Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,438 --> 00:00:27,430
[ROOSTER CROWS]
2
00:01:53,525 --> 00:01:57,564
[SINGS "FOLLOW YOUR HEART"]
3
00:02:09,046 --> 00:02:13,836
[FRENCH ACCENT]
Hello. Welcome to Paris, city of love.
4
00:02:14,006 --> 00:02:16,885
Who am I?
I am Jacquimo...
5
00:02:17,047 --> 00:02:22,599
...swallow extraordinaire
and lover of beautiful things.
6
00:02:22,967 --> 00:02:26,164
[SINGS]
7
00:02:38,248 --> 00:02:42,526
That is very nice, n 'est-ce pas?
I like what it is saying.
8
00:02:42,688 --> 00:02:48,321
It is saying, "Follow your heart
and nothing is impossible!"
9
00:02:48,489 --> 00:02:50,764
[LAUGHING]
10
00:02:52,049 --> 00:02:53,767
[SINGS]
11
00:02:58,010 --> 00:03:01,798
I love the sound of my voice!
12
00:03:01,970 --> 00:03:05,087
[SINGS]
13
00:03:19,331 --> 00:03:21,481
I love great romances.
14
00:03:21,651 --> 00:03:25,611
I myself am a swallow
of great passion.
15
00:03:25,772 --> 00:03:26,807
[CHUCKLES]
16
00:03:26,972 --> 00:03:29,167
[SPEAKS IN FRENCH]
17
00:03:29,332 --> 00:03:34,725
These are stories about people
with impossible problems.
18
00:03:34,892 --> 00:03:39,733
Samson loved Delilah.
That was really impossible.
19
00:03:39,893 --> 00:03:45,206
Romeo and Juliet, impossible.
20
00:03:45,373 --> 00:03:50,813
But the most impossible of all
the stories is impossibly small.
21
00:03:52,334 --> 00:03:57,408
The story of Thumbelina.
22
00:03:57,694 --> 00:04:00,845
Once upon a time,
there was a lonely woman...
23
00:04:01,014 --> 00:04:05,007
...who longed to have a child
to call her own.
24
00:04:05,174 --> 00:04:08,531
One day she paid a visit
to a good witch...
25
00:04:08,695 --> 00:04:12,449
...who gave her a tiny barleycorn.
26
00:04:12,615 --> 00:04:17,848
"Plant it in a flowerpot," she said,
"and see what happens. "
27
00:04:18,095 --> 00:04:20,894
The woman did as she was told...
28
00:04:21,056 --> 00:04:24,492
...and by and by it began growing.
29
00:04:25,016 --> 00:04:31,285
- Until at last...
- What a pretty flower!
30
00:04:53,858 --> 00:04:55,689
GIRL:
Hello, Mother.
31
00:04:59,458 --> 00:05:02,895
I will call you "Thumbelina".
32
00:05:03,379 --> 00:05:05,259
JACQUIMO:
Thumbelina.
33
00:05:05,459 --> 00:05:10,533
But can you imagine the troubles
for a little girl...
34
00:05:10,699 --> 00:05:12,735
...no bigger than your thumb?
35
00:05:25,020 --> 00:05:27,136
[SINGING "THUMBELINA"]
36
00:05:30,941 --> 00:05:32,056
[THUMBELINA SCREAMS]
37
00:05:32,261 --> 00:05:33,535
[SINGS]
38
00:05:35,861 --> 00:05:37,658
[SINGING]
39
00:05:57,463 --> 00:05:59,419
[HENS CLUCKING]
40
00:06:02,543 --> 00:06:04,693
[SINGS]
41
00:06:18,304 --> 00:06:20,499
[SINGING]
42
00:07:04,748 --> 00:07:06,340
That's me!
43
00:07:06,508 --> 00:07:07,907
[GIGGLES]
44
00:07:10,268 --> 00:07:14,580
Now, here's a story
about the noble dog...
45
00:07:14,788 --> 00:07:18,907
...who saved the king
from the wicked wizard.
46
00:07:19,069 --> 00:07:23,489
- Once upon a time...
THUMBELINA: Mother, please.
47
00:07:23,709 --> 00:07:27,782
Are there any stories
about little people?
48
00:07:27,949 --> 00:07:31,420
Well, as a matter of fact
there are, Thumbelina. Look.
49
00:07:31,590 --> 00:07:33,262
[THUMBELINA SCREAMS]
50
00:07:34,550 --> 00:07:38,702
They are little, just like me.
51
00:07:39,350 --> 00:07:44,185
- But what are those?
- They're wings, Thumbelina.
52
00:07:44,350 --> 00:07:49,425
These are fairies, and fairies
have wings so they can fly.
53
00:07:51,351 --> 00:07:55,822
Mother, have you ever seen a fairy?
54
00:07:55,991 --> 00:07:58,551
MOTHER:
Well, I thought I did once.
55
00:07:58,712 --> 00:08:00,509
- Really?
MOTHER: Yes.
56
00:08:00,712 --> 00:08:05,661
And here, the fairy prince
and princess are having a wedding.
57
00:08:05,832 --> 00:08:09,347
And they live happily ever after.
58
00:08:09,552 --> 00:08:12,146
Usually, dear.
59
00:08:12,312 --> 00:08:16,625
THUMBELINA:
I suppose it works best...
60
00:08:16,793 --> 00:08:20,547
...if two people are
about the same size.
61
00:08:20,753 --> 00:08:24,712
- Yes, of course.
- Yes...
62
00:08:29,354 --> 00:08:31,072
THUMBELINA:
Well, that's not fair.
63
00:08:31,234 --> 00:08:36,024
I must be the only little person
in the whole world.
64
00:08:36,194 --> 00:08:41,394
- I wish I were big.
- No, Thumbelina. No.
65
00:08:41,555 --> 00:08:45,946
Don't ever wish to be anything
but what you are.
66
00:08:46,155 --> 00:08:48,350
[BARKING]
67
00:08:50,395 --> 00:08:53,034
MOTHER:
Bedtime, my dear.
68
00:08:53,195 --> 00:08:56,905
It's been a long day.
69
00:08:57,836 --> 00:09:00,475
You must go to sleep now.
70
00:09:04,796 --> 00:09:06,229
Sleep tight.
71
00:09:07,797 --> 00:09:09,150
THUMBELINA: Mother?
- Uh-huh?
72
00:09:09,317 --> 00:09:12,627
- Would you please leave the book open?
- Of course, dear.
73
00:09:12,797 --> 00:09:15,994
THUMBELINA: I wanna look
at the pictures while I go to sleep.
74
00:09:18,597 --> 00:09:21,795
MOTHER: There.
- Good night, Mother.
75
00:09:21,998 --> 00:09:23,670
Good night, Thumbelina.
76
00:09:26,238 --> 00:09:29,071
You take good care of her, Hero.
77
00:09:29,238 --> 00:09:31,433
[HERO BARKING]
78
00:09:38,719 --> 00:09:40,516
Hmm.
79
00:09:54,880 --> 00:09:58,429
[SINGS "SOON"]
80
00:11:25,327 --> 00:11:30,526
I wonder if there really are
such things as fairies.
81
00:11:30,767 --> 00:11:31,916
Hmm.
82
00:12:24,571 --> 00:12:27,802
Oh, my dear.
Don't look now, dear husband...
83
00:12:27,971 --> 00:12:31,884
...but our son is missing again.
- So he is.
84
00:12:32,051 --> 00:12:36,170
I think he feels a bit silly, riding
that white butterfly we gave him.
85
00:12:36,372 --> 00:12:40,047
- Why should he feel silly?
- It makes the wrong impression...
86
00:12:40,212 --> 00:12:44,410
...on the young ladies.
- What about the impression on the court?
87
00:12:44,572 --> 00:12:49,203
Colbert, it is the autumn today and
we've begun the golding of the leaves.
88
00:12:49,373 --> 00:12:51,170
- He should be here.
- Tabitha.
89
00:12:51,373 --> 00:12:53,329
He'll hurt himself.
90
00:12:53,533 --> 00:12:57,526
I hope he's not out buzzing
the vales on that wretched bee.
91
00:12:57,693 --> 00:13:00,082
He is the crown prince,
for heaven's sake.
92
00:13:00,253 --> 00:13:01,243
[COLBERT CHUCKLES]
93
00:13:01,414 --> 00:13:05,771
COLBERT: Tabitha, dear, have you
forgotten what it's like to be 16?
94
00:13:10,174 --> 00:13:12,529
CORNELIUS:
Whoa.
95
00:13:12,694 --> 00:13:19,089
Hello! What a beautiful voice.
I wonder who she is.
96
00:13:19,455 --> 00:13:21,855
Stay here, boy.
I'll check this out.
97
00:13:22,015 --> 00:13:24,210
[THUMBELINA HUMS]
98
00:13:33,656 --> 00:13:38,571
You have to go now?
I see.
