Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,593 --> 00:00:08,178
Due to the nature of this show,
2
00:00:08,261 --> 00:00:10,096
some parts may be considered
inappropriate by some viewers.
3
00:00:10,180 --> 00:00:11,431
Please enjoy while keeping this in mind.
4
00:00:35,997 --> 00:00:36,998
I feel...
5
00:00:39,000 --> 00:00:40,418
I feel...
6
00:00:42,295 --> 00:00:43,421
the world.
7
00:01:02,732 --> 00:01:03,733
Where did everyone
8
00:01:04,359 --> 00:01:05,735
go?
9
00:01:08,112 --> 00:01:10,698
It's my birthday today.
10
00:03:00,058 --> 00:03:01,351
That song...
11
00:03:07,231 --> 00:03:08,399
I remember it.
12
00:03:10,985 --> 00:03:13,363
I heard it once a long time ago.
13
00:03:17,408 --> 00:03:18,409
Manami?
14
00:03:21,329 --> 00:03:22,497
Who are you?
15
00:03:23,790 --> 00:03:25,458
You don't remember anything.
16
00:03:26,834 --> 00:03:28,461
Just like she said.
17
00:03:29,504 --> 00:03:30,755
Who are you referring to?
18
00:03:36,594 --> 00:03:38,012
Are you talking about Akari?
19
00:03:39,263 --> 00:03:40,306
A year ago,
20
00:03:42,809 --> 00:03:44,560
she found a master key,
21
00:03:45,228 --> 00:03:47,063
and went everywhere in this hotel.
22
00:03:48,189 --> 00:03:49,649
She happened to come here.
23
00:03:54,195 --> 00:03:55,363
Are you sleeping?
24
00:04:04,080 --> 00:04:05,081
You look beautiful.
25
00:04:07,917 --> 00:04:10,003
She used to talk to me about everything.
26
00:04:11,129 --> 00:04:12,797
About the people in this hotel.
27
00:04:14,382 --> 00:04:16,134
Emi, Yui,
28
00:04:16,551 --> 00:04:18,344
Lin, Cody...
29
00:04:21,681 --> 00:04:23,516
She even tried to take care of me.
30
00:04:24,142 --> 00:04:25,184
Are you all right?
31
00:04:29,397 --> 00:04:32,400
We sang together sometimes.
32
00:04:45,621 --> 00:04:46,831
Wake up, please.
33
00:04:50,293 --> 00:04:51,294
Akari,
34
00:04:51,961 --> 00:04:53,004
where are you?
35
00:04:59,427 --> 00:05:01,637
She went through that hole in the wall.
36
00:05:03,473 --> 00:05:04,599
Through here?
37
00:05:12,398 --> 00:05:14,067
She thought she could go outside.
38
00:05:15,735 --> 00:05:17,528
Chasing Cody.
39
00:05:18,863 --> 00:05:20,073
I don't believe this.
40
00:05:23,826 --> 00:05:25,078
Come here,
41
00:05:27,163 --> 00:05:28,122
Manami.
42
00:05:44,639 --> 00:05:46,015
I have been calling you
43
00:05:47,350 --> 00:05:49,060
for 15 years.
44
00:05:50,645 --> 00:05:51,771
Who
45
00:05:52,647 --> 00:05:53,648
are you?
46
00:05:56,818 --> 00:05:57,944
Who am I?
47
00:06:00,154 --> 00:06:01,280
Manami.
48
00:06:02,448 --> 00:06:03,407
Manami, awake!
49
00:06:40,486 --> 00:06:41,571
Where...
50
00:06:43,406 --> 00:06:45,158
Where is the outside world?
51
00:06:50,204 --> 00:06:51,414
I smell blood.
52
00:06:55,001 --> 00:06:56,002
Cody?
53
00:07:02,258 --> 00:07:04,135
Well then,
54
00:07:05,136 --> 00:07:08,097
you guys have been in this hotel
for the past 15 years.
55
00:07:09,265 --> 00:07:12,560
You are saying you've been living
with vampires all of this time.
56
00:07:13,686 --> 00:07:15,271
You're all insane!
57
00:07:16,939 --> 00:07:19,025
These humans are the real thing.
