All language subtitles for revelation_dutch_2300660

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,140 --> 00:03:41,140 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:03:41,240 --> 00:03:46,030 Zuidwest-Frankrijk, 1299 3 00:04:09,320 --> 00:04:10,833 Joden. 4 00:04:19,920 --> 00:04:23,356 Snel, Papa. Vooruit. 5 00:05:32,560 --> 00:05:35,632 Zuidwest-Frankrijk 6 00:05:36,400 --> 00:05:39,358 heden 7 00:05:50,680 --> 00:05:53,035 Ik vertrouw jou de Loculus toe. 8 00:05:56,240 --> 00:06:00,313 Dit relikwie was 700 jaar lang in 't bezit van de Tempeliers. 9 00:06:01,360 --> 00:06:04,875 In die periode is 't geheim verloren gegaan. 10 00:06:05,080 --> 00:06:08,993 Maar ik sta nu op het punt dat geheim te herontdekken. 11 00:06:10,480 --> 00:06:13,711 En dat vooruitzicht boezemt me angst in. 12 00:06:19,000 --> 00:06:24,393 Ik wil dat jij de historische plek vaststelt en 't terugbrengt. 13 00:06:27,160 --> 00:06:32,757 Zorg dat je niet gevolgd wordt. Neem pas contact op als je terug bent. 14 00:06:34,120 --> 00:06:36,156 Er rest ons weinig tijd. 15 00:07:12,520 --> 00:07:16,957 Al sinds de Tempeliers bestaat deze kapel ter ere van Maria Magdalena. 16 00:07:19,520 --> 00:07:24,389 Er bestaan verbanden met occulte symbolen in andere overblijfselen. 17 00:07:52,200 --> 00:07:53,633 Breedtegraad... 18 00:07:54,280 --> 00:07:56,794 42, 5. 19 00:07:58,280 --> 00:08:01,431 Lengtegraad 2, 79. 20 00:08:06,160 --> 00:08:07,912 Vijf... 21 00:08:08,120 --> 00:08:10,714 Een zeshoek... Nee. 22 00:08:14,680 --> 00:08:16,636 Een pentagram... 23 00:08:29,000 --> 00:08:32,231 West-Londen 24 00:08:51,360 --> 00:08:53,715 Dat zal Lord Martel zijn voor u. 25 00:08:56,840 --> 00:08:58,432 Ik moet je spreken, Jake. 26 00:09:00,000 --> 00:09:02,912 Ik heb m'n mond gehouden en jouw naam gezuiverd. 27 00:09:03,760 --> 00:09:07,958 En daar ben je dan na 3 jaar. Op 'n TV scherm. 28 00:09:08,160 --> 00:09:12,836 Ik moest wel doen of ik je verstoten had. Dat was toch duidelijk. 29 00:09:14,400 --> 00:09:19,235 Ik wil dat je naar me toe komt in ons onderzoekscentrum op Sacred Island. 30 00:09:19,440 --> 00:09:20,589 Waarom ? 31 00:09:20,800 --> 00:09:23,678 Om 't goed te maken. 5 Miljoen pond. 32 00:09:23,880 --> 00:09:27,793 Geef eerst Mama maar 'ns wat geld voor we daar over praten. 33 00:09:28,000 --> 00:09:30,355 Ze wil geen stuiver aannemen. 34 00:09:31,480 --> 00:09:33,198 Laat ons met rust. Begrepen ? 35 00:09:34,560 --> 00:09:40,271 Ik geef je 5 miljoen extra om voor haar te zorgen. Namens ons allebei. 36 00:09:42,800 --> 00:09:46,998 Kom nou, Jake. Laat 't me uitleggen. 37 00:09:48,640 --> 00:09:51,234 Maar ik blijf zeker niet logeren. 38 00:10:02,680 --> 00:10:07,196 Ik ben nu hier, en ik zou nergens anders willen zijn. 39 00:10:22,320 --> 00:10:27,110 Ik wil ook dat je blijft, maar eerst moet je met hem breken. 40 00:10:27,320 --> 00:10:30,039 Je was maar 'n onschuldig lammetje. 41 00:10:31,520 --> 00:10:35,752 Lammetjes breken zelden in bij bankcomputers. 42 00:10:36,800 --> 00:10:38,392 Hij was de herder. 43 00:10:39,880 --> 00:10:42,394 En nu ben jij alles wat ik heb. 44 00:10:42,600 --> 00:10:47,628 Keer je van 'm af of hij sleept je... - Niemand schrijft mij de wet voor. 45 00:11:04,040 --> 00:11:06,918 Ik zou niet te lang blijven. Het wordt zo vloed. 46 00:11:25,040 --> 00:11:28,157 We hebben je kennis van coderingen nodig. 47 00:11:29,320 --> 00:11:31,197 Dit keer is alles legaal. 