Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
The Girl in Room 2A (English)
2
00:01:14,949 --> 00:01:22,792
THE HOUSE OF FEAR
3
00:02:44,296 --> 00:02:46,958
Let's say goodbye.
Good luck to you.
4
00:02:47,099 --> 00:02:48,293
You have been so kind.
5
00:02:48,434 --> 00:02:51,926
Do not be silly.
Take care of yourself ...
6
00:02:52,071 --> 00:02:55,131
- You are very thin.
- I'm going.
7
00:02:56,242 --> 00:02:58,073
- Resolution on the way out?
- Here you go.
8
00:03:02,314 --> 00:03:03,303
You can go.
9
00:03:16,829 --> 00:03:18,126
Poor girl.
10
00:03:18,764 --> 00:03:22,928
- What's she going to do now?
- She will not soon forget it.
11
00:03:23,069 --> 00:03:25,230
Maybe it
it will serve as a lesson.
12
00:03:25,371 --> 00:03:26,360
Well ...
13
00:03:29,241 --> 00:03:31,766
Hell, no!
We run ...
14
00:03:52,898 --> 00:03:54,058
Wait ...
15
00:03:54,433 --> 00:03:55,764
Wait ...!
16
00:03:56,168 --> 00:03:58,159
One moment!
17
00:04:21,193 --> 00:04:25,152
I do not mean to scare you.
It's all wind.
18
00:04:25,297 --> 00:04:26,286
It's okay.
19
00:04:45,818 --> 00:04:46,807
Good afternoon.
20
00:04:47,253 --> 00:04:50,347
- Where's the phone?
- In the far corner.
21
00:04:52,391 --> 00:04:53,380
Thank you.
22
00:05:10,376 --> 00:05:11,365
Hello?
23
00:05:12,077 --> 00:05:14,272
Hello?
Signorina Sundberg?
24
00:05:14,980 --> 00:05:17,312
It's Margaret ...
Margaret Brady.
25
00:05:18,818 --> 00:05:20,183
Yeah, all right.
26
00:05:20,553 --> 00:05:24,114
I was going to Signora Grant ...
No, do not have time for the bus.
27
00:05:24,490 --> 00:05:26,253
Yes, I will sit for the next.
28
00:05:27,293 --> 00:05:28,317
After half an hour.
29
00:05:28,928 --> 00:05:29,917
Of course.
30
00:05:30,062 --> 00:05:34,158
I'll call Signora Grant
I will say that you left her.
31
00:05:34,433 --> 00:05:36,492
Your things are already taken.
32
00:05:37,102 --> 00:05:39,263
- Margaret?
- Excuse me ...
33
00:05:39,405 --> 00:05:41,396
- Your stuff there.
- Thank you.
34
00:05:41,607 --> 00:05:46,544
I do not know how to thank you
for all you have done for me.
35
00:05:46,946 --> 00:05:49,506
It's just my job.
36
00:05:49,849 --> 00:05:51,874
I'll call you
as soon as I can.
37
00:07:34,353 --> 00:07:37,379
Will there be anything
need, just tell me.
38
00:07:38,457 --> 00:07:42,154
Thank you, Signor Grant.
Wonderful room.
39
00:07:42,728 --> 00:07:46,323
I hope you will feel
at home here, Margaret.
40
00:07:47,466 --> 00:07:52,403
And do not worry.
Everybody makes mistakes.
41
00:07:52,538 --> 00:07:55,632
You got it wrong.
I've done nothing wrong.
42
00:07:55,975 --> 00:08:00,378
Social worker, Signorina Sundberg,
said you were just out of prison.
43
00:08:00,512 --> 00:08:03,447
But you do not have this
shame, really.
44
00:08:03,582 --> 00:08:06,515
No, I did not put in jail.
It was a temporary conclusion.
45
00:08:06,782 --> 00:08:10,715
Then they realized
they were wrong.
46
00:08:12,424 --> 00:08:16,053
I'm sorry, I did not think
upset you.
47
00:08:16,195 --> 00:08:18,026
I would like to get some rest.
48
00:08:20,766 --> 00:08:25,135
Of course. Do what
you want. Talk to you later.
49
00:08:26,739 --> 00:08:28,639
I just went down
for their belongings.
50
00:08:31,276 --> 00:08:34,541
Good holiday.
He's not hurt.
51
00:11:58,417 --> 00:12:00,317
Looking for something, Margaret?
52
00:12:00,619 --> 00:12:04,350
I want to take a walk.
I can not sleep.
53
00:12:04,489 --> 00:12:09,449
You must be very worried.
I'll pour you a hot tea.
54
00:12:10,329 --> 00:12:12,661
Poor thing, look,
how are you excited.
55
00:12:13,298 --> 00:12:15,766
Looks like it.
I am very nervous.
56
00:12:15,901 --> 00:12:18,495
Well, who would not be nervous,
to experience something?
57
00:12:24,910 --> 00:12:28,846
You're lucky, I just
boiled water for tea.
58
00:12:28,981 --> 00:12:32,883
- Make yourself at home, Margaret.
- Thank you.
59
00:12:47,299 --> 00:12:51,531
My son and I live here alone
since my husband died.
60
00:12:51,670 --> 00:12:53,831
He was an excellent pianist.
61
00:13:07,552 --> 00:13:08,610
Do you play?
62
00:13:09,488 --> 00:13:13,618
No ... As a child, I took
lessons, but already forgotten it.
63
00:13:13,859 --> 00:13:15,520
Is located.
64
00:13:16,662 --> 00:13:17,651
Please ...
65
00:13:20,565 --> 00:13:22,032
That's tea, Margaret.
66
00:13:22,367 --> 00:13:24,892
- I hope you like a lemon.
- Of course.
67
00:13:26,705 --> 00:13:29,367
You do not want to drink a little
sedation with tea?
68
00:13:30,475 --> 00:13:31,942
- Sedative?
- Yes.
69
00:13:32,077 --> 00:13:35,569
A pair of tablets relaxes you.
They are very good.
70
00:13:35,881 --> 00:13:37,644
I myself accept them.
71
00:13:38,050 --> 00:13:41,611
The doctor prescribed me
them from insomnia.
72
00:13:41,753 --> 00:13:43,584
Calms the nerves.
73
00:13:43,955 --> 00:13:44,944
Try one.
74
00:13:45,891 --> 00:13:46,880
Okay ...
75
00:13:47,426 --> 00:13:50,486
Maybe they can help me
sleep. I need it.
76
00:13:51,530 --> 00:13:53,395
Sometimes it happens
so lonely.
77
00:13:54,833 --> 00:13:56,824
This is a picture of my husband.
78
00:13:58,837 --> 00:14:00,964
My son is very similar to it.
79
00:14:04,843 --> 00:14:07,641
Poor John, already
twenty years since he was here.
80
00:14:09,715 --> 00:14:12,479
I'm sorry.
It is true.
81
00:14:15,520 --> 00:14:18,512
He was shot down at night, when
he returned home.
82
00:14:20,359 --> 00:14:21,485
He died on the spot.
83
00:14:21,626 --> 00:14:23,685
Accident?
84
00:14:23,929 --> 00:14:26,625
Oh, no, it was not
accident.
85
00:14:26,932 --> 00:14:28,866
It was a cold-blooded
murder.
86
00:14:29,434 --> 00:14:32,870
He was killed by robbers who tried
away with murder.
87
00:14:33,572 --> 00:14:35,938
They got 20 years in prison.
88
00:14:41,847 --> 00:14:45,647
He died, and the people who killed him,
will soon be released.
89
00:14:46,685 --> 00:14:50,519
If the trial was fair,
they, too, would be dead.
90
00:14:50,655 --> 00:14:51,815
What are you talking about?
91
00:14:51,990 --> 00:14:55,426
Revenge is contrary
principles of humanity.
92
00:14:55,560 --> 00:14:56,652
Humanity?
93
00:14:57,596 --> 00:14:58,961
What kind of humanity ...
94
00:14:59,865 --> 00:15:03,733
... Who does not even know
how to punish the killers?
