All language subtitles for trust 2018 s01e06 internal 720p web x264-bamboozle mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,618 --> 00:02:32,518 Ma'am? 2 00:03:00,328 --> 00:03:02,858 How do I look? 3 00:03:15,828 --> 00:03:17,788 Ma'am? 4 00:04:05,988 --> 00:04:06,988 Gail. 5 00:04:07,311 --> 00:04:08,978 Fire. 6 00:04:09,104 --> 00:04:11,398 The top half of the body is unrecognizable. 7 00:04:37,008 --> 00:04:40,201 _ 8 00:04:59,504 --> 00:05:02,534 Does Tussauds have a waxwork of Cicero? 9 00:05:02,559 --> 00:05:03,894 Uh, who, sir? 10 00:05:03,978 --> 00:05:05,181 Cicero. 11 00:05:05,241 --> 00:05:07,811 Roman philosopher, politician, orator. 12 00:05:08,384 --> 00:05:11,694 Um, maybe in storage. 13 00:05:12,380 --> 00:05:13,928 Virgil? 14 00:05:14,024 --> 00:05:15,424 From Thunderbirds? 15 00:05:16,111 --> 00:05:18,233 From the Aeneid. 16 00:05:18,364 --> 00:05:20,326 Don't think so. 17 00:05:20,501 --> 00:05:23,542 Oh, Paul McCartney. Still very popular. 18 00:05:23,704 --> 00:05:29,285 Although entre nous, Linda has been vandalized twice 19 00:05:29,517 --> 00:05:31,378 with a lighter. 20 00:05:31,724 --> 00:05:33,137 Still a lot of bad feeling 21 00:05:33,162 --> 00:05:34,812 about Yoko Ono. 22 00:05:34,903 --> 00:05:36,243 Hadrian? 23 00:05:37,067 --> 00:05:38,604 Not that I know of. 24 00:05:38,720 --> 00:05:40,460 Well, you should. 25 00:05:40,520 --> 00:05:43,050 A much misunderstood emperor. 26 00:05:44,065 --> 00:05:47,231 I am his reincarnation. 27 00:05:48,551 --> 00:05:49,888 Super. 28 00:05:50,114 --> 00:05:52,382 Before you dismiss that comment 29 00:05:52,407 --> 00:05:55,837 as the foolish meanderings of an old man, 30 00:05:57,031 --> 00:06:01,291 ask yourself: who's the billionaire in the room? 31 00:06:02,106 --> 00:06:04,625 Oh. Point taken. 32 00:06:08,577 --> 00:06:12,270 Won't anyone answer that bloody phone? 33 00:06:17,037 --> 00:06:19,467 Ah, Chace. Yes, hello. 34 00:06:21,584 --> 00:06:23,345 Christ. 35 00:06:23,870 --> 00:06:25,637 Are you sure? 36 00:06:27,708 --> 00:06:29,163 Oh, yes, Gail. 37 00:06:29,331 --> 00:06:31,104 God, poor Gail. 38 00:06:42,029 --> 00:06:45,476 I said I was not to be disturbed. 39 00:06:45,535 --> 00:06:46,836 It's Little Paul. 40 00:06:46,889 --> 00:06:49,910 I told you I do not wish to discuss the boy. 41 00:06:49,988 --> 00:06:51,903 I don't care what you wish. 42 00:06:53,240 --> 00:06:54,464 You. 43 00:06:54,537 --> 00:06:57,414 Get this thing off my head and get out of here. 44 00:07:48,754 --> 00:07:50,278 That poor boy. 45 00:07:51,041 --> 00:07:52,518 That lovely, lovely boy. 46 00:07:52,774 --> 00:07:54,228 No. 47 00:07:54,818 --> 00:07:57,048 This-this can't be. 48 00:07:57,658 --> 00:07:59,924 You refuse to negotiate. 49 00:08:00,274 --> 00:08:02,204 Then you offer some paltry sum 50 00:08:02,229 --> 00:08:03,907 and you're-you're surprised by the outcome? 51 00:08:03,983 --> 00:08:05,983 But why would they do this? 52 00:08:06,301 --> 00:08:08,653 Th-This is not how you negotiate. 53 00:08:08,720 --> 00:08:10,460 For God's sake, stop saying that. 54 00:08:10,485 --> 00:08:12,563 These are people you're dealing with, human beings, 55 00:08:12,588 --> 00:08:14,235 not just barrels of oil. 56 00:08:14,260 --> 00:08:16,990 I understand that, of course. 57 00:08:17,928 --> 00:08:19,988 But it was a business deal. 58 00:08:20,297 --> 00:08:22,662 That is exactly what it was. 59 00:08:22,810 --> 00:08:25,538 Money in exchange for the boy. 60 00:08:25,714 --> 00:08:28,484 - Cash in, product out. - Yes. 61 00:08:28,527 --> 00:08:31,227 No. It was Paul. 62 00:08:31,297 --> 00:08:32,983 It was Little Paul, your grandson, 63 00:08:33,008 --> 00:08:36,038 your-your flesh and blood, for the love of God. 64 00:08:36,244 --> 00:08:38,463 Somebody just murdered him and... 65 00:08:39,053 --> 00:08:41,425 Set fire to his body... 66 00:08:42,460 --> 00:08:46,881 because of you and your business deal. 67 00:08:48,058 --> 00:08:50,857 The fact that you can't see that, Paul, 68 00:08:51,538 --> 00:08:53,541 is heartbreaking to me. 69 00:08:58,721 --> 00:09:00,721 Oh, my God. 70 00:09:16,307 --> 00:09:17,980 Paul. 71 00:09:19,098 --> 00:09:21,461 He gave this to the old man. 72 00:09:22,873 --> 00:09:24,327 It's from Italy. 73 00:09:24,442 --> 00:09:28,535 We were all visiting some temple, Hadrian's Villa. 74 00:09:30,305 --> 00:09:32,218 Came toddling out... 75 00:09:34,151 --> 00:09:37,221 holding it up as proud as anything. 76 00:09:42,328 --> 00:09:44,398 He worshipped Talitha 77 00:09:44,734 --> 00:09:47,234 and she worshipped him. 78 00:09:50,181 --> 00:09:52,263 She never could control him, Gail. 79 00:09:52,738 --> 00:09:55,348 No idea how to be a mother. None. 80 00:09:55,775 --> 00:09:57,675 Too busy partying. 