All language subtitles for the flamingo kid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,593 --> 00:00:08,178 Due to the nature of this show, 2 00:00:08,261 --> 00:00:10,096 some parts may be considered inappropriate by some viewers. 3 00:00:10,180 --> 00:00:11,431 Please enjoy while keeping this in mind. 4 00:00:35,997 --> 00:00:36,998 I feel... 5 00:00:39,000 --> 00:00:40,418 I feel... 6 00:00:42,295 --> 00:00:43,421 the world. 7 00:01:02,732 --> 00:01:03,733 Where did everyone 8 00:01:04,359 --> 00:01:05,735 go? 9 00:01:08,112 --> 00:01:10,698 It's my birthday today. 10 00:03:00,058 --> 00:03:01,351 That song... 11 00:03:07,231 --> 00:03:08,399 I remember it. 12 00:03:10,985 --> 00:03:13,363 I heard it once a long time ago. 13 00:03:17,408 --> 00:03:18,409 Manami? 14 00:03:21,329 --> 00:03:22,497 Who are you? 15 00:03:23,790 --> 00:03:25,458 You don't remember anything. 16 00:03:26,834 --> 00:03:28,461 Just like she said. 17 00:03:29,504 --> 00:03:30,755 Who are you referring to? 18 00:03:36,594 --> 00:03:38,012 Are you talking about Akari? 19 00:03:39,263 --> 00:03:40,306 A year ago, 20 00:03:42,809 --> 00:03:44,560 she found a master key, 21 00:03:45,228 --> 00:03:47,063 and went everywhere in this hotel. 22 00:03:48,189 --> 00:03:49,649 She happened to come here. 23 00:03:54,195 --> 00:03:55,363 Are you sleeping? 24 00:04:04,080 --> 00:04:05,081 You look beautiful. 25 00:04:07,917 --> 00:04:10,003 She used to talk to me about everything. 26 00:04:11,129 --> 00:04:12,797 About the people in this hotel. 27 00:04:14,382 --> 00:04:16,134 Emi, Yui, 28 00:04:16,551 --> 00:04:18,344 Lin, Cody... 29 00:04:21,681 --> 00:04:23,516 She even tried to take care of me. 30 00:04:24,142 --> 00:04:25,184 Are you all right? 31 00:04:29,397 --> 00:04:32,400 We sang together sometimes. 32 00:04:45,621 --> 00:04:46,831 Wake up, please. 33 00:04:50,293 --> 00:04:51,294 Akari, 34 00:04:51,961 --> 00:04:53,004 where are you? 35 00:04:59,427 --> 00:05:01,637 She went through that hole in the wall. 36 00:05:03,473 --> 00:05:04,599 Through here? 37 00:05:12,398 --> 00:05:14,067 She thought she could go outside. 38 00:05:15,735 --> 00:05:17,528 Chasing Cody. 39 00:05:18,863 --> 00:05:20,073 I don't believe this. 40 00:05:23,826 --> 00:05:25,078 Come here, 41 00:05:27,163 --> 00:05:28,122 Manami. 42 00:05:44,639 --> 00:05:46,015 I have been calling you 43 00:05:47,350 --> 00:05:49,060 for 15 years. 44 00:05:50,645 --> 00:05:51,771 Who 45 00:05:52,647 --> 00:05:53,648 are you? 46 00:05:56,818 --> 00:05:57,944 Who am I? 47 00:06:00,154 --> 00:06:01,280 Manami. 48 00:06:02,448 --> 00:06:03,407 Manami, awake! 49 00:06:40,486 --> 00:06:41,571 Where... 50 00:06:43,406 --> 00:06:45,158 Where is the outside world? 51 00:06:50,204 --> 00:06:51,414 I smell blood. 52 00:06:55,001 --> 00:06:56,002 Cody? 53 00:07:02,258 --> 00:07:04,135 Well then, 54 00:07:05,136 --> 00:07:08,097 you guys have been in this hotel for the past 15 years. 55 00:07:09,265 --> 00:07:12,560 You are saying you've been living with vampires all of this time. 56 00:07:13,686 --> 00:07:15,271 You're all insane! 