95
00:15:04,803 --> 00:15:06,930
Forgive them
means justify them.
96
00:15:07,865 --> 00:15:09,733
No.
97
00:17:07,759 --> 00:17:10,728
I heard pulled
machine. Maybe it's them.
98
00:17:11,830 --> 00:17:13,889
All right.
And then it's too late.
99
00:17:16,868 --> 00:17:18,836
Are you trying to contact.
100
00:17:19,938 --> 00:17:22,873
My mother called,
but you did not answer.
101
00:17:23,141 --> 00:17:24,506
I was not home.
102
00:17:26,111 --> 00:17:28,079
- Where have you been?
- What?
103
00:17:30,248 --> 00:17:32,876
They say you have a girlfriend.
104
00:17:33,218 --> 00:17:34,515
Mistress.
105
00:17:35,654 --> 00:17:39,852
They say she's cheating on her
husband. Is that true?
106
00:17:39,991 --> 00:17:43,222
Of course not. Hope
you do not believe.
107
00:17:43,562 --> 00:17:45,757
Oh, I do not know.
Signor Dries says ...
108
00:17:45,897 --> 00:17:47,694
What does the lord Dries?
109
00:17:48,567 --> 00:17:50,899
Dries ... Good to see you.
110
00:17:51,136 --> 00:17:52,125
Are you sure?
111
00:17:52,270 --> 00:17:54,135
Of course,
happy as ever.
112
00:17:54,272 --> 00:17:58,038
The new philosophy of your
group captivated me.
113
00:17:58,176 --> 00:18:01,577
It is not new, Johnson.
It is as old as the world.
114
00:18:01,980 --> 00:18:05,108
The old story
struggle between good and evil
115
00:18:05,250 --> 00:18:07,946
is reduced to its
basic concepts.
116
00:18:08,086 --> 00:18:10,145
That's what I meant.
117
00:18:10,288 --> 00:18:12,813
There are several points
that we need to discuss
118
00:18:12,958 --> 00:18:17,327
I was able to detail all
justified in his article.
119
00:18:18,330 --> 00:18:22,198
I do not need you
to explain.
120
00:18:23,168 --> 00:18:25,966
And do not think you
all of us will write.
121
00:18:26,104 --> 00:18:28,129
We are not interested in your article.
122
00:18:28,773 --> 00:18:32,038
- What are you talking about? I. ..
- Enough of these tricks.
123
00:18:32,177 --> 00:18:36,079
You just want to use
us in their own interest.
124
00:18:36,648 --> 00:18:40,311
A series of articles about us become
would be a great sensation, right?
125
00:18:40,652 --> 00:18:43,246
Posushayte, Dries, you're wrong.
126
00:18:43,388 --> 00:18:46,289
This is a
misunderstanding, I swear!
127
00:18:46,625 --> 00:18:48,786
You have to be
punished Johnson.
128
00:18:50,629 --> 00:18:51,789
Wat ...
129
00:18:52,397 --> 00:18:56,299
Elemental War of good
evil, recall?
130
00:18:56,635 --> 00:18:58,034
Wait a minute, Dries.
131
00:18:58,169 --> 00:19:02,902
I think you understand, Johnson.
Excellent all understand.
132
00:19:03,742 --> 00:19:05,266
Only through the pain ...
133
00:19:06,077 --> 00:19:10,980
can we be cleansed of our
sin, as it says in the Bible.
134
00:19:11,883 --> 00:19:13,680
You're mad, Dries!
135
00:19:14,152 --> 00:19:15,847
Are you insane.
136
00:19:19,057 --> 00:19:23,118
Come on, Frank, let's leave Signor
Johnson with his thoughts.
137
00:19:28,066 --> 00:19:29,931
No! No, wait, Dries.
138
00:19:30,802 --> 00:19:32,394
I'll give you a lot of money.
139
00:19:32,771 --> 00:19:34,204
As much as you want.
140
00:19:34,439 --> 00:19:35,838
Just call amount.
141
00:19:37,075 --> 00:19:40,272
We assume that the
donation to your group.
142
00:19:44,983 --> 00:19:46,211
Posushayte, Dries ...
143
00:19:49,220 --> 00:19:51,381
Dirty bastard.
144
00:20:00,231 --> 00:20:02,756
No! ... Dries ...!
145
00:20:35,233 --> 00:20:39,294
Very good. You can
return to the city, Frank.
146
00:20:40,071 --> 00:20:42,071
- I do not need?
- No, not now.
147
00:20:42,271 --> 00:20:44,371
I'll come to you soon.
148
00:20:46,311 --> 00:20:47,710
Signor Dries ...?
149
00:20:49,214 --> 00:20:50,408
What is it, Frank?
150
00:20:51,516 --> 00:20:53,814
- It's about your mother?
- No ...
151
00:20:55,220 --> 00:20:57,211
No, signora about Johnson.
152
00:20:58,323 --> 00:21:03,158
I think he was ... our
other. One of us.
153
00:21:04,195 --> 00:21:07,130
This is to be seen.
154
00:21:08,333 --> 00:21:13,930
Do not worry, we will not hurt,
Only a little parrot.
155
00:21:14,472 --> 00:21:16,406
We already have enough worries.
156
00:21:16,541 --> 00:21:17,735
Yes, I know ...
157
00:21:18,276 --> 00:21:22,110
- My mother always says ...
- Your mother was a beautiful woman.
158
00:21:22,247 --> 00:21:26,115
And now, go.
I'll come to you later.
159
00:21:26,484 --> 00:21:28,315
- Today?
- Yes, of course.
160
00:21:55,180 --> 00:21:57,546
Only in fire
is the truth. (Nietzsche) i>
161
00:22:28,346 --> 00:22:29,335
Welcome.
162
00:22:37,088 --> 00:22:38,487
It's hot.
163
00:22:38,890 --> 00:22:39,879
Yes.
164
00:22:43,294 --> 00:22:44,283
You are right.
165
00:22:49,167 --> 00:22:50,293
Very hot.
166
00:22:52,937 --> 00:22:56,373
Maybe we should pay
fireplace, yes, sir Johnson?
167
00:22:57,375 --> 00:22:59,900
- Fireplace?
- Yes, there's too hot.
168
00:23:01,880 --> 00:23:03,370
Too hot.
169
00:23:04,215 --> 00:23:05,273
Extinguish the fire.
170
00:23:30,909 --> 00:23:31,568
Let go of me!
171
00:23:31,910 --> 00:23:37,143
Grille is too hot.
I burned my hand, let me go!
172
00:23:48,993 --> 00:23:51,461
Let go!
Are you out of your mind?
173
00:23:53,431 --> 00:23:55,592
Do not try to resist,
Signor Johnson.
174
00:23:58,603 --> 00:24:01,094
Let me go ... Release the ...
175
00:24:14,352 --> 00:24:16,183
Why are you killing me?
176
00:24:16,321 --> 00:24:20,087
I do not want to die!
Let me ...!
177
00:24:27,465 --> 00:24:28,454
Stop it!
178
00:24:42,413 --> 00:24:47,077
Put him in the car
And I will drive off a cliff.
179
00:25:29,293 --> 00:25:31,090
- Hey.
- Hey, what do you want?
180
00:25:31,229 --> 00:25:33,527
- I - Frank.
- A son of Lady Grant.
181
00:25:34,298 --> 00:25:35,458
I just wanted to say ...
182
00:25:36,067 --> 00:25:39,400
- ... If you need something ...
- No, thank you ...
183
00:25:39,670 --> 00:25:42,195
But thanks anyway.
Very nice of you.
184
00:25:42,340 --> 00:25:45,138
My next door.
At any time ...
185
00:25:45,276 --> 00:25:48,302
Okay ... you do not mind
I could move around the park?
186
00:25:48,446 --> 00:25:51,609
I did not sleep very well,
I need some fresh air.
187
00:25:51,749 --> 00:25:53,683
Of course, having fun.
188
00:25:56,287 --> 00:25:57,481
Give me a few minutes.