81 00:09:58,059 --> 00:09:59,974 He should've been here with me. 82 00:10:00,395 --> 00:10:01,855 And Talitha. 83 00:10:03,024 --> 00:10:04,871 Now I've lost them both. 84 00:10:06,618 --> 00:10:08,774 I mean, what-what the fuck was he thinking? 85 00:10:08,937 --> 00:10:10,088 Huh? 86 00:10:10,167 --> 00:10:13,557 Offering 600 fucking dollars for the life of a little boy? 87 00:10:13,904 --> 00:10:16,004 I mean, we all knew he was the meanest man on the planet, 88 00:10:16,029 --> 00:10:18,502 but this... God. 89 00:10:18,654 --> 00:10:19,769 Where are you going? 90 00:10:19,831 --> 00:10:21,761 Paul, please don't. 91 00:10:58,658 --> 00:11:02,581 My-my sister... I mean, she-she would've been my sister 92 00:11:02,606 --> 00:11:03,928 if she'd lived. 93 00:11:04,287 --> 00:11:06,328 Typhoid fever. 94 00:11:06,738 --> 00:11:09,338 Two years before I was born. 95 00:11:11,881 --> 00:11:13,897 I couldn't compare. 96 00:11:14,495 --> 00:11:16,369 I mean, you can't, can you? 97 00:11:17,671 --> 00:11:19,681 Try as you might. 98 00:11:20,472 --> 00:11:22,372 Paul, do... 99 00:11:32,192 --> 00:11:33,772 Ah... 100 00:11:34,804 --> 00:11:37,359 My mother never got over it. 101 00:11:40,667 --> 00:11:42,384 I was... 102 00:11:43,725 --> 00:11:48,635 scant replacement for... her little baby girl. 103 00:11:55,914 --> 00:11:58,744 He had a way with him, young Paul. 104 00:12:00,224 --> 00:12:02,077 Fearless. 105 00:12:03,593 --> 00:12:06,234 That was me, when I was his age. 106 00:12:06,621 --> 00:12:08,521 Fearless. 107 00:12:15,468 --> 00:12:17,672 He made me laugh. 108 00:12:20,958 --> 00:12:23,258 No one does that. 109 00:12:30,885 --> 00:12:32,455 Papers. 110 00:12:49,382 --> 00:12:51,235 I'm so sorry, Paul. 111 00:12:54,098 --> 00:12:55,442 I'm so sorry. 112 00:13:02,408 --> 00:13:05,842 Ma'am, where are your children, right now? 113 00:13:06,492 --> 00:13:07,992 Sorry? 114 00:13:08,142 --> 00:13:10,740 Aileen, Mark. 115 00:13:11,122 --> 00:13:12,388 Little Ariadne. 116 00:13:12,445 --> 00:13:14,127 Where are they? 117 00:13:14,801 --> 00:13:16,219 Oh. 118 00:13:17,445 --> 00:13:19,430 La Fuserna. 119 00:13:20,182 --> 00:13:21,932 With my friend. 120 00:13:22,015 --> 00:13:23,207 Now, I beg your pardon, 121 00:13:23,232 --> 00:13:27,199 but I reckon it would be best if they heard the news from you. 122 00:13:27,340 --> 00:13:29,261 Yes, I'm sure you're right. 123 00:13:31,092 --> 00:13:33,002 But not today. 124 00:13:33,324 --> 00:13:34,664 Of course. Sure. 125 00:13:34,778 --> 00:13:36,748 I can't right now. 126 00:13:40,651 --> 00:13:42,581 Never have favorites. 127 00:13:44,518 --> 00:13:47,858 That's the number one rule of parenting. 128 00:13:50,325 --> 00:13:52,665 But he was our first. 129 00:13:54,015 --> 00:13:56,730 And he looked like such an angel. 130 00:13:58,471 --> 00:14:01,173 All that curly red hair. 131 00:14:02,028 --> 00:14:03,995 I tried not to. 132 00:14:06,071 --> 00:14:09,675 I was extra strict with him to make sure he wasn't, 133 00:14:10,129 --> 00:14:12,742 but all he had to do was smile. 134 00:14:15,921 --> 00:14:18,326 How could he not be favorite? 135 00:14:29,888 --> 00:14:31,486 No. 136 00:14:32,674 --> 00:14:35,085 The number one rule of parenting... 137 00:14:35,534 --> 00:14:37,835 is to keep your child alive. 138 00:14:51,321 --> 00:14:52,981 The wanderer returns. 139 00:14:53,352 --> 00:14:55,122 Hello, stranger. 140 00:14:55,321 --> 00:14:57,371 It's bad things, 141 00:14:57,491 --> 00:15:00,091 Pauline, terrible things. 142 00:15:00,342 --> 00:15:02,396 Will you help me? Please. 143 00:15:02,644 --> 00:15:04,614 Come on, honey. 144 00:15:04,992 --> 00:15:07,122 Pauline's gonna sort you out. 145 00:15:23,330 --> 00:15:25,850 Take a minute, sweetheart. 146 00:15:26,304 --> 00:15:27,741 Why not tell Pauline all about it? 147 00:15:27,818 --> 00:15:29,254 I-I c-can't... I can't. 148 00:15:29,325 --> 00:15:30,616 I can't. 149 00:15:30,691 --> 00:15:33,400 Just... Please. 150 00:15:39,478 --> 00:15:40,878 A small one, all right? 151 00:15:40,934 --> 00:15:42,764 Doctor's orders. 152 00:15:43,421 --> 00:15:45,805 You've been off it for ages. 153 00:15:47,537 --> 00:15:49,497 Whatever. Just, please, do it. 154 00:16:22,287 --> 00:16:25,385 The young man had the most engaging smile. 155 00:16:28,224 --> 00:16:29,974 He asked my advice. 156 00:16:32,427 --> 00:16:35,035 The rest of them only notice when I'm not there. 