99
00:13:38,736 --> 00:13:41,535
You are a wonderful dancer.
100
00:13:42,777 --> 00:13:44,688
Will I ever see you again?
101
00:13:45,257 --> 00:13:46,929
[THUMBELINA HUMS]
102
00:13:47,737 --> 00:13:50,297
May I cut in?
103
00:13:50,857 --> 00:13:54,452
- Ah!
- No. Wait, wait. Come back.
104
00:13:54,617 --> 00:13:57,815
I apologize.
I didn't mean to frighten you.
105
00:14:01,618 --> 00:14:04,257
There. See?
No more sword.
106
00:14:05,138 --> 00:14:06,890
Now, will you come out?
107
00:14:19,699 --> 00:14:21,576
Ah.
108
00:14:25,380 --> 00:14:28,372
Wait a minute.
What are you staring at?
109
00:14:28,540 --> 00:14:31,293
Well, say something, will you?
110
00:14:32,780 --> 00:14:35,010
You're...
111
00:14:35,180 --> 00:14:37,570
- You're one of them.
- I beg your pardon?
112
00:14:38,581 --> 00:14:42,540
I thought I was the only one my size
in the whole world.
113
00:14:42,701 --> 00:14:44,737
[HERO SNARLING]
114
00:14:46,181 --> 00:14:50,175
Hero, no.
No, he's a friend. Look.
115
00:14:50,342 --> 00:14:55,621
Hello, my name is Thumbelina.
How do you do, sir?
116
00:14:55,782 --> 00:14:59,616
- Thank you for coming to visit.
- Uh... Oh. Oh.
117
00:14:59,782 --> 00:15:04,299
No trouble at all.
The pleasure is mine.
118
00:15:07,503 --> 00:15:09,061
[HERO SNORES]
119
00:15:10,703 --> 00:15:15,936
- Sorry about that.
- Thumbelina.
120
00:15:16,103 --> 00:15:19,096
- It's a lovely name.
- Thank you.
121
00:15:19,784 --> 00:15:23,299
- I'm Cornelius.
- Cornelius?
122
00:15:23,464 --> 00:15:24,453
[GIGGLES]
123
00:15:24,624 --> 00:15:26,774
Well, that's a funny name.
124
00:15:26,944 --> 00:15:29,219
I mean it's perfect.
125
00:15:29,384 --> 00:15:31,137
Uh...
126
00:15:31,305 --> 00:15:36,254
Tell me about the fairy court.
Is there a prince?
127
00:15:37,025 --> 00:15:40,495
- Yes.
- He must be terribly handsome.
128
00:15:40,665 --> 00:15:44,419
- He is.
- Strong and brave.
129
00:15:44,585 --> 00:15:48,374
- None like him.
- I would love to meet the prince.
130
00:15:48,666 --> 00:15:51,783
- I'll tell him.
- Thank you.
131
00:15:51,946 --> 00:15:54,904
You're welcome.
132
00:15:55,066 --> 00:15:56,135
[BUZZING]
133
00:15:56,306 --> 00:15:58,537
- What was that?
- Oh.
134
00:15:58,707 --> 00:16:02,746
That's Buzzby, my bumble.
I left him on the sill.
135
00:16:02,907 --> 00:16:05,467
He doesn't like staying
in one place too long.
136
00:16:05,627 --> 00:16:07,185
Why didn't you say something?
Come on.
137
00:16:08,787 --> 00:16:10,823
[BUZZBY BUZZES]
138
00:16:10,987 --> 00:16:12,819
Oh, my!
139
00:16:12,988 --> 00:16:16,583
He's amazing!
140
00:16:16,748 --> 00:16:19,820
Hey, would you like to go for a spin?
141
00:16:20,068 --> 00:16:21,648
Come on, let's go.
142
00:16:21,828 --> 00:16:23,420
[THUMBELINA GIGGLING]
143
00:16:25,908 --> 00:16:29,299
- I wish I had wings.
- Maybe someday you will.
144
00:16:29,469 --> 00:16:32,859
Hold on tight. Whoa!
145
00:16:33,029 --> 00:16:35,782
[GIGGLING]
146
00:16:39,309 --> 00:16:42,541
[CORNELIUS SINGS
"LET ME BE YOUR WINGS"]
147
00:17:55,715 --> 00:17:59,628
- Is she gonna marry the prince, Mom?
- Well, perhaps.
148
00:17:59,835 --> 00:18:02,191
[SINGING "LET ME BE YOUR WINGS"]
149
00:18:59,520 --> 00:19:00,999
[SPEAKS IN SPANISH]
150
00:19:01,160 --> 00:19:04,311
This voice is fant�stica!
151
00:19:04,480 --> 00:19:08,678
Mama, I love her.
152
00:19:18,041 --> 00:19:20,714
Oh, Thumbelina.
153
00:19:20,881 --> 00:19:23,601
Wow. Something...
I don't know...
154
00:19:23,681 --> 00:19:25,912
Something happened to me tonight.
155
00:19:26,082 --> 00:19:30,075
- Something I never wanna forget.
- Me too.
156
00:19:30,242 --> 00:19:34,872
- Do not forget me.
- Forget-me-nots.
157
00:19:35,082 --> 00:19:38,234
I'll never forget you. Never.
158
00:19:39,523 --> 00:19:42,037
- Never, never.
TABITHA: Cornelius.
159
00:19:42,203 --> 00:19:44,763
Oh, Mother.
What...? Mother!
160
00:19:44,923 --> 00:19:49,713
TABITHA: Cornelius, come now.
THUMBELINA: Who are those people?
161
00:19:49,883 --> 00:19:54,321
It's no time to explain. That's the
queen of the fairies, my mother.
162
00:19:54,484 --> 00:19:58,523
- Your mother?
- Yeah. Look, I must go now, but...
163
00:19:58,684 --> 00:20:02,154
- Can I see you tomorrow?
- Your mother?
164
00:20:02,324 --> 00:20:05,840
Then you're the...
You are the...
165
00:20:06,005 --> 00:20:09,759
- Tomorrow?
- Yes, tomorrow. Yes, I'm the prince.
166
00:20:09,925 --> 00:20:14,316
- The prince?
- Yeah. Will you meet my parents?
167
00:20:14,485 --> 00:20:15,474
TABITHA:
Cornelius!
168
00:20:15,645 --> 00:20:17,795
- Say you will.
- I...
169
00:20:19,046 --> 00:20:20,445
- I will.
- You will?
170
00:20:20,606 --> 00:20:25,760
I will.
I will, Prince Cornelius, yes.
171
00:20:25,926 --> 00:20:28,520
TABITHA: Cornelius.
COLBERT: Cornelius.
172
00:20:28,686 --> 00:20:31,758
- I've gotta go.
- Will they like me?
173
00:20:31,926 --> 00:20:34,725
Get down. Yes, they'll love you.
174
00:20:34,887 --> 00:20:38,163
But let me talk to them first.
Tonight.
175
00:20:38,327 --> 00:20:41,160
And then I'll be back for you
in the morning.
176
00:20:41,327 --> 00:20:44,842
- Then you can meet my mother.
- Well, great.
177
00:20:45,007 --> 00:20:48,842
- But, well... wait here.
- And then...
178
00:20:49,008 --> 00:20:54,082
...we'll live happily ever after.
- Much longer.
179
00:20:54,248 --> 00:20:58,207
COLBERT: Cornelius.
- Goodbye.
180
00:20:58,408 --> 00:21:01,048
You won't forget to come back,
will you?
181
00:21:01,209 --> 00:21:03,439
I promise.
182
00:21:04,329 --> 00:21:06,081
Whoa!
183
00:21:13,329 --> 00:21:16,925
Oh, Cornelius.
184
00:21:21,810 --> 00:21:23,289
[SNORING]
185
00:21:34,731 --> 00:21:36,369
TOAD:
Hmm.
186
00:21:37,571 --> 00:21:38,591
Gotcha!
187
00:21:38,971 --> 00:21:41,087
THUMBELINA:
What?!
188
00:21:42,732 --> 00:21:46,168
Help, Hero! Let me out of here.
189
00:21:46,332 --> 00:21:50,484
Hero, help. Help me!
190
00:21:50,652 --> 00:21:53,086
[HERO GROWLS]
191
00:21:54,172 --> 00:21:56,528
TOAD:
A dog!
192
00:21:57,693 --> 00:22:00,207
Get away from me.
193
00:22:00,373 --> 00:22:02,409
[TOAD GASPING]
194
00:22:09,254 --> 00:22:10,892
[HOWLING]
195
00:22:23,615 --> 00:22:25,970
[BARKING]
196
00:22:26,255 --> 00:22:28,849
[TOAD GIGGLING]
197
00:22:31,335 --> 00:22:34,008
[MOTHER SOBBING]
198
00:22:50,377 --> 00:22:52,333
CORNELIUS:
Thumbelina. Oh...