189
00:26:01,292 --> 00:26:04,022
- You're going to look for a job?
- I think so.
190
00:26:06,664 --> 00:26:10,293
Actually, I think
look for something outside the city.
191
00:26:10,435 --> 00:26:11,732
I like the village.
192
00:26:12,203 --> 00:26:13,534
And I think there bored.
193
00:26:15,840 --> 00:26:18,536
You see, I wanted to
to work in the theater.
194
00:26:21,312 --> 00:26:23,644
Decorator ...
tinkering all sorts of things.
195
00:26:26,584 --> 00:26:29,485
Something like that ...
I have a good yield.
196
00:26:29,620 --> 00:26:30,609
- Seriously?
- Yes.
197
00:26:31,489 --> 00:26:34,083
Truth is good.
No kidding.
198
00:26:34,625 --> 00:26:36,820
Well, that's the only
what I can do.
199
00:26:37,295 --> 00:26:38,660
I hope you will.
200
00:26:39,297 --> 00:26:41,822
It's great when you manage
combine work and hobby.
201
00:26:42,166 --> 00:26:43,758
Cool
yeah that's great!
202
00:26:44,102 --> 00:26:46,696
But it is not at all impossible.
And yet I have too.
203
00:26:47,605 --> 00:26:51,632
But you must continue
to aspire to. Do not give up.
204
00:26:52,276 --> 00:26:53,675
You know, Margaret ...
205
00:26:54,579 --> 00:26:55,603
What?
206
00:27:01,252 --> 00:27:03,846
You're the most beautiful girl
I've ever seen.
207
00:27:05,289 --> 00:27:06,278
Thank you.
208
00:27:07,158 --> 00:27:09,626
I'm sorry you
was in trouble, Margaret.
209
00:27:12,196 --> 00:27:14,494
It is not, I just
there are some problems.
210
00:27:14,699 --> 00:27:16,189
But I wanted to pack it.
211
00:27:19,504 --> 00:27:20,801
Let's take a little bit.
212
00:27:25,843 --> 00:27:29,745
Child, I was walking here with my father.
213
00:27:31,582 --> 00:27:33,345
I do not remember much of it.
214
00:27:36,521 --> 00:27:39,149
You know, he died ...
Drowned.
215
00:27:39,624 --> 00:27:40,613
What?
216
00:27:41,759 --> 00:27:42,748
Drowned?
217
00:27:42,894 --> 00:27:44,759
Yes.
He sailed on a boat ...
218
00:27:44,896 --> 00:27:47,490
She rolled over.
My father did not know how to swim.
219
00:27:47,632 --> 00:27:49,691
Managed to save only the mother.
220
00:27:50,701 --> 00:27:53,761
And it ... have not been found.
221
00:27:54,839 --> 00:27:56,739
It was in all the papers ...
222
00:27:58,643 --> 00:27:59,735
Is there something wrong?
223
00:28:00,378 --> 00:28:02,539
Nothing, nothing ...
224
00:28:02,847 --> 00:28:06,339
Poor sleep, that's all.
Yes, remember ...
225
00:28:06,751 --> 00:28:09,185
- ... A nightmare.
- Of course.
226
00:28:10,755 --> 00:28:13,883
Why do you put?
I can tell.
227
00:28:14,225 --> 00:28:15,317
I wrongly accused.
228
00:28:15,893 --> 00:28:16,882
Really?
229
00:28:17,795 --> 00:28:18,784
It is true.
230
00:28:19,430 --> 00:28:20,658
I was at a party.
231
00:28:21,265 --> 00:28:24,257
Someone brought the grass
or wheels, whatever.
232
00:28:24,435 --> 00:28:27,927
And police said,
it was me.
233
00:28:28,272 --> 00:28:31,366
- And I'm someone else.
- Why say that?
234
00:28:33,644 --> 00:28:36,511
I do not know. Maybe that
to save his own skin.
235
00:28:36,881 --> 00:28:40,408
But it was a mistake.
I did not do anything.
236
00:28:40,885 --> 00:28:42,352
I believe you.
237
00:28:43,487 --> 00:28:46,581
- It was awful?
- Yes, I thought I was going crazy.
238
00:28:47,258 --> 00:28:49,249
And you really do
bad is that?
239
00:28:49,560 --> 00:28:51,790
No, Frank. It's nothing.
240
00:28:52,964 --> 00:28:56,195
But why did you
put in jail?
241
00:28:56,334 --> 00:28:59,701
It happens. And this
time it happened to me.
242
00:28:59,837 --> 00:29:02,499
You would hate me,
If I was guilty?
243
00:29:02,837 --> 00:29:03,699
No.
244
00:29:03,874 --> 00:29:05,842
Then why this
prolonged interrogation.
245
00:29:09,480 --> 00:29:10,970
Because I need to know everything.
246
00:29:13,284 --> 00:29:15,218
You do not believe me, do you?
247
00:29:17,355 --> 00:29:19,550
Signor Dries says
I should not ...
248
00:29:19,724 --> 00:29:23,558
No. You do not believe me.
Like your mother ...
249
00:29:23,728 --> 00:29:26,390
And most of all, as my
social worker.
250
00:29:26,564 --> 00:29:28,759
- Look, I'm ...
- No, leave me alone.
251
00:29:28,899 --> 00:29:30,867
I'm sick of
your hypocrisy.
252
00:29:31,002 --> 00:29:34,631
I can not of itself
care, without your help.
253
00:29:34,772 --> 00:29:35,761
But I ...
254
00:30:28,893 --> 00:30:31,953
Margaret ...
what are you doing here?
255
00:30:32,096 --> 00:30:35,463
I hate to bother you,
Signorina Sundberg ...
256
00:30:36,033 --> 00:30:37,898
But I have to ...
talk to you.
257
00:30:38,035 --> 00:30:41,402
Of course, Margaret.
Come on.
258
00:30:43,374 --> 00:30:44,363
Sit down.
259
00:30:45,676 --> 00:30:47,507
Make yourself at home.
260
00:30:49,880 --> 00:30:52,974
So what's the problem?
261
00:30:53,784 --> 00:30:56,082
- Signorina Sundberg ...
- Just call me Alicia.
262
00:30:57,421 --> 00:30:58,410
Alicia ...
263
00:30:58,823 --> 00:31:00,882
I want to leave this house.
264
00:31:01,359 --> 00:31:03,691
Why?
Something wrong?
265
00:31:03,828 --> 00:31:07,559
I do not know. Did
it's just my imagination.
266
00:31:07,765 --> 00:31:09,528
My nerves are on edge.
267
00:31:10,601 --> 00:31:11,932
I have to go.
268
00:31:12,536 --> 00:31:14,367
Why do you have to go?
269
00:31:14,505 --> 00:31:16,598
They seem like nice people ...
270
00:31:17,074 --> 00:31:21,067
But ... their attitude towards me
to really bother me.
271
00:31:21,679 --> 00:31:24,671
As if they were constantly
condemn me.
272
00:31:25,049 --> 00:31:26,880
I can not
it anymore.
273
00:31:27,051 --> 00:31:29,645
If you're unhappy there,
then have to leave.
274
00:31:30,121 --> 00:31:33,784
We will find a place
where you like it.
275
00:31:35,126 --> 00:31:37,890
I'll take care of itself.
276
00:31:38,696 --> 00:31:42,632
Just make some calls.
I'll do that right now.
277
00:31:43,734 --> 00:31:44,723
Alicia ...
278
00:31:44,935 --> 00:31:48,063
I know it's not good
on my part ...
279
00:31:49,607 --> 00:31:51,734
but could you
lend me some money?
280
00:31:51,876 --> 00:31:54,709
I did not ask to be, if not
was in dire straits.
281
00:31:54,845 --> 00:31:58,838
But I can not just
leave of Lady Grant.
282
00:31:59,617 --> 00:32:01,878
She said, I can not stay,
while I will not ...
283
00:32:01,917 --> 00:32:03,678
enough money
to pay it.