157 00:16:35,746 --> 00:16:38,056 Oh, I'm... I'm sure that's not the case. 158 00:16:38,174 --> 00:16:40,114 No, it is. 159 00:16:40,843 --> 00:16:43,635 I've spent 22 years in service 160 00:16:43,746 --> 00:16:45,786 to a family who don't even know my name. 161 00:16:46,174 --> 00:16:48,113 He calls them all "Bullimore." 162 00:16:48,664 --> 00:16:50,128 His butlers. 163 00:16:50,270 --> 00:16:52,209 No matter who they really are. 164 00:16:52,404 --> 00:16:54,012 And who are you, really? 165 00:16:54,567 --> 00:16:56,497 If you don't mind me asking? 166 00:16:57,404 --> 00:16:59,981 My name is Khan. 167 00:17:00,994 --> 00:17:03,244 And what about your first name? 168 00:17:05,194 --> 00:17:07,208 Jahangir. 169 00:17:07,782 --> 00:17:09,163 What, like the cricketer? 170 00:17:09,188 --> 00:17:10,378 You know? 171 00:17:10,446 --> 00:17:12,031 Of course I bloody know. 172 00:17:13,113 --> 00:17:14,639 1936, 173 00:17:14,703 --> 00:17:16,503 a-a cloudless sky at Lords, 174 00:17:16,976 --> 00:17:18,176 Tom Pearce, 175 00:17:18,223 --> 00:17:19,577 England opener, 176 00:17:19,764 --> 00:17:21,224 facing. 177 00:17:21,830 --> 00:17:23,547 Jahangir Khan coming in 178 00:17:23,589 --> 00:17:25,560 from the pavilion end... 179 00:17:27,737 --> 00:17:29,799 ...he bowls a ball, 180 00:17:30,707 --> 00:17:33,004 hits a sparrow in midair. 181 00:17:33,388 --> 00:17:34,440 The sparrow 182 00:17:34,465 --> 00:17:36,032 spirals down into the hallowed turf, 183 00:17:36,057 --> 00:17:37,475 stone dead. 184 00:17:37,646 --> 00:17:41,476 Now, that's a ball, old son, that's a ruddy ball. 185 00:17:42,560 --> 00:17:44,590 Do you, uh, bowl? 186 00:17:46,223 --> 00:17:48,293 I was what they call a wet bob. 187 00:17:48,844 --> 00:17:50,392 Oh, you're an Eton man. 188 00:17:50,503 --> 00:17:52,233 For a short while. 189 00:17:52,563 --> 00:17:55,098 I'm something of a disappointment to the family. 190 00:17:57,340 --> 00:17:58,684 Black sheep. 191 00:17:58,783 --> 00:18:00,179 Ah, well. 192 00:18:02,293 --> 00:18:05,193 Join the flock, there, Jahangir. 193 00:18:06,683 --> 00:18:08,843 Join the flock. 194 00:18:22,504 --> 00:18:23,919 Okay. 195 00:18:24,846 --> 00:18:25,999 It's time to party. 196 00:18:26,100 --> 00:18:27,533 Come on! 197 00:18:29,493 --> 00:18:30,633 Paul? 198 00:18:30,683 --> 00:18:32,213 Look what I found! 199 00:18:32,557 --> 00:18:36,027 Come on! Come on, come on, come on! 200 00:19:02,213 --> 00:19:04,359 - Ooh. - Oh, God. You were always 201 00:19:04,384 --> 00:19:07,285 the most gorgeous woman in the room. You know that, don't you? 202 00:19:07,310 --> 00:19:11,170 I would have had to be made of stone not to fall for you. 203 00:19:13,387 --> 00:19:15,262 He's so much nicer when he's off his head. 204 00:19:18,024 --> 00:19:19,592 It's not funny. 205 00:19:21,948 --> 00:19:23,434 It's true. 206 00:19:23,654 --> 00:19:25,215 He's a murderer. 207 00:19:25,300 --> 00:19:27,509 That's what he is. He is a fucking murderer. 208 00:19:27,826 --> 00:19:29,596 Okay. Look. 209 00:19:29,823 --> 00:19:33,763 Here's a little bit of, uh, family folklore for you. 210 00:19:34,214 --> 00:19:36,546 So he had this little kid. 211 00:19:36,619 --> 00:19:39,785 Um, what's-his-name, uh, my half brother Timmy. Timmy. 212 00:19:39,810 --> 00:19:42,518 And Timmy had a disease, other than being born a Getty. 213 00:19:43,783 --> 00:19:45,383 Some, uh, congenital heart thing. 214 00:19:45,447 --> 00:19:46,530 He's dying, okay? 215 00:19:46,555 --> 00:19:47,997 He's actually dying. 216 00:19:48,124 --> 00:19:50,311 And he writes to the old man, who's in Europe, 217 00:19:50,397 --> 00:19:52,719 you know, screwing his way through a succession of women, 218 00:19:52,744 --> 00:19:54,944 making enough money to fill swimming pools, 219 00:19:55,244 --> 00:19:56,760 "Daddy, I'm dying. 220 00:19:56,826 --> 00:19:57,954 "Please come home. 221 00:19:57,993 --> 00:20:00,237 I want to see you again before I die." 222 00:20:01,384 --> 00:20:03,717 What do you think the old man does? 223 00:20:04,173 --> 00:20:06,033 Sends him a letter. 224 00:20:07,263 --> 00:20:10,013 "Sorry, Timmy, unable to travel. 225 00:20:10,303 --> 00:20:12,573 Your loving father." 226 00:20:12,995 --> 00:20:15,209 I mean, can you believe that? 227 00:20:16,192 --> 00:20:17,466 And he dies. 228 00:20:17,510 --> 00:20:20,550 Timmy dies without actually seeing his father again. 229 00:20:20,620 --> 00:20:23,420 And does the loving father attend his own son's funeral? 230 00:20:23,514 --> 00:20:25,013 What do you think, friends? 231 00:20:25,727 --> 00:20:28,197 Unable to fucking travel. 232 00:20:29,864 --> 00:20:31,446 And what about George? 