199
00:22:52,897 --> 00:22:56,207
Thumbelina. Thumbelina. Oops.
200
00:22:56,377 --> 00:22:57,730
Got it.
201
00:22:58,017 --> 00:23:01,293
Thumbelina, it's me.
Where are you?
202
00:23:01,897 --> 00:23:03,809
[GASPING]
203
00:23:12,698 --> 00:23:14,814
[HERO HOWLING]
204
00:23:20,099 --> 00:23:22,408
[BARKING]
205
00:23:22,739 --> 00:23:26,857
Where is she?
What? What happened?
206
00:23:28,339 --> 00:23:31,457
She was stolen away?
Out the window?
207
00:23:32,580 --> 00:23:33,933
Who did it?
208
00:23:37,620 --> 00:23:39,850
A toad?
209
00:23:41,140 --> 00:23:42,653
Good dog.
210
00:23:43,900 --> 00:23:45,971
I'll find her.
211
00:23:46,141 --> 00:23:47,574
[HERO BARKING]
212
00:23:47,821 --> 00:23:52,451
No, Hero. You stay here
and take care of Thumbelina's mother.
213
00:23:52,621 --> 00:23:55,340
Let her know
everything will be all right.
214
00:23:56,221 --> 00:23:58,257
[BARKS]
215
00:24:00,142 --> 00:24:02,178
[HERO WHINES]
216
00:24:12,022 --> 00:24:15,143
[THUMBELINA GROANING]
217
00:24:15,823 --> 00:24:19,099
I hope you sleep very, very good.
218
00:24:19,303 --> 00:24:21,976
Huh? Who are you?
219
00:24:22,823 --> 00:24:25,621
We are the very happy Family
Singers de Espa�a.
220
00:24:25,784 --> 00:24:30,938
These are my sons:
Mozo, Gringo and Grundel.
221
00:24:33,704 --> 00:24:37,299
- We are very rich and famous.
- Rich and famous?
222
00:24:37,504 --> 00:24:41,896
S�, s�, mucho. I bring you here
to become famous singer like me.
223
00:24:42,065 --> 00:24:46,456
Goodbye. My mother will
be very worried.
224
00:24:46,625 --> 00:24:49,093
Mama no worry. Mama proud.
225
00:24:49,265 --> 00:24:51,699
When you are a star,
she make big fiesta...
226
00:24:51,865 --> 00:24:57,623
...and invite all the neighbors to see her
little ni�a who have become very big.
227
00:24:57,826 --> 00:24:59,942
Big?
228
00:25:00,106 --> 00:25:03,066
- You mean big?
- I mean important.
229
00:25:03,101 --> 00:25:05,991
And loved by everyone.
230
00:25:06,026 --> 00:25:08,018
But Cornelius loves me already.
231
00:25:08,067 --> 00:25:09,466
I think I'm gonna marry him.
232
00:25:11,907 --> 00:25:13,340
Marry him?
233
00:25:13,587 --> 00:25:15,737
That will be a very big mistake.
234
00:25:15,907 --> 00:25:21,141
It'll get in the way of your career in show
business, doing those things dom�sticos.
235
00:25:21,348 --> 00:25:22,986
What things?
236
00:25:23,748 --> 00:25:25,261
[TOAD SINGS "ON THE ROAD"]
237
00:25:53,230 --> 00:25:54,822
Oh, dear...
238
00:25:54,990 --> 00:25:58,426
You see?
You become a big star, like me.
239
00:25:58,590 --> 00:26:02,664
We make big moneys together.
You make Mama rich.
240
00:26:02,831 --> 00:26:08,189
You're important person.
You are famous. You are a star!
241
00:26:08,351 --> 00:26:12,139
A star?
Well, I suppose.
242
00:26:12,311 --> 00:26:15,782
Now, repeat after me.
243
00:26:15,952 --> 00:26:18,068
[SINGS "ON THE ROAD"]
244
00:26:20,272 --> 00:26:22,183
[SINGING]
245
00:26:24,352 --> 00:26:29,222
- Could you say that a little slower?
- Slower? We don't do ballads.
246
00:26:29,393 --> 00:26:32,032
Maybe I can take notes.
247
00:26:32,193 --> 00:26:33,626
[SINGS]
248
00:27:46,718 --> 00:27:48,629
Ah!
249
00:27:48,798 --> 00:27:50,789
Bueno, muy bueno.
You got it.
250
00:27:50,958 --> 00:27:52,711
[SCREAMS]
251
00:27:54,599 --> 00:27:56,078
[SINGING]
252
00:28:26,521 --> 00:28:28,273
[CHEERING]
253
00:28:31,801 --> 00:28:36,478
Mama, you give her to me,
I marry her.
254
00:28:36,642 --> 00:28:39,076
TOAD:
Very well. You can marry la ni�a.
255
00:28:39,402 --> 00:28:43,031
We can keep the money she earns
in the family.
256
00:28:43,202 --> 00:28:47,799
Thank you, Mrs. Toad. Thank you.
They really like me.
257
00:28:48,003 --> 00:28:51,439
- Am I a star?
- Yes, and you can call me Mama.
258
00:28:51,603 --> 00:28:55,357
- Mama?
- You're going to marry my son Grundel.
259
00:28:55,603 --> 00:28:58,197
- I'm what?
- I love Thumbelina.
260
00:28:58,403 --> 00:29:04,161
- We'll be right back with the Padre.
- Oh, no, no.
261
00:29:04,324 --> 00:29:09,159
- I love Cornelius.
- Today, you marry my son.
262
00:29:10,084 --> 00:29:11,836
THUMBELINA:
Oh, no. No, no.
263
00:29:12,004 --> 00:29:14,280
No, I'm not marrying...
Come back here!
264
00:29:14,445 --> 00:29:18,199
Wait a second.
Where are you going?
265
00:29:18,405 --> 00:29:22,444
Doesn't anybody care what I think?
266
00:29:25,685 --> 00:29:28,644
THUMBELINA: Help!
- Help?
267
00:29:28,806 --> 00:29:32,003
- Who is saying "help"?
THUMBELINA: Mr. Bird, over here.
268
00:29:32,206 --> 00:29:36,040
Little one, are you having a bad day?
269
00:29:36,206 --> 00:29:41,235
I was sleeping on the windowsill,
waiting for Prince Cornelius to come.
270
00:29:41,407 --> 00:29:44,319
He said he'd come
because he loves me and...
271
00:29:44,487 --> 00:29:46,000
JACQUIMO: He loves you?
- Yes.
272
00:29:46,167 --> 00:29:50,558
- Congratulations!
- Thanks. But, well...
273
00:29:50,727 --> 00:29:53,082
But I was stolen away
by Mrs. Toad...
274
00:29:53,247 --> 00:29:56,365
...who says I have to marry her son.
275
00:29:56,568 --> 00:30:01,562
A toad? That is a very bad thing,
Mademoiselle...?
276
00:30:01,728 --> 00:30:05,243
- Thumbelina.
- Thumbelina, I am Jacquimo.
277
00:30:05,448 --> 00:30:11,126
- How can I be of service to you?
- Well, I must get off this lily pad...
278
00:30:11,289 --> 00:30:13,564
...but that's impossible.
279
00:30:13,809 --> 00:30:16,721
Nothing is impossible.
280
00:30:21,129 --> 00:30:26,329
- Voil�!
- Oh, my. Well, that was easy.
281
00:30:26,490 --> 00:30:32,838
Now if I can just reach the shore
before those awful toads come back.
282
00:30:33,210 --> 00:30:38,524
Do you mean if you can reach the shore
before you go over the waterfall?
283
00:30:38,731 --> 00:30:42,565
- What waterfall?
- That one!
284
00:30:42,731 --> 00:30:44,164
Is it bad?
285
00:30:47,211 --> 00:30:50,602
- I am slipping!
- Don't let go!
286
00:30:50,812 --> 00:30:55,044
- Can you swim?
- No, I can't swim. I can't even float.
287
00:30:55,212 --> 00:30:58,192
Help! Help, please!
288
00:30:58,332 --> 00:31:00,402
Somebody help!
289
00:31:00,572 --> 00:31:05,169
- Help! Somebody help!
JACQUIMO: Help!
290
00:31:08,733 --> 00:31:11,122
Jitterbugs, help!
291
00:31:17,654 --> 00:31:19,212
[SCREAMING]
292
00:31:27,134 --> 00:31:32,414
JACQUIMO: Pull, mes amis, pull!
That is it. Higher, higher.
293
00:31:32,815 --> 00:31:36,171
[CHOKING]
294
00:31:43,935 --> 00:31:46,245
[SPEAKS IN FRENCH]
295
00:31:48,256 --> 00:31:50,451
[WHISPERING]
296
00:31:51,776 --> 00:31:53,573
- What is it?
- Who is it?
297
00:31:53,936 --> 00:31:57,133
Look, Mama, she's waking up.