284
00:32:03,821 --> 00:32:05,755
It can not
make you stay.
285
00:32:05,890 --> 00:32:08,654
But I had there
leave your things.
286
00:32:08,793 --> 00:32:12,092
You know what ... we have
to give you a fresh start.
287
00:32:12,863 --> 00:32:14,922
I have about 50 dollars.
288
00:32:15,666 --> 00:32:19,067
I have to leave for a couple of days,
but I do not need so many.
289
00:32:19,437 --> 00:32:22,770
If that is all you have,
then do not worry.
290
00:32:22,907 --> 00:32:25,740
Here, let this ...
291
00:32:26,010 --> 00:32:29,741
Here are twenty dollars.
As long as you live in a hotel.
292
00:32:29,880 --> 00:32:32,610
When I get back, we
find a better place.
293
00:32:32,750 --> 00:32:37,050
With Signora Grant I'll take care of.
This I'm good at.
294
00:32:37,855 --> 00:32:38,844
No.
295
00:32:40,224 --> 00:32:41,657
I can not accept them.
296
00:32:41,792 --> 00:32:44,590
You already so much for
I did, Alicia.
297
00:32:46,797 --> 00:32:48,458
I just put up with it.
298
00:32:49,667 --> 00:32:51,157
And stay at the Lady Grant.
299
00:32:53,637 --> 00:32:54,831
There is no alternative.
300
00:32:55,139 --> 00:32:58,575
Hey, wait there for two days.
301
00:32:58,843 --> 00:33:02,677
And when I get back, we'll work it out.
Now, take that money.
302
00:33:02,813 --> 00:33:06,476
You can go to a museum or a movie,
just try to have fun.
303
00:33:06,951 --> 00:33:09,078
But then you run out of money.
304
00:33:09,220 --> 00:33:11,711
Do not worry.
I'll manage somehow.
305
00:33:11,856 --> 00:33:13,881
Take it, come on.
306
00:33:25,936 --> 00:33:27,804
I'm sorry.
We need to talk.
307
00:33:27,936 --> 00:33:29,804
Please wait a while
then follow me.
308
00:33:50,794 --> 00:33:53,763
It's so horrible.
309
00:33:53,898 --> 00:33:57,265
Yes, terribly. I just
I can not believe it.
310
00:33:58,035 --> 00:34:01,493
Signor Whitman, and that
Grant told Signora?
311
00:34:02,172 --> 00:34:04,003
Please call me Jack.
312
00:34:04,742 --> 00:34:06,869
She spoke little.
313
00:34:07,011 --> 00:34:11,038
She said she knew her badly.
That she has always been on its own.
314
00:34:11,916 --> 00:34:14,510
She was dating a guy
but then broke up with him.
315
00:34:14,652 --> 00:34:17,280
He fell in love with another
and they were married.
316
00:34:17,755 --> 00:34:21,555
But I already knew all that.
And even talking to him.
317
00:34:21,692 --> 00:34:22,716
His name is Charlie.
318
00:34:22,860 --> 00:34:25,158
He is an American and lives
here for some time.
319
00:34:25,296 --> 00:34:30,063
For him, death Go
was also absurd.
320
00:34:31,969 --> 00:34:35,166
The sister was not one of those who can
to commit suicide.
321
00:34:35,306 --> 00:34:39,538
She loved life too.
So I do not believe in her suicide.
322
00:34:39,677 --> 00:34:41,770
- Are you sure?
- Absolutely.
323
00:34:42,012 --> 00:34:43,639
It's not like her.
324
00:34:43,847 --> 00:34:48,045
I think there are people
who can commit suicide ...
325
00:34:48,686 --> 00:34:51,712
... And people who never
also, if you know what I mean.
326
00:34:51,855 --> 00:34:54,915
Yes. The desire to kill himself ...
327
00:34:55,659 --> 00:34:58,184
... Does not appear out of nowhere.
328
00:34:58,362 --> 00:35:02,890
- It is always inside.
- It does not touch Go.
329
00:35:03,267 --> 00:35:06,828
Look, I do not want to draw
you in trouble ...
330
00:35:06,971 --> 00:35:10,338
but if you notice anything
strange, let me know?
331
00:35:11,809 --> 00:35:14,642
Of course, Jack.
You can count on me.
332
00:35:19,216 --> 00:35:20,808
- Your order.
- Here ...
333
00:35:20,951 --> 00:35:23,943
It smells delicious.
We will order more coffee.
334
00:35:28,125 --> 00:35:29,615
Is there something wrong?
335
00:35:31,695 --> 00:35:35,893
Hey, Jack, your sister
Were there any problems?
336
00:35:36,033 --> 00:35:39,628
That is ... She had
trouble with the law?
337
00:35:39,870 --> 00:35:41,770
Of course not.
So what?
338
00:35:44,074 --> 00:35:48,773
Nothing ... I just thought,
there may be a connection.
339
00:35:48,912 --> 00:35:50,277
No, I do such a stupid thing.
340
00:36:25,282 --> 00:36:28,718
I'll show you, sir Dries.
Very good work out.
341
00:36:28,852 --> 00:36:29,841
Just a second.
342
00:36:33,691 --> 00:36:35,750
Here you go.
There are similarities?
343
00:36:36,026 --> 00:36:38,017
- Great, is not it?
- Extremely.
344
00:36:51,475 --> 00:36:53,204
Jack ...
What brings you here?
345
00:36:53,444 --> 00:36:55,708
Do not just stand there, come on.
346
00:36:56,780 --> 00:36:57,838
We need to talk.
347
00:37:01,018 --> 00:37:02,178
Sit down.
348
00:37:02,319 --> 00:37:03,980
- You want a beer?
- No, thank you.
349
00:37:04,121 --> 00:37:05,110
Get away.
350
00:37:08,325 --> 00:37:10,418
Claire will be soon.
351
00:37:10,761 --> 00:37:13,355
She went out for a while.
I want you to meet.
352
00:37:13,497 --> 00:37:16,466
She's a great girl.
How is your sister ...
353
00:37:17,301 --> 00:37:19,235
Sorry, just slipped out.
354
00:37:19,770 --> 00:37:21,362
You know how it is.
355
00:37:21,739 --> 00:37:25,266
I still can not
believe it.
356
00:37:25,809 --> 00:37:26,969
Sometimes I ...
357
00:37:27,177 --> 00:37:29,168
It's fine.
Life goes on.
358
00:37:29,313 --> 00:37:30,302
Right.
359
00:37:31,248 --> 00:37:34,149
Have you ever met
Go after your break up?
360
00:37:36,220 --> 00:37:40,088
- Well, I was with Claire and ...
- I know, but still ...
361
00:37:40,224 --> 00:37:41,953
Have you seen her ... or not?
362
00:37:44,228 --> 00:37:47,095
Once or twice.
You know how it is.
363
00:37:47,397 --> 00:37:51,458
- Damn, Jack, I feel ...
- It does not matter.
364
00:37:51,802 --> 00:37:53,997
I'm not interested
your relationship with Edie.
365
00:37:54,304 --> 00:37:56,238
I want to find out how she died.
366
00:37:59,042 --> 00:38:01,067
If she had
any trouble?
367
00:38:01,278 --> 00:38:05,009
- No, absolutely.
- What about the house?
368
00:38:05,916 --> 00:38:06,905
What is home?
369
00:38:07,050 --> 00:38:09,314
Grants house where she lived.
370
00:38:09,453 --> 00:38:10,943
Why she moved there?
371
00:38:11,822 --> 00:38:13,517
I do not know.
372
00:38:14,958 --> 00:38:17,825
- Maybe ... to start
life anew. - What for?
373
00:38:19,129 --> 00:38:23,429
How do I know? People sometimes
commit insane acts.
374
00:38:23,567 --> 00:38:28,869
But they do not kill yourself
for no apparent reason.
375
00:38:29,573 --> 00:38:33,100
That's right, you're right.
What else can I say?
376
00:38:34,878 --> 00:38:36,539
- You want a beer?
- No, thank you.