233 00:20:31,534 --> 00:20:34,807 Huh? Drove him into an early grave, that is for goddamn sure. 234 00:20:34,927 --> 00:20:36,357 But this. 235 00:20:36,774 --> 00:20:38,290 This time he has gone too far. 236 00:20:38,315 --> 00:20:39,655 This is actual murder. 237 00:20:42,800 --> 00:20:43,929 What I am gonna do for him, 238 00:20:44,037 --> 00:20:45,609 I am gonna go up there, 239 00:20:45,989 --> 00:20:47,410 and I am gonna tell him 240 00:20:47,435 --> 00:20:49,037 what we all actually think, 241 00:20:49,076 --> 00:20:52,211 and the truth will destroy him. 242 00:20:54,444 --> 00:20:57,243 It will completely destroy him. 243 00:21:03,651 --> 00:21:06,328 Okay, maybe not that much nicer. 244 00:21:25,883 --> 00:21:28,444 - Take that thing off. - Come on. 245 00:21:28,584 --> 00:21:29,713 Hey, squirt it over this way. 246 00:21:29,737 --> 00:21:30,745 Hey. 247 00:21:30,770 --> 00:21:32,150 Take that thing off. 248 00:21:32,294 --> 00:21:33,964 Oh, what, you don't like it? 249 00:21:33,989 --> 00:21:35,121 Too long for me, right? 250 00:21:35,146 --> 00:21:36,146 What are you, a faggot? 251 00:21:36,465 --> 00:21:37,764 Go get some pants on, now. 252 00:21:37,920 --> 00:21:39,540 - Why? - Because I said so. 253 00:21:39,667 --> 00:21:40,841 Who are you? 254 00:21:40,970 --> 00:21:42,770 I mean, you're not my dad. 255 00:21:42,993 --> 00:21:45,195 - Paul... - Hey. 256 00:21:45,267 --> 00:21:46,967 Do what I told you. 257 00:21:47,590 --> 00:21:49,910 Or what? 258 00:21:56,907 --> 00:21:58,307 Paul... 259 00:22:00,294 --> 00:22:02,280 Ah, fuck. 260 00:22:05,364 --> 00:22:06,849 - Get off. - Let me see. 261 00:22:06,921 --> 00:22:08,621 Go see your boyfriend. 262 00:22:09,991 --> 00:22:11,491 Oh. 263 00:22:18,557 --> 00:22:21,337 He never ties his laces. 264 00:22:21,809 --> 00:22:23,395 If he wears shoes at all. 265 00:22:23,474 --> 00:22:25,744 Paul, he never... 266 00:22:26,234 --> 00:22:28,459 ties his laces. See? 267 00:22:28,913 --> 00:22:31,553 The showdowns we've had about it, 268 00:22:32,436 --> 00:22:35,211 the times that he's tripped over his own shoes. 269 00:22:35,420 --> 00:22:39,666 It's a family joke, him and those damn laces. 270 00:22:40,000 --> 00:22:41,199 I'm coming. 271 00:22:41,224 --> 00:22:42,727 - No, Chace. - Hmm? 272 00:22:42,807 --> 00:22:45,597 Please. Go back to your hotel. 273 00:22:45,734 --> 00:22:47,863 What? I have instructions to stay with you at all times. 274 00:22:47,888 --> 00:22:49,776 I'm sorry, ma'am, there could be anybody out there. 275 00:22:49,801 --> 00:22:50,976 There could be paparazzi out there... 276 00:22:51,000 --> 00:22:53,670 If I need you, I'll call you. 277 00:22:53,951 --> 00:22:55,731 It might not... 278 00:22:55,987 --> 00:22:59,487 I just need to do something on my own. 279 00:22:59,597 --> 00:23:01,127 A-All right. 280 00:23:02,470 --> 00:23:04,765 At least let me check it out first, ma'am. 281 00:23:05,610 --> 00:23:07,510 Damn. 282 00:23:59,214 --> 00:24:01,020 They are your son's, yes? 283 00:24:03,078 --> 00:24:04,795 Yes. 284 00:24:05,448 --> 00:24:07,651 Can I look at the body again, please? 285 00:24:08,585 --> 00:24:10,948 - I don't think it's a good... - It is my right. 286 00:24:11,708 --> 00:24:13,218 Show me. 287 00:24:38,687 --> 00:24:40,922 - No, no, signora... - I will. 288 00:25:01,748 --> 00:25:03,365 Poor boy. 289 00:25:08,351 --> 00:25:10,721 Mrs. Getty! Mrs. Getty! 290 00:26:23,581 --> 00:26:25,251 I'm not going away! 291 00:26:32,264 --> 00:26:35,218 - Stop, okay? - I want to see him. Fifty. 292 00:26:35,334 --> 00:26:37,823 - Closed. - Fifty! Fifty! 293 00:26:37,848 --> 00:26:40,618 Fif... Get your hands off of me! 294 00:26:41,047 --> 00:26:42,977 I will stay until he comes. 295 00:26:43,293 --> 00:26:45,101 If he doesn't come, I will go to the police 296 00:26:45,126 --> 00:26:46,839 and tell 'em about this place. 297 00:26:46,938 --> 00:26:48,938 And you. 298 00:27:15,818 --> 00:27:17,468 Hello? 299 00:27:19,661 --> 00:27:23,791 If I make you smile, will you buy me a drink? 300 00:27:26,508 --> 00:27:28,278 Kind of. 301 00:27:28,354 --> 00:27:30,544 Un Negroni, per favore. 302 00:27:30,594 --> 00:27:32,964 - Certo. - Due. 303 00:28:04,074 --> 00:28:05,974 Signora. 304 00:28:08,938 --> 00:28:10,915 I can still... 305 00:28:12,351 --> 00:28:15,861 taste the burned flesh in my throat. 306 00:28:18,064 --> 00:28:19,783 It's disgusting. 307 00:28:20,534 --> 00:28:22,640 How could you do that? 308 00:28:24,181 --> 00:28:26,121 I am sorry. 309 00:28:28,958 --> 00:28:31,460 How dare you? 310 00:28:31,714 --> 00:28:33,902 How fucking dare you? 311 00:28:34,100 --> 00:28:35,681 Do you have any idea what it feels like 312 00:28:35,706 --> 00:28:38,306 to think that your son's been burned to death?! 