48 00:11:40,240 --> 00:11:43,789 Welke coderingen ? - Eeuwenoude coderingen. 49 00:11:45,160 --> 00:11:47,515 Dat is alles wat ik kan zeggen. 50 00:11:51,760 --> 00:11:56,390 Je was al dol op geheimschrift vóór die foto genomen werd. 51 00:11:57,840 --> 00:12:01,037 Luister Jake, het is een uitdaging. 52 00:12:02,200 --> 00:12:06,671 Een geheim ontrafelen, dat geheim dient te blijven. 53 00:12:07,720 --> 00:12:13,590 Meer vraag ik niet. En je krijgt je geld, ongeacht het resultaat. 54 00:12:15,920 --> 00:12:19,071 Nog steeds de grote manipulator. 55 00:12:21,720 --> 00:12:23,631 Nog steeds mijn zoon. 56 00:13:10,960 --> 00:13:16,239 Sorry, vriend. We vroegen ons af of jij hier iets occults wist te vinden. 57 00:13:17,280 --> 00:13:19,077 Je staat er bovenop. 58 00:13:42,160 --> 00:13:44,958 De beste forensische wetenschappers van Europa... 59 00:13:45,480 --> 00:13:49,075 archeologen, astronomen, celbiologen... 60 00:13:50,480 --> 00:13:55,349 geleerden in oude geschiedenis. Het neusje van de zalm. 61 00:13:56,400 --> 00:13:58,470 Maar waarvoor allemaal ? 62 00:13:59,920 --> 00:14:04,948 Ik heb u hier gebracht om 'n legende te onderzoeken. En het bewijs. 63 00:14:06,000 --> 00:14:09,117 Dit zullen we onder meer analyseren. 64 00:14:09,320 --> 00:14:11,470 Analyseren, dateren... 65 00:14:13,040 --> 00:14:16,112 classificeren en decoderen. 66 00:14:17,560 --> 00:14:22,076 Waarom houdt u iets achter ? Waarom vermeldt u de bron niet ? 67 00:14:22,280 --> 00:14:24,316 Omdat ik dat niet mag doen. 68 00:14:24,520 --> 00:14:28,718 En waarom hebben we 'n alchemist in ons midden ? 69 00:14:28,920 --> 00:14:31,309 Gaan we lood in goud veranderen ? 70 00:14:32,720 --> 00:14:38,511 Heren, de wijze scepticus sluit geen enkele mogelijkheid uit. 71 00:14:41,880 --> 00:14:46,795 Een symbool vertegenwoordigt de hoop op leven in deze wereld... 72 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 en de levenszucht in de Andere Wereld. 73 00:14:50,960 --> 00:14:56,273 De ankh was gelijk aan het kruis in de vroege, Egyptische kerk. 74 00:14:57,800 --> 00:15:01,270 Bijna identiek aan het symbool voor Venus. 75 00:15:02,320 --> 00:15:04,914 Wat nu het vrouwelijke symbool is. 76 00:16:25,000 --> 00:16:27,673 Wat zoek je ? - Venus. 77 00:16:29,200 --> 00:16:33,751 Alle grote planeten staan op een lijn in haar teken in mei. 78 00:16:33,960 --> 00:16:37,555 Dat is al bijna 1000 jaar niet voorgekomen. 79 00:16:44,040 --> 00:16:49,273 Mijn project vraagt om 'n fusie van allerlei wetenschappen en kennis. 80 00:16:49,480 --> 00:16:52,119 Om wat precies te bereiken ? 81 00:16:53,440 --> 00:16:55,431 Kon ik 't je maar zeggen. 82 00:16:57,640 --> 00:17:01,633 Er staan duidelijke vermeldingen van de Tempeliers in. 83 00:17:02,680 --> 00:17:06,832 Men zegt dat de Orde der Tempeliers nog steeds bestaat. 84 00:17:07,040 --> 00:17:11,955 Maar waar ze ooit stond voor wetenschap en zorg voor de armen... 85 00:17:12,160 --> 00:17:17,917 wordt ze nu geregeerd door hebzucht en occulte krachten. 86 00:17:18,120 --> 00:17:23,114 Maar overal heb je occulte symbolen door de jaren heen, zelfs in kerken. 87 00:17:23,800 --> 00:17:26,314 De Tempeliers hadden pech. 88 00:17:27,360 --> 00:17:29,510 Ze werden ervoor verbrand. 89 00:17:29,720 --> 00:17:31,790 U weet meer dan u toe wilt geven. 90 00:17:35,520 --> 00:17:39,718 Ik kan mijn kennis omtrent de Tempeliers met je delen. 91 00:17:39,920 --> 00:17:42,832 Dat zou ik zeer op prijs stellen. 