377
00:38:43,053 --> 00:38:44,782
O. .. hello.
378
00:38:45,455 --> 00:38:49,323
Claire, it's - Jack.
Jack Whitman, brother of Go.
379
00:38:49,459 --> 00:38:51,017
Jack, this is - my wife, Claire.
380
00:38:51,461 --> 00:38:55,158
Nice to meet you.
Sorry for the unexpected visit.
381
00:38:55,299 --> 00:38:57,164
No, I'm glad you stopped by.
382
00:39:00,103 --> 00:39:04,369
Charlie often says about you.
Very nice to meet you.
383
00:39:05,576 --> 00:39:10,536
Once I saw your sister.
She was a beautiful girl.
384
00:39:11,114 --> 00:39:12,103
I know that.
385
00:39:12,616 --> 00:39:16,814
It was probably very
suppressed the incident.
386
00:39:16,954 --> 00:39:18,012
What happened?
387
00:39:18,488 --> 00:39:20,183
Claire had in mind ...
388
00:39:20,557 --> 00:39:23,958
Well, you know, be
one in a foreign city.
389
00:39:24,194 --> 00:39:27,254
Is that all right?
Tell me what happened.
390
00:39:27,397 --> 00:39:31,527
- Do not worry, Jack, really.
- Speak! What happened?
391
00:39:31,869 --> 00:39:34,303
Tell him, Charlie.
He should know.
392
00:39:34,438 --> 00:39:35,564
Well, Jack.
393
00:39:38,075 --> 00:39:40,373
We are in a heap of history.
394
00:39:40,510 --> 00:39:45,447
My friend and I cheated
with traveler's checks.
395
00:39:46,316 --> 00:39:51,618
Make a foreigner here
it is easier than ever.
396
00:39:51,955 --> 00:39:54,981
You tell about the loss
and sell them for half price.
397
00:39:55,125 --> 00:39:57,093
Or buy them,
as we did.
398
00:39:58,528 --> 00:40:03,192
And then ... cashable,
before you report the loss.
399
00:40:03,333 --> 00:40:07,633
We had quite a lot of connections,
through which we received them.
400
00:40:07,971 --> 00:40:12,203
With fake documents Else
make it easy. Too easy.
401
00:40:12,509 --> 00:40:13,976
Go was involved in this?
402
00:40:14,111 --> 00:40:17,638
No, not really.
I give you my word.
403
00:40:18,215 --> 00:40:21,981
Sometimes I leave it at home
checks and some documents.
404
00:40:22,586 --> 00:40:24,451
Or call to someone.
405
00:40:24,588 --> 00:40:28,456
Well, you know, to agree
for a meeting or something.
406
00:40:29,293 --> 00:40:30,624
And that's it.
407
00:40:31,595 --> 00:40:34,530
And then one day all
went awry.
408
00:40:36,066 --> 00:40:38,398
Suddenly ... We caught.
409
00:40:38,535 --> 00:40:41,993
They watched for a while
for us. And all of us know.
410
00:40:42,306 --> 00:40:45,935
- Come And went to jail?
- Yes. For a few weeks.
411
00:40:46,276 --> 00:40:50,106
The charges against her
were flimsy,
412
00:40:50,276 --> 00:40:52,306
and she received a year of probation.
413
00:40:52,516 --> 00:40:55,679
We Willy received three years.
414
00:40:56,186 --> 00:40:58,552
Conditionally ... Like this
we muddled through.
415
00:40:59,456 --> 00:41:02,118
That's all, Jack.
Absolutely.
416
00:41:02,960 --> 00:41:03,949
Really?
417
00:41:05,195 --> 00:41:07,288
And why she lived
Lady in Grant?
418
00:41:08,298 --> 00:41:09,629
I do not know.
419
00:41:10,334 --> 00:41:12,461
Someone probably sent her there.
420
00:41:12,736 --> 00:41:18,368
Maybe in prison know those
who are willing to shelter the girls.
421
00:41:21,345 --> 00:41:24,712
- What will you do now?
- I do not know.
422
00:41:26,683 --> 00:41:28,947
Continue to ask
questions, I guess.
423
00:41:34,157 --> 00:41:36,057
Look, Jack ...
424
00:41:37,194 --> 00:41:39,355
if anything
necessary, that is ...
425
00:41:39,496 --> 00:41:42,294
If you need ...
my help, call me.
426
00:41:42,599 --> 00:41:45,534
Call me anytime, okay?
427
00:41:46,370 --> 00:41:47,359
Well, Charlie.
428
00:41:54,611 --> 00:41:58,479
I'd like it to pro
forgot everything. I'm scared for him.
429
00:42:18,335 --> 00:42:21,600
Frank, you will need to take
Signor Marlowe to the villa.
430
00:42:21,738 --> 00:42:25,174
Yes, I know, sir Dries.
I recorded it.
431
00:42:25,509 --> 00:42:28,740
- Excellent.
- We will be on time.
432
00:42:30,347 --> 00:42:31,473
I look forward to it.
433
00:43:05,449 --> 00:43:07,110
Looking for something?
434
00:43:08,218 --> 00:43:10,379
You scared me.
435
00:43:10,587 --> 00:43:12,646
I was looking for the bathroom.
436
00:43:13,790 --> 00:43:16,258
At the end of the corridor on the right.
437
00:43:16,393 --> 00:43:17,451
Thank you.
438
00:43:18,462 --> 00:43:21,625
It's easy to get lost
is not it?
439
00:43:22,466 --> 00:43:23,455
Yes.
440
00:43:24,367 --> 00:43:28,133
Perhaps you had better not wander
too far away from your room.
441
00:46:50,874 --> 00:46:53,342
- Goodbye, signora Grant.
- Goodbye.
442
00:46:53,510 --> 00:46:55,273
Thank you for coming.
443
00:46:55,879 --> 00:46:57,938
Your meetings at the highest
degree extravagant.
444
00:46:58,081 --> 00:47:02,381
Father, I know you do not agree
with our ideas, but ...
445
00:47:02,519 --> 00:47:05,488
I came here as a friend,
Mary, not as an opponent.
446
00:47:05,622 --> 00:47:08,489
- Visit me from time to
time. - Certainly.
447
00:47:08,625 --> 00:47:10,024
- Drink tea.
- How would you like.
448
00:47:10,360 --> 00:47:14,490
But let me tell you,
what you preach, is absurd.
449
00:47:14,631 --> 00:47:18,032
That you can not compensate
John's death.
450
00:47:18,368 --> 00:47:21,997
Avenge him useless.
Do not you understand?
451
00:47:23,506 --> 00:47:26,998
- That you do not understand.
- Oh, of course.
452
00:47:27,344 --> 00:47:30,939
You reject any idea
justice, if it is not yours.
453
00:47:31,081 --> 00:47:34,983
How can you protect
corrupt secular laws?
454
00:47:35,985 --> 00:47:41,651
Current laws only give
interest in the crime, but not punished.
455
00:47:41,791 --> 00:47:43,588
Your words are monstrous.
456
00:48:19,896 --> 00:48:22,490
You do not just hand off.
457
00:48:22,632 --> 00:48:25,795
- Jack! Where are you here?
- This is my room.
458
00:48:26,169 --> 00:48:28,034
Come and take a look,
as there is beautiful.
459
00:48:29,773 --> 00:48:30,967
You're crazy.
460
00:48:31,641 --> 00:48:36,010
Hey, I do not like it. You're so
you can easily get into me.
461
00:48:36,146 --> 00:48:37,977
Let's try ...
462
00:48:39,082 --> 00:48:42,518
No, Jack, do not.
You break it.
463
00:48:44,587 --> 00:48:47,715
For your sake, I'm ready and not on
that. But there is a better idea.
464
00:48:47,857 --> 00:48:50,382
Are you coming to me for breakfast.
465
00:48:52,762 --> 00:48:55,094
And if you do not come, you jump?
466
00:48:55,432 --> 00:48:57,400
No, you just
stay without breakfast.
