Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,620
Ryn's back.
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,390
Why on earth
would she come back?
3
00:00:09,430 --> 00:00:10,490
We need help.
4
00:00:10,530 --> 00:00:11,553
It's getting worse, isn't it?
5
00:00:11,560 --> 00:00:12,660
What's happening?
6
00:00:12,700 --> 00:00:14,560
They're starving them out,
Maddie.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,500
The government's
letting it happen.
8
00:00:16,530 --> 00:00:18,370
They're making it happen.
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,700
Seems a young woman assaulted
a 250-pound dock worker.
10
00:00:22,270 --> 00:00:23,670
We need the people.
11
00:00:23,710 --> 00:00:26,410
- Them take!
- No. No, no, no, no!
12
00:00:26,440 --> 00:00:27,580
Whoa!
13
00:00:29,650 --> 00:00:31,480
- Hey!
- Ryn!
14
00:00:31,520 --> 00:00:33,650
Water! Now!
15
00:00:33,680 --> 00:00:34,650
Any sign of them?
16
00:00:34,680 --> 00:00:35,650
You?
17
00:00:35,690 --> 00:00:38,250
Yes, you can trust me.
18
00:00:38,290 --> 00:00:39,590
This Decker guy.
19
00:00:39,620 --> 00:00:42,660
He's the one we gotta
watch out for.
20
00:01:11,290 --> 00:01:12,520
Aah!
21
00:01:19,460 --> 00:01:21,230
- There you go.
- Thank you.
22
00:01:24,430 --> 00:01:28,270
Maddie, you tell me
story about mother.
23
00:01:28,310 --> 00:01:29,600
That's right.
24
00:01:29,640 --> 00:01:31,610
Your mother is gone.
25
00:01:31,640 --> 00:01:33,610
When Ryn was young,
26
00:01:33,640 --> 00:01:35,710
mother died.
27
00:01:35,750 --> 00:01:38,580
Sister took care of me always.
28
00:01:38,620 --> 00:01:41,520
But now she is alone.
29
00:01:41,550 --> 00:01:44,350
She's hungry and frightened.
30
00:01:44,390 --> 00:01:45,490
Ryn.
31
00:01:45,520 --> 00:01:49,520
She will be out in the night
32
00:01:49,560 --> 00:01:52,260
to find food.
33
00:01:52,300 --> 00:01:53,630
She's hunting?
34
00:01:53,660 --> 00:01:56,600
Yes, she will hunt.
35
00:02:31,470 --> 00:02:33,400
[Ringing]
36
00:02:43,550 --> 00:02:46,250
Officer Montero,
what can I do for you?
37
00:02:46,280 --> 00:02:47,673
Just wanted
to give you the heads up, sir,
38
00:02:47,680 --> 00:02:50,450
that the Admiral
was in looking for you.
39
00:02:50,490 --> 00:02:52,320
What'd you tell him?
40
00:02:52,360 --> 00:02:53,660
Nothing.
41
00:02:53,690 --> 00:02:55,690
I got the feeling
you might be following up
42
00:02:55,730 --> 00:02:57,730
on your... suspect,
43
00:02:57,760 --> 00:03:00,460
but noticed that your trip
wasn't on the roster.
44
00:03:00,500 --> 00:03:02,660
Just wanted
to let you know, sir.
45
00:03:02,700 --> 00:03:04,630
I appreciate
your discretion, Montero.
46
00:03:04,670 --> 00:03:06,270
I'm here to help, sir.
47
00:05:08,390 --> 00:05:10,190
You see this?
48
00:05:10,230 --> 00:05:12,630
The Chronicle called out
Pownall Seafood by name
49
00:05:12,660 --> 00:05:14,400
for overfishing.
50
00:05:14,430 --> 00:05:16,200
Your dad's gonna love that.
51
00:05:16,230 --> 00:05:18,300
Yeah. Well,
he'll love it even more
52
00:05:18,330 --> 00:05:20,600
when I tell him he's
gotta bring the boats in.
53
00:05:20,640 --> 00:05:22,340
The government's
giving him free rein.
54
00:05:22,410 --> 00:05:23,563
He's not gonna
back down so easily.
55
00:05:23,570 --> 00:05:25,440
Well, I gotta give him
a good reason to.
56
00:05:28,280 --> 00:05:29,310
Ryn?
57
00:05:29,350 --> 00:05:30,550
It's gonna be okay.
58
00:05:30,580 --> 00:05:32,510
We're gonna work it out
for you and your sister.
59
00:05:32,550 --> 00:05:35,550
My sister not trust me.
60
00:05:35,590 --> 00:05:38,390
Look, if we show her
we can help your people,
61
00:05:38,420 --> 00:05:40,460
get them the food they need,
she'll change her mind.
62
00:05:40,490 --> 00:05:42,420
We just need to be careful.
63
00:05:42,460 --> 00:05:45,390
She attacked someone
at the fishery the other night.
64
00:05:45,430 --> 00:05:46,777
The police could be
looking for you.
65
00:05:48,500 --> 00:05:51,600
Yes... Maddie.
66
00:05:54,640 --> 00:06:00,580
All right, I got one
coffee, sugar and soy.
67
00:06:00,610 --> 00:06:05,180
One fish, head and tail.
68
00:06:05,220 --> 00:06:07,250
All right,
I gotta get out of here.
69
00:06:07,280 --> 00:06:09,420
- Maddie?
- Love you.
70
00:06:15,530 --> 00:06:17,360
I love you.
71
00:06:22,600 --> 00:06:25,270
Okay, so that just happened.
72
00:06:29,310 --> 00:06:30,640
I got one the other day.
73
00:06:44,450 --> 00:06:46,420
Where did you go last night?
74
00:06:46,460 --> 00:06:50,460
You and your sister have
the same mysterious habits.
75
00:06:52,500 --> 00:06:55,430
She's a bit chattier, though.
76
00:07:01,200 --> 00:07:04,340
You don't like it here.
I know.
77
00:07:04,370 --> 00:07:06,170
Ryn.
78
00:07:06,210 --> 00:07:08,240
You want to see her?
79
00:07:08,280 --> 00:07:09,440
I can arrange that.
80
00:07:11,710 --> 00:07:14,320
Maybe you can talk
some sense into her.
81
00:07:23,660 --> 00:07:26,230
Every fishery
out there's taking advantage
82
00:07:26,260 --> 00:07:27,400
of these lax regulations.
83
00:07:27,430 --> 00:07:28,423
Why they gotta
single us out by name?
84
00:07:28,430 --> 00:07:29,630
It's unbelievable.
85
00:07:29,670 --> 00:07:31,370
We're the biggest.
86
00:07:31,400 --> 00:07:32,533
Of course they're
gonna call us out.