92 00:17:46,000 --> 00:17:50,471 In de 18e Eeuw waren de Tempeliers een Geheime Vrijmetselaarsorde. 93 00:17:50,680 --> 00:17:55,674 Ze brachten hun meest waardevolle relikwie naar Sacred Island. 94 00:17:57,120 --> 00:18:02,035 De Grootmeester wilde haar kracht begrijpen en aanwenden. 95 00:18:04,400 --> 00:18:08,871 Hij verzamelde de beste wetenschappers en alchemisten. 96 00:18:12,320 --> 00:18:18,270 Lang leve de nobele orde der Tempeliers. 97 00:18:25,160 --> 00:18:31,156 Ik zal me inspannen om het grote geheim van de Loculus te ontcijferen. 98 00:18:36,160 --> 00:18:39,277 Sta op, Eerste Ridder. 99 00:18:42,440 --> 00:18:48,072 Ik zweer u te beschermen met mijn leven... 100 00:18:48,280 --> 00:18:53,149 op straffe van de Romeinse rituelen des doods. 101 00:18:54,560 --> 00:18:57,358 Ontrouw werd niet geaccepteerd. 102 00:18:59,440 --> 00:19:04,230 Maar de Orde richtte zich meer op macht dan kennis. 103 00:19:04,440 --> 00:19:09,560 Dus allengs raakte de betekenis van de relikwie verloren. 104 00:19:11,440 --> 00:19:13,908 Ik heb de buitenste codes ontcijferd... 105 00:19:14,120 --> 00:19:20,958 maar nu duiken er codes in coderingen op, met verschillende alfabetten. 106 00:19:23,840 --> 00:19:26,718 Soms liet men de klinkers weg... 107 00:19:26,920 --> 00:19:31,516 zodat 'n groepje letters meerdere betekenissen kon hebben. 108 00:19:33,400 --> 00:19:38,793 Het tweede gedeelte is 'genesis'. Geboorte of schepping in 't Grieks. 109 00:19:39,960 --> 00:19:41,439 En nu PLN. 110 00:19:46,360 --> 00:19:48,430 Palin betekent 'weder'. 111 00:19:50,760 --> 00:19:53,228 'Wedergeboorte'. 112 00:19:57,760 --> 00:20:00,194 't Is een alchemistenterm. 113 00:20:00,400 --> 00:20:03,676 Het symbool staat voor wedergeboorte. 114 00:20:04,800 --> 00:20:07,633 Leven uit de dood. 115 00:20:10,600 --> 00:20:12,591 De vergadering is voorbij. 116 00:20:15,080 --> 00:20:16,991 Is de relikwie een kist ? 117 00:20:18,720 --> 00:20:21,029 Wat is de betekenis ? 118 00:20:22,080 --> 00:20:27,074 Lord Martel ? De beveiligde satelliet... verbinding. In uw privé vertrek. 119 00:20:34,520 --> 00:20:35,794 Hallo ? 120 00:20:36,880 --> 00:20:38,836 Met de Eerste Ridder ? 121 00:20:40,760 --> 00:20:42,432 Met wie spreek ik ? 122 00:20:42,640 --> 00:20:46,235 Telefonische communicatie omtrent de Orde is verboden. 123 00:20:46,440 --> 00:20:53,039 Waar is de Loculus ? U hebt gezworen hem nimmer af te staan. 124 00:20:53,240 --> 00:20:59,031 Hij is veilig. - Waar heeft u 'm heen gebracht ? 125 00:21:01,520 --> 00:21:05,718 Wie bent u ? Wat is uw rang ? Ik herken u niet. 126 00:21:05,920 --> 00:21:08,036 Dat zou wel moeten. 127 00:21:08,240 --> 00:21:14,429 Zonder de Orde zou u nooit uw huidige positie hebben verkregen. 128 00:21:14,640 --> 00:21:17,029 Zorg dat de Loculus klaarstaat. 129 00:21:31,640 --> 00:21:36,668 ... en voerde in de jaren '80 liquidaties en witwasoperaties uit. 130 00:21:38,800 --> 00:21:41,473 Illegale vrijmetselaarloges, zoals P2... 131 00:21:41,680 --> 00:21:45,673 legden verbanden met de maffia de CIA en zelfs 't Vaticaan. 132 00:22:03,840 --> 00:22:09,073 Sommige genootschappen worden door een Grootmeester bestuurd... 133 00:22:09,280 --> 00:22:12,033 wiens identiteit onbekend blijft. 134 00:22:12,240 --> 00:22:16,358 Washington is tegen elke gebeurtenis die haar belangen kan schaden. 135 00:22:16,560 --> 00:22:19,996 Ik zie 't als mijn opdracht in de Nationale Veiligheidsraad... 136 00:22:20,200 --> 00:22:25,274 om iedere inmenging in de NAVO door P2 te bestrijden. 