467
00:48:58,168 --> 00:48:59,965
Is there anything I Naquin.
468
00:49:05,442 --> 00:49:07,433
From this room a lovely view.
469
00:49:07,577 --> 00:49:10,045
Yeah, on my window.
But now I know ...
470
00:49:10,180 --> 00:49:12,580
- Chair for the guests.
- Comfortably.
471
00:49:12,715 --> 00:49:14,615
Well, it's a Hilton.
472
00:49:14,884 --> 00:49:19,014
- How did you shot this room?
- Let me tell you a secret.
473
00:49:19,722 --> 00:49:23,658
I made friends with the concierge.
Just to be with you.
474
00:49:26,963 --> 00:49:30,899
- You know, I feel like
much safer. - Is it true?
475
00:49:37,240 --> 00:49:39,538
By the way, I remembered something.
476
00:49:40,543 --> 00:49:43,842
On the day when I came here,
man following me.
477
00:49:44,514 --> 00:49:46,744
Then I gave
this value.
478
00:49:48,084 --> 00:49:50,018
But yesterday I saw him again.
479
00:49:50,553 --> 00:49:53,215
I'm sure it was
the one who followed me.
480
00:49:55,058 --> 00:49:58,585
And the strangest thing
I saw him at the Lady Grant.
481
00:50:00,497 --> 00:50:03,557
I do not know ... coincidence?
482
00:50:03,833 --> 00:50:06,063
No, something is hidden behind it.
483
00:50:09,839 --> 00:50:13,935
Are you interested in whether they had
my sister any problems.
484
00:50:14,143 --> 00:50:15,906
- Yes.
- And why not?
485
00:50:16,212 --> 00:50:18,912
Her case could
be similar to mine.
486
00:50:19,212 --> 00:50:21,912
You know, I
arrested by mistake.
487
00:50:24,020 --> 00:50:26,887
Have all turned out, but
the fact remains ...
488
00:50:27,790 --> 00:50:29,758
I spent two weeks in jail.
489
00:50:29,893 --> 00:50:31,588
Go too, was in prison.
490
00:50:31,961 --> 00:50:35,192
And it is likely that other
the girl who lived in the room 2A.
491
00:50:35,832 --> 00:50:37,197
But how do we make?
492
00:50:37,667 --> 00:50:39,498
It is necessary to carry out
investigation.
493
00:50:39,869 --> 00:50:42,536
Listen ... We need to check
all the shops in the area.
494
00:50:42,869 --> 00:50:45,136
And, in particular, laundry ...
495
00:50:45,708 --> 00:50:47,902
Find out if someone
lately ...
496
00:50:48,108 --> 00:50:50,702
Delivery ... did someone
who lived in the house of the grant.
497
00:50:50,980 --> 00:50:52,675
We need only the name,
to start digging.
498
00:50:52,815 --> 00:50:57,184
Not a bad idea. Let's try it.
I'm sure we dig up anything.
499
00:50:57,687 --> 00:50:59,587
I am happy that
you're helping me.
500
00:50:59,722 --> 00:51:01,121
And I'm happy,
I help you.
501
00:51:01,257 --> 00:51:05,557
From the moment we met, I
I feel much happier.
502
00:51:05,695 --> 00:51:08,789
- This is madness?
- Yeah. Need a straitjacket.
503
00:52:18,768 --> 00:52:19,757
Margaret ...
504
00:52:20,169 --> 00:52:24,105
- Hey. I was going to leave.
- Hi, honey ...
505
00:52:24,340 --> 00:52:27,070
I would like to introduce
you with the same girl.
506
00:52:27,210 --> 00:52:29,110
Can you give a second?
507
00:52:29,245 --> 00:52:32,646
Sorry, Signora Grant
but I'm already late.
508
00:52:33,149 --> 00:52:36,846
- Maybe later?
- Sorry, I was hoping ...
509
00:52:36,986 --> 00:52:38,977
Let's do
so again.
510
00:52:39,122 --> 00:52:44,788
I'm sure you'll be good
girlfriends. You have a lot in common.
511
00:52:44,927 --> 00:52:47,088
- See you later, honey.
- Goodbye.
512
00:52:48,031 --> 00:52:52,127
'm Sorry, Mary, she was in a hurry.
And I would like you to meet.
513
00:52:53,036 --> 00:52:55,664
We will look at
Another time, signora Grant.
514
00:52:55,838 --> 00:52:58,830
- You have a cute house.
- Thank you.
515
00:52:59,142 --> 00:53:00,166
Sit down.
516
00:53:01,978 --> 00:53:05,106
Have you seen a picture
our vacation home?
517
00:53:05,848 --> 00:53:08,749
Seen. He's very handsome.
518
00:53:08,985 --> 00:53:13,217
One day, I'll take you there.
Margaret I, too, had promised.
519
00:53:13,456 --> 00:53:14,855
I look forward to.
520
00:53:15,458 --> 00:53:16,948
I like the village.
521
00:53:17,960 --> 00:53:21,327
In this house, I feel
purified himself.
522
00:53:21,998 --> 00:53:23,898
I feel like the world ...
523
00:53:24,934 --> 00:53:28,301
- ... Becomes clearer.
- Maybe it's a wonderful feeling.
524
00:53:28,438 --> 00:53:31,134
Whole-illusion, my dear.
525
00:53:32,709 --> 00:53:34,370
In fact, the world ...
526
00:53:35,078 --> 00:53:36,773
... It's just a cesspool.
527
00:53:53,763 --> 00:53:56,796
One of the girls called Williams,
I found it in the laundry.
528
00:53:56,963 --> 00:53:58,996
Its new address on the card.
529
00:54:01,871 --> 00:54:03,133
We are lucky.
530
00:54:03,272 --> 00:54:05,366
In the laundry room it was
unpaid bill.
531
00:54:05,472 --> 00:54:07,766
It paid some of its
relatives by the name of Craig.
532
00:54:08,044 --> 00:54:10,846
Siniora Grant rented housing
only foreign girls ...
533
00:54:11,044 --> 00:54:13,346
who have had problems with the law.
534
00:54:14,417 --> 00:54:18,012
The second turning on the right, then
directly. By do not drive through.
535
00:54:18,154 --> 00:54:20,987
- Far?
- No, you're almost there.
536
00:54:32,335 --> 00:54:34,538
The strange thing is that Craigie
always talked ...
537
00:54:34,735 --> 00:54:36,738
Only ... with the Americans,
here in Rome.
538
00:54:36,873 --> 00:54:39,364
Only the Americans
come here.
539
00:54:41,911 --> 00:54:42,900
We're here.
540
00:54:48,050 --> 00:54:49,210
Cross your fingers.
541
00:55:00,329 --> 00:55:02,058
- I'm sure it's here?
- Yes.
542
00:55:08,271 --> 00:55:09,932
Signorina Williams?
543
00:55:10,206 --> 00:55:13,539
Was until last year.
Now I Signora Craig.
544
00:55:13,876 --> 00:55:14,934
Sarah Williams?
545
00:55:15,411 --> 00:55:17,470
No, my sister Sarah.
546
00:55:17,814 --> 00:55:19,008
And she is at home now?
547
00:55:19,382 --> 00:55:20,474
No.
548
00:55:21,217 --> 00:55:23,082
She does not live here anymore.
549
00:55:23,219 --> 00:55:25,153
What's the matter?
550
00:55:25,421 --> 00:55:27,286
You can tell where she is?
551
00:55:27,423 --> 00:55:30,290
I'm trying to figure out
as my sister died.
552
00:55:30,560 --> 00:55:34,121
She lived in the same place where Sarah.
553
00:55:35,198 --> 00:55:36,927
That is, Lady Grant?
554
00:55:37,300 --> 00:55:38,289
Yes, it is.
555
00:55:41,003 --> 00:55:41,992
Come.
556
00:55:42,171 --> 00:55:46,073
Sarah has always been a restless
girl, even as a child.
557
00:55:46,509 --> 00:55:47,942
She had a talent ...
558
00:55:48,277 --> 00:55:51,405
... A great talent for painting.