313 00:28:39,451 --> 00:28:41,016 Do you? 314 00:28:42,168 --> 00:28:46,798 Is it your idea of a joke, you despicable shit of a man? 315 00:28:49,461 --> 00:28:51,161 Well, it's not funny. 316 00:28:51,648 --> 00:28:53,136 Not to me. 317 00:28:53,265 --> 00:28:54,938 Because I know. 318 00:28:55,227 --> 00:28:57,177 I know it's not him. 319 00:28:57,508 --> 00:29:01,110 That poor burned boy is not my son. 320 00:29:03,335 --> 00:29:06,794 So you go back to your cowardly little capo, 321 00:29:07,017 --> 00:29:09,509 your little boss man, and you tell him to stop 322 00:29:09,552 --> 00:29:12,052 whatever game he's playing. 323 00:29:15,291 --> 00:29:18,031 That boy was somebody's son. 324 00:29:19,491 --> 00:29:21,119 You animals. 325 00:29:43,994 --> 00:29:45,994 - Rosario! - Rosaria! 326 00:29:46,151 --> 00:29:47,331 - Rosaria! - Rosaria! 327 00:29:53,077 --> 00:29:54,977 That's all, folks. 328 00:29:56,708 --> 00:29:58,248 Hey, wait, wait, wait, wait...! 329 00:29:59,370 --> 00:30:01,535 - No! - No, no. 330 00:30:01,891 --> 00:30:03,064 No. 331 00:30:19,828 --> 00:30:21,485 Primo. 332 00:30:23,901 --> 00:30:26,400 Mama! Mom! 333 00:30:41,048 --> 00:30:42,618 He's alive. 334 00:30:46,111 --> 00:30:48,536 John, chapter 11. 335 00:30:48,816 --> 00:30:51,054 - What? - Lazarus: 336 00:30:51,811 --> 00:30:53,499 I am the resurrection. 337 00:30:53,587 --> 00:30:56,309 He that believeth in me, though he be dead, 338 00:30:56,392 --> 00:30:58,411 so he shall live. Hallelujah! 339 00:30:58,436 --> 00:31:00,584 - Hi. - Um... 340 00:31:00,698 --> 00:31:02,569 there's a slight change of plans, miss. 341 00:31:02,604 --> 00:31:03,911 We need to make our way 342 00:31:03,936 --> 00:31:05,088 - to the door now. - Really? 343 00:31:05,300 --> 00:31:07,277 I find myself on company time. 344 00:31:07,341 --> 00:31:08,555 If we could have a bit of privacy here. 345 00:31:08,579 --> 00:31:09,845 Vaffanculo. 346 00:31:10,031 --> 00:31:11,918 I do speak that much French. 347 00:31:15,491 --> 00:31:17,034 Talk to me. 348 00:31:23,210 --> 00:31:25,028 Paul! 349 00:31:25,323 --> 00:31:26,753 Paul! 350 00:31:26,956 --> 00:31:28,261 - What? - Paul? 351 00:31:28,320 --> 00:31:30,620 Oh, God. Paul! 352 00:31:30,770 --> 00:31:32,030 He's alive! 353 00:31:32,479 --> 00:31:34,049 Paul! 354 00:31:35,283 --> 00:31:36,923 - Paul! - Oh, but I can't be. 355 00:31:37,122 --> 00:31:38,422 I'm too old. 356 00:31:38,706 --> 00:31:40,246 According to these results, you are. 357 00:31:40,331 --> 00:31:42,220 Paul! 358 00:31:42,480 --> 00:31:44,410 No, but I can't. 359 00:31:44,966 --> 00:31:47,920 - He won't let me. - I'm sure it's not as simple as that. 360 00:31:48,179 --> 00:31:49,693 It is. 361 00:31:49,880 --> 00:31:51,780 You don't know him. 362 00:31:53,183 --> 00:31:55,139 I need to get rid of it. 363 00:31:55,398 --> 00:31:57,451 Am I correct in thinking you don't have any children? 364 00:31:57,476 --> 00:31:59,656 Yes... No... Correct... 365 00:32:00,405 --> 00:32:01,846 At your age, there's a good chance 366 00:32:01,871 --> 00:32:04,839 this might well be your last chance to conceive. 367 00:32:05,026 --> 00:32:07,370 Well, I should bloody well think so. 368 00:32:07,894 --> 00:32:10,666 Perhaps you should take a few days to consider 369 00:32:10,742 --> 00:32:13,592 before you take any irreversible steps. 370 00:32:14,063 --> 00:32:16,403 Perhaps you should talk to Mr. Getty, 371 00:32:16,526 --> 00:32:18,368 decide together. 372 00:32:19,356 --> 00:32:20,586 Mm. 373 00:33:13,000 --> 00:33:14,470 Ah. 374 00:33:14,870 --> 00:33:17,127 - Dance? - You got lucky. 375 00:33:17,840 --> 00:33:20,483 Oh, Pen, really. 376 00:33:20,823 --> 00:33:22,238 Time for a smile, no? 377 00:33:22,313 --> 00:33:23,638 You could have been wrong. 378 00:33:23,703 --> 00:33:24,849 You should have been wrong. 379 00:33:24,874 --> 00:33:26,444 But I wasn't wrong. 380 00:33:26,556 --> 00:33:29,123 - Was I, Von Block? - Absolutely. 381 00:33:29,256 --> 00:33:32,408 Bang on, Paul. I've got it all down for the chapter 382 00:33:32,433 --> 00:33:34,363 on business negotiations. 383 00:33:34,460 --> 00:33:36,080 You're such a bastard. 384 00:33:36,183 --> 00:33:38,427 A bastard who is right. 385 00:33:38,649 --> 00:33:40,107 Bullimore! 386 00:33:40,967 --> 00:33:42,029 I might buy the Ritz. 387 00:33:43,037 --> 00:33:44,512 What do you think? 388 00:33:44,596 --> 00:33:46,500 Guaranteed a good tea. 389 00:33:47,546 --> 00:33:49,581 Oh, splendid man. 390 00:33:49,753 --> 00:33:51,423 What would I do without you? 391 00:33:51,870 --> 00:33:53,660 - Thank you, sir. - Do you fish? 392 00:33:53,730 --> 00:33:55,487 Oh, yes, of course you fish. 393 00:33:55,586 --> 00:33:58,185 Take the day off. Go fishing. 