137 00:22:25,480 --> 00:22:31,555 Hebt u aanwijzingen voor 'n genootschap uit de Middeleeuwen ? 138 00:22:31,760 --> 00:22:37,198 Dat lijkt me niet. Tenzij u wellicht 'n ridderschermclubje bedoelt. 139 00:23:12,120 --> 00:23:13,473 Pa ? 140 00:23:14,520 --> 00:23:15,873 Doe 'ns even open. 141 00:23:51,080 --> 00:23:54,152 Hallo ? Heb je de gewijde plek gevonden ? 142 00:23:56,160 --> 00:23:57,718 Ben je al terug ? 143 00:24:01,000 --> 00:24:05,232 Onderhandelen doen ze niet. Vernietig de Loculus. 144 00:24:07,200 --> 00:24:08,679 Hallo ? 145 00:24:22,120 --> 00:24:25,317 Je hebt me niet verteld wat ik wilde weten. 146 00:24:53,640 --> 00:24:55,437 MARTEL VERRADER 147 00:24:58,560 --> 00:25:00,551 Jacob, ik ben 't. 148 00:25:09,920 --> 00:25:14,789 We hebben geen tijd meer. Ik heb je ontcijferingcode gebruikt. 149 00:25:16,280 --> 00:25:19,909 De bestanden geven aan waar de Loculus is. 150 00:25:20,120 --> 00:25:24,636 Ik heb er iemand heen gestuurd, maar ik weet niet of 't gelukt is. 151 00:25:25,680 --> 00:25:31,994 Het is inderdaad een soort kist. Ik weet niet hoe jij dat kan weten. 152 00:25:33,160 --> 00:25:38,188 Er bestaat een Orde van machtige mensen die 'm willen hebben. 153 00:25:38,400 --> 00:25:43,030 Maar de kennis bezitten ze niet meer. - De Tempeliers ? 154 00:25:44,160 --> 00:25:45,912 Waarom willen zij die kist hebben ? 155 00:25:46,120 --> 00:25:48,714 Dat kan ik niet zeggen. 't Staat op de CD Rom. 156 00:25:48,920 --> 00:25:54,790 Decodeer ieder bestand apart, zodat je de uitkomst niet weet. 157 00:25:57,240 --> 00:26:02,234 En wat wil jij er mee doen ? - Het vernietigen. Vóór zij 'm vinden. 158 00:26:03,920 --> 00:26:07,595 Er ligt 5 miljoen pond in een bankkluis. 159 00:26:07,800 --> 00:26:11,190 De gegevens vind je bij het decoderen. 160 00:26:11,400 --> 00:26:16,793 Ik kan 't verleden niet ongedaan maken, maar ik ben op tijd gestopt. 161 00:26:17,000 --> 00:26:18,399 Nu is 't aan jou. 162 00:26:22,480 --> 00:26:26,189 Ik smeek je. We mogen de Orde niet laten winnen. 163 00:26:31,360 --> 00:26:35,831 Vertel me alles. Zodat ik m'n eigen oordeel kan vellen. 164 00:26:36,880 --> 00:26:42,113 Als je de Loculus vindt, begrijp je hoe belangrijk deze missie is. 165 00:26:48,000 --> 00:26:49,718 Red me niet, Jake. 166 00:26:53,800 --> 00:26:55,836 Probeer 't vooral niet. 167 00:27:18,160 --> 00:27:20,549 Mira. Waar ga je heen ? 168 00:27:21,720 --> 00:27:25,713 Het is volle maan. Ik wilde naar de kantelen toe. 169 00:27:25,920 --> 00:27:29,310 Ik ben nogal 'n nachtmens. - Blijf daar tot de ochtend. 170 00:27:29,520 --> 00:27:33,479 Waarom ? - Je moet doen wat ik je zeg. 171 00:28:43,960 --> 00:28:48,033 Ik kan niks zeggen. Hij is vernietigd. 172 00:28:48,240 --> 00:28:49,798 Onmogelijk. 173 00:28:55,440 --> 00:28:57,431 Wie heeft 'm vernietigd ? 174 00:29:05,920 --> 00:29:07,433 Laat 'm maar zakken. 175 00:31:01,080 --> 00:31:03,036 MARTEL VERRADER 176 00:32:11,040 --> 00:32:13,395 Je hoort bij hen. - Wat ? 177 00:32:14,960 --> 00:32:16,439 Heb je ze gezien ? 178 00:32:17,480 --> 00:32:21,792 Wie ? - Je moet iets hebben gehoord. 179 00:32:22,000 --> 00:32:25,390 Wat dan ? Ik was aan 't mediteren. 180 00:32:27,600 --> 00:32:31,195 Luister naar me. Mijn vader is dood. 181 00:32:32,240 --> 00:32:35,835 Iedereen is dood. Allemaal vermoord. 182 00:33:37,360 --> 00:33:38,554 Kom op. 183 00:33:56,440 --> 00:34:03,630 Lord Martel en wetenschappers worden vermist bij Sacred Island. 