But unfortunately ...
559
00:55:52,181 --> 00:55:54,172
... She was too nervous.
560
00:55:54,317 --> 00:55:56,547
- How she was in the room 2A?
- I do not know.
561
00:55:56,886 --> 00:55:59,286
In what appears
its instability?
562
00:56:00,223 --> 00:56:02,282
She was constantly depressed.
563
00:56:03,426 --> 00:56:07,123
She was getting worse
and worse, and I was afraid ...
564
00:56:09,031 --> 00:56:11,124
That ... it can kill you.
565
00:56:11,500 --> 00:56:14,298
With each passing day it became
more and more depressed.
566
00:56:15,104 --> 00:56:19,165
And in the end, she could not
Nothing to do even at home.
567
00:56:19,508 --> 00:56:22,909
Just cried and did not get out
the whole day out of bed.
568
00:56:23,980 --> 00:56:26,107
She cried for hours.
569
00:56:26,883 --> 00:56:28,908
And she does not have to help.
570
00:56:30,553 --> 00:56:33,283
Then, suddenly, she felt better.
571
00:56:34,891 --> 00:56:39,055
She said that she met
with great people ...
572
00:56:39,629 --> 00:56:42,223
And finally ...
felt alive.
573
00:56:42,498 --> 00:56:44,022
What did she mean?
574
00:56:44,333 --> 00:56:45,322
I do not know.
575
00:56:45,635 --> 00:56:51,232
She's probably talking about
mystical or spiritual experience.
576
00:56:51,540 --> 00:56:52,939
Something like that.
577
00:56:53,442 --> 00:56:55,876
My sister's not crazy,
just ...
578
00:56:56,112 --> 00:57:00,981
Poor thing ... always looking for
something that could not find.
579
00:57:01,250 --> 00:57:02,615
Where is she now?
580
00:57:02,952 --> 00:57:04,214
You can talk to her?
581
00:57:06,022 --> 00:57:11,085
As I said, Sarah
crazy, but simply unsustainable.
582
00:57:11,394 --> 00:57:16,957
Now she is in the hospital,
poor girl.
583
00:57:17,433 --> 00:57:19,128
And until it does not get through.
584
00:57:19,335 --> 00:57:20,359
What happened?
585
00:57:20,569 --> 00:57:21,558
I do not know.
586
00:57:22,138 --> 00:57:25,505
One morning her
found on the farmer ...
587
00:57:25,675 --> 00:57:29,475
... All bruised, as if
she was severely beaten.
588
00:57:29,612 --> 00:57:30,943
Siniora Craig ...
589
00:57:31,247 --> 00:57:35,206
Maybe it sounds silly, but
can not we see her?
590
00:57:35,685 --> 00:57:37,414
Just for a few minutes?
591
00:57:38,287 --> 00:57:41,984
- Sarah with no one talking.
- This is very important.
592
00:57:42,158 --> 00:57:45,059
- You can at least try?
- Please ...
593
00:57:46,562 --> 00:57:47,551
Well ...
594
00:57:48,664 --> 00:57:52,498
Well ...
The clinic around here.
595
00:58:01,177 --> 00:58:02,166
Please, signora.
596
00:58:13,656 --> 00:58:16,591
- It's so horrible.
- Do not wrap yourself.
597
00:58:25,601 --> 00:58:28,968
It is found?
Near Manziana?
598
00:58:29,171 --> 00:58:30,638
Yeah, right.
599
00:58:32,475 --> 00:58:34,466
And the police did
not found?
600
00:58:34,744 --> 00:58:37,679
Investigated,
but to no avail.
601
00:58:40,750 --> 00:58:43,241
Sarah, I have for you
good news.
602
00:58:43,386 --> 00:58:46,685
You now have company.
Came your sister.
603
00:58:53,195 --> 00:58:57,495
She did not say no two days
words, just looking out the window.
604
00:58:57,633 --> 00:59:00,124
You'd better not stay for long.
605
00:59:02,271 --> 00:59:03,363
Hello, Sarah.
606
00:59:04,306 --> 00:59:06,706
How are you?
Vyglyadesh better.
607
00:59:07,443 --> 00:59:11,311
My friends want to talk to you.
Maybe you can help them.
608
00:59:12,281 --> 00:59:14,112
Sarah, tell me ...
609
00:59:14,316 --> 00:59:15,305
Oh my God ...
610
00:59:16,819 --> 00:59:18,150
Let me try ...
611
00:59:20,389 --> 00:59:23,483
Hi, Sarah, I - Margaret.
612
00:59:23,726 --> 00:59:27,059
I live in the same house
where do you live, in Grants.
613
00:59:28,464 --> 00:59:31,262
You've also lived there?
614
00:59:32,334 --> 00:59:35,394
Siniora Grant ...
You remember her, Sarah?
615
00:59:35,538 --> 00:59:38,439
And her son ... Frank?
616
00:59:39,375 --> 00:59:42,105
A bad man,
Signor Dries ...
617
00:59:43,245 --> 00:59:45,042
Remember him?
618
00:59:49,285 --> 00:59:52,618
A room 2A, it's
was your room?
619
00:59:55,658 --> 00:59:57,683
What do you remember Sarah?
620
00:59:59,395 --> 01:00:03,161
This is done to you Grant?
621
01:00:04,400 --> 01:00:08,734
They have taken you
that night in the village?
622
01:00:09,638 --> 01:00:13,096
Can you remember where?
What's with you doing there?
623
01:00:13,242 --> 01:00:16,302
- I told you, it's useless.
- Let it still tries.
624
01:00:16,846 --> 01:00:19,713
Okay, but you do
it shall not get anywhere.
625
01:00:20,316 --> 01:00:21,806
What a beautiful picture.
626
01:00:22,785 --> 01:00:26,277
It is here you
brought in, right?
627
01:00:27,389 --> 01:00:30,187
What do you remember about this house?
628
01:00:34,363 --> 01:00:36,354
What did they do to you?
629
01:00:43,472 --> 01:00:45,667
Something terrible, right?
630
01:00:49,478 --> 01:00:54,177
their punishment should fit
evil in their souls. (FS Lopez) i>
631
01:02:01,283 --> 01:02:04,218
- What do you remember Sarah?
- We have to go.
632
01:02:06,655 --> 01:02:09,886
Jack, look at these pictures.
633
01:02:10,993 --> 01:02:13,393
Everywhere drawn
man in a hood.
634
01:02:13,529 --> 01:02:14,928
Yes, I see.
635
01:02:17,299 --> 01:02:20,325
Remember, I told
about your nightmare?
636
01:02:20,769 --> 01:02:22,669
It was also
man in a hood.
637
01:02:22,871 --> 01:02:24,361
Exactly the same.
638
01:02:24,506 --> 01:02:25,871
You see, Jack?
639
01:02:27,610 --> 01:02:29,271
It was not a dream.
640
01:02:31,513 --> 01:02:32,912
Come on, let's go.
641
01:08:23,932 --> 01:08:24,921
Help!
642
01:08:32,608 --> 01:08:33,666
What happened?
643
01:08:34,076 --> 01:08:35,100
Untie me.
644
01:09:16,051 --> 01:09:17,245
Help!
645
01:09:18,186 --> 01:09:21,781
Let me out of here! ..
Help!
646
01:09:23,025 --> 01:09:26,153
- Margaret, what is it?
- Frank, let me out.
647
01:09:28,764 --> 01:09:32,029
You must not cry.
Do not be ...
648
01:09:32,167 --> 01:09:34,397
Frank, get me out of here.
649
01:09:36,271 --> 01:09:37,260
But I can not.
650
01:09:37,406 --> 01:09:43,311
Frank, you've always been good to me.
Do you remember that day in the park?
651
01:09:43,445 --> 01:09:44,742
Yes, I remember.
652
01:09:45,180 --> 01:09:49,276
Look, Frank, I want to
you helped me get out of here.
653
01:09:49,418 --> 01:09:51,818
They want to make me
hurt, maybe even killed.