87
00:07:32,540 --> 00:07:34,370
Are you saying it's fair
88
00:07:34,400 --> 00:07:35,503
that we're being portrayed
as the bad guy here?
89
00:07:35,510 --> 00:07:38,310
We are the bad guy here.
90
00:07:38,340 --> 00:07:39,410
But we don't have to be.
91
00:07:42,650 --> 00:07:44,580
What are you sayin'?
92
00:07:44,610 --> 00:07:47,420
Show them that, even though the
government is lax on conservation,
93
00:07:47,450 --> 00:07:49,520
Pownall Seafood isn't.
94
00:07:51,320 --> 00:07:52,483
That could be a way
to spin this.
95
00:07:52,490 --> 00:07:54,460
No, I'm saying we could
actually do it.
96
00:07:55,660 --> 00:07:57,330
How?
97
00:07:57,360 --> 00:07:59,560
Our product does great
at warehouse groceries,
98
00:07:59,600 --> 00:08:02,200
but we don't sell
to high-end natural markets.
99
00:08:02,230 --> 00:08:04,363
- We're bigger than that.
- You know how much Salmon we sell to Kroger?
100
00:08:04,370 --> 00:08:05,663
Yes, but do you know
how much a pound
101
00:08:05,670 --> 00:08:08,470
of sustainable line-caught
Coho costs at Whole Foods?
102
00:08:08,500 --> 00:08:11,510
Well, we never really romanced
those guys, the high-enders.
103
00:08:11,540 --> 00:08:14,480
Eco-friendly fishing equals
a higher price per pound.
104
00:08:14,510 --> 00:08:15,640
I've checked the numbers.
105
00:08:15,680 --> 00:08:18,480
Our profit margin
goes up six percent.
106
00:08:18,510 --> 00:08:20,250
Six percent, huh?
107
00:08:20,280 --> 00:08:23,480
That before or after
my donation to Greenpeace?
108
00:08:27,390 --> 00:08:29,560
Ben?
109
00:08:29,590 --> 00:08:30,683
Why don't you come to your
mother's event tonight,
110
00:08:30,690 --> 00:08:32,590
her fundraiser thingy?
111
00:08:32,630 --> 00:08:34,660
I can't. I got
too much stuff to do.
112
00:08:34,700 --> 00:08:37,600
She just got turned down
by another clinical trial.
113
00:08:37,630 --> 00:08:39,600
You know your mother
would never mention it,
114
00:08:39,640 --> 00:08:42,200
but her spirits
are pretty low, and...
115
00:08:42,240 --> 00:08:44,603
Well, I know that having you and
Doug there would give her a boost.
116
00:08:44,610 --> 00:08:47,210
Come, and in the meantime,
I promise you,
117
00:08:47,240 --> 00:08:49,410
I'll really think
about what you said here.
118
00:08:53,620 --> 00:08:55,250
- Hi.
- Hey.
119
00:08:55,290 --> 00:08:56,420
Thanks for the call.
120
00:08:57,690 --> 00:08:59,620
How'd she end up here?
121
00:08:59,660 --> 00:09:01,490
I went out and found her.
122
00:09:04,430 --> 00:09:06,230
What is up with you and them?
123
00:09:06,260 --> 00:09:08,500
Well, maybe
they sense my empathy.
124
00:09:08,530 --> 00:09:10,400
The perpetual outsider.
125
00:09:10,430 --> 00:09:12,170
How do you know
so much about them?
126
00:09:12,200 --> 00:09:13,393
There's something
you're not telling us.
127
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
Oh, there's a lot
I'm not telling you.
128
00:09:15,440 --> 00:09:18,170
Like what?
Helen, you need...
129
00:09:18,210 --> 00:09:19,310
Oh.
130
00:09:21,310 --> 00:09:23,210
Should we be worried?
131
00:09:37,260 --> 00:09:38,560
No more fight.
132
00:09:43,400 --> 00:09:44,500
Oh.
133
00:09:47,240 --> 00:09:48,400
A tea party?
134
00:09:48,440 --> 00:09:50,540
It's chamomile.
135
00:09:50,570 --> 00:09:52,510
Might calm them down.
136
00:09:52,540 --> 00:09:54,410
Why don't we all sit?
137
00:09:54,440 --> 00:09:55,480
Go.
138
00:09:57,480 --> 00:09:59,380
I talk to sister.
139
00:09:59,420 --> 00:10:00,610
Are you sure?
140
00:10:00,650 --> 00:10:02,620
Go.
141
00:10:02,650 --> 00:10:04,290
Let's let them
work it out alone.
142
00:10:04,320 --> 00:10:06,290
In my apartment?
143
00:10:06,320 --> 00:10:08,420
Damn.
144
00:11:05,990 --> 00:11:07,950
How can I help you?
145
00:11:07,990 --> 00:11:09,860
Uh...
146
00:11:09,890 --> 00:11:11,790
I'm looking for Ben Pownall.
147
00:11:11,830 --> 00:11:13,230
He's not here today.
148
00:11:13,260 --> 00:11:15,030
Do you know
where I might find him?
149
00:11:15,060 --> 00:11:16,930
Can I ask who's asking?
150
00:11:16,970 --> 00:11:19,030
A fellow biologist
151
00:11:19,070 --> 00:11:21,070
interested in his work
in Steller feeding patterns.
152
00:11:21,100 --> 00:11:23,940
Oh. Ben's the man
for that for sure.
153
00:11:23,970 --> 00:11:26,070
Yeah. So do you know
when he'll be back?
154
00:11:26,110 --> 00:11:27,970
Not today.
155
00:11:28,010 --> 00:11:29,080
He's got a thing.
156
00:11:29,110 --> 00:11:30,980
A thing?
157
00:11:31,010 --> 00:11:33,780
Yeah. Some big old
charity hoo-ha thing
158
00:11:33,820 --> 00:11:34,880
his parents are throwing.
159
00:11:34,920 --> 00:11:36,120
Mm.
160
00:11:38,150 --> 00:11:39,990
Thank you.
161
00:11:40,020 --> 00:11:41,820
I'll try back later.
162
00:11:47,100 --> 00:11:48,260
They will help us.
163
00:11:48,300 --> 00:11:50,160
Ben and Maddie.
164
00:11:50,200 --> 00:11:52,070
They will bring back our food.
165
00:11:52,100 --> 00:11:54,900
I see his face
166
00:11:54,940 --> 00:11:57,870
in that place take our food.
167
00:11:57,910 --> 00:11:59,070
That was not him.
168
00:11:59,110 --> 00:12:01,940
That was his father.
169
00:12:01,980 --> 00:12:03,140
Ben will help.
170
00:12:03,180 --> 00:12:04,980
No!
171
00:12:06,110 --> 00:12:09,050
You help him,
172
00:12:09,080 --> 00:12:10,180
not me.
173
00:12:10,220 --> 00:12:11,950
You try to kill him.