394 00:33:58,293 --> 00:33:59,853 Thank you, sir. 395 00:33:59,936 --> 00:34:02,936 But before you leave, pack me a bag. 396 00:34:03,059 --> 00:34:04,542 I'm going on a little trip. 397 00:34:04,663 --> 00:34:05,893 Yes, sir. 398 00:34:06,036 --> 00:34:07,538 Where are you going? 399 00:34:07,640 --> 00:34:09,090 Rome. 400 00:34:09,153 --> 00:34:12,153 I've had quite enough of this nonsense. 401 00:34:13,112 --> 00:34:14,834 Want to come with me? 402 00:34:14,936 --> 00:34:16,461 For the weekend. 403 00:34:16,616 --> 00:34:19,276 - Visit the sites. - No, thank you. 404 00:34:19,453 --> 00:34:21,952 I'm afraid I've made other plans this weekend. 405 00:34:23,122 --> 00:34:24,539 Other plans? 406 00:34:24,693 --> 00:34:27,083 Safe journey, though. 407 00:35:21,856 --> 00:35:23,716 Here. 408 00:35:24,940 --> 00:35:28,140 You must put this behind you. Eat. 409 00:35:28,910 --> 00:35:31,772 I didn't know. I didn't know. 410 00:35:31,806 --> 00:35:35,338 What did you think would happen to him, hmm? 411 00:35:36,126 --> 00:35:38,496 We take his pocket money away? 412 00:35:42,016 --> 00:35:43,216 You killed him. 413 00:35:43,246 --> 00:35:44,976 No. No, I didn't. 414 00:35:45,836 --> 00:35:46,932 I-I didn't shoot him. 415 00:35:46,972 --> 00:35:48,492 This is not Rome. 416 00:35:49,423 --> 00:35:50,953 We have nothing here, 417 00:35:51,327 --> 00:35:53,449 and you promised him something. 418 00:35:53,792 --> 00:35:56,062 Whether you held the gun or not, 419 00:35:56,139 --> 00:35:57,609 you killed him 420 00:35:57,697 --> 00:35:59,737 and the old man, too. 421 00:36:03,413 --> 00:36:05,363 Grow up, cazzo. 422 00:36:05,539 --> 00:36:08,209 Take responsibility! 423 00:36:14,563 --> 00:36:16,631 You are lucky to be alive. 424 00:36:16,713 --> 00:36:19,583 So stay alive. Eat, cazzo! 425 00:36:31,530 --> 00:36:33,038 Okay. 426 00:36:36,243 --> 00:36:38,469 Hey! 427 00:36:38,963 --> 00:36:40,961 - Happy day, madam. - Open up! 428 00:36:40,986 --> 00:36:44,246 Yes, it is. 429 00:36:46,329 --> 00:36:47,836 - Good day, sir. - Fuck off, Bullimore. 430 00:36:47,861 --> 00:36:49,676 Where is the old bastard, huh? 431 00:36:49,729 --> 00:36:50,844 Where is he? 432 00:36:50,900 --> 00:36:54,040 I assume you're referring to me. 433 00:36:59,523 --> 00:37:01,756 You have been drinking. 434 00:37:02,276 --> 00:37:03,616 I have. 435 00:37:03,813 --> 00:37:06,598 And, no doubt, been taking drugs. 436 00:37:06,806 --> 00:37:10,198 Correct again. 437 00:37:11,300 --> 00:37:14,014 Well, there's no flies on the old man, Bullimore. 438 00:37:14,239 --> 00:37:16,168 He can spot a loser when he sees one. 439 00:37:16,193 --> 00:37:17,893 He's an expert. 440 00:37:18,293 --> 00:37:21,365 It's the spécialité de la maison. 441 00:37:22,240 --> 00:37:24,735 Is there a purpose to this visit? 442 00:37:25,576 --> 00:37:31,076 My purpose is to deliver my congratulations to you 443 00:37:31,726 --> 00:37:34,726 in person, pater... bravo. 444 00:37:35,170 --> 00:37:39,295 You have moved on from killing your sons 445 00:37:39,336 --> 00:37:41,839 with your own particular brand of sadism 446 00:37:41,962 --> 00:37:43,762 to killing your grandsons. 447 00:37:44,300 --> 00:37:45,700 Bravo. 448 00:37:48,019 --> 00:37:49,979 - But I haven't. - No. 449 00:37:50,103 --> 00:37:53,144 No, no. No, of course not. 450 00:37:53,260 --> 00:37:55,800 It's nothing to do with you. 451 00:37:55,946 --> 00:37:59,211 It's not your idea to sit on your hands 452 00:37:59,486 --> 00:38:01,738 doing fuck-all for weeks. 453 00:38:01,920 --> 00:38:05,050 Not your idea to offer the princely sum 454 00:38:05,185 --> 00:38:09,617 of $600 for the life of Paul, your grandson! 455 00:38:09,683 --> 00:38:12,853 My beautiful baby boy. 456 00:38:13,009 --> 00:38:15,809 You fuckin' murderer! 457 00:38:16,143 --> 00:38:18,805 You might as well have put your hands around his throat 458 00:38:18,830 --> 00:38:21,360 and throttled him dead! 459 00:38:25,143 --> 00:38:27,003 Except he isn't. 460 00:38:31,178 --> 00:38:34,020 Dead... I mean. 461 00:38:51,988 --> 00:38:54,049 I-I don't understand. 462 00:38:54,223 --> 00:38:55,623 Evidently. 463 00:38:56,075 --> 00:38:57,262 Well, but... 464 00:38:57,297 --> 00:38:59,577 Alive and well. 465 00:39:03,500 --> 00:39:04,642 Well, I-I thought... 466 00:39:04,667 --> 00:39:06,482 Do you have anything to add? 467 00:39:11,292 --> 00:39:12,860 Show him out, Bullimore. 468 00:39:51,456 --> 00:39:54,706 How very nice to see you, Jahangir. 469 00:39:55,136 --> 00:39:56,759 Happy Sunday. 