57 00:07:16,939 --> 00:07:19,025 These humans are the real thing. 58 00:07:21,027 --> 00:07:22,904 The world didn't collapse. 59 00:07:25,489 --> 00:07:26,949 We are still not sure. 60 00:07:27,325 --> 00:07:30,995 They must have been in the hotel all along. 61 00:07:32,705 --> 00:07:34,665 They could be survivors from the party. 62 00:07:36,709 --> 00:07:38,461 He looks too old for that. 63 00:07:39,045 --> 00:07:41,214 He might be one of those sticky guys in the wall. 64 00:07:41,589 --> 00:07:43,549 They remind me of the old days. 65 00:07:43,841 --> 00:07:45,051 And he looks overweight. 66 00:07:45,176 --> 00:07:46,427 I'm not sticky. 67 00:07:46,761 --> 00:07:47,887 That's enough! 68 00:07:51,265 --> 00:07:52,475 The world still exists. 69 00:07:54,143 --> 00:07:55,144 I saw it. 70 00:07:55,686 --> 00:07:57,563 What exactly did you see? 71 00:07:58,856 --> 00:08:01,817 The laptop had Internet and I could see the online news 72 00:08:02,652 --> 00:08:05,613 regarding the year 2036, the current time. 73 00:08:07,448 --> 00:08:08,449 And... 74 00:08:09,492 --> 00:08:11,744 I found a document regarding the plans for the party 15 years ago. 75 00:08:11,827 --> 00:08:12,828 TOP SECRET HUMAN BLOOD SUPPLY PROJECT 76 00:08:14,497 --> 00:08:16,332 It said to make us believe the world had ended. 77 00:08:18,793 --> 00:08:20,294 Show it to us then. 78 00:08:20,795 --> 00:08:23,130 The laptop lost power. 79 00:08:23,547 --> 00:08:25,800 Cody probably took the document. 80 00:08:25,925 --> 00:08:26,926 No evidence, then. 81 00:08:27,009 --> 00:08:27,969 It was just a dream. 82 00:08:28,052 --> 00:08:29,428 No! It wasn't a dream. 83 00:08:29,512 --> 00:08:32,139 Then, why didn't you let us know immediately? 84 00:08:36,269 --> 00:08:37,645 -Because... -Because? 85 00:08:40,106 --> 00:08:41,148 I was afraid 86 00:08:42,984 --> 00:08:44,443 of losing this place. 87 00:08:48,948 --> 00:08:54,203 I wanted to live here with you forever. 88 00:09:12,638 --> 00:09:13,806 I found it. 89 00:09:23,232 --> 00:09:25,609 So, you came, Akari. 90 00:09:27,236 --> 00:09:28,946 I've been looking for you all this time. 91 00:09:36,662 --> 00:09:41,125 I've been keeping you in the hotel for the last five years. 92 00:09:43,461 --> 00:09:45,963 The food supply ended a long time ago. 93 00:09:47,715 --> 00:09:50,426 I struggled to keep that fact to myself. 94 00:09:51,635 --> 00:09:52,678 But five years ago, 95 00:09:53,554 --> 00:09:55,181 I accidentally found 96 00:09:56,599 --> 00:09:58,267 the road to the outside world. 97 00:10:03,939 --> 00:10:06,025 It's also a lie that I don't need blood. 98 00:10:07,526 --> 00:10:09,987 I attacked outside humans and sucked the blood 99 00:10:11,405 --> 00:10:12,448 of many people. 100 00:10:13,366 --> 00:10:14,367 Countless people. 101 00:10:19,163 --> 00:10:20,831 I don't want to hear that. 102 00:10:22,833 --> 00:10:23,918 I haven't finished. 103 00:10:31,050 --> 00:10:32,093 Akari, 104 00:10:32,968 --> 00:10:36,972 during that battle 15 years ago, your mother was raped. 