174
00:12:13,190 --> 00:12:14,950
So I help.
175
00:12:21,160 --> 00:12:22,800
You
176
00:12:22,830 --> 00:12:25,170
like human.
177
00:12:28,040 --> 00:12:29,100
You...
178
00:12:30,270 --> 00:12:32,140
like...
179
00:12:33,840 --> 00:12:34,910
human.
180
00:12:43,920 --> 00:12:45,250
Drugs.
181
00:12:45,290 --> 00:12:47,020
- Ya think?
- Yeah.
182
00:12:47,060 --> 00:12:48,860
But it must be somethin' new.
183
00:12:48,890 --> 00:12:52,090
Young women, small stature,
184
00:12:52,130 --> 00:12:54,790
similar crimes.
185
00:12:54,830 --> 00:12:56,830
These two might have been
on the same crank.
186
00:12:56,870 --> 00:12:59,170
Tweaked out and flyin' high.
187
00:12:59,200 --> 00:13:01,840
There's some connection here.
188
00:13:05,240 --> 00:13:08,740
Since when does it take two
days to fix an intake manifold?
189
00:13:08,780 --> 00:13:10,180
Mechanics charge by the hour.
190
00:13:10,210 --> 00:13:12,010
Yeah, well, it sucks.
191
00:13:12,050 --> 00:13:13,780
I mean, I just get back to work,
192
00:13:13,820 --> 00:13:15,073
and then your dad's
engine conks out.
193
00:13:15,080 --> 00:13:16,980
Well, sucks worse for my dad.
194
00:13:20,060 --> 00:13:22,120
- That's him.
- Who?
195
00:13:23,860 --> 00:13:26,860
The guy from the military place.
196
00:13:26,900 --> 00:13:28,362
What, the guy
that found you in Alaska?
197
00:13:29,230 --> 00:13:30,900
Are you sure?
198
00:13:30,930 --> 00:13:32,070
Yeah.
199
00:13:33,270 --> 00:13:36,100
What the hell is he doin' here?
200
00:13:37,910 --> 00:13:39,840
And you're sure it was him?
201
00:13:39,880 --> 00:13:42,910
Like Jesus himself, man.
202
00:13:42,940 --> 00:13:44,180
What's he doin' in town?
203
00:13:44,210 --> 00:13:46,780
You think he's lookin' for me?
204
00:13:46,820 --> 00:13:48,920
If he was, you'd know about it.
205
00:13:48,950 --> 00:13:50,050
Tell him what you told me.
206
00:13:50,090 --> 00:13:52,890
Oh, yeah.
So, well, in Alaska,
207
00:13:52,920 --> 00:13:56,860
this Decker, he's askin' all
about this psycho nurse, right?
208
00:13:56,890 --> 00:13:58,960
And then as he's leavin', he...
209
00:13:58,990 --> 00:14:03,130
leans in and he...
he asks if she sang to me?
210
00:14:03,170 --> 00:14:05,000
Sang?
211
00:14:05,030 --> 00:14:06,170
Yeah.
212
00:14:06,200 --> 00:14:07,870
Sang.
213
00:14:09,200 --> 00:14:12,970
I mean, this guy's
a total weirdo, right?
214
00:14:15,980 --> 00:14:18,010
I gotta take a leak, all right?
215
00:14:21,880 --> 00:14:24,080
So, you know when I told you
216
00:14:24,120 --> 00:14:26,190
that this... this Decker guy's
after my mermaid?
217
00:14:26,220 --> 00:14:28,120
Yeah, I got
your drunk message, man.
218
00:14:28,160 --> 00:14:31,760
Well, you gotta
ask yourself why.
219
00:14:31,790 --> 00:14:33,130
I mean, why is he here
220
00:14:33,160 --> 00:14:34,230
in Bristol Cove?
221
00:14:34,260 --> 00:14:36,130
I mean, what's he doin'?
222
00:14:36,160 --> 00:14:41,800
So here's my, uh, crazy
not-so-crazy answer.
223
00:14:41,840 --> 00:14:45,870
Decker's here
because the mermaid is here.
224
00:14:45,910 --> 00:14:47,070
Mmm.
225
00:14:53,950 --> 00:14:55,820
He was writing
about the possibility
226
00:14:55,850 --> 00:14:58,850
of aquatic humanoids all the
way back in the nineties.
227
00:14:58,890 --> 00:15:00,120
This is the guy, Maddie.
228
00:15:00,160 --> 00:15:01,860
I know it.
229
00:15:01,890 --> 00:15:04,860
Bounced around several
universities until 2008.
230
00:15:04,890 --> 00:15:06,760
And then?
231
00:15:06,800 --> 00:15:09,200
Nada. Just disappeared.
232
00:15:09,230 --> 00:15:14,800
Okay, so those schools didn't want
Decker and his mermaid theories,
233
00:15:14,840 --> 00:15:17,000
but the Navy did.
234
00:15:17,040 --> 00:15:21,010
I mean, he went all the way
to Alaska to look for Donna.
235
00:15:21,040 --> 00:15:24,880
Now he shows up
in Bristol Cove? Why?
236
00:15:24,910 --> 00:15:26,064
You think he knows she's here?
237
00:15:26,080 --> 00:15:28,010
He's got to, right?
238
00:15:28,050 --> 00:15:31,750
He's connected
to the overfishing, too.
239
00:15:32,790 --> 00:15:33,750
Maddie?
240
00:15:36,120 --> 00:15:38,060
He's not gonna stop
until he finds her.
241
00:15:41,100 --> 00:15:43,030
Babe.
242
00:15:43,060 --> 00:15:44,860
What is it?
243
00:15:45,930 --> 00:15:48,840
Decker asked Chris
244
00:15:50,810 --> 00:15:51,800
if she sang to him.
245
00:15:51,840 --> 00:15:53,040
Sang?
246
00:15:53,070 --> 00:15:54,810
It's something they do.
247
00:15:54,840 --> 00:15:57,940
You know the myths
about a Siren song, right?
248
00:15:57,980 --> 00:16:00,080
Only it's not a song exactly.
249
00:16:00,120 --> 00:16:03,850
It gets inside your head.
250
00:16:03,890 --> 00:16:06,850
I don't know, maybe it's
some kind of defense mechanism.
251
00:16:06,890 --> 00:16:08,090
How do you know all this?
252
00:16:09,790 --> 00:16:12,060
Because Ryn did it to me
253
00:16:12,090 --> 00:16:13,860
the night we met.
254
00:16:15,960 --> 00:16:18,000
And you're
just telling me this now?
255
00:16:18,030 --> 00:16:20,170
I'm sorry.
256
00:16:20,200 --> 00:16:22,840
It was...
257
00:16:24,110 --> 00:16:25,840
I wasn't sure what it meant,
258
00:16:25,870 --> 00:16:27,110
and I'm still not.