58
00:07:21,027 --> 00:07:22,904
The world didn't collapse.
59
00:07:25,489 --> 00:07:26,949
We are still not sure.
60
00:07:27,325 --> 00:07:30,995
They must have been
in the hotel all along.
61
00:07:32,705 --> 00:07:34,665
They could be survivors from the party.
62
00:07:36,709 --> 00:07:38,461
He looks too old for that.
63
00:07:39,045 --> 00:07:41,214
He might be one of those
sticky guys in the wall.
64
00:07:41,589 --> 00:07:43,549
They remind me of the old days.
65
00:07:43,841 --> 00:07:45,051
And he looks overweight.
66
00:07:45,176 --> 00:07:46,427
I'm not sticky.
67
00:07:46,761 --> 00:07:47,887
That's enough!
68
00:07:51,265 --> 00:07:52,475
The world still exists.
69
00:07:54,143 --> 00:07:55,144
I saw it.
70
00:07:55,686 --> 00:07:57,563
What exactly did you see?
71
00:07:58,856 --> 00:08:01,817
The laptop had Internet
and I could see the online news
72
00:08:02,652 --> 00:08:05,613
regarding the year 2036, the current time.
73
00:08:07,448 --> 00:08:08,449
And...
74
00:08:09,492 --> 00:08:11,744
I found a document regarding the plans
for the party 15 years ago.
75
00:08:11,827 --> 00:08:12,828
TOP SECRET
HUMAN BLOOD SUPPLY PROJECT
76
00:08:14,497 --> 00:08:16,332
It said to make us believe
the world had ended.
77
00:08:18,793 --> 00:08:20,294
Show it to us then.
78
00:08:20,795 --> 00:08:23,130
The laptop lost power.
79
00:08:23,547 --> 00:08:25,800
Cody probably took the document.
80
00:08:25,925 --> 00:08:26,926
No evidence, then.
81
00:08:27,009 --> 00:08:27,969
It was just a dream.
82
00:08:28,052 --> 00:08:29,428
No! It wasn't a dream.
83
00:08:29,512 --> 00:08:32,139
Then, why didn't you
let us know immediately?
84
00:08:36,269 --> 00:08:37,645
-Because...
-Because?
85
00:08:40,106 --> 00:08:41,148
I was afraid
86
00:08:42,984 --> 00:08:44,443
of losing this place.
87
00:08:48,948 --> 00:08:54,203
I wanted to live here with you forever.
88
00:09:12,638 --> 00:09:13,806
I found it.
89
00:09:23,232 --> 00:09:25,609
So, you came, Akari.
90
00:09:27,236 --> 00:09:28,946
I've been looking for you all this time.
91
00:09:36,662 --> 00:09:41,125
I've been keeping you in the hotel
for the last five years.
92
00:09:43,461 --> 00:09:45,963
The food supply ended a long time ago.
93
00:09:47,715 --> 00:09:50,426
I struggled to keep that fact to myself.
94
00:09:51,635 --> 00:09:52,678
But five years ago,
95
00:09:53,554 --> 00:09:55,181
I accidentally found
96
00:09:56,599 --> 00:09:58,267
the road to the outside world.
97
00:10:03,939 --> 00:10:06,025
It's also a lie that I don't need blood.
98
00:10:07,526 --> 00:10:09,987
I attacked outside humans
and sucked the blood
99
00:10:11,405 --> 00:10:12,448
of many people.
100
00:10:13,366 --> 00:10:14,367
Countless people.
101
00:10:19,163 --> 00:10:20,831
I don't want to hear that.
102
00:10:22,833 --> 00:10:23,918
I haven't finished.
103
00:10:31,050 --> 00:10:32,093
Akari,
104
00:10:32,968 --> 00:10:36,972
during that battle 15 years ago,
your mother was raped.
105
00:10:37,390 --> 00:10:39,225
That's the reason why you were born.
106
00:10:43,396 --> 00:10:44,438
Akari,
107
00:10:46,774 --> 00:10:48,401
you are a cursed child.