105 00:10:37,390 --> 00:10:39,225 That's the reason why you were born. 106 00:10:43,396 --> 00:10:44,438 Akari, 107 00:10:46,774 --> 00:10:48,401 you are a cursed child. 108 00:10:55,783 --> 00:10:57,952 If you let us go, 109 00:10:58,536 --> 00:11:00,579 we won't arrest Cody, 110 00:11:01,956 --> 00:11:04,500 and we will forget everything we saw here. 111 00:11:04,917 --> 00:11:06,085 How's that? 112 00:11:07,795 --> 00:11:08,796 What do you think? 113 00:11:10,798 --> 00:11:11,674 Eh? 114 00:11:13,259 --> 00:11:14,427 I know. 115 00:11:15,594 --> 00:11:18,055 You're just scared of going outside. 116 00:11:19,765 --> 00:11:20,891 Shut up! 117 00:11:21,267 --> 00:11:23,144 There is no world outside of here! 118 00:11:23,644 --> 00:11:26,605 There is fire and radiation everywhere out there. 119 00:11:26,689 --> 00:11:27,982 I told you. 120 00:11:28,983 --> 00:11:31,152 Everyone is living just fine outside. 121 00:11:32,361 --> 00:11:34,196 I'll tell you one more thing. 122 00:11:34,697 --> 00:11:36,115 There is no more Japan. 123 00:11:36,365 --> 00:11:38,033 What happened to Japan? 124 00:11:39,201 --> 00:11:40,995 The world has changed tremendously 125 00:11:41,162 --> 00:11:42,621 over the last 15 years. 126 00:11:43,831 --> 00:11:45,749 There is no Japan and no Tokyo. 127 00:11:46,500 --> 00:11:49,170 Do vampires care about that? 128 00:11:49,670 --> 00:11:50,963 I wonder... 129 00:11:57,761 --> 00:11:58,929 Stop it! 130 00:12:03,976 --> 00:12:05,186 Stop it! 131 00:12:05,644 --> 00:12:06,729 That's enough! 132 00:12:08,856 --> 00:12:09,940 This is a trap. 133 00:12:10,691 --> 00:12:13,027 This must be a trap. 134 00:12:14,028 --> 00:12:15,196 It's okay. 135 00:12:16,530 --> 00:12:17,615 A trap? 136 00:12:18,532 --> 00:12:19,909 What are you talking about? 137 00:12:24,580 --> 00:12:25,706 You're insane! 138 00:12:26,332 --> 00:12:27,750 You're all insane! 139 00:12:27,875 --> 00:12:28,876 Shut up! 140 00:12:38,219 --> 00:12:39,303 I can't find Akari. 141 00:12:39,720 --> 00:12:41,597 It's her birthday today. 142 00:12:42,515 --> 00:12:43,807 Where is Akari? 143 00:12:49,104 --> 00:12:50,272 Emi! 144 00:12:54,568 --> 00:12:55,611 There she is. 145 00:13:28,102 --> 00:13:29,061 K. 146 00:13:30,271 --> 00:13:31,480 Good morning, Manami. 147 00:13:34,316 --> 00:13:35,317 I... 148 00:13:40,990 --> 00:13:42,741 tried to kill you. 149 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 Thank you 150 00:14:00,634 --> 00:14:02,386 for remembering me. 151 00:14:08,142 --> 00:14:09,184 K. 152 00:14:13,022 --> 00:14:14,023 Let's go. 153 00:14:17,985 --> 00:14:19,028 Where to? 154 00:14:20,821 --> 00:14:22,072 Outside of the dream. 155 00:14:27,536 --> 00:14:28,579 Mom. 156 00:14:30,205 --> 00:14:31,206 Yes? 157 00:14:32,499 --> 00:14:34,793 I went to the world outside of this hotel. 158 00:14:36,920 --> 00:14:40,007 Just as you said, there was nothing there. 159 00:14:41,759 --> 00:14:42,801 Nothing. 160 00:14:56,649 --> 00:14:59,068 You look cute, Akari. 161 00:15:19,838 --> 00:15:21,840 Hey. 162 00:15:23,092 --> 00:15:24,093 What? 163 00:15:25,344 --> 00:15:26,470 We 164 00:15:27,763 --> 00:15:29,765 were tricked by Yamada. 