184 00:34:03,840 --> 00:34:07,833 De autoriteiten die 't Europese corruptieschandaal onderzoeken... 185 00:34:08,040 --> 00:34:10,508 wilden Lord Martel binnenkort ondervragen. 186 00:34:10,720 --> 00:34:13,792 De teruggetrokken zakenman, onlangs tot de adelstand verheven... 187 00:34:14,000 --> 00:34:18,152 wordt van fraude beschuldigd. Op de persconferentie... 188 00:34:18,360 --> 00:34:19,793 Geloof 't maar niet. 189 00:34:20,000 --> 00:34:25,836 We onderzoeken de verdwijning van 2 miljard pond... 190 00:34:26,040 --> 00:34:30,158 die de EU aan Martel toevertrouwde. 191 00:34:30,360 --> 00:34:32,396 We roepen Lord Martel op... 192 00:34:33,800 --> 00:34:35,119 We moeten weg. 193 00:34:36,280 --> 00:34:40,159 Ga jij maar. Waarschijnlijk heeft je vader alles in scène gezet. 194 00:34:40,360 --> 00:34:44,717 't Is logisch dat de Orde eerder fraude dan moord aanvoert. 195 00:34:44,920 --> 00:34:48,435 Geef 'n vermist persoon de schuld en bescherm de topmensen. 196 00:34:49,640 --> 00:34:52,473 Ik heb 'r genoeg van. Laat me gaan. 197 00:34:52,680 --> 00:34:55,592 Denk maar niet dat je huis veilig is. 198 00:34:55,800 --> 00:34:59,395 Woon je bij je ouders ? Familie of vrienden ? 199 00:35:04,280 --> 00:35:05,599 Hier is 't. 200 00:35:06,640 --> 00:35:09,154 Hoe weet je of je moeder thuis is ? 201 00:37:00,640 --> 00:37:03,234 Mira, bel een ambulance. 202 00:37:07,080 --> 00:37:08,433 Schiet op. 203 00:37:17,000 --> 00:37:22,154 Je vader probeerde me te waarschuwen. 204 00:37:25,840 --> 00:37:27,671 Wie heeft dit gedaan ? 205 00:37:29,480 --> 00:37:34,429 Doe wat Magnus zei... 206 00:37:47,840 --> 00:37:49,398 Ma. 207 00:38:43,880 --> 00:38:47,156 Stap in. Nu. 208 00:38:58,400 --> 00:39:05,192 Star, Jupiter hier. Uw 2 mensen zijn omgekomen. 209 00:39:05,400 --> 00:39:08,153 Ik verzoek om verdere orders. - Ze vragen om orders. 210 00:39:08,360 --> 00:39:11,557 Verwijder de lichamen. Verbrand de locatie. 211 00:39:12,840 --> 00:39:15,434 Verwijder de lichamen. Verbrand de locatie. 212 00:39:15,640 --> 00:39:21,397 Het doel en 2 van onze mensen zijn dood. Object nog niet gevonden. 213 00:39:21,600 --> 00:39:25,718 Wie heeft jouw mensen gedood ? - Geen idee. 214 00:39:25,920 --> 00:39:29,356 De zoon zou rond deze tijd uit de gevangenis komen. 215 00:39:43,440 --> 00:39:45,317 Waarom rende je nou weg ? 216 00:39:47,000 --> 00:39:51,312 Je hebt 2 man overhoop gestoken. - Je liet m'n moeder doodgaan. 217 00:39:51,520 --> 00:39:57,117 Ik probeerde te bellen. Ik was de enige getuige, ik was doodsbang. 218 00:40:22,240 --> 00:40:27,712 Jake ? Net uit de bak en nu alweer in smerige zaakjes verwikkeld ? 219 00:40:36,880 --> 00:40:38,632 En wie ben jij nou weer ? 220 00:40:38,840 --> 00:40:42,116 Ray Connolly. 'n Soort aalmoezenier in de gevangenis. 221 00:40:42,320 --> 00:40:46,393 Ik heb sinds gisteren niks meer gegeten en gedronken. 222 00:40:54,640 --> 00:40:55,914 Wat is dit ? 223 00:40:57,760 --> 00:41:00,354 Je leek me een vegetariër. 224 00:41:07,360 --> 00:41:08,918 Zeg 't maar, Jake. 225 00:41:10,680 --> 00:41:15,435 Ik vecht al 'n tijd geen oorlogen meer voor volk en vaderland. 226 00:41:18,200 --> 00:41:22,113 Ik leef nog door wat jij me leerde. - Blij dat te horen. 227 00:41:33,840 --> 00:41:36,798 Er zit 'n patroon in deze moorden. 228 00:41:43,480 --> 00:41:46,358 De technieken komen opmerkelijk overeen. 229 00:41:50,520 --> 00:41:52,511 't Doorboren... 