Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,529 --> 00:00:46,529
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:46,629 --> 00:00:48,464
Мама, это перемешивают.
3
00:00:48,464 --> 00:00:49,875
Настолько отточено...
4
00:00:50,407 --> 00:00:51,499
Знаю - всё аккуратно.
5
00:00:52,171 --> 00:00:53,284
Сделай в сушилке...
6
00:00:53,320 --> 00:00:54,395
Нет и нет...
7
00:00:57,500 --> 00:00:59,537
Микки, чтобы быть незатронутой, что одевают?
8
00:00:59,737 --> 00:01:00,237
Узнаю.
9
00:01:00,777 --> 00:01:01,845
Что ты узнаешь? Кто мои некоторые учащиеся?
10
00:01:01,845 --> 00:01:02,345
Узнаю.
11
00:01:05,362 --> 00:01:06,411
На что ты смотришь?
12
00:01:30,222 --> 00:01:30,721
Ну.
13
00:01:31,693 --> 00:01:32,192
Привет.
14
00:01:44,176 --> 00:01:45,405
Это - безопасность.
15
00:02:05,041 --> 00:02:05,990
Сделал.
16
00:02:06,241 --> 00:02:06,722
О!
17
00:02:07,429 --> 00:02:08,600
Вот... Спасибо.
18
00:02:08,800 --> 00:02:14,000
Ты знаешь, что может быть интересно для тебя и твоей сестры... и твоей мамы.
19
00:02:14,500 --> 00:02:17,102
Джерри Ли Энн женится на 17-летней.
20
00:02:17,102 --> 00:02:19,219
Эй, мои мама, папа, все...
21
00:02:19,446 --> 00:02:25,429
О, нет. Я имею в виду на самом деле то, что у нас на Святого Андрея и банкетный зал...
22
00:02:25,429 --> 00:02:27,403
О, и значит... Папа...
23
00:02:27,403 --> 00:02:32,687
Мы предпочитаем иметь больший список гостей, но ты можешь себе представить...
24
00:02:32,687 --> 00:02:34,274
О, представляю.
25
00:02:34,274 --> 00:02:43,750
Но ты знаешь, как грабители читают брачные объявления в газете, и они знают кто собирается быть вне города и не в своих домах, и у нас все свадьбы...
26
00:02:43,750 --> 00:02:45,963
Да, я думаю, об этом в газете...
27
00:02:45,963 --> 00:02:52,414
Ну мы подумали, что ты, твоя сестра и твоя мама могли бы приехать и посещать бассейн.
28
00:02:52,438 --> 00:02:53,065
О!
29
00:02:53,566 --> 00:03:00,613
И вы можете посмотреть что угодно со спутниковой антенны. У нас есть большой экран. Совершите набег на холодильник.
30
00:03:02,411 --> 00:03:03,197
О!
31
00:03:03,845 --> 00:03:05,975
Так ты думаешь, вы могли бы захотеть сделать это.
32
00:03:05,975 --> 00:03:06,774
Я спрошу.
33
00:03:07,462 --> 00:03:08,820
Ну, дай мне знать.
34
00:03:11,445 --> 00:03:15,265
Я не видела канал и... как там...
35
00:03:16,376 --> 00:03:17,916
Ты даже получишь то, что они делают, но...
36
00:03:17,916 --> 00:03:21,969
... мы недостаточно хороши, чтобы пойти на свадьбу, но мы достаточно хороши, чтобы пойти охранять их дом.
37
00:03:21,969 --> 00:03:24,198
Что у Оскара есть вещица для тебя?
38
00:03:24,479 --> 00:03:26,085
Хорошо, это не то, почему я не собираюсь.
39
00:03:26,100 --> 00:03:27,964
Ты случайно не о вашем свидании?
40
00:03:27,964 --> 00:03:33,039
Он не приглашал меня на свидание. Он подошёл ко мне на вечеринке подвыпившим и спросил, хочу ли я целоваться.
41
00:03:33,960 --> 00:03:34,825
Ты?
42
00:03:36,163 --> 00:03:38,919
Знаешь, Микки, я не гадость.
43
00:03:38,919 --> 00:03:43,679
Ну, ты можешь остаться дома и смотреть документальные фильмы о природе по нашему продажному ТВ всю ночь напролёт, если ты хочешь.
44
00:03:43,996 --> 00:03:44,701
Я пойду.
45
00:03:49,493 --> 00:03:56,554
Пицца и роллы, маленькие такито, вещицы и фишки, догадываешься. Ванные комнаты тут. У нас много полотенец, если nы захочешь использовать бассейн.
46
00:03:56,554 --> 00:03:57,208
Да, я хочу.
47
00:03:57,208 --> 00:04:03,236
Всё, что тебя заинтересует. Постоянно один из них находится прямо здесь, в этом маленьком секции дома.
48
00:04:03,236 --> 00:04:05,852
О! Гол, гол, гол...
49
00:04:06,496 --> 00:04:07,568
Ну ты просто положи его на диване.
50
00:04:07,568 --> 00:04:08,492
Мой круг...
51
00:04:08,492 --> 00:04:09,444
Тебе нужно бумажное полотенце.
52
00:04:09,479 --> 00:04:10,123
Мама.
53
00:04:10,350 --> 00:04:11,742
Линда, пойдём.
54
00:04:12,852 --> 00:04:13,801
Хорошо...
55
00:04:15,332 --> 00:04:16,088
Ай.
56
00:08:02,402 --> 00:08:03,138
Мама.
57
00:08:05,098 --> 00:08:05,731
Мама.
58
00:08:13,725 --> 00:08:15,361
Ма! Через что?
59
00:08:18,235 --> 00:08:20,438
Я пытаюсь убрать.
60
00:08:22,138 --> 00:08:22,952
Мама, мама.
61
00:08:23,688 --> 00:08:24,874
Просто уйдём.
62
00:08:25,590 --> 00:08:26,068
Хорошо.
63
00:08:58,887 --> 00:09:01,544
- Все. Да.
- Я. Эй.
64
00:09:15,967 --> 00:09:16,711
Сожалею...
65
00:09:18,423 --> 00:09:21,271
О том, где барахло у меня в гараже, так сказать, насколько хорошо.
66
00:09:21,271 --> 00:09:22,613
Мама, идёт папа.
67
00:09:22,613 --> 00:09:25,012
Спасибо за заботу.
68
00:09:25,012 --> 00:09:25,869
Я себя...
69
00:09:25,869 --> 00:09:27,619
Подождите до завтра, у нас есть...
70
00:10:27,556 --> 00:10:28,613
Просто потому, что я их трогал.
71
00:10:33,660 --> 00:10:34,590
Ей?
72
00:10:39,408 --> 00:10:40,546
Это не одно и то же.
73
00:10:41,563 --> 00:10:42,265
Почему нет?
74
00:11:19,032 --> 00:11:21,027
Автор и режиссёр:
Кристофер Брэдли
75
00:11:21,762 --> 00:11:23,762
В ролях:
Слэйд Пирс
76
00:11:24,262 --> 00:11:26,462
Илэйн Хендрикс
77
00:11:27,162 --> 00:11:29,362
Шэйн Топп
78
00:11:29,762 --> 00:11:31,962
Челси Рикеттс
79
00:11:32,555 --> 00:11:34,755
и
Бет Грант
80
00:11:38,733 --> 00:11:41,533
НАРУШЕНИЕ
81
00:11:42,057 --> 00:11:47,057
Редакция русских субтитров:
BatissForever _ sep 2016
82
00:11:47,157 --> 00:11:57,157
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net7729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.