298
00:31:57,296 --> 00:32:02,132
- Are you feeling better, little one?
- Yes, I think so.
299
00:32:02,337 --> 00:32:07,650
- Who are you?
- Thumbelina, these are the jitterbugs.
300
00:32:07,817 --> 00:32:12,016
The jitterbugs? How do you do?
301
00:32:12,178 --> 00:32:16,012
Are you really gonna marry
the fairy prince?
302
00:32:16,898 --> 00:32:21,255
If he asks me.
He will call for me at my house.
303
00:32:21,418 --> 00:32:26,209
That's why I wanna go home. Besides,
mother will be terribly worried.
304
00:32:28,659 --> 00:32:33,528
- If only I could find my way home.
- We'll help you, Thumbelina.
305
00:32:33,699 --> 00:32:37,374
- Nobody will hurt you.
- Not with us on the job, right?
306
00:32:37,539 --> 00:32:41,533
JACQUIMO: Right.
- You are all very brave. Thank you.
307
00:32:41,700 --> 00:32:44,817
But I'm afraid I'll never see
my home again.
308
00:32:44,980 --> 00:32:49,610
- Do you love the prince?
- Yes.
309
00:32:49,820 --> 00:32:53,530
Then follow your heart.
It will lead you home.
310
00:32:53,701 --> 00:32:55,931
Now, where does the prince live?
311
00:32:57,261 --> 00:33:03,530
He lives in the Vale of the Fairies.
But I don't know where that is either.
312
00:33:03,701 --> 00:33:09,413
Do not worry. I, Jacquimo, will
find it and bring him home to you.
313
00:33:09,622 --> 00:33:10,850
[JACQUIMO CHUCKLES]
314
00:33:11,342 --> 00:33:16,814
- It's impossible.
- Impossible? Nothing is impossible.
315
00:33:17,702 --> 00:33:20,695
[SINGS "FOLLOW YOUR HEART"]
316
00:33:57,425 --> 00:34:01,020
Come on, Thumbelina!
You are going home!
317
00:34:01,185 --> 00:34:04,542
Your mother is waiting!
Get up, get up!
318
00:34:05,826 --> 00:34:08,579
[SINGING]
319
00:34:15,787 --> 00:34:18,506
JACQUIMO:
Sing, my little chickadees!
320
00:34:20,427 --> 00:34:22,179
[SINGS]
321
00:34:36,588 --> 00:34:40,183
[SINGING]
322
00:35:04,710 --> 00:35:09,340
Bon voyage, Thumbelina!
Never fear, I will find the prince.
323
00:35:09,510 --> 00:35:12,264
Goodbye!
324
00:35:12,511 --> 00:35:16,868
He's wonderful.
And I'm going home.
325
00:35:28,592 --> 00:35:34,986
Cornelius, my sunshine, first you buzzed
in here on that wretched thing...
326
00:35:35,232 --> 00:35:40,353
...and announced before the court that
you'd found the girl of your dreams.
327
00:35:40,513 --> 00:35:43,585
And now you come back to say
she's vanished?
328
00:35:43,793 --> 00:35:46,261
Kidnapped. She's been kidnapped!
329
00:35:46,433 --> 00:35:47,752
- You're joking!
- Tabitha.
330
00:35:47,913 --> 00:35:51,270
Please delay the winter frost
as long as you can.
331
00:35:51,434 --> 00:35:54,870
- I need time to find Thumbelina.
TABITHA: Cornelius!
332
00:35:55,394 --> 00:35:57,350
Don't worry, Mother, I'll be back.
333
00:35:57,514 --> 00:35:58,833
TABITHA:
Cornelius!
334
00:35:58,994 --> 00:36:01,667
CORNELIUS:
I'll find her!
335
00:36:01,834 --> 00:36:04,143
Oh, my poor boy.
336
00:36:04,914 --> 00:36:10,911
Colbert, my love, we can't delay
the frost for more than a day.
337
00:36:22,436 --> 00:36:26,016
- Hey, bro?
- Go away.
338
00:36:26,276 --> 00:36:28,870
Pond talk says Thumbelina
gave you the slip...
339
00:36:29,036 --> 00:36:31,470
...and is gonna marry a fairy prince.
340
00:36:32,356 --> 00:36:34,552
What fairy prince?
341
00:36:34,797 --> 00:36:38,631
You not be able to show
your ugly face on-stage no more.
342
00:36:38,797 --> 00:36:43,154
- Everybody laugh at you.
- Nobody laugh.
343
00:36:43,317 --> 00:36:45,706
I said, nobody laughs!
344
00:36:45,877 --> 00:36:47,550
[LAUGHING]
345
00:36:47,718 --> 00:36:52,075
I go get Thumbelina
and bring her back.
346
00:36:57,038 --> 00:36:59,791
I marry her!
347
00:37:09,119 --> 00:37:11,713
[THUMBELINA HUMMING]
348
00:37:16,760 --> 00:37:18,432
BABY BUG:
Look out!
349
00:37:18,600 --> 00:37:20,480
- Ah!
- Ah!
350
00:37:20,560 --> 00:37:21,754
[CHUCKLES]
351
00:37:21,920 --> 00:37:26,948
Hi, toots. Beetle's my name
and razzmatazz is my game.
352
00:37:27,120 --> 00:37:30,955
- How do you do? Everything okay?
- I'm not your toots.
353
00:37:31,121 --> 00:37:33,396
- Where do you come from?
- Up there.
354
00:37:33,561 --> 00:37:37,554
I'm a connoisseur of sweet nectars,
a designer of rare threads...
355
00:37:37,721 --> 00:37:41,078
...and a judge of beautiful women.
356
00:37:41,242 --> 00:37:45,679
And you are beautiful, Miss...?
357
00:37:45,842 --> 00:37:49,039
Thumbelina. And I'm going home.
358
00:37:49,242 --> 00:37:53,394
What's your hurry, toots?
Relax. Take a load off.
359
00:37:53,562 --> 00:37:58,193
- I wish you wouldn't do that.
- Perhaps you'd prefer this?
360
00:37:59,083 --> 00:38:02,917
Mr. Beetle! I don't even know you.
361
00:38:03,083 --> 00:38:06,075
- Would you stop?
- Stop? How can I stop?
362
00:38:06,243 --> 00:38:10,078
I'm crazy about you, toots.
You're gorgeous.
363
00:38:10,804 --> 00:38:14,080
- Oh.
- You're exciting. Delicious.
364
00:38:14,284 --> 00:38:19,233
- I am?
- And I love the sound of your voice.
365
00:38:19,404 --> 00:38:23,637
- My voice?
- Don't talk! Sing. Sing to me.
366
00:38:26,005 --> 00:38:29,884
I have an ideaCan you fly me up there?
367
00:38:30,045 --> 00:38:35,517
- Why should I, toots?
- From the tree I could see my house.
368
00:38:35,685 --> 00:38:39,076
I'd know if I'm traveling
in the right direction to get home.
369
00:38:39,246 --> 00:38:44,923
Gee, I don't know. That would be a
big, big, oh, very big favor.
370
00:38:45,086 --> 00:38:47,998
I'll singI'll sing for you
371
00:38:48,166 --> 00:38:53,195
No, no. You'll sing
at the Beetle Ball. And dance.
372
00:38:54,287 --> 00:38:55,845
[BEETLE CHUCKLING]
373
00:38:56,007 --> 00:38:59,477
BEETLE: We are gonna be
the talk of the town, toots.
374
00:38:59,647 --> 00:39:04,597
THUMBELINA: I'm not your toots,
and I don't even look like a beetle.
375
00:39:05,208 --> 00:39:08,280
BABY BUG:
Come on, let's get help.
376
00:39:14,608 --> 00:39:16,918
[MUSIC PLAYS]
377
00:39:17,089 --> 00:39:22,749
MAN: Ladies and gentlebugs, BerkleyBeetle proudly presents Thumbelina!
378
00:39:45,131 --> 00:39:47,884
[SINGS "YER BEAUTIFUL, BABY"]
379
00:39:59,652 --> 00:40:02,803
[CROWD CHEERING]
380
00:40:03,012 --> 00:40:04,889
[SINGING "YER BEAUTIFUL, BABY"]
381
00:40:40,255 --> 00:40:42,450
Let's dance, baby!
382
00:40:44,775 --> 00:40:48,563
- Isn't she beautiful?
- Just adorable, darling.
383
00:40:48,775 --> 00:40:52,688
- What a piece of work.
- Will you look at her?
384
00:40:52,936 --> 00:40:56,008
- Okay, toots, let's wing it.
- I can't wing it.
385
00:40:56,176 --> 00:41:00,328
I don't have any wings.
I'm getting dizzy!
386
00:41:01,856 --> 00:41:02,925
Ew!
387
00:41:04,816 --> 00:41:06,295
[GIGGLING]
388
00:41:16,857 --> 00:41:19,530
WOMAN 1: My, my!