108
00:10:55,783 --> 00:10:57,952
If you let us go,
109
00:10:58,536 --> 00:11:00,579
we won't arrest Cody,
110
00:11:01,956 --> 00:11:04,500
and we will forget everything we saw here.
111
00:11:04,917 --> 00:11:06,085
How's that?
112
00:11:07,795 --> 00:11:08,796
What do you think?
113
00:11:10,798 --> 00:11:11,674
Eh?
114
00:11:13,259 --> 00:11:14,427
I know.
115
00:11:15,594 --> 00:11:18,055
You're just scared of going outside.
116
00:11:19,765 --> 00:11:20,891
Shut up!
117
00:11:21,267 --> 00:11:23,144
There is no world outside of here!
118
00:11:23,644 --> 00:11:26,605
There is fire and radiation
everywhere out there.
119
00:11:26,689 --> 00:11:27,982
I told you.
120
00:11:28,983 --> 00:11:31,152
Everyone is living just fine outside.
121
00:11:32,361 --> 00:11:34,196
I'll tell you one more thing.
122
00:11:34,697 --> 00:11:36,115
There is no more Japan.
123
00:11:36,365 --> 00:11:38,033
What happened to Japan?
124
00:11:39,201 --> 00:11:40,995
The world has changed tremendously
125
00:11:41,162 --> 00:11:42,621
over the last 15 years.
126
00:11:43,831 --> 00:11:45,749
There is no Japan and no Tokyo.
127
00:11:46,500 --> 00:11:49,170
Do vampires care about that?
128
00:11:49,670 --> 00:11:50,963
I wonder...
129
00:11:57,761 --> 00:11:58,929
Stop it!
130
00:12:03,976 --> 00:12:05,186
Stop it!
131
00:12:05,644 --> 00:12:06,729
That's enough!
132
00:12:08,856 --> 00:12:09,940
This is a trap.
133
00:12:10,691 --> 00:12:13,027
This must be a trap.
134
00:12:14,028 --> 00:12:15,196
It's okay.
135
00:12:16,530 --> 00:12:17,615
A trap?
136
00:12:18,532 --> 00:12:19,909
What are you talking about?
137
00:12:24,580 --> 00:12:25,706
You're insane!
138
00:12:26,332 --> 00:12:27,750
You're all insane!
139
00:12:27,875 --> 00:12:28,876
Shut up!
140
00:12:38,219 --> 00:12:39,303
I can't find Akari.
141
00:12:39,720 --> 00:12:41,597
It's her birthday today.
142
00:12:42,515 --> 00:12:43,807
Where is Akari?
143
00:12:49,104 --> 00:12:50,272
Emi!
144
00:12:54,568 --> 00:12:55,611
There she is.
145
00:13:28,102 --> 00:13:29,061
K.
146
00:13:30,271 --> 00:13:31,480
Good morning, Manami.
147
00:13:34,316 --> 00:13:35,317
I...
148
00:13:40,990 --> 00:13:42,741
tried to kill you.
149
00:13:58,173 --> 00:13:59,341
Thank you
150
00:14:00,634 --> 00:14:02,386
for remembering me.
151
00:14:08,142 --> 00:14:09,184
K.
152
00:14:13,022 --> 00:14:14,023
Let's go.
153
00:14:17,985 --> 00:14:19,028
Where to?
154
00:14:20,821 --> 00:14:22,072
Outside of the dream.
155
00:14:27,536 --> 00:14:28,579
Mom.
156
00:14:30,205 --> 00:14:31,206
Yes?
157
00:14:32,499 --> 00:14:34,793
I went to the world outside of this hotel.
158
00:14:36,920 --> 00:14:40,007
Just as you said, there was nothing there.
159
00:14:41,759 --> 00:14:42,801
Nothing.
160
00:14:56,649 --> 00:14:59,068
You look cute, Akari.
161
00:15:19,838 --> 00:15:21,840
Hey.
162
00:15:23,092 --> 00:15:24,093
What?
163
00:15:25,344 --> 00:15:26,470
We
164
00:15:27,763 --> 00:15:29,765
were tricked by Yamada.
165
00:15:32,976 --> 00:15:34,853
This is meaningless.
166
00:15:36,271 --> 00:15:39,733
Like fools, we all really believed
the lie about the end of the world.