259
00:16:27,140 --> 00:16:29,810
What did it feel like?
260
00:16:29,840 --> 00:16:33,910
Honestly, like a drug.
261
00:16:33,950 --> 00:16:35,010
I can't explain it.
262
00:16:35,050 --> 00:16:37,220
It's like something I need.
263
00:17:03,230 --> 00:17:06,030
Would you mind going over
and getting a cup of water?
264
00:17:06,060 --> 00:17:08,060
Your mom's not gonna
be happy to see me.
265
00:17:08,100 --> 00:17:10,030
I totally ditched her
at lunch the other day.
266
00:17:10,070 --> 00:17:12,200
No. I'm sure she's
already forgotten about it.
267
00:17:12,240 --> 00:17:14,070
Yeah, 'cause
that's her M.O.?
268
00:17:14,110 --> 00:17:17,110
And I think that was you.
269
00:17:17,140 --> 00:17:19,110
I'm gonna need to hit the bar.
270
00:17:19,140 --> 00:17:21,910
Okay.
271
00:17:21,950 --> 00:17:24,880
Ben!
Good to see you.
272
00:17:34,030 --> 00:17:35,220
Bourbon, please.
273
00:17:35,260 --> 00:17:36,230
Hi, Maddie.
274
00:17:36,260 --> 00:17:38,160
Hey, Mr. Pownall.
275
00:17:38,200 --> 00:17:40,060
Oh, call me Ted, please.
276
00:17:41,970 --> 00:17:43,300
Beautiful party...
277
00:17:43,330 --> 00:17:44,900
Ted.
278
00:17:44,940 --> 00:17:46,270
Elaine puts on a hell of a show.
279
00:17:46,300 --> 00:17:47,940
How's your dad doin'?
280
00:17:47,970 --> 00:17:49,270
He's okay.
281
00:17:49,310 --> 00:17:51,270
Been down in Forks with my aunt.
282
00:17:51,310 --> 00:17:53,010
Thanks. She's sick.
283
00:17:53,040 --> 00:17:54,910
Well, sorry to hear that.
284
00:17:54,950 --> 00:17:56,910
That explains the spike
in crime around here.
285
00:18:10,130 --> 00:18:11,830
Excuse me.
286
00:18:11,860 --> 00:18:13,030
Hey, Mom.
287
00:18:13,060 --> 00:18:14,230
Hi, Ben.
288
00:18:14,270 --> 00:18:16,230
- It's so good to see you.
- You, too.
289
00:18:16,270 --> 00:18:18,830
I want you to meet someone.
290
00:18:18,870 --> 00:18:21,270
I was just talking
to the most brilliant doctor.
291
00:18:21,310 --> 00:18:22,940
It's such a coincidence.
292
00:18:22,970 --> 00:18:24,910
He's a marine biologist, too,
293
00:18:24,940 --> 00:18:26,310
and he loves Chopin.
294
00:18:26,340 --> 00:18:28,280
Aldon Decker.
295
00:18:30,210 --> 00:18:31,280
Ben Pownall.
296
00:18:34,950 --> 00:18:37,890
We go back a long way,
your dad and I.
297
00:18:37,920 --> 00:18:39,113
The night Elaine and I
had our accident,
298
00:18:39,120 --> 00:18:40,183
he was the first one
on the scene.
299
00:18:40,190 --> 00:18:41,320
Did you know that?
300
00:18:41,360 --> 00:18:44,290
- He never told me that.
- No? Well, he was.
301
00:18:44,330 --> 00:18:46,160
He didn't leave my side.
302
00:18:46,200 --> 00:18:49,330
He stayed up with me
all night at the hospital
303
00:18:49,370 --> 00:18:51,170
while Elaine was in surgery.
304
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
That sounds like him.
305
00:18:53,070 --> 00:18:54,170
He's a good man, your dad.
306
00:18:56,070 --> 00:18:57,910
He says the same thing
about you.
307
00:19:02,250 --> 00:19:05,210
Dr. Decker was just telling
me about his research.
308
00:19:05,250 --> 00:19:10,190
Your mother's referring to a rare
marine creature I discovered recently.
309
00:19:10,220 --> 00:19:12,090
- A marine creature?
- Mm-hmm.
310
00:19:12,120 --> 00:19:14,260
Its stem cells are remarkable.
311
00:19:14,290 --> 00:19:16,190
Maybe now is not the time.
312
00:19:16,230 --> 00:19:18,030
No. No, no, dear.
313
00:19:18,060 --> 00:19:20,000
It sounds fascinating.
Please go on.
314
00:19:20,030 --> 00:19:22,830
Well, I injected the DNA cells
from the specimen
315
00:19:22,870 --> 00:19:24,200
into a group of paralytic rats.
316
00:19:24,240 --> 00:19:26,840
In the weeks since,
the control rats have all died
317
00:19:26,870 --> 00:19:28,940
due to complications
from the paralysis.
318
00:19:28,970 --> 00:19:30,210
But the others,
319
00:19:30,240 --> 00:19:32,980
the ones I injected
the creature DNA with,
320
00:19:33,010 --> 00:19:35,180
every one of them
regained their mobility.
321
00:19:38,080 --> 00:19:40,280
Uh, Mom, need anything?
322
00:19:40,320 --> 00:19:42,150
Apparently some
of those stem cells.
323
00:19:47,260 --> 00:19:49,160
Your home
324
00:19:49,190 --> 00:19:51,030
not here.
325
00:19:52,330 --> 00:19:55,000
In the water.
326
00:19:55,030 --> 00:19:56,970
We will die,
327
00:19:57,000 --> 00:19:57,970
all of us.
328
00:19:58,000 --> 00:20:00,300
No food. We need them.
329
00:20:00,340 --> 00:20:03,170
You need them.
330
00:20:07,380 --> 00:20:10,980
I know man do this to you,
331
00:20:11,020 --> 00:20:12,180
but not Ben.
332
00:20:12,220 --> 00:20:13,250
Not Maddie.
333
00:20:13,280 --> 00:20:15,320
No human help me.
334
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
They...
335
00:20:21,960 --> 00:20:23,890
hurt!
336
00:20:23,930 --> 00:20:24,930
Pain!
337
00:20:26,130 --> 00:20:27,930
And you,
338
00:20:27,970 --> 00:20:29,030
sister,
339
00:20:30,400 --> 00:20:32,940
choose them.
340
00:20:34,070 --> 00:20:36,110
They do this to you?
341
00:20:37,980 --> 00:20:41,210
I hunt at top of water.
342
00:20:41,250 --> 00:20:43,010
You follow.
343
00:20:45,380 --> 00:20:47,080
I am sorry.
344
00:20:47,120 --> 00:20:48,280
Sorry?