470 00:39:56,942 --> 00:40:00,541 A most extraordinary thing. Two things. 471 00:40:01,533 --> 00:40:04,446 The boy, Paul? 472 00:40:05,050 --> 00:40:07,641 It wasn't him on the beach. 473 00:40:07,893 --> 00:40:09,352 The boy's alive. 474 00:40:09,613 --> 00:40:12,284 Is he? Wonderful. 475 00:40:12,407 --> 00:40:14,456 But even more extraordinary, 476 00:40:16,030 --> 00:40:19,390 I... have the day off. 477 00:40:20,313 --> 00:40:22,263 Marvelous. 478 00:40:22,423 --> 00:40:23,863 Pull up a pew. 479 00:40:24,046 --> 00:40:26,276 - We're having gin fizz. - Are we? 480 00:40:26,419 --> 00:40:28,029 We most certainly are. 481 00:40:28,113 --> 00:40:31,494 None of your cheap muck. I got the good stuff. 482 00:40:32,474 --> 00:40:34,451 Jahangir, Aunt Susie. 483 00:40:34,560 --> 00:40:36,919 I've been wondering when I was going to meet you. 484 00:40:37,750 --> 00:40:40,424 Darling, let's adjourn somewhere more convivial. 485 00:40:40,618 --> 00:40:43,040 Park me in that bloody thing and I'll never get out. 486 00:40:59,213 --> 00:41:00,656 What? 487 00:41:00,903 --> 00:41:02,833 I love this one. 488 00:41:06,963 --> 00:41:08,823 Do you have a minute to talk? 489 00:41:09,126 --> 00:41:10,396 I have to go to work. 490 00:41:10,486 --> 00:41:12,199 It won't take a moment. 491 00:41:13,189 --> 00:41:16,099 Isn't the news about Paul wonderful? 492 00:41:17,094 --> 00:41:19,134 Miraculous, somehow. 493 00:41:19,346 --> 00:41:21,468 Actually, I've got some other news. 494 00:41:21,956 --> 00:41:23,208 I don't know how it happened. 495 00:41:23,276 --> 00:41:24,980 Well, obviously I do. 496 00:41:25,460 --> 00:41:26,975 Paul, I'm... 497 00:41:27,927 --> 00:41:29,517 I'm pregnant. 498 00:41:38,369 --> 00:41:40,508 I'm sorry. 499 00:41:41,564 --> 00:41:43,100 Mackenzie will sort you out. 500 00:41:43,497 --> 00:41:45,119 Well, um, yes, but I... 501 00:41:45,246 --> 00:41:47,087 You're in breach of contract. 502 00:41:47,276 --> 00:41:48,987 I'm aware of that, but I just thought 503 00:41:49,026 --> 00:41:50,706 we might perhaps... 504 00:41:52,013 --> 00:41:53,890 Maybe we could renegotiate. 505 00:41:54,083 --> 00:41:57,595 I have never renegotiated in my entire life. 506 00:41:57,706 --> 00:42:01,006 - But this is your child, Paul. - It'd better be. 507 00:42:01,643 --> 00:42:03,073 Maybe another son. 508 00:42:04,042 --> 00:42:06,049 Another son. 509 00:42:06,712 --> 00:42:08,362 What on earth makes you think 510 00:42:08,412 --> 00:42:11,300 I would want another son, dear lady? 511 00:42:11,607 --> 00:42:14,068 If you think my sons have done anything other 512 00:42:14,093 --> 00:42:15,901 than disappoint me, 513 00:42:16,006 --> 00:42:18,646 then you clearly have not been paying attention. 514 00:42:18,716 --> 00:42:21,793 No, get rid of it... or go. 515 00:42:22,523 --> 00:42:23,964 The choice is yours. 516 00:42:40,166 --> 00:42:41,688 More fuel. 517 00:42:41,859 --> 00:42:44,289 We need more fuel. 518 00:42:44,799 --> 00:42:46,052 Oh. 519 00:42:46,167 --> 00:42:47,282 Oh, thank you. 520 00:42:47,307 --> 00:42:48,822 Isn't this fun? 521 00:42:48,891 --> 00:42:50,306 We should live like this all the time. 522 00:42:50,331 --> 00:42:52,431 Well, why not? Come and stay at my place. 523 00:42:52,961 --> 00:42:54,817 Set yourself up with that market garden 524 00:42:54,842 --> 00:42:56,053 you're always talking about. 525 00:42:56,078 --> 00:42:57,172 Tell him, Jahangir. 526 00:42:57,197 --> 00:42:59,005 I didn't know about the market garden. 527 00:42:59,088 --> 00:43:01,751 - Oh, well, you know. - Come as well. 528 00:43:01,815 --> 00:43:03,064 What, and leave here? 529 00:43:03,119 --> 00:43:05,588 Why not? It's a terrible place. 530 00:43:05,695 --> 00:43:08,235 He'd make a fantastic front-of-house man. 531 00:43:08,428 --> 00:43:10,678 He would. You would. 532 00:43:10,749 --> 00:43:12,949 - Really? - Absolutely. 533 00:43:13,152 --> 00:43:14,787 Red bedroom's spare. 534 00:43:15,012 --> 00:43:17,911 I'll buy you two a comfy new mattress 535 00:43:17,979 --> 00:43:20,209 for that bed the diplomat died in. 536 00:43:20,478 --> 00:43:22,100 What do you say, Jahangir? 537 00:43:26,615 --> 00:43:28,644 I'm sorry, I... 538 00:43:28,758 --> 00:43:31,028 I really must be getting back. 539 00:43:45,495 --> 00:43:46,835 She means well. 540 00:43:47,211 --> 00:43:49,070 She's just tactless. 541 00:43:49,298 --> 00:43:50,392 Come on. 542 00:43:50,417 --> 00:43:53,217 Come back in... please. 543 00:43:55,788 --> 00:43:57,828 I'm afraid it's impossible. 544 00:45:47,858 --> 00:45:49,544 Oi. 545 00:46:01,427 --> 00:46:02,873 Hmm. 546 00:46:04,541 --> 00:46:05,871 Nice piece. 