WOMAN 2: Unattractive.
389
00:41:19,737 --> 00:41:22,730
The word, my dear, is ugly.
390
00:41:22,938 --> 00:41:26,692
MAN 1: She's so ugly it hurts my feelers.
- I hope it ain't catching.
391
00:41:27,458 --> 00:41:29,653
MAN 2:
Disgraceful.
392
00:41:29,818 --> 00:41:31,251
[BEETLES SINGING]
393
00:41:47,820 --> 00:41:52,610
Sorry, toots,
I guess you're too... ugly!
394
00:41:53,140 --> 00:41:57,930
- Don't worry, you'll get over me.
- I'm ugly?
395
00:42:01,901 --> 00:42:06,452
- Hey, wait for me.
LI'L BEE: Hurry, Thumbelina needs help.
396
00:42:07,821 --> 00:42:09,698
[SCREAMING]
397
00:42:13,581 --> 00:42:17,814
Do I hear one of you say
Thumbelina needs help?
398
00:42:17,982 --> 00:42:19,381
- Yes.
- Gnatty!
399
00:42:19,542 --> 00:42:21,817
The beetle took her
and flew way up there.
400
00:42:21,982 --> 00:42:23,620
Be quiet.
401
00:42:25,582 --> 00:42:31,101
The beetle? I want her back!
402
00:42:31,263 --> 00:42:32,332
[SCREAMING]
403
00:42:32,503 --> 00:42:34,619
BABY BUG:
Come on, let's go!
404
00:42:34,823 --> 00:42:37,781
You big, ugly wart-face.
405
00:42:37,943 --> 00:42:39,661
[CHUCKLING]
406
00:42:40,783 --> 00:42:44,902
Now we see about this beetle.
407
00:43:06,345 --> 00:43:09,143
What is the matter, Thumbelina?
408
00:43:09,865 --> 00:43:14,860
I'm cold. I'm lost. And I'm hungry.
409
00:43:15,026 --> 00:43:18,735
- And the beetle says I'm ugly.
- The beetle?
410
00:43:20,586 --> 00:43:22,622
- Do you love the beetle?
- No.
411
00:43:22,786 --> 00:43:26,496
Then never mind the beetle.
Good riddance to the beetle.
412
00:43:26,667 --> 00:43:28,817
And good riddance to the toad!
413
00:43:29,987 --> 00:43:33,775
Does Prince Cornelius
think you are ugly?
414
00:43:34,547 --> 00:43:38,018
No, he thinks I'm beautiful.
415
00:43:38,188 --> 00:43:42,784
And so you are, mon amie. Look.
416
00:43:45,388 --> 00:43:48,505
I'm going home.
417
00:43:48,668 --> 00:43:50,977
- Jacquimo?
JACQUIMO: Hmm?
418
00:43:51,149 --> 00:43:55,062
- Will you find the Vale of the Fairies?
- I promise.
419
00:43:55,869 --> 00:44:00,226
I promise. But now we must sleep.
420
00:44:00,989 --> 00:44:04,584
[SPEAKS IN FRENCH]
421
00:44:05,830 --> 00:44:09,345
Thank you, Jacquimo. Thank you.
422
00:44:14,750 --> 00:44:16,900
JACQUIMO:
Tomorrow is a new day.
423
00:44:17,070 --> 00:44:23,146
And I will go to the forest and see
if I can find your Prince Cornelius.
424
00:44:37,712 --> 00:44:40,712
Bonjour! A nice sunny day, huh?
425
00:44:40,792 --> 00:44:44,467
It's sunny, all right,
but I'm not too sure about the nice.
426
00:44:45,953 --> 00:44:49,389
I am looking for
the Vale of the Fairies.
427
00:44:49,553 --> 00:44:53,990
Fairies? Beats the heck out of me.
Why don't you ask a fairy?
428
00:44:54,153 --> 00:44:57,543
- You know one?
- No, but he might.
429
00:44:59,033 --> 00:45:01,025
Oh, merci.
430
00:45:02,914 --> 00:45:05,747
Excusez-moi,
I am looking for the Vale of...
431
00:45:05,914 --> 00:45:07,825
Am-scray!
432
00:45:08,714 --> 00:45:13,505
I can see you are a very busy fox,
so I will be brief.
433
00:45:13,675 --> 00:45:16,394
FOX:
Buzz off, buster!
434
00:45:21,635 --> 00:45:25,071
Look. Look what I do.
435
00:45:25,235 --> 00:45:29,673
I have a thorn in my wing.
This is bad, very bad.
436
00:45:30,516 --> 00:45:34,429
Mon Dieu, I hope I still can fly.
437
00:45:36,076 --> 00:45:38,670
I fly. Oh, merci.
438
00:45:39,756 --> 00:45:42,430
It only stings a little.
439
00:45:42,837 --> 00:45:46,307
Now, where was I?
440
00:45:46,557 --> 00:45:49,674
Autumn. It is Autumn.
441
00:45:50,597 --> 00:45:54,226
I must hurry to find the fairy prince.
442
00:45:54,518 --> 00:45:57,590
Winter is almost here.
443
00:46:02,758 --> 00:46:05,909
CORNELIUS:
Thumbelina, where are you?
444
00:46:06,158 --> 00:46:07,193
[GROANING]
445
00:46:17,319 --> 00:46:19,196
Whoa!
446
00:46:24,560 --> 00:46:27,154
[CORNELIUS GROANING]
447
00:46:29,400 --> 00:46:32,358
I'm looking for
a beautiful young woman.
448
00:46:32,520 --> 00:46:35,398
Her name is Thumbelina.
449
00:46:35,560 --> 00:46:37,313
Are you the fairy prince?
450
00:46:37,521 --> 00:46:40,513
- I am.
- Thumbelina's gone.
451
00:46:40,721 --> 00:46:45,112
- Gone? Where did she go?
- The beetle took her away.
452
00:46:45,281 --> 00:46:47,715
CORNELIUS: What?
- They're out there. Somewhere.
453
00:46:47,921 --> 00:46:50,038
She's out there? In that?
454
00:46:50,202 --> 00:46:54,036
GNATTY: There's a big toad after her.
- Oh, no.
455
00:46:54,202 --> 00:46:59,481
I've got to find her.
Winter's almost here.
456
00:47:00,322 --> 00:47:04,032
Hurry, Buzz! My father can't
hold back the frost much longer.
457
00:47:05,323 --> 00:47:07,553
BEETLE:
Okay, okay!
458
00:47:07,723 --> 00:47:10,795
- Can I explain something?
- What?
459
00:47:10,963 --> 00:47:16,356
I don't know where she is.
We didn't hit it off too good.
460
00:47:16,523 --> 00:47:20,084
So I let her go. She's not my type.
She's an ugly type.
461
00:47:20,244 --> 00:47:21,643
I don't like ugly.
462
00:47:22,364 --> 00:47:23,922
She is beautiful!
463
00:47:24,084 --> 00:47:28,521
Whatever you say.
Look, I got an idea.
464
00:47:28,684 --> 00:47:32,678
I hear that she loves
the fairy prince, right?
465
00:47:33,565 --> 00:47:35,123
[BEETLE SCREAMS]
466
00:47:35,285 --> 00:47:40,154
- I crush fairy prince!
- Okay, shut up and listen.
467
00:47:40,325 --> 00:47:46,720
Why don't you just nab this prince
and set up a trap for the girl...
468
00:47:46,926 --> 00:47:52,284
...using him as the bait.
You know, get her to come to you.
469
00:47:52,446 --> 00:47:54,914
- Nab the prince?
- And set up a trap.
470
00:47:55,086 --> 00:47:58,557
- Nab the prince.
- Yes. And set up a trap.
471
00:47:58,727 --> 00:48:02,197
Do you speak English?
Try to keep up, Grundel, okay?
472
00:48:02,367 --> 00:48:05,325
- Don't shout!
- You're making me very nervous.
473
00:48:05,487 --> 00:48:09,162
You go capture prince.
474
00:48:09,327 --> 00:48:12,638
- You took my wings! You can't do that!
- Yeah?
475
00:48:12,808 --> 00:48:16,721
I keep wings until you nab prince.
476
00:48:16,888 --> 00:48:21,916
Listen, pal, this harassment has gone
far enough, and I know my rights.
477
00:48:22,088 --> 00:48:25,320
I'll report you to the pond patrol.
478
00:48:25,489 --> 00:48:28,879
Okay, okay. Cool it, cool it.
479
00:48:29,049 --> 00:48:33,759
Where's your sense of humor?
All right, I'll nab the prince.
480
00:48:33,929 --> 00:48:38,207
Come on, guys.
Mind the wings. I'll be back.
481
00:48:40,250 --> 00:48:42,320
[SNORING]
482
00:48:49,130 --> 00:48:52,250
Excusez-moi, Monsieur Bear?
483
00:48:54,731 --> 00:48:58,121
I am looking for
the Vale of the Fairies.