165 00:15:32,976 --> 00:15:34,853 This is meaningless. 166 00:15:36,271 --> 00:15:39,733 Like fools, we all really believed the lie about the end of the world. 167 00:15:40,943 --> 00:15:43,570 It's like we've been living in a dream for 15 years. 168 00:15:44,238 --> 00:15:46,323 You're acting unsightly, Maruki. 169 00:15:49,910 --> 00:15:51,078 There is something 170 00:15:51,578 --> 00:15:53,080 more important than the truth. 171 00:15:54,498 --> 00:15:57,000 Gosh, I can't forgive Cody. 172 00:15:58,752 --> 00:15:59,962 You betrayed us. 173 00:16:01,004 --> 00:16:01,839 Thank you. 174 00:16:01,922 --> 00:16:02,965 Hey, Alisa. 175 00:16:03,090 --> 00:16:04,383 -Oh, Kota. -Do you have enough blood? 176 00:16:04,466 --> 00:16:06,301 It was so bad. 177 00:16:06,385 --> 00:16:08,011 -I've never had such a bad meal. -Right? 178 00:16:09,513 --> 00:16:10,556 Cheers. 179 00:16:15,436 --> 00:16:16,437 Cheers. 180 00:16:18,063 --> 00:16:20,232 -That's it! -But I'm telling you... 181 00:16:23,026 --> 00:16:25,362 You should tell me about that. 182 00:16:25,446 --> 00:16:26,488 What? 183 00:17:17,623 --> 00:17:21,376 We've been living in this hotel for 15 years. 184 00:17:21,835 --> 00:17:24,713 Because there wasn't an outside world. 185 00:17:25,464 --> 00:17:27,257 We will live here. 186 00:17:27,382 --> 00:17:29,593 Yes, we will live here. 187 00:17:29,718 --> 00:17:31,595 This hotel is our world. 188 00:17:31,720 --> 00:17:33,806 Yes, this is the only world. 189 00:17:33,889 --> 00:17:36,600 I will continue to paint here. 190 00:17:36,725 --> 00:17:38,811 I will paint a lot of pictures like crazy. 191 00:17:39,353 --> 00:17:41,188 Let's all live here! 192 00:17:41,563 --> 00:17:43,023 For a long, long time. 193 00:17:43,106 --> 00:17:44,900 Yes, forever! 194 00:17:45,651 --> 00:17:47,027 No one is allowed to leave! 195 00:17:47,152 --> 00:17:48,904 We'll kill whoever tries to escape! 196 00:17:51,073 --> 00:17:52,074 I agree. 197 00:17:52,324 --> 00:17:54,034 -I agree. -Kill them. 198 00:17:54,117 --> 00:17:56,703 Hotel Requiem will stand forever. 199 00:17:58,956 --> 00:18:00,082 In the olden days, 200 00:18:00,707 --> 00:18:04,086 we plundered the ancient blood from Dracula clan. 201 00:18:04,545 --> 00:18:06,588 Now, with this blood, 202 00:18:07,214 --> 00:18:09,550 we pronounce thee to be the life of this hotel. 203 00:18:13,095 --> 00:18:14,763 Our ancient blood, 204 00:18:15,264 --> 00:18:16,849 please deliver us. 205 00:18:17,516 --> 00:18:19,518 Thou shalt renounce all relationships. 206 00:18:19,601 --> 00:18:21,854 Guide us to blend with the darkness. 207 00:18:21,979 --> 00:18:24,314 A child who was born with an inauspicious fate. 208 00:18:25,065 --> 00:18:26,567 Using thy body, 209 00:18:26,984 --> 00:18:29,278 thou shalt be the heart of our hotel. 210 00:18:29,570 --> 00:18:32,739 You will give out your holy blood forever. 211 00:19:54,071 --> 00:19:55,113 This is 212 00:19:56,198 --> 00:19:57,282 the world. 