547 00:46:08,699 --> 00:46:11,769 I used one just like that in Vietnam. 548 00:46:15,183 --> 00:46:17,018 - I'm-I'm not holding. - Hmm? 549 00:46:17,101 --> 00:46:18,638 I don't have a... 550 00:46:18,684 --> 00:46:20,244 - Show me. - Oh, that? 551 00:46:20,461 --> 00:46:22,561 Oh, there's nothing to show, really, it's just a... 552 00:46:24,368 --> 00:46:25,567 ...a radio. 553 00:46:25,608 --> 00:46:27,607 A radio. 554 00:46:27,895 --> 00:46:28,917 That's all. 555 00:46:28,942 --> 00:46:29,991 Yeah, that's all. 556 00:46:30,318 --> 00:46:31,848 Click, click. 557 00:46:32,641 --> 00:46:34,336 Click. Click. 558 00:46:34,561 --> 00:46:36,461 That's about the slow and skinny of it. 559 00:47:26,768 --> 00:47:29,628 We used those in Vietnam, too. 560 00:48:45,728 --> 00:48:46,728 No. 561 00:49:08,792 --> 00:49:09,821 Si. 562 00:49:27,424 --> 00:49:28,559 Right. 563 00:49:35,557 --> 00:49:37,188 Esatto. 564 00:49:47,291 --> 00:49:49,261 Let's sit. 565 00:49:54,458 --> 00:49:57,918 Oh, that's... that's mighty civil of you. 566 00:50:04,765 --> 00:50:06,235 That's good. 567 00:50:08,889 --> 00:50:11,189 May I ask a question? 568 00:50:11,320 --> 00:50:12,720 Uh, yeah. 569 00:50:12,745 --> 00:50:15,358 I don't guarantee an answer, but shoot. 570 00:50:17,646 --> 00:50:21,638 Mr. Getty, why doesn't he pay? 571 00:50:21,885 --> 00:50:23,054 Why? 572 00:50:23,105 --> 00:50:24,455 That's a fair question. 573 00:50:24,758 --> 00:50:28,188 $17 million, uh, is nothing for him. 574 00:50:29,274 --> 00:50:31,416 Less than nothing. 575 00:50:31,608 --> 00:50:33,484 The rich are not like us. 576 00:50:33,565 --> 00:50:34,925 They're different. 577 00:50:35,142 --> 00:50:36,614 I mean, you put the same water in 578 00:50:36,639 --> 00:50:39,787 and they piss the same water out, but they are different. 579 00:50:39,878 --> 00:50:41,228 They play a different game. 580 00:50:43,318 --> 00:50:46,810 In 1969 the Los Angeles Rams beat the Cowboys 581 00:50:46,835 --> 00:50:48,006 in the regular season. 582 00:50:51,921 --> 00:50:53,551 I was on the Ho Chí Minh trail. 583 00:50:58,735 --> 00:51:00,134 We get ambushed. 584 00:51:00,581 --> 00:51:03,591 We called in for a couple birds. 585 00:51:05,069 --> 00:51:06,703 Now, had two locals with us. 586 00:51:06,728 --> 00:51:09,198 One was a tracker and the other was a translator. 587 00:51:09,935 --> 00:51:11,935 And they're late to the evac site. 588 00:51:12,629 --> 00:51:14,210 We've already dusted off. 589 00:51:14,308 --> 00:51:15,676 They jump. 590 00:51:16,608 --> 00:51:18,108 And they hang on to the treads. 591 00:51:18,298 --> 00:51:19,995 Then we're airborne. 592 00:51:20,762 --> 00:51:22,662 The bird starts doing one of these. 593 00:51:23,742 --> 00:51:26,715 I mean, the gooks are just shooting the shit out of us. 594 00:51:29,475 --> 00:51:31,225 Door gunner is a sergeant, big fella. 595 00:51:32,545 --> 00:51:33,614 Know what he does? 596 00:51:34,129 --> 00:51:35,864 On their hands. 597 00:51:37,912 --> 00:51:41,195 When a Texas Ranger does that, you tend to let go. 598 00:51:41,950 --> 00:51:43,123 They went down. 599 00:51:43,148 --> 00:51:44,587 We went up. 600 00:51:44,752 --> 00:51:47,253 He didn't say a word about it. 601 00:51:47,462 --> 00:51:48,662 He just goes back to work. 602 00:51:51,069 --> 00:51:52,226 We fly home 603 00:51:52,251 --> 00:51:53,640 without incident. 604 00:51:54,749 --> 00:51:56,347 Thank you very much. 605 00:52:01,809 --> 00:52:05,799 So... when I think about the rich, 606 00:52:06,411 --> 00:52:08,841 I think about that. 607 00:52:09,884 --> 00:52:12,454 Yes. 608 00:53:27,877 --> 00:53:29,343 Mr. Getty... 609 00:54:42,958 --> 00:54:45,698 Mr. Getty. 610 00:55:41,389 --> 00:55:42,919 He's alive. 611 00:55:42,981 --> 00:55:45,058 - Mom! - Paul's alive! 612 00:55:45,112 --> 00:55:46,742 He's alive! 613 00:55:46,978 --> 00:55:48,108 He's okay. 614 00:55:48,385 --> 00:55:49,590 Paul... he's okay. 615 00:56:01,238 --> 00:56:03,338 Shall I get those funds together for you now, sir? 616 00:56:03,525 --> 00:56:05,165 Hmm? 617 00:56:05,315 --> 00:56:06,827 The ransom? 618 00:56:07,085 --> 00:56:10,079 Oh. Get hold of Paul. 619 00:56:10,406 --> 00:56:11,878 Right away. 620 00:56:12,069 --> 00:56:14,265 Y-Your son, Paul, sir? 621 00:56:14,435 --> 00:56:16,675 Who else would I be talking about? 622 00:56:17,148 --> 00:56:18,778 Yes. 623 00:56:18,995 --> 00:56:20,925 I did the difficult bit. 624 00:56:21,155 --> 00:56:24,025 All he has to do is pay. 625 00:56:30,127 --> 00:56:32,621 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 40466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.