484
00:48:58,291 --> 00:49:02,523
I don't want no berries.
485
00:49:04,331 --> 00:49:08,405
No, no, no. Fairies, not berries.
486
00:49:10,452 --> 00:49:14,047
Wake up, you fat lummox!
487
00:49:16,452 --> 00:49:18,807
I said, wake up!
488
00:49:20,773 --> 00:49:22,047
[JACQUIMO SCREAMS]
489
00:49:25,813 --> 00:49:32,207
I am having a very bad day.
Mon Dieu, it is so cold.
490
00:49:37,414 --> 00:49:40,929
Winter! Winter is here.
491
00:49:42,334 --> 00:49:44,529
Oh-ho!
492
00:49:47,374 --> 00:49:52,972
This thorn... It hurts to fly.
493
00:49:55,975 --> 00:49:59,365
CORNELIUS: Don't worry, Buzz.
We're gonna make it.
494
00:49:59,815 --> 00:50:01,886
Thumbelina! Oh.
495
00:50:32,338 --> 00:50:36,775
BEETLE: He takes my wings away.
Now I have to walk to find the prince.
496
00:50:36,938 --> 00:50:41,807
If he let me keep my wings,
I could fly after the prince.
497
00:50:41,978 --> 00:50:47,849
- Hey, Beetle, this guy's the prince.
- The prince? The prince!
498
00:50:48,019 --> 00:50:53,457
Somebody up there loves me!
Okay, you pick him up.
499
00:50:53,659 --> 00:50:57,175
Let's get out of this stinking weather
before we're statistics.
500
00:50:57,340 --> 00:51:01,219
I can't even feel anything
in my feelers anymore.
501
00:51:01,420 --> 00:51:04,139
A guy with my brains,
I gotta talk to a toad.
502
00:51:04,300 --> 00:51:07,417
What kind of conversation
can you have with a toad?
503
00:51:07,580 --> 00:51:09,332
What? They're toads.
504
00:51:16,661 --> 00:51:17,650
[THUMBELINA GASPS]
505
00:51:17,821 --> 00:51:18,810
[WATER SPLASHES]
506
00:51:19,461 --> 00:51:22,100
[COUGHING]
507
00:51:40,903 --> 00:51:42,423
Jacquimo was wrong.
508
00:51:43,743 --> 00:51:47,577
I will never find my way home.
509
00:51:47,743 --> 00:51:50,211
It's impossible.
510
00:51:51,824 --> 00:51:56,056
Oh, Mother, where can you be?
511
00:52:33,947 --> 00:52:37,576
[SINGS "SOON"]
512
00:53:00,949 --> 00:53:03,099
[HOWLING]
513
00:54:14,554 --> 00:54:16,670
WOMAN:
Feeling better, my dear?
514
00:54:16,874 --> 00:54:18,865
[KETTLE WHISTLES]
515
00:54:23,835 --> 00:54:27,305
- Where am I?
- In my kitchen.
516
00:54:27,475 --> 00:54:31,468
I'm Ms. Fieldmouse
and we are snug and safe underground.
517
00:54:31,675 --> 00:54:35,954
- I'm underground?
- Yes, dearie, three feet under.
518
00:54:36,116 --> 00:54:39,506
I dug it myself with my own two hands.
519
00:54:40,316 --> 00:54:42,147
Here, drink this.
520
00:54:42,756 --> 00:54:45,668
At least that toad
won't find me down here.
521
00:54:46,236 --> 00:54:48,511
There's something I don't understand.
522
00:54:48,676 --> 00:54:53,228
Did you really think you could
survive the winter in that old shoe?
523
00:54:53,677 --> 00:54:56,714
- Honestly!
- I wanna go home.
524
00:54:56,877 --> 00:55:02,076
Well, I'm afraid you'll just have
to wait here till spring, Thumbelina.
525
00:55:02,237 --> 00:55:05,230
- You know my name!
- Oh, that was easy.
526
00:55:05,398 --> 00:55:10,233
I know much more. Like, you were
engaged to the fairy prince.
527
00:55:10,398 --> 00:55:14,391
- Cornelius, I believe?
- Well, almost.
528
00:55:14,718 --> 00:55:18,348
- That is so sad.
- What?
529
00:55:18,559 --> 00:55:22,916
That he was found stone-cold
frozen dead in the snow.
530
00:55:24,159 --> 00:55:29,631
- But of course you knew that?
- No. Cornelius, no!
531
00:55:29,839 --> 00:55:34,356
FIELDMOUSE: That is so sad.
THUMBELINA: No, it's not true.
532
00:55:34,520 --> 00:55:36,670
[THUMBELINA SOBBING]
533
00:55:42,040 --> 00:55:47,877
Forgive me. Sometimes I just
blurt things out without thinking.
534
00:55:48,041 --> 00:55:50,999
You're still young, though.
There'll be another.
535
00:55:51,881 --> 00:55:54,076
He was perfect.
536
00:55:54,281 --> 00:55:57,193
- Nobody's perfect.
- Cornelius was the only one...
537
00:55:57,361 --> 00:56:01,435
Now, put this on. We'll take
these corn cakes to Mr. Mole.
538
00:56:01,602 --> 00:56:05,481
- He lives just down the tunnel.
- I'd rather not.
539
00:56:05,842 --> 00:56:09,960
I saved your life this very day
and you'd rather not?
540
00:56:10,842 --> 00:56:14,233
- Very well.
- One more thing...
541
00:56:14,403 --> 00:56:18,237
...is it true that you have
a beautiful voice?
542
00:56:19,763 --> 00:56:24,678
- I don't feel much like singing.
- You must sing for Mr. Mole.
543
00:56:24,843 --> 00:56:28,598
He loves sweet things. Come on.
544
00:56:29,644 --> 00:56:33,193
Mr. Mole loves his corn cakes.
545
00:56:33,604 --> 00:56:39,441
Cornelius was looking for me.
That's what must have happened.
546
00:56:39,605 --> 00:56:41,880
[SNIFFLING]
547
00:56:54,846 --> 00:56:57,683
- Good afternoon, Mr. Mole.
MOLE: Oh, yes.
548
00:56:59,406 --> 00:57:03,194
Ms. Fieldmouse?
Good afternoon. Lovely day.
549
00:57:03,366 --> 00:57:07,155
I want you to meet a new friend
of mine, Thumbelina.
550
00:57:07,367 --> 00:57:11,883
- She just came down from up there.
- "Up there"?
551
00:57:12,087 --> 00:57:15,238
- Up there.
- Terrible place.
552
00:57:15,407 --> 00:57:16,965
[SNIFFING]
553
00:57:18,647 --> 00:57:22,436
How do you do, Miss Thumbelina?
Pleased to make your acquaintance.
554
00:57:22,608 --> 00:57:25,645
How do you do, Mr. Mole?
555
00:57:25,848 --> 00:57:29,477
Come in. Don't touch anything.
These are my things.
556
00:57:29,688 --> 00:57:34,763
We brought some corn cakes for you.
Just you try one, Mr. Mole.
557
00:57:34,929 --> 00:57:37,443
MOLE:
Oh. Mmm.
558
00:57:40,409 --> 00:57:45,483
Very nice.
Well, tell us about up there.
559
00:57:45,649 --> 00:57:48,403
I went up once. Nearly blinded me.
560
00:57:48,570 --> 00:57:52,165
Hurried as fast as I could
back down where it's dark and decent.
561
00:57:52,330 --> 00:57:54,844
Oh. Uh, but...
562
00:57:55,410 --> 00:57:59,528
- I love the light.
- I hate it. End of story.
563
00:57:59,730 --> 00:58:03,519
Story.
Thumbelina, tell Mr. Mole a story.
564
00:58:03,691 --> 00:58:06,649
A lovely, sad story.
565
00:58:07,011 --> 00:58:08,410
Well...
566
00:58:08,571 --> 00:58:13,929
- Stand right there, where I can see you.
THUMBELINA: Okay.
567
00:58:16,052 --> 00:58:20,091
I love love stories, don't you?
568
00:58:20,292 --> 00:58:24,365
Once upon a time, there was the sun.
569
00:58:24,532 --> 00:58:28,685
- Sing it, Thumbelina. Sing.
- She sings?
570
00:58:28,853 --> 00:58:32,528
- Shh!
- Oh. Um...
571
00:58:32,693 --> 00:58:36,288
[SINGS "LET ME BE YOUR WINGS"]
572
00:59:20,496 --> 00:59:25,890
Winter has killed everything,
even the sun.
573
00:59:26,057 --> 00:59:30,653
- Wonderful story.
- Dreadful thing, the sun.
574
00:59:30,817 --> 00:59:34,257
And now, I have a story to tell you.
575
00:59:35,577 --> 00:59:40,368
Just this morning, as I was
out for my early morning stroll...