345
00:20:58,060 --> 00:21:00,093
So your mother told me that
you have a graduate degree
346
00:21:00,100 --> 00:21:01,930
from the University
of Washington,
347
00:21:01,970 --> 00:21:04,033
that you interned with some
of the top marine biologists.
348
00:21:04,040 --> 00:21:05,293
You shouldn't
have said that to her.
349
00:21:05,300 --> 00:21:07,000
Said what?
350
00:21:07,040 --> 00:21:09,310
There's no magic bullet
to cure paralysis,
351
00:21:09,340 --> 00:21:12,880
and you dangling that out
in front of her is not okay.
352
00:21:13,980 --> 00:21:15,180
I'm sorry.
353
00:21:15,210 --> 00:21:17,010
My apologies.
354
00:21:17,050 --> 00:21:20,180
Look, you seem
like a smart young man,
355
00:21:20,220 --> 00:21:22,950
and my research would
greatly benefit your mother.
356
00:21:24,390 --> 00:21:28,120
If you could just
help me with my work.
357
00:21:28,160 --> 00:21:29,330
Beer, please.
358
00:21:30,930 --> 00:21:33,200
I know why you're in town,
359
00:21:33,230 --> 00:21:34,330
and I know what you want.
360
00:21:34,370 --> 00:21:36,330
I doubt that very much.
361
00:21:36,370 --> 00:21:37,900
Thank you.
362
00:21:39,170 --> 00:21:41,140
I know what she did to you.
363
00:21:43,310 --> 00:21:45,110
H... How do you know?
364
00:21:45,140 --> 00:21:47,110
Excuse the interruption,
365
00:21:47,150 --> 00:21:49,203
but Mom's about to get acknowledged
for her fundraising prowess
366
00:21:49,210 --> 00:21:50,310
in T-minus ten.
367
00:21:50,350 --> 00:21:52,920
Sure, Doug, I'm comin'.
368
00:21:52,950 --> 00:21:54,120
Mom comes first.
369
00:22:02,960 --> 00:22:04,930
Sidney, you gotta
get to the church.
370
00:22:04,960 --> 00:22:06,230
Shelter doors close at ten.
371
00:22:06,260 --> 00:22:09,000
It's warm.
I'm sleeping out.
372
00:22:11,140 --> 00:22:13,900
I've seen that girl.
373
00:22:13,940 --> 00:22:16,140
She's been around town.
374
00:22:16,170 --> 00:22:18,040
Where?
375
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
In the alley one night
with some kids.
376
00:22:20,080 --> 00:22:21,140
Who?
377
00:22:21,180 --> 00:22:22,310
Uh, I'm not sure,
378
00:22:22,350 --> 00:22:24,280
but I remember her,
379
00:22:24,320 --> 00:22:26,050
because a while back,
380
00:22:26,080 --> 00:22:27,320
I saw her up on the North Star.
381
00:22:27,350 --> 00:22:29,080
McClure's boat?
382
00:22:29,120 --> 00:22:30,950
Yeah.
383
00:22:30,990 --> 00:22:34,960
One morning I saw her
sniffin' around.
384
00:22:34,990 --> 00:22:36,230
Thanks, Sidney.
385
00:22:36,260 --> 00:22:38,230
Remind me to come
to you first next time.
386
00:22:40,130 --> 00:22:41,960
- Decker's here.
- What?
387
00:22:42,000 --> 00:22:43,930
Yeah. He's looking
for Donna.
388
00:22:43,970 --> 00:22:45,100
Ben, he's dangerous.
389
00:22:45,140 --> 00:22:46,133
You think he knows about Ryn?
390
00:22:46,140 --> 00:22:48,040
It doesn't seem like it.
391
00:22:48,070 --> 00:22:51,110
This guy's... We don't know
what he's capable of.
392
00:22:51,140 --> 00:22:53,280
We just gotta stay
one step ahead of him.
393
00:22:53,310 --> 00:22:57,010
Hey, have you seen
Dr. Decker?
394
00:22:57,050 --> 00:23:00,080
I was just about
to go look for him.
395
00:23:00,120 --> 00:23:02,220
Uh, excuse me.
396
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
Elaine.
397
00:23:04,920 --> 00:23:07,220
Um, Mrs. Pownall,
about lunch.
398
00:23:07,260 --> 00:23:09,060
I know we didn't get off
to the best start...
399
00:23:09,090 --> 00:23:10,330
Maddie.
Maddie, don't worry.
400
00:23:10,360 --> 00:23:12,900
I just want what's best
for my son.
401
00:23:18,100 --> 00:23:20,200
Just tell me,
do you know where she is?
402
00:23:21,340 --> 00:23:23,070
Maybe.
403
00:23:23,110 --> 00:23:24,870
You need to bring me to her.
404
00:23:24,910 --> 00:23:25,940
Please, right now.
405
00:23:25,980 --> 00:23:28,040
I'd like to help you, really.
406
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
I would.
407
00:23:30,210 --> 00:23:32,150
But I need something
from you first.
408
00:23:32,180 --> 00:23:33,980
You do realize
409
00:23:34,020 --> 00:23:35,950
I have the power of
the military behind me?
410
00:23:35,990 --> 00:23:38,250
If all you needed to do
was snap your fingers
411
00:23:38,290 --> 00:23:40,120
and the government
showed up to help you,
412
00:23:40,160 --> 00:23:43,230
then why haven't they?
413
00:23:43,260 --> 00:23:47,060
I think you want
to find her, right?
414
00:23:47,100 --> 00:23:48,447
But you don't want
them to find her.
415
00:23:52,140 --> 00:23:54,200
I think we can make a deal.
416
00:23:54,240 --> 00:23:55,270
You and me.
417
00:23:57,070 --> 00:23:58,170
Stop it.
418
00:23:58,210 --> 00:24:00,240
Call it off.
419
00:24:00,280 --> 00:24:02,850
Starving them, the lures,
420
00:24:02,880 --> 00:24:04,050
whatever else you got planned,
421
00:24:04,080 --> 00:24:05,950
stop it all right now.
422
00:24:07,990 --> 00:24:09,850
That's a big ask.
423
00:24:09,890 --> 00:24:10,950
Hardly comparable.
424
00:24:10,990 --> 00:24:12,020
Really?
425
00:24:13,960 --> 00:24:16,030
'Cause I know what it's like
426
00:24:16,060 --> 00:24:18,860
to have her inside your head.
427
00:24:18,900 --> 00:24:22,000
You can't eat,
428
00:24:22,030 --> 00:24:23,300
you can't sleep,
429
00:24:23,330 --> 00:24:25,900
you can't think
about anything else.
430
00:24:32,010 --> 00:24:34,240
She sang to you, too?
431
00:24:40,320 --> 00:24:42,020
Hello, Helen.
432
00:24:42,050 --> 00:24:43,150
Oh!