654
01:09:51,953 --> 01:09:54,353
- That's not true.
- The honest truth!
655
01:09:54,690 --> 01:09:55,816
Do not you understand?
656
01:09:55,957 --> 01:09:57,859
They've done it before.
657
01:09:57,957 --> 01:09:59,859
Do not you see,
they use you?
658
01:09:59,995 --> 01:10:03,192
I do not know why,
but they want to kill me.
659
01:10:03,765 --> 01:10:07,326
Frank, I need your help.
660
01:10:07,469 --> 01:10:09,130
Only you can save me.
661
01:10:10,105 --> 01:10:13,006
But ... what can I do?
662
01:10:13,341 --> 01:10:15,309
If they know
I was here ...
663
01:10:15,444 --> 01:10:17,241
- I have to go.
- Listen, Frank ...
664
01:10:17,379 --> 01:10:20,246
The man who has stuck
drug and brought me here.
665
01:10:20,382 --> 01:10:21,679
Why would he do that?
666
01:10:22,317 --> 01:10:23,341
I do not know.
667
01:10:24,186 --> 01:10:26,416
And I'll tell you what -
to kill me!
668
01:10:26,755 --> 01:10:27,949
Because he's crazy.
669
01:10:28,090 --> 01:10:31,253
They're all crazy
including your mother.
670
01:10:31,393 --> 01:10:33,759
They want to kill me,
how can not you understand?
671
01:10:33,895 --> 01:10:36,329
I can not be here
to be. I'm leaving.
672
01:10:36,832 --> 01:10:38,925
Here ... Some clothes.
673
01:10:49,878 --> 01:10:53,370
Wrongdoing soul - is
rejoicing of the law. (Torquemada) i>
674
01:10:53,749 --> 01:10:55,307
Well, on my way.
675
01:13:00,542 --> 01:13:03,978
I came as quickly as
could not. This is my friend Willy.
676
01:13:04,646 --> 01:13:07,308
- Where are we going?
- Where Manziana know?
677
01:13:07,449 --> 01:13:09,576
- Approximately 50 miles to the north.
- Come on.
678
01:13:17,158 --> 01:13:19,149
I brought you some food.
679
01:13:20,962 --> 01:13:23,430
I'm not hungry.
Just scared.
680
01:13:25,367 --> 01:13:27,096
Come and eat something.
681
01:13:28,169 --> 01:13:30,103
I beg you, help me to escape.
682
01:13:31,039 --> 01:13:33,030
You need to eat, Margaret.
683
01:13:34,075 --> 01:13:35,872
All here on a tray.
684
01:13:36,344 --> 01:13:38,073
All that you need.
685
01:14:08,243 --> 01:14:09,369
Whore!
686
01:14:11,613 --> 01:14:13,274
You - the whore.
687
01:14:16,618 --> 01:14:17,983
Slut!
688
01:14:19,354 --> 01:14:22,118
Only through pain
You'll be able to clear.
689
01:14:29,364 --> 01:14:30,262
Get dressed.
690
01:14:32,100 --> 01:14:33,397
And get ready.
691
01:14:34,703 --> 01:14:36,330
Come your turn.
692
01:14:54,622 --> 01:14:57,147
Run there, and then up
the stairs. Quickly!
693
01:15:01,029 --> 01:15:03,020
She did not get far, Frank.
694
01:16:24,245 --> 01:16:25,473
Come, my child.
695
01:16:47,502 --> 01:16:51,700
You have committed a grave sin.
696
01:16:52,207 --> 01:16:56,303
And we will cleanse you.
For this is our mission.
697
01:16:57,112 --> 01:17:01,105
Yes, it's true, I have sinned.
698
01:17:02,150 --> 01:17:07,144
Only through pain
You can find forgiveness.
699
01:17:07,755 --> 01:17:09,222
Excuse me ...
700
01:17:11,860 --> 01:17:15,296
This is not enough ...
Only redeeming.
701
01:17:16,431 --> 01:17:18,228
We will clear you.
702
01:17:29,310 --> 01:17:31,471
No. Do not hurt me.
703
01:17:31,846 --> 01:17:36,806
Do not whine. Repent ...
Whore!
704
01:17:37,152 --> 01:17:40,417
Repent ... Repent ... Repent ...
705
01:17:40,555 --> 01:17:41,647
No, you can not.
706
01:17:43,191 --> 01:17:45,682
I will not repent.
It's absurd.
707
01:17:46,227 --> 01:17:47,285
I will not repent.
708
01:17:47,428 --> 01:17:49,487
Now we will help you
atone for their sins.
709
01:18:19,227 --> 01:18:20,387
What the hell ... ?
710
01:19:15,550 --> 01:19:18,644
Another sinner must
to pay for their crimes .
711
01:19:19,587 --> 01:19:23,250
Our guest must
to answer for their sins.
712
01:19:31,466 --> 01:19:36,426
Come on , Margaret, Throw
cover false innocence.
713
01:19:36,604 --> 01:19:37,969
This is an absurd pretense.
714
01:19:51,719 --> 01:19:56,452
This cute head will soon be
separated from his body ...
715
01:19:56,658 --> 01:20:01,527
And do not keep up with your friends
in time to save you.
716
01:20:01,663 --> 01:20:05,599
You wanted to challenge us .
But now it's too late.
717
01:20:05,967 --> 01:20:08,663
You are all crazy .
For you to come and be caught .
718
01:20:08,803 --> 01:20:11,670
You do not even realize
it 's all over .
719
01:20:11,806 --> 01:20:13,603
Too late , Margaret.
720
01:20:13,741 --> 01:20:15,333
It's too late for you .
721
01:20:15,476 --> 01:20:17,808
If you live in the fire ,
on fire and die.
722
01:20:17,945 --> 01:20:20,675
- Is not it ?
- Pretty .
723
01:20:21,683 --> 01:20:27,053
You proudly , Margaret.
And you will pay for your arrogance .
724
01:20:27,388 --> 01:20:31,415
Just like Frank , signora Grant ?
Your own son .
725
01:20:32,093 --> 01:20:34,823
What kind of story you
come up about him ?
726
01:20:35,697 --> 01:20:36,686
Frank?
727
01:20:37,365 --> 01:20:40,926
His kindness was you
not able to do , is not it ?
728
01:20:41,602 --> 01:20:44,571
Frank?
What are you talking about?
729
01:20:46,040 --> 01:20:47,803
- He's dead , signora Grant.
- No!
730
01:20:47,942 --> 01:20:49,876
He was hanged .
731
01:20:50,011 --> 01:20:52,377
- He betrayed us.
- No!
732
01:20:53,114 --> 01:20:56,311
No! My son !
733
01:20:56,451 --> 01:20:57,440
Take it easy.
734
01:21:08,629 --> 01:21:10,096
Thank heavens , Margaret.
735
01:21:10,531 --> 01:21:12,863
- Come on , untie me .
- Of course .
736
01:21:19,440 --> 01:21:20,737
Let's get out of here.
737
01:21:50,805 --> 01:21:51,794
Hold it!
738
01:23:01,742 --> 01:23:02,731
Alisha !
739
01:23:14,956 --> 01:23:18,016
- The nightmare is over.
- Jack , can you carry ?
740
01:23:18,159 --> 01:23:20,684
- The operator !
- And you're not a gentleman .
741
01:23:22,129 --> 01:23:24,689
The police returned the documents
and we are ready to leave.
742
01:23:24,832 --> 01:23:27,130
Do not grab it at the hotel,
while we take a little walk ?
743
01:23:27,268 --> 01:23:29,668
Well, before the meeting ,
and thank you for everything.
744
01:23:30,137 --> 01:23:32,128
- Bye, Charlie .
- So far , Margaret.
745
01:23:33,274 --> 01:23:36,971
- So , the house is closed.
- Yes, for the repair !
746
01:23:39,113 --> 01:23:41,138
- I'll see you after having , in my dinner.
- All right.
747
01:23:41,782 --> 01:23:43,113
- Bye.
- Bye.
54804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.