213 00:20:11,588 --> 00:20:12,798 Very good. 214 00:20:13,882 --> 00:20:14,841 But 215 00:20:15,509 --> 00:20:16,635 this must come to an end. 216 00:20:17,594 --> 00:20:18,971 Give the girl back. 217 00:20:19,763 --> 00:20:20,806 I won't. 218 00:20:21,473 --> 00:20:23,016 She will take your place, 219 00:20:23,600 --> 00:20:25,727 or this hotel will die. 220 00:20:26,728 --> 00:20:27,896 We will all die. 221 00:20:29,064 --> 00:20:30,065 Give her back. 222 00:20:32,609 --> 00:20:33,568 No. 223 00:20:33,902 --> 00:20:34,945 Why? 224 00:20:37,030 --> 00:20:38,281 I love her. 225 00:20:45,414 --> 00:20:46,415 Akari. 226 00:20:50,627 --> 00:20:52,796 I am the one who loves her. 227 00:20:54,464 --> 00:20:55,716 Give Akari back. 228 00:20:57,634 --> 00:20:58,635 Give her back. 229 00:21:12,524 --> 00:21:13,525 K! 230 00:21:14,568 --> 00:21:15,777 You want a piece of me? 231 00:21:18,572 --> 00:21:19,656 We'll kill you! 232 00:21:20,323 --> 00:21:21,324 We'll kill you! 233 00:21:22,075 --> 00:21:23,368 We'll kill you! 234 00:21:23,452 --> 00:21:24,786 -We'll kill you! -We'll kill you! 235 00:21:24,870 --> 00:21:26,079 We'll kill you! 236 00:21:26,163 --> 00:21:29,374 We'll kill you! 237 00:21:37,507 --> 00:21:40,510 -Stop! -K! 238 00:21:40,594 --> 00:21:41,636 Don't go! 239 00:21:41,762 --> 00:21:42,763 K! 240 00:22:46,535 --> 00:22:47,369 K. 241 00:22:52,290 --> 00:22:53,375 K. 242 00:22:59,548 --> 00:23:00,632 Manami. 243 00:23:01,967 --> 00:23:02,968 K. 244 00:23:04,928 --> 00:23:06,555 Take me with you. 245 00:23:08,390 --> 00:23:09,975 You are human now. 246 00:23:14,312 --> 00:23:15,313 Don't go. 247 00:23:20,026 --> 00:23:21,444 It burns. 248 00:23:23,029 --> 00:23:24,030 It burns. 249 00:23:26,324 --> 00:23:27,617 I'm sorry. 250 00:23:35,584 --> 00:23:36,877 This is the end. 251 00:23:44,885 --> 00:23:45,927 K. 252 00:23:52,559 --> 00:23:53,727 K! 253 00:24:07,532 --> 00:24:08,617 Cody. 254 00:24:11,328 --> 00:24:12,913 K is dead. 255 00:24:14,998 --> 00:24:16,625 My mom is gone. 256 00:24:24,716 --> 00:24:26,051 It was a dream. 257 00:24:29,554 --> 00:24:30,722 All of it. 258 00:24:38,813 --> 00:24:39,856 And so, the hotel 259 00:24:41,149 --> 00:24:43,443 I was born in and raised died. 260 00:24:45,111 --> 00:24:46,529 Because the morning sunshine 261 00:24:47,447 --> 00:24:49,574 broke into the body of the hotel. 262 00:25:09,678 --> 00:25:10,845 Cody, 263 00:25:12,138 --> 00:25:14,182 what's on the other side of the horizon? 264 00:25:16,226 --> 00:25:17,269 I don't know. 265 00:25:19,145 --> 00:25:21,064 Does the world end there? 266 00:25:23,900 --> 00:25:24,943 Forever. 267 00:25:26,653 --> 00:25:27,654 Maybe. 268 00:25:30,907 --> 00:25:31,950 "Forever"? 269 00:25:33,618 --> 00:25:34,619 Akari, 270 00:25:35,453 --> 00:25:37,163 let's go and find out 271 00:25:37,747 --> 00:25:38,915 together. 272 00:25:40,000 --> 00:25:41,293 The three of us, right? 273 00:25:42,168 --> 00:25:43,211 Yes. 274 00:25:43,795 --> 00:25:44,921 My mistake. 275 00:26:05,442 --> 00:26:07,152 She seems happy today. 276 00:29:43,618 --> 00:29:45,745 Yamada, I need you to make some copies for me! 277 00:29:46,287 --> 00:29:47,497 Coming! 16227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.