576
00:59:40,538 --> 00:59:44,053
...I found the most extraordinary
thing in my tunnel:
577
00:59:44,218 --> 00:59:46,527
- A dead bird.
FIELDMOUSE: No!
578
00:59:46,698 --> 00:59:52,251
MOLE: Yes. How do you suppose
a dead bird got into my tunnel?
579
00:59:52,939 --> 00:59:56,375
Well, I'm certainly glad
I'm not a bird.
580
00:59:56,539 --> 01:00:01,055
Bothering the world with endless
twittering, twittering, twittering...
581
01:00:01,259 --> 01:00:06,459
FIELDMOUSE: My, yes. Oh, there it is!
- Oh!
582
01:00:09,780 --> 01:00:12,453
Whatever do you suppose
happened to him?
583
01:00:12,660 --> 01:00:17,051
Well, there's one less bird
to twitter, twitter, twitter up there.
584
01:00:17,260 --> 01:00:20,731
Oh, Jacquimo. Jacquimo.
585
01:00:20,901 --> 01:00:23,461
My dear, dear friend.
586
01:00:24,141 --> 01:00:28,054
FIELDMOUSE: Tender little thing.
- Yes, quite lovely.
587
01:00:29,261 --> 01:00:33,096
Ms. Fieldmouse, could I have
a word with you?
588
01:00:33,262 --> 01:00:35,537
I wish you would.
589
01:00:35,702 --> 01:00:41,682
You know I have been meaning
to take a wife for some time now.
590
01:00:41,862 --> 01:00:43,693
What a lovely idea.
591
01:00:43,862 --> 01:00:48,300
I find myself sometimes, you know...
592
01:00:48,783 --> 01:00:52,981
...lonely for companionship.
- What could be more natural?
593
01:00:53,143 --> 01:00:55,532
- And I wonder if...
- Yes?
594
01:00:55,703 --> 01:01:00,619
If I could ask you
to help me persuade Miss Thumbelina...
595
01:01:00,784 --> 01:01:03,503
...to be my wife?
596
01:01:04,224 --> 01:01:06,101
Thumbelina?
597
01:01:07,264 --> 01:01:10,893
She could keep me company
and tell me stories.
598
01:01:11,064 --> 01:01:12,895
Yes.
599
01:01:13,065 --> 01:01:16,660
And for your service in helping
to arrange this match...
600
01:01:16,825 --> 01:01:20,215
...I will reward you handsomely.
601
01:01:20,865 --> 01:01:25,256
- I will. I will!
- Dear Ms. Fieldmouse.
602
01:01:25,425 --> 01:01:30,136
Leave the arrangements to me.
Thumbelina?
603
01:01:30,306 --> 01:01:34,458
I hear your heart.
You're not dead at all.
604
01:01:34,626 --> 01:01:38,585
Jacquimo. Jacquimo.
605
01:01:39,786 --> 01:01:44,861
- I'll come back. Tonight.
FIELDMOUSE: Thumbelina?
606
01:01:49,547 --> 01:01:53,620
BEETLE: One ice-cold prince coming up.
Where do you want him?
607
01:01:53,787 --> 01:01:57,258
There. He looks dead.
608
01:01:57,428 --> 01:02:00,943
Dead? Dead, schmed!
What difference does it make?
609
01:02:01,108 --> 01:02:04,703
- You killed him.
- Okay, okay, have it your way.
610
01:02:04,868 --> 01:02:07,986
I killed him. There, you satisfied?
611
01:02:08,309 --> 01:02:11,858
Forget the prince, all right?
612
01:02:12,429 --> 01:02:17,583
What if I were to tell you
I know where Thumbelina is right now?
613
01:02:17,749 --> 01:02:21,344
What if I told you that?
Would you give me my wings?
614
01:02:21,549 --> 01:02:25,225
I'm glad you kill prince.
It's a deal.
615
01:02:25,990 --> 01:02:29,426
Good. My sources tell me...
616
01:02:29,590 --> 01:02:32,662
...she's buried
alive with the mole.
617
01:02:32,830 --> 01:02:35,470
Mole? What mole?
618
01:02:35,631 --> 01:02:39,385
If I were you, I'd get my tail
over there and save her.
619
01:02:39,551 --> 01:02:42,190
Go. Get hopping.
Oh, and give me my wings.
620
01:02:42,351 --> 01:02:46,867
Where does mole live?
I go kick down his door.
621
01:02:47,031 --> 01:02:51,901
Stop! Stop!
What's going on? Where are we going?
622
01:02:52,072 --> 01:02:54,745
We go rescue Thumbelina from the mole.
623
01:02:54,912 --> 01:02:58,666
Mole? Are you out of your mind?
I'm not going down there.
624
01:02:58,832 --> 01:03:03,111
Do you know what he does to beetles?
Do you have any idea?
625
01:03:03,313 --> 01:03:06,988
He stuffs them. He stuffs them
and he pins them on his walls.
626
01:03:07,153 --> 01:03:10,190
- Quiet!
- Why don't you just marry a toad?
627
01:03:10,353 --> 01:03:11,342
Ever think about that?
628
01:03:11,513 --> 01:03:14,391
Find a pretty toad with warts
and marry her.
629
01:03:14,593 --> 01:03:17,984
- Quiet!
- Toads. I gotta be stuck with toads.
630
01:03:18,154 --> 01:03:21,863
BABY BUG: They've got the fairy prince.
We've gotta help him.
631
01:03:22,034 --> 01:03:24,867
LI'L BEE:
Come on, guys, let's build a fire.
632
01:03:28,674 --> 01:03:33,271
FIELDMOUSE: All the same,
we'll make it a thrilling wedding.
633
01:03:35,555 --> 01:03:41,755
Why, it's a wonderful match! Mr. Mole
is the richest rodent for miles around.
634
01:03:41,955 --> 01:03:46,313
Educated, well-dressed,
highly thought of...
635
01:03:46,476 --> 01:03:50,833
Never mind that he can't see.
That's all the better.
636
01:03:50,996 --> 01:03:54,909
How can I possibly marry Mr. Mole?
I don't love him.
637
01:03:56,516 --> 01:04:01,750
Love? Love is what we read about
in books, my dear.
638
01:04:03,797 --> 01:04:07,551
[SINGS "MARRY THE MOLE"]
639
01:06:03,726 --> 01:06:08,675
Please be warm, dear friend.
Please live.
640
01:06:16,727 --> 01:06:22,279
Poor little swallow. I'm sorry
for all the trouble I've caused you.
641
01:06:22,967 --> 01:06:25,037
I know now...
642
01:06:25,527 --> 01:06:30,079
...there's no place in this big world
for little people.
643
01:06:30,728 --> 01:06:32,684
We...
644
01:06:32,928 --> 01:06:37,001
We cannot do impossible things.
645
01:06:38,288 --> 01:06:41,246
Perhaps I should marry the mole.
646
01:06:42,569 --> 01:06:45,686
He could take care of me. He could.
647
01:06:51,169 --> 01:06:53,637
I will.
648
01:06:54,609 --> 01:06:56,601
I will marry the mole.
649
01:06:56,770 --> 01:07:01,719
- You are joking?
- Jacquimo?
650
01:07:02,050 --> 01:07:07,283
- Marry the prince.
- Jacquimo, you're awake!
651
01:07:07,930 --> 01:07:12,482
- Oh, Jacquimo!
- Ow! Ow.
652
01:07:12,651 --> 01:07:18,044
- I'm sorry.
- I have a thorn in my wing.
653
01:07:18,211 --> 01:07:22,409
A thorn? Well, let me see.
654
01:07:22,811 --> 01:07:27,283
Oh, my goodness. Hold still.
655
01:07:27,452 --> 01:07:29,920
- Ah!
- There.
656
01:07:31,932 --> 01:07:36,801
- Now it will get better.
- Don't get up.
657
01:07:36,973 --> 01:07:40,090
No, no, I go to find the Vale of
the Fairies and the prince.
658
01:07:40,253 --> 01:07:43,609
THUMBELINA:
You silly bird, don't you understand?
659
01:07:43,773 --> 01:07:47,527
Get on my back.
I will take you to the green forest.
660
01:07:47,693 --> 01:07:51,323
Be realistic. Cornelius is gone.
661
01:07:51,494 --> 01:07:54,930
- I will find him. Remember...
- Jacquimo, don't.
662
01:07:55,134 --> 01:08:00,447
Jacquimo. Stop! Stop it, Jacquimo!
663
01:08:00,654 --> 01:08:04,249
- Your heart.
Bon voyage, mon amie.
664
01:08:04,415 --> 01:08:06,292
THUMBELINA: Jacquimo!
- Bon voyage!
665
01:08:07,295 --> 01:08:10,287
No. Jacquimo.
666
01:08:11,255 --> 01:08:15,646
Oh, Jacquimo, stop torturing me.
667
01:08:15,815 --> 01:08:18,933
Cornelius is dead.