230 00:41:54,920 --> 00:41:56,558 verbranden... 231 00:41:56,760 --> 00:42:00,469 Romeinse rituelen die tegen de Christenen werden gebruikt. 232 00:42:29,400 --> 00:42:30,799 Ray, word wakker. 233 00:42:32,640 --> 00:42:35,313 Ik heb de boodschap ontcijferd. 234 00:42:35,520 --> 00:42:42,073 Jacob, zoek de Loculus. Dan zul je mijn offer begrijpen. 235 00:42:44,160 --> 00:42:49,359 Heilige geometrie leidt je naar de plek waar de Loculus zich bevindt. 236 00:42:49,560 --> 00:42:55,510 Sommige vroegchristelijke bouwwerken gaven bepaalde sterrenbeelden weer. 237 00:42:55,720 --> 00:42:59,918 Het Boek der Openbaringen bevat alles voor je speurtocht. 238 00:43:04,720 --> 00:43:07,439 De Wedergeboorte van Christus... 239 00:43:07,640 --> 00:43:13,158 en de strijd tussen Hem en de Antichrist of de valse profeet. 240 00:43:14,200 --> 00:43:18,591 En wat betekenen al die dingen ? - Daar weet ik erg weinig van. 241 00:43:22,040 --> 00:43:24,190 Zeg maar niks. 242 00:43:24,400 --> 00:43:25,913 Alchemie. 243 00:43:35,360 --> 00:43:37,476 We kunnen je hulp gebruiken. 244 00:43:38,520 --> 00:43:40,158 Waarom zou ik jou helpen ? 245 00:43:45,400 --> 00:43:46,799 Wacht. 246 00:43:47,520 --> 00:43:52,833 Hetgeen zich in de Loculus bevindt, wil de Orde in z'n bezit krijgen. 247 00:43:54,640 --> 00:43:57,108 Al deze symbolen verbinden de Loculus... 248 00:43:58,920 --> 00:44:00,114 met alchemie... 249 00:44:01,160 --> 00:44:02,832 en met de Apocalyps. 250 00:44:05,680 --> 00:44:08,558 Palin Genesis. De doden opwekken. 251 00:44:11,000 --> 00:44:16,199 Als we dit document vinden, zou 't ons naar de Loculus kunnen leiden. 252 00:44:18,560 --> 00:44:20,152 Isaac Newton ? 253 00:44:29,000 --> 00:44:33,676 De relikwie zal zich openbaren als de Apocalyps nadert... 254 00:44:33,880 --> 00:44:38,032 en Venus zal haar ideale positie aan de Hemel bezetten. 255 00:44:38,240 --> 00:44:42,028 Ik, Newton, ben daar van overtuigd. 256 00:44:52,000 --> 00:44:58,599 Als 'n ingewijde de heilige taak volbrengt vanuit dood en verderf... 257 00:44:58,800 --> 00:45:04,875 zal hij het doel hebben bereikt van de Ondergrondse Stroom. 258 00:45:07,240 --> 00:45:09,276 De essentie van het leven. 259 00:45:11,800 --> 00:45:17,750 Je kan je niet op God beroepen. Ik creëer zelf iets Goddelijks. 260 00:45:18,680 --> 00:45:20,079 Hier... 261 00:45:21,120 --> 00:45:22,599 en nu. 262 00:45:27,280 --> 00:45:30,477 Begin en Einde. 263 00:45:53,880 --> 00:45:56,599 Sire, ik denk dat hij heeft gefaald. 264 00:46:04,400 --> 00:46:09,713 Meester, wellicht was de stand van de planeten nog niet ideaal. 265 00:46:11,360 --> 00:46:14,158 Misschien volgend jaar. - Welnu ? 266 00:46:16,000 --> 00:46:20,994 De Ondergrondse Stroom dient nog enige eeuwen voort te gaan... 267 00:46:21,200 --> 00:46:24,749 voor de heilige taak kan worden volbracht. 268 00:46:34,320 --> 00:46:35,594 kan je in 20 minuten klaar zijn ? 269 00:46:35,800 --> 00:46:39,588 Hoe kon je al weten dat de Loculus een kist was ? 270 00:46:54,360 --> 00:46:57,955 Isaacs geschriften zijn minutieus bewaard. 271 00:46:59,120 --> 00:47:03,352 Dus zal ik ze zeer scherp inspecteren als u klaar bent. 272 00:47:05,120 --> 00:47:07,509 Op vlekken en zo. 273 00:47:09,360 --> 00:47:11,920 Is dat duidelijk ? Eerwaarde ? 274 00:47:14,720 --> 00:47:17,598 Jullie twee lijken me geen academici. 275 00:47:18,640 --> 00:47:21,154 Jullie zijn vast alchemisten. 276 00:47:42,920 --> 00:47:44,273 Ray ? 