433
00:24:43,190 --> 00:24:45,020
You scared me, dear.
434
00:24:45,060 --> 00:24:48,160
How's everything goin' up there?
435
00:24:48,190 --> 00:24:50,160
I haven't heard anything break.
436
00:24:53,200 --> 00:24:55,260
What's wrong?
437
00:24:55,300 --> 00:24:58,170
My sister
438
00:24:58,200 --> 00:24:59,130
is strong.
439
00:24:59,170 --> 00:25:01,970
A hunter,
440
00:25:02,010 --> 00:25:06,010
but this man,
441
00:25:06,040 --> 00:25:07,840
he hurt her.
442
00:25:09,150 --> 00:25:11,150
She will be better
443
00:25:11,180 --> 00:25:13,850
once she's away from him.
444
00:25:13,880 --> 00:25:15,150
No.
445
00:25:20,020 --> 00:25:22,930
Not better.
446
00:25:24,300 --> 00:25:25,890
Sometimes...
447
00:25:27,300 --> 00:25:30,970
something inside you
gets broken,
448
00:25:31,000 --> 00:25:34,070
and no matter what you do,
449
00:25:34,110 --> 00:25:35,870
it can't be fixed.
450
00:25:35,910 --> 00:25:38,140
The feeling stays with you.
451
00:25:52,060 --> 00:25:54,360
You want to see her again?
452
00:25:54,390 --> 00:25:57,030
Tell me what's
going on out there.
453
00:26:03,870 --> 00:26:05,030
Okay.
454
00:26:06,270 --> 00:26:07,970
There's a government trawler
455
00:26:08,010 --> 00:26:09,910
off the coast
of Bristol Cove right now,
456
00:26:09,940 --> 00:26:11,910
out past the Northern Break.
457
00:26:11,940 --> 00:26:14,010
We starve them to the surface,
458
00:26:14,050 --> 00:26:15,240
the lures will attract them,
459
00:26:15,280 --> 00:26:18,950
and the trawler will
start harvesting them.
460
00:26:18,980 --> 00:26:20,980
When?
461
00:26:22,190 --> 00:26:23,290
Tonight.
462
00:26:34,850 --> 00:26:36,480
Hello.
463
00:26:36,520 --> 00:26:38,350
Are Ryn and Donna still there?
464
00:26:38,390 --> 00:26:39,720
Yes. Why?
What's goin' on?
465
00:26:39,750 --> 00:26:40,790
All right, listen to me.
466
00:26:40,820 --> 00:26:43,490
Do not let them go out, okay?
467
00:26:43,520 --> 00:26:45,490
There's a man looking for them.
468
00:26:45,530 --> 00:26:47,690
Ryn's sister needs
to get back to the water.
469
00:26:47,730 --> 00:26:49,560
We'll deal with it
as soon as we get there.
470
00:26:49,600 --> 00:26:51,430
Can you just put Ryn on?
471
00:26:53,530 --> 00:26:54,530
It's for you.
472
00:26:59,770 --> 00:27:01,610
Hello? Yes.
473
00:27:01,640 --> 00:27:03,640
Ryn, it's not safe outside.
474
00:27:03,680 --> 00:27:05,510
You need to stay inside.
475
00:27:05,550 --> 00:27:08,350
That man from the lab,
476
00:27:08,380 --> 00:27:09,580
he's here at the party.
477
00:27:09,620 --> 00:27:10,750
- Man?
- Yes!
478
00:27:10,790 --> 00:27:13,650
The bad man who hurt Donna.
479
00:27:13,690 --> 00:27:15,690
He's here.
He's looking for her.
480
00:27:17,490 --> 00:27:19,590
You have to stay
at Helen's, okay?
481
00:27:19,630 --> 00:27:21,630
Ryn!
482
00:27:22,700 --> 00:27:24,330
Okay, yes.
483
00:27:25,770 --> 00:27:27,370
Thank you.
484
00:27:56,600 --> 00:27:58,430
Where's my damn mermaid?
485
00:27:58,470 --> 00:27:59,470
Excuse me?
486
00:27:59,500 --> 00:28:00,670
Let me refresh your memory.
487
00:28:00,700 --> 00:28:02,400
Your goons stole her.
488
00:28:02,440 --> 00:28:04,400
From my boat, the North Star?
489
00:28:04,440 --> 00:28:06,340
You have me mistaken
with somebody else.
490
00:28:06,370 --> 00:28:08,370
Oh, here's what I think.
491
00:28:08,410 --> 00:28:10,510
You took my friend Chris
and the mermaid to your place,
492
00:28:10,540 --> 00:28:12,340
lab, prison, whatever it was,
493
00:28:12,380 --> 00:28:15,450
then Chris,
he manages to get out.
494
00:28:15,480 --> 00:28:16,711
Takes that crazy nurse with him,
495
00:28:16,720 --> 00:28:18,720
drives her all the way
to Libbey Beach.
496
00:28:18,750 --> 00:28:21,390
Then, poof!
497
00:28:21,420 --> 00:28:23,620
That nurse disappeared,
498
00:28:23,660 --> 00:28:25,460
and then you,
499
00:28:25,490 --> 00:28:29,500
you spend a whole month
tracking Chris down to Alaska
500
00:28:29,530 --> 00:28:31,730
to ask him about her.
501
00:28:31,770 --> 00:28:33,530
Why?
502
00:28:33,570 --> 00:28:35,470
Huh?
503
00:28:35,500 --> 00:28:37,440
It's 'cause I think...
504
00:28:37,470 --> 00:28:39,710
I think that that nurse
505
00:28:39,740 --> 00:28:42,370
is the mermaid.
506
00:28:43,610 --> 00:28:45,610
There's no mermaid.
There never was.
507
00:28:45,650 --> 00:28:47,710
- Bullshit.
- A deformed cetacean.
508
00:28:47,750 --> 00:28:49,380
I know what I saw!
509
00:28:49,420 --> 00:28:51,720
Do you?
510
00:28:51,750 --> 00:28:53,750
You believe you caught something
511
00:28:53,790 --> 00:28:55,820
that never in man's 50,000 years
512
00:28:55,860 --> 00:28:57,860
of sailing the ocean's
ever been corroborated.
513
00:28:57,890 --> 00:28:59,683
No one knew there were cavemen,
either, until they did.
514
00:28:59,690 --> 00:29:01,560
No mermaid's skeleton's
ever been found.
515
00:29:01,600 --> 00:29:03,460
No dead one's ever
floated up to the surface.
516
00:29:03,500 --> 00:29:07,400
In fact, there's no evidence
of their existence whatsoever.
517
00:29:07,440 --> 00:29:09,370
That doesn't mean
they're not real.
518
00:29:09,400 --> 00:29:11,370
'Cause you caught one, right?