167
00:15:40,943 --> 00:15:43,570
It's like we've been living
in a dream for 15 years.
168
00:15:44,238 --> 00:15:46,323
You're acting unsightly, Maruki.
169
00:15:49,910 --> 00:15:51,078
There is something
170
00:15:51,578 --> 00:15:53,080
more important than the truth.
171
00:15:54,498 --> 00:15:57,000
Gosh, I can't forgive Cody.
172
00:15:58,752 --> 00:15:59,962
You betrayed us.
173
00:16:01,004 --> 00:16:01,839
Thank you.
174
00:16:01,922 --> 00:16:02,965
Hey, Alisa.
175
00:16:03,090 --> 00:16:04,383
-Oh, Kota.
-Do you have enough blood?
176
00:16:04,466 --> 00:16:06,301
It was so bad.
177
00:16:06,385 --> 00:16:08,011
-I've never had such a bad meal.
-Right?
178
00:16:09,513 --> 00:16:10,556
Cheers.
179
00:16:15,436 --> 00:16:16,437
Cheers.
180
00:16:18,063 --> 00:16:20,232
-That's it!
-But I'm telling you...
181
00:16:23,026 --> 00:16:25,362
You should tell me about that.
182
00:16:25,446 --> 00:16:26,488
What?
183
00:17:17,623 --> 00:17:21,376
We've been living
in this hotel for 15 years.
184
00:17:21,835 --> 00:17:24,713
Because there wasn't an outside world.
185
00:17:25,464 --> 00:17:27,257
We will live here.
186
00:17:27,382 --> 00:17:29,593
Yes, we will live here.
187
00:17:29,718 --> 00:17:31,595
This hotel is our world.
188
00:17:31,720 --> 00:17:33,806
Yes, this is the only world.
189
00:17:33,889 --> 00:17:36,600
I will continue to paint here.
190
00:17:36,725 --> 00:17:38,811
I will paint a lot of pictures like crazy.
191
00:17:39,353 --> 00:17:41,188
Let's all live here!
192
00:17:41,563 --> 00:17:43,023
For a long, long time.
193
00:17:43,106 --> 00:17:44,900
Yes, forever!
194
00:17:45,651 --> 00:17:47,027
No one is allowed to leave!
195
00:17:47,152 --> 00:17:48,904
We'll kill whoever tries to escape!
196
00:17:51,073 --> 00:17:52,074
I agree.
197
00:17:52,324 --> 00:17:54,034
-I agree.
-Kill them.
198
00:17:54,117 --> 00:17:56,703
Hotel Requiem will stand forever.
199
00:17:58,956 --> 00:18:00,082
In the olden days,
200
00:18:00,707 --> 00:18:04,086
we plundered the ancient blood
from Dracula clan.
201
00:18:04,545 --> 00:18:06,588
Now, with this blood,
202
00:18:07,214 --> 00:18:09,550
we pronounce thee
to be the life of this hotel.
203
00:18:13,095 --> 00:18:14,763
Our ancient blood,
204
00:18:15,264 --> 00:18:16,849
please deliver us.
205
00:18:17,516 --> 00:18:19,518
Thou shalt renounce all relationships.
206
00:18:19,601 --> 00:18:21,854
Guide us to blend with the darkness.
207
00:18:21,979 --> 00:18:24,314
A child who was born
with an inauspicious fate.
208
00:18:25,065 --> 00:18:26,567
Using thy body,
209
00:18:26,984 --> 00:18:29,278
thou shalt be the heart of our hotel.
210
00:18:29,570 --> 00:18:32,739
You will give out your holy blood forever.
211
00:19:54,071 --> 00:19:55,113
This is
212
00:19:56,198 --> 00:19:57,282
the world.
213
00:20:11,588 --> 00:20:12,798
Very good.
214
00:20:13,882 --> 00:20:14,841
But
215
00:20:15,509 --> 00:20:16,635
this must come to an end.
216
00:20:17,594 --> 00:20:18,971
Give the girl back.
217
00:20:19,763 --> 00:20:20,806
I won't.