277 00:47:55,080 --> 00:48:00,279 De Ondergrondse Stroom bezit een relikwie uit de Openbaringen. 278 00:48:01,440 --> 00:48:03,829 En wat is de 'Ondergrondse Stroom' ? 279 00:48:04,040 --> 00:48:10,479 Sinds het oude Egypte gaf elke Alchemie-meester z'n kennis door. 280 00:48:10,680 --> 00:48:13,035 De zogenaamde 'ondergrondse stroom'. 281 00:48:13,240 --> 00:48:16,550 Newton was de grootste alchemist van zijn tijd. 282 00:48:20,880 --> 00:48:22,711 En een lid van de Orde ? 283 00:48:49,120 --> 00:48:53,398 Hij besteedde 20 jaar aan alchemie in verband met deze relikwie. 284 00:48:55,120 --> 00:48:56,678 En hij faalde. 285 00:48:57,720 --> 00:49:01,554 Dus de man die de wet van de zwaartekracht ontdekte... 286 00:49:01,760 --> 00:49:04,069 Dat was minder belangrijk. 287 00:49:10,320 --> 00:49:11,833 Hallo ? 288 00:49:14,600 --> 00:49:17,751 Stop of ik schiet. - Waarom bespioneer je ons ? 289 00:49:17,960 --> 00:49:23,796 De bibliotheek is gesloten. Dat wil ik u al 2 uur vertellen... 290 00:49:24,000 --> 00:49:27,595 maar 't klonk zo boeiend dat ik even meeluisterde. 291 00:49:28,640 --> 00:49:31,712 Doe je handen op je hoofd en loop hierheen. 292 00:49:32,760 --> 00:49:34,910 Heb je de Orde ingelicht ? 293 00:49:35,120 --> 00:49:37,873 Welke Orde ? - Je weet wat ik bedoel. 294 00:49:39,200 --> 00:49:44,672 De Orde van Scheepsbouwers ? Machtig mooie bootjes maken die lui. 295 00:49:44,880 --> 00:49:49,795 Hoe wordt 'n idioot bibliothecaris ? - En een revolverheld priester ? 296 00:49:52,640 --> 00:49:54,073 Jake ? 297 00:49:57,760 --> 00:50:02,390 'n Aanwijzing omtrent de Grootmeester en de relikwie, in Rennes-le-Chateau. 298 00:50:02,600 --> 00:50:06,912 Daar bevond zich 't kasteel van de Tempeliers. 299 00:50:12,720 --> 00:50:14,995 Heb je een kopieerapparaat ? 300 00:50:24,360 --> 00:50:28,512 Dit relikwie kan zowel Goed als Kwaad ontketenen. 301 00:50:28,720 --> 00:50:32,110 Daarom is 't noodzakelijk dat je 't vindt en vernietigt. 302 00:50:33,160 --> 00:50:36,994 Op die manier blijven de tegengestelde krachten in balans. 303 00:50:39,000 --> 00:50:44,677 Nog een ding: haal wat Luminal en 'n UV lamp uit een gerechtelijk lab. 304 00:50:44,880 --> 00:50:48,475 Hoe en wanneer ze te gebruiken zal zich vanzelf wijzen. 305 00:50:48,680 --> 00:50:52,389 De details over de bankrekening staan in het volgende dossier. 306 00:50:52,600 --> 00:50:55,194 Ik zegen jullie. Schiet op. 307 00:50:57,360 --> 00:50:59,715 Het geld... Maar natuurlijk. 308 00:51:00,840 --> 00:51:03,798 Denk je dat ik dit doe om rijk te worden ? 309 00:51:10,440 --> 00:51:11,839 Het spijt me. 310 00:51:13,600 --> 00:51:15,716 Ik weet voor wie je het doet. 311 00:51:35,040 --> 00:51:38,476 Kom je met me mee ? Naar Frankrijk ? 312 00:51:50,800 --> 00:51:53,473 Je kan haar niet vertrouwen, Jake. 313 00:51:55,240 --> 00:51:59,870 Misschien niet. Maar zij beschikt over de kennis die ik nodig heb. 314 00:52:01,840 --> 00:52:07,437 Ik blijf niet werkeloos toekijken. - Misschien hebben we je hier nodig. 315 00:52:07,640 --> 00:52:10,313 Ik moet wel met je mee. 316 00:52:12,920 --> 00:52:18,119 Je bent goed in coderingen, maar voor je iets begrijpt van alchemie... 317 00:52:18,320 --> 00:52:19,719 En het occulte. 318 00:52:20,760 --> 00:52:23,558 't Occulte is altijd 'n onderdeel van religie geweest. 319 00:52:23,760 --> 00:52:28,276 Waarom kletsen vrouwen toch onzin ? - Ben jij ook zo'n fanaticus ? 320 00:52:30,120 --> 00:52:35,433 Miljoenen zijn gedood door fanatisme. - En hoeveel door zwarte magie ? 