman. 1664 02:05:47,123 --> 02:05:50,626 Sheriff, tampaknya kau akan bertahan dengan pekerjaanmu. 1665 02:05:51,878 --> 02:05:55,130 Ya, kota ini akan jadi tenang setelah kau pergi, Cole. 1666 02:05:55,840 --> 02:05:57,758 Bagaimana kau tahu aku akan pergi? 1667 02:05:57,842 --> 02:06:01,053 Kami cuma tak butuh orang sepertimu di sini. 1668 02:06:02,387 --> 02:06:17,508 [Diterjemahkan oleh: Pisces] 132992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.