218
00:20:21,473 --> 00:20:23,016
She will take your place,
219
00:20:23,600 --> 00:20:25,727
or this hotel will die.
220
00:20:26,728 --> 00:20:27,896
We will all die.
221
00:20:29,064 --> 00:20:30,065
Give her back.
222
00:20:32,609 --> 00:20:33,568
No.
223
00:20:33,902 --> 00:20:34,945
Why?
224
00:20:37,030 --> 00:20:38,281
I love her.
225
00:20:45,414 --> 00:20:46,415
Akari.
226
00:20:50,627 --> 00:20:52,796
I am the one who loves her.
227
00:20:54,464 --> 00:20:55,716
Give Akari back.
228
00:20:57,634 --> 00:20:58,635
Give her back.
229
00:21:12,524 --> 00:21:13,525
K!
230
00:21:14,568 --> 00:21:15,777
You want a piece of me?
231
00:21:18,572 --> 00:21:19,656
We'll kill you!
232
00:21:20,323 --> 00:21:21,324
We'll kill you!
233
00:21:22,075 --> 00:21:23,368
We'll kill you!
234
00:21:23,452 --> 00:21:24,786
-We'll kill you!
-We'll kill you!
235
00:21:24,870 --> 00:21:26,079
We'll kill you!
236
00:21:26,163 --> 00:21:29,374
We'll kill you!
237
00:21:37,507 --> 00:21:40,510
-Stop!
-K!
238
00:21:40,594 --> 00:21:41,636
Don't go!
239
00:21:41,762 --> 00:21:42,763
K!
240
00:22:46,535 --> 00:22:47,369
K.
241
00:22:52,290 --> 00:22:53,375
K.
242
00:22:59,548 --> 00:23:00,632
Manami.
243
00:23:01,967 --> 00:23:02,968
K.
244
00:23:04,928 --> 00:23:06,555
Take me with you.
245
00:23:08,390 --> 00:23:09,975
You are human now.
246
00:23:14,312 --> 00:23:15,313
Don't go.
247
00:23:20,026 --> 00:23:21,444
It burns.
248
00:23:23,029 --> 00:23:24,030
It burns.
249
00:23:26,324 --> 00:23:27,617
I'm sorry.
250
00:23:35,584 --> 00:23:36,877
This is the end.
251
00:23:44,885 --> 00:23:45,927
K.
252
00:23:52,559 --> 00:23:53,727
K!
253
00:24:07,532 --> 00:24:08,617
Cody.
254
00:24:11,328 --> 00:24:12,913
K is dead.
255
00:24:14,998 --> 00:24:16,625
My mom is gone.
256
00:24:24,716 --> 00:24:26,051
It was a dream.
257
00:24:29,554 --> 00:24:30,722
All of it.
258
00:24:38,813 --> 00:24:39,856
And so, the hotel
259
00:24:41,149 --> 00:24:43,443
I was born in and raised died.
260
00:24:45,111 --> 00:24:46,529
Because the morning sunshine
261
00:24:47,447 --> 00:24:49,574
broke into the body of the hotel.
262
00:25:09,678 --> 00:25:10,845
Cody,
263
00:25:12,138 --> 00:25:14,182
what's on the other side of the horizon?
264
00:25:16,226 --> 00:25:17,269
I don't know.
265
00:25:19,145 --> 00:25:21,064
Does the world end there?
266
00:25:23,900 --> 00:25:24,943
Forever.
267
00:25:26,653 --> 00:25:27,654
Maybe.
268
00:25:30,907 --> 00:25:31,950
"Forever"?
269
00:25:33,618 --> 00:25:34,619
Akari,
270
00:25:35,453 --> 00:25:37,163
let's go and find out
271
00:25:37,747 --> 00:25:38,915
together.
272
00:25:40,000 --> 00:25:41,293
The three of us, right?
273
00:25:42,168 --> 00:25:43,211
Yes.
274
00:25:43,795 --> 00:25:44,921
My mistake.
275
00:26:05,442 --> 00:26:07,152
She seems happy today.
276
00:29:43,618 --> 00:29:45,745
Yamada, I need you
to make some copies for me!
277
00:29:46,287 --> 00:29:47,497
Coming!
16227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.