321 00:52:38,000 --> 00:52:40,514 Daar heeft ze gelijk in, Vader. 322 00:52:47,600 --> 00:52:48,999 Bedankt. 323 00:52:50,800 --> 00:52:54,156 Partner vanaf nu ? Geen gevangene meer. 324 00:52:55,200 --> 00:52:56,553 Partner. 325 00:53:16,040 --> 00:53:19,191 Zo gemaakt dat metaaldetectoren 't niet opmerken. 326 00:53:20,760 --> 00:53:22,796 We hebben 20 telefoons. 327 00:53:23,000 --> 00:53:27,915 Voor elk gesprek een nieuwe. We gebruiken valse namen. 328 00:53:29,120 --> 00:53:31,873 Luminal. Waarvoor dan ook. - Bedankt. 329 00:53:32,920 --> 00:53:34,672 Ultraviolet. 330 00:53:36,920 --> 00:53:41,550 Bel elke 12 uur. Met 't geld dat je achterliet, kan ik een leger huren. 331 00:54:21,000 --> 00:54:25,278 Ontheiliging van het Kruis. De Orde zat hier achter. 332 00:54:27,040 --> 00:54:30,396 Maar de geometrie die hier naar 'n relikwie moet leiden... 333 00:54:32,440 --> 00:54:34,749 Kan ik u helpen, mejuffrouw ? 334 00:54:35,800 --> 00:54:37,597 Ja, Vader. 335 00:54:37,800 --> 00:54:42,635 We zouden graag de Toren zien. - De Toren van Magdalena ? 336 00:54:42,840 --> 00:54:46,310 Dat is mijn baan, eerwaarde. - Jij blijft hierbuiten. 337 00:54:48,840 --> 00:54:51,991 Het is niet toegestaan, weet u. 338 00:54:58,080 --> 00:55:02,153 Deze toren is gebouwd door een van mijn voorgangers. 339 00:55:22,040 --> 00:55:24,508 Geen geheime vertrekken. 340 00:55:25,560 --> 00:55:29,633 Ze komen hier altijd om de schat van de Tempeliers te zoeken. 341 00:55:29,840 --> 00:55:36,313 Gekken met mijndetectors. Maar jullie twee zijn anders. 342 00:55:43,920 --> 00:55:45,433 Dank u voor uw tijd, vader. 343 00:55:45,640 --> 00:55:49,235 Nieuwsgierigheid wurgde de kat. - 'Doodde de kat'. 344 00:55:49,440 --> 00:55:53,035 'Wurgde'. Je hebt je huiswerk niet gedaan. 345 00:55:55,400 --> 00:55:57,436 Voor de armen. Dank je. 346 00:55:58,480 --> 00:56:04,237 Een van m'n voorgangers werd gewurgd. Niemand wist waarom. 347 00:56:26,440 --> 00:56:30,718 Is er verband tussen deze plek en andere Tempeliers-bouwwerken ? 348 00:56:42,160 --> 00:56:44,879 En het Maltezer kruis ? 349 00:56:48,080 --> 00:56:53,632 Symbool van de Ridders van St. John die banden hadden met de alchemisten. 350 00:56:53,840 --> 00:56:55,717 Rennes-le-Chateau... 351 00:56:56,400 --> 00:56:57,913 Malta. 352 00:57:13,920 --> 00:57:16,388 Jake ? Alles in orde ? 353 00:57:23,520 --> 00:57:25,158 Waarom vraag je dat ? 354 00:57:59,800 --> 00:58:01,199 Hoorde je iemand ? 355 00:58:02,480 --> 00:58:05,597 Heb je dit Emailadres aan iemand gegeven ? 356 00:58:07,560 --> 00:58:08,959 Natuurlijk niet. 357 00:58:27,880 --> 00:58:31,919 Waar gingen ze naartoe ? - Geen idee. Ik zweer het. 358 00:58:32,120 --> 00:58:36,159 Laat me er uit. 359 00:58:36,360 --> 00:58:43,471 Ik smeek u, broeders, spaar mij. 360 00:59:04,800 --> 00:59:06,950 We moeten beginnen met de kerken. 361 00:59:09,760 --> 00:59:16,074 'Malta bezit de meeste kerken per vierkante mijl ter wereld.' Geweldig. 362 00:59:17,240 --> 00:59:21,597 Maar hoeveel daarvan zijn er op occulte leest geschoeid ? 363 00:59:28,520 --> 00:59:31,159 Het symbool van genezing en verandering. 364 00:59:31,360 --> 00:59:34,318 De gespleten slangen zijn de vrouwelijke energie... 365 00:59:34,520 --> 00:59:38,195 de man is de rechte roede tussen hen in... 366 00:59:42,160 --> 00:59:45,516 energie geleidend via de ruggengraat naar de hersens. 367 00:59:45,720 --> 00:59:47,551 Tot hier. 368 00:59:52,080 --