519
00:29:11,410 --> 00:29:13,470
Huh? A live one.
520
00:29:13,510 --> 00:29:16,710
Xander McClure
from Bristol Cove.
521
00:29:16,740 --> 00:29:18,610
Yeah.
522
00:29:18,650 --> 00:29:22,720
And now she's cavorting,
around town with your friends,
523
00:29:22,750 --> 00:29:24,580
driving in cars with them.
524
00:29:25,650 --> 00:29:27,450
Hmph!
525
00:29:27,490 --> 00:29:30,590
You must be a very,
very special man, Mr. McClure.
526
00:29:31,790 --> 00:29:33,760
And have
some very special friends.
527
00:29:41,840 --> 00:29:43,640
Where'd he go?
528
00:29:43,670 --> 00:29:45,340
I don't know.
529
00:29:45,370 --> 00:29:46,470
I'll check outside.
530
00:29:49,610 --> 00:29:51,710
I'm bringin' in the boats.
531
00:29:51,750 --> 00:29:53,380
What?
532
00:29:53,410 --> 00:29:54,613
I asked Marty
to run the numbers,
533
00:29:54,620 --> 00:29:55,813
and you were right...
Six percent.
534
00:29:55,820 --> 00:29:57,580
And it'll help
improve our image.
535
00:29:57,620 --> 00:29:59,380
If I'm gonna be in the paper,
536
00:29:59,420 --> 00:30:00,713
it damn well better be
for something good.
537
00:30:00,720 --> 00:30:02,690
Thanks, Dad.
538
00:30:02,720 --> 00:30:04,790
- Doug?
- No problem.
539
00:30:04,830 --> 00:30:06,590
Uh...
540
00:30:12,500 --> 00:30:15,430
♪
541
00:30:15,470 --> 00:30:17,540
Hey, Mom?
542
00:30:17,570 --> 00:30:19,400
Have you seen Dr. Decker?
543
00:30:19,440 --> 00:30:21,640
Um, I'm sure he's around,
544
00:30:21,680 --> 00:30:23,610
but, um, would you sit with me?
545
00:30:23,640 --> 00:30:24,740
Please?
546
00:30:24,780 --> 00:30:28,480
Yeah, of course.
Of course.
547
00:30:28,520 --> 00:30:31,580
I was turned down again
for another clinical trial.
548
00:30:31,620 --> 00:30:33,390
Did you dad tell you?
549
00:30:33,420 --> 00:30:35,620
Yeah. I'm so sorry.
550
00:30:35,660 --> 00:30:36,713
Did you have something to do
551
00:30:36,720 --> 00:30:38,560
with Dr. Decker
coming to town?
552
00:30:38,590 --> 00:30:39,790
Me? No.
553
00:30:41,600 --> 00:30:43,830
Well, he's very enthusiastic
about his research,
554
00:30:43,860 --> 00:30:45,730
but I want you to know,
555
00:30:45,770 --> 00:30:47,400
I don't need it.
556
00:30:47,430 --> 00:30:50,400
- Mom.
- No, I... Let me finish, okay?
557
00:30:50,440 --> 00:30:52,700
I know I'm never
getting out of this chair,
558
00:30:52,740 --> 00:30:54,670
and I'm okay with it,
559
00:30:54,710 --> 00:30:56,610
but I'm really, really touched
560
00:30:56,640 --> 00:30:58,610
that you still
want to help me, Ben.
561
00:30:58,650 --> 00:31:00,710
I thought you'd given up on me.
562
00:31:08,690 --> 00:31:10,390
- Hi.
- Hello.
563
00:31:39,520 --> 00:31:41,450
I'll see you later.
564
00:31:41,490 --> 00:31:42,529
Yeah, I know what you mean.
565
00:31:45,590 --> 00:31:46,660
Maddie? Sorry.
566
00:31:46,690 --> 00:31:48,690
- Excuse me.
- What? Sorry.
567
00:32:15,790 --> 00:32:17,420
It's you.
568
00:32:21,860 --> 00:32:24,660
I'm so happy to see you.
569
00:32:24,700 --> 00:32:27,530
I'm so sorry
about what happened.
570
00:32:27,570 --> 00:32:29,700
I never meant to hurt you.
571
00:32:32,410 --> 00:32:33,863
I should have found
a better way to study you.
572
00:32:33,870 --> 00:32:35,840
Please just give me
one more chance.
573
00:32:41,520 --> 00:32:42,650
What's happening?
574
00:32:43,820 --> 00:32:45,450
There's two of you?
575
00:33:04,270 --> 00:33:06,100
What's goin' on?!
576
00:33:07,940 --> 00:33:11,080
- Ryn?
- He hurt my sister!
577
00:33:11,110 --> 00:33:15,080
Please. I'm not gonna
hurt you, I promise.
578
00:33:15,120 --> 00:33:17,920
Aah! Aah!
579
00:33:20,120 --> 00:33:21,990
Ryn! Stop!
580
00:33:25,090 --> 00:33:26,390
No, Ryn! Wait!
581
00:33:27,930 --> 00:33:29,930
No! I kill him.
582
00:33:29,960 --> 00:33:31,300
He hurt my sister!
583
00:33:31,330 --> 00:33:33,030
I know. I know he did.
584
00:33:33,070 --> 00:33:34,100
Oh, please!
585
00:33:34,130 --> 00:33:35,270
Ryn? Ryn, wait, please!
586
00:33:36,940 --> 00:33:39,910
You want it to stop?
Call it off!
587
00:33:39,940 --> 00:33:42,340
Whatever's goin' on
out there, stop it!
588
00:33:42,380 --> 00:33:44,340
- Bring in that trawler!
- Ryn, think!
589
00:33:44,380 --> 00:33:46,280
It's not just you
and Donna in danger!
590
00:33:46,310 --> 00:33:47,980
- It's all of you!
- Make the call!
591
00:33:51,990 --> 00:33:53,290
Call!
592
00:34:01,260 --> 00:34:04,900
Admiral, I don't have
time to explain.
593
00:34:06,170 --> 00:34:09,070
Just call in the trawler, now.
594
00:34:09,100 --> 00:34:10,240
Sir, I wouldn't be asking...
595
00:34:10,270 --> 00:34:11,270
Put it on speaker!
596
00:34:13,370 --> 00:34:15,010
It's in motion.
597
00:34:15,040 --> 00:34:16,233
We're not pulling back.
No chance.
598
00:34:16,240 --> 00:34:18,940
You've done a fine job.
599
00:34:18,980 --> 00:34:21,080
I'm sorry. -Tonight all
that hard work pays off.
600
00:34:21,120 --> 00:34:22,980
No, no, no!
601
00:34:23,020 --> 00:34:25,220
Ryn, Ryn, Ryn! Wait!
You can't kill him!