668
01:08:25,776 --> 01:08:27,926
[LI'L BEE GROANING]
669
01:08:28,096 --> 01:08:29,211
There.
670
01:08:29,376 --> 01:08:33,211
Does he know Mr. Mole
is gonna marry Thumbelina?
671
01:08:33,377 --> 01:08:37,893
We'll find out when the ice melts.
Then we'll tell him.
672
01:08:39,217 --> 01:08:41,333
Wow!
673
01:08:43,937 --> 01:08:47,567
Look, he's waking up.
674
01:08:48,218 --> 01:08:51,096
[ORGAN PLAYS "WEDDING MARCH"]
675
01:09:07,819 --> 01:09:11,016
[CORNELIUS SINGS
"LET ME BE YOUR WINGS"]
676
01:09:21,700 --> 01:09:27,617
MAN: Mr. Mole, do you take this woman
to be your lawful wedded wife?
677
01:09:27,781 --> 01:09:29,612
[CORNELIUS SINGS]
678
01:09:41,622 --> 01:09:43,180
[MOLE CLEARING THROAT]
679
01:09:43,342 --> 01:09:44,934
MOLE:
I do.
680
01:09:45,102 --> 01:09:47,570
[CORNELIUS SINGS]
681
01:09:52,342 --> 01:09:56,939
And Thumbelina,
do you take this mole...
682
01:09:57,143 --> 01:10:00,340
...to be your lawful wedded husband?
683
01:10:00,503 --> 01:10:03,063
THUMBELINA:
Do not forget me.
684
01:10:03,223 --> 01:10:07,182
CORNELIUS: Forget-me-nots.I'll never forget you.
685
01:10:07,343 --> 01:10:10,302
- Never.- Never, never.
686
01:10:10,464 --> 01:10:11,943
REVEREND:
Speak up.
687
01:10:12,104 --> 01:10:13,856
- Never.
- What?
688
01:10:14,064 --> 01:10:15,941
- Never.
- I beg your pardon?
689
01:10:16,144 --> 01:10:18,817
I cannot marry Mr. Mole.
690
01:10:18,984 --> 01:10:20,099
[GASPING]
691
01:10:20,344 --> 01:10:21,778
- I don't love him.
- What?
692
01:10:21,945 --> 01:10:22,934
Thumbelina!
693
01:10:23,105 --> 01:10:24,333
[SCREAMING]
694
01:10:25,265 --> 01:10:28,223
- You?
- I marry her!
695
01:10:28,385 --> 01:10:33,061
- No, I no marry you. I go home!
- No!
696
01:10:33,225 --> 01:10:34,214
THUMBELINA:
Go away!
697
01:10:34,385 --> 01:10:35,899
[SCREAMS]
698
01:10:36,066 --> 01:10:38,500
MOLE:
After her!
699
01:10:39,146 --> 01:10:43,662
- Hi, toots.
- I'm not your toots.
700
01:10:43,866 --> 01:10:46,255
BEETLE: Hey, wait.
- Thumbelina!
701
01:10:46,426 --> 01:10:49,180
My wings. My wings.
702
01:10:49,867 --> 01:10:54,258
Oh! Ah.
703
01:10:55,187 --> 01:10:56,381
Thumbelina.
704
01:10:56,547 --> 01:11:00,540
GRUNDEL: She marry me!
- That's the toad we told you about.
705
01:11:00,707 --> 01:11:04,108
- We meet at last, Mr. Toad.
- Fairy prince?
706
01:11:04,348 --> 01:11:08,580
No. You killed him.
707
01:11:11,428 --> 01:11:14,147
[GROANING]
708
01:11:21,629 --> 01:11:23,506
Oh!
709
01:11:24,029 --> 01:11:27,305
The sun. The sun is shining again.
710
01:11:31,190 --> 01:11:33,624
[GROANING]
711
01:11:34,750 --> 01:11:37,310
Come on, show me what you got.
712
01:11:38,590 --> 01:11:41,502
[GRUNDLE CHUCKLING]
713
01:11:46,031 --> 01:11:47,384
CORNELIUS:
Let me go!
714
01:11:47,551 --> 01:11:48,540
[THUMBELINA SCREAMS]
715
01:11:48,711 --> 01:11:49,860
Thumbelina?
716
01:11:53,951 --> 01:11:55,669
[GASPING]
717
01:11:56,431 --> 01:11:58,502
MOLE:
Thumbelina, come back.
718
01:12:00,032 --> 01:12:01,988
[GROANING]
719
01:12:12,273 --> 01:12:13,831
[SCREAMING]
720
01:12:18,473 --> 01:12:21,033
[GASPING]
721
01:12:23,513 --> 01:12:27,473
The sun!
722
01:12:28,194 --> 01:12:30,662
[JACQUIMO SINGS
"FOLLOW YOUR HEART"]
723
01:12:34,434 --> 01:12:39,555
- Jacquimo, it's you.
- Of course, c'est moi.
724
01:12:39,715 --> 01:12:44,994
Thumbelina, I have found it.
I found the Vale of the Fairies!
725
01:12:45,195 --> 01:12:47,390
- Oh. Jacquimo.
- It is true.
726
01:12:47,555 --> 01:12:49,830
I talked to the rabbit,
who talked to the fox...
727
01:12:50,035 --> 01:12:52,709
...who talked to the bear,
who know for sure.
728
01:12:52,876 --> 01:12:55,515
- I show you. Jump on. Hang on!
- Jacquimo!
729
01:12:55,676 --> 01:12:58,713
[JACQUIMO HUMS]
730
01:13:02,956 --> 01:13:08,031
- We go find the fairy prince.
- That's impossible.
731
01:13:08,197 --> 01:13:10,153
JACQUIMO:
You are wrong.
732
01:13:10,317 --> 01:13:14,868
I nearly made the biggest mistake
of my life.
733
01:13:15,037 --> 01:13:18,825
- I nearly said yes to the mole.
- That mountain looks like a turtle.
734
01:13:18,997 --> 01:13:23,867
But I don't love the mole.
735
01:13:29,998 --> 01:13:36,139
We are here, we are here!
Hello, hello, hello. Fairies?
736
01:13:36,959 --> 01:13:38,358
This is it.
737
01:13:38,559 --> 01:13:39,878
This?
738
01:13:40,719 --> 01:13:43,995
It just looks like
a patch of ordinary weeds.
739
01:13:44,159 --> 01:13:46,719
Sing, Thumbelina, sing.
740
01:13:46,999 --> 01:13:51,198
Jacquimo, please,
can you take me home?
741
01:13:51,360 --> 01:13:54,318
Sing!
742
01:13:55,000 --> 01:13:58,356
[SINGS "LET ME BE YOUR WINGS"]
743
01:14:12,961 --> 01:14:17,194
Jacquimo, this is silly.
This is a weed patch.
744
01:14:17,362 --> 01:14:20,195
It's the Vale of the Fairies!
745
01:14:20,402 --> 01:14:23,633
Take me home. Please.
746
01:14:24,682 --> 01:14:26,673
[JACQUIMO SINGS
"LET ME BE YOUR WINGS"]
747
01:14:26,842 --> 01:14:30,199
Like that. Sing, like that.
748
01:14:30,363 --> 01:14:32,399
[SINGS]
749
01:14:35,483 --> 01:14:38,236
[JACQUIMO SPEAKS IN FRENCH]
750
01:14:38,403 --> 01:14:40,598
[SINGS]
751
01:14:46,804 --> 01:14:48,920
[JACQUIMO SPEAKS IN FRENCH]
752
01:15:04,045 --> 01:15:07,640
Let's be practical.
This isn't the Vale of the Fairies...
753
01:15:07,805 --> 01:15:10,639
...and Cornelius is never coming back.
754
01:15:10,806 --> 01:15:14,799
[SINGS "LET ME BE YOUR WINGS"]
755
01:15:15,366 --> 01:15:20,838
You. It's you.
Cornelius, you're alive!
756
01:15:22,166 --> 01:15:25,762
Thumbelina, will you marry me?
757
01:15:25,927 --> 01:15:28,725
I will.
758
01:15:36,527 --> 01:15:39,964
Wings. I have wings.
759
01:15:40,848 --> 01:15:43,157
My very own wings!
760
01:15:47,848 --> 01:15:50,966
[CHEERING]
761
01:15:51,129 --> 01:15:54,007
[BELLS RINGING]
762
01:16:10,370 --> 01:16:13,190
[TRUMPETS BLOWING]
763
01:16:17,770 --> 01:16:19,090
Hello, Mother!
764
01:16:22,771 --> 01:16:24,887
[CHEERING]
765
01:17:01,454 --> 01:17:03,046
Au revoir.
766
01:17:03,214 --> 01:17:05,045
[GIGGLING]
767
01:17:16,815 --> 01:17:19,454
JACQUIMO:
And of course...
768
01:17:19,615 --> 01:17:24,894
...they lived happily ever after.57154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.