602
00:34:25,250 --> 00:34:27,020
- Move!
- No.
603
00:34:27,050 --> 00:34:28,350
Why you help the bad man?
604
00:34:32,260 --> 00:34:35,130
- Move!
- No, no, no.
605
00:34:36,260 --> 00:34:37,960
You choose him.
606
00:34:38,000 --> 00:34:39,260
No. Ryn.
607
00:34:39,300 --> 00:34:41,970
You should choose me!
608
00:34:48,980 --> 00:34:51,340
Are you okay?
609
00:34:51,380 --> 00:34:54,050
They can't go back in the water.
610
00:34:54,080 --> 00:34:57,920
The Navy, it's out there.
611
00:35:03,960 --> 00:35:05,320
My favorite part of the evening.
612
00:35:07,060 --> 00:35:11,100
Are you bringing in the boats
to make Ben happy?
613
00:35:11,130 --> 00:35:13,293
I'm bringing in the boats because
if I don't try something new,
614
00:35:13,300 --> 00:35:16,270
I'm gonna become the old guard.
615
00:35:16,300 --> 00:35:18,170
And there's only one end
to the old guard.
616
00:35:20,240 --> 00:35:21,940
Well, I'm happy to hear it.
617
00:35:21,980 --> 00:35:23,210
Ben's got some good ideas.
618
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
He does.
619
00:35:24,280 --> 00:35:25,880
I like that girl of his, too.
620
00:35:25,910 --> 00:35:27,950
Maddie.
621
00:35:27,980 --> 00:35:31,020
You do know that's
Dale Bishop's step-daughter?
622
00:35:31,050 --> 00:35:32,280
I do.
623
00:35:32,320 --> 00:35:34,250
I also think she's smart,
she has spunk.
624
00:35:34,290 --> 00:35:35,890
Spunk?
625
00:35:35,920 --> 00:35:37,290
Okay, Mr. Cleaver.
626
00:35:37,320 --> 00:35:41,090
In fact, she kind of reminds
me of a younger you.
627
00:35:42,330 --> 00:35:44,300
You should invite her
to lunch again.
628
00:35:44,330 --> 00:35:45,960
Why would I do that?
629
00:35:46,000 --> 00:35:48,030
Because we like
havin' Ben around,
630
00:35:48,070 --> 00:35:50,000
and Ben likes havin' her around.
631
00:35:50,040 --> 00:35:54,940
♪ Bittersweet that song ♪
632
00:35:54,980 --> 00:35:57,240
♪ When the darkness comes ♪
633
00:35:57,280 --> 00:35:58,840
You See?
634
00:35:58,880 --> 00:35:59,910
What?
635
00:35:59,950 --> 00:36:03,010
What we learn in the water
636
00:36:03,050 --> 00:36:05,920
about humans.
637
00:36:05,950 --> 00:36:08,120
It is right.
638
00:36:08,160 --> 00:36:09,990
No.
639
00:36:10,020 --> 00:36:11,120
Yes!
640
00:36:11,160 --> 00:36:13,260
I kill all.
641
00:36:13,290 --> 00:36:17,330
On land, in water.
642
00:36:17,400 --> 00:36:18,900
All.
643
00:36:18,930 --> 00:36:19,900
No!
644
00:36:19,930 --> 00:36:21,300
No?
645
00:36:21,340 --> 00:36:23,970
Kill the bad ones, yes.
646
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Not the good.
647
00:36:25,040 --> 00:36:28,240
You choose human
648
00:36:28,310 --> 00:36:30,080
over me.
649
00:36:31,250 --> 00:36:33,310
I choose not to kill.
650
00:36:33,350 --> 00:36:35,080
Go!
651
00:36:36,950 --> 00:36:37,980
Now!
652
00:36:40,290 --> 00:36:41,250
No.
653
00:36:48,330 --> 00:36:52,230
♪ Bittersweet that song ♪
654
00:36:52,270 --> 00:36:56,170
♪ When the darkness comes ♪
655
00:36:56,200 --> 00:37:00,070
♪ Let a sweet thing go ♪
656
00:37:00,110 --> 00:37:06,550
♪ When the darkness falls ♪
657
00:37:16,590 --> 00:37:17,660
Hey, yo, Chris!
658
00:37:17,690 --> 00:37:19,620
Finish up, man, come on!
Let's go!
659
00:37:22,760 --> 00:37:26,360
Dude, that's her, man.
660
00:37:26,400 --> 00:37:27,630
That's the nurse! Look!
661
00:37:28,670 --> 00:37:29,630
Look!
662
00:37:34,370 --> 00:37:35,340
Hey.
663
00:37:36,440 --> 00:37:37,540
Hey, Hey! Stop!
664
00:37:38,710 --> 00:37:39,680
Stop!
665
00:37:40,710 --> 00:37:41,680
Come on, stop!
666
00:37:43,850 --> 00:37:45,780
Stop! Just wait up!
Just wait a minute!
667
00:37:47,450 --> 00:37:48,420
Stop!
668
00:37:49,590 --> 00:37:51,490
Stop right there!
Wait! Wait!
669
00:37:51,530 --> 00:37:52,760
Hey, stop!
670
00:39:06,400 --> 00:39:09,370
Yo, Chris!
What's the deal with Calvin?
671
00:39:09,400 --> 00:39:12,370
I don't know.
It keeps goin' voicemail.
672
00:39:13,410 --> 00:39:14,670
He's at Janine's.
673
00:39:14,710 --> 00:39:16,633
Just get over there and pull
his naked ass outta bed.
674
00:39:16,640 --> 00:39:18,540
Yeah, yeah, I'm on it.
675
00:39:24,380 --> 00:39:25,643
Hey, it's Ben.
Leave me a message.
676
00:39:25,650 --> 00:39:28,620
Yo, Ben.
677
00:39:28,660 --> 00:39:31,520
What I told you earlier,
I, uh...
678
00:39:31,560 --> 00:39:33,560
I was right, man.
679
00:39:33,590 --> 00:39:36,560
Man, I saw her!
680
00:39:36,600 --> 00:39:40,600
Just, um, get down here,
all right?
681
00:39:40,630 --> 00:39:42,400
We're gonna go get her.
682
00:39:44,840 --> 00:39:48,340
- What?
- Aw, Xander's goin' out there, too,
683
00:39:48,380 --> 00:39:49,640
hunting them.
684
00:39:49,680 --> 00:39:51,480
You think Ryn
went back in the water?
685
00:39:51,510 --> 00:39:53,680
I don't know.
I have to get out there.
686
00:39:53,710 --> 00:39:55,450
Now without me, you're not.
687
00:39:55,480 --> 00:39:56,610
She might come back.
688
00:39:56,650 --> 00:39:58,420
One of us has to stay.
689
00:40:31,820 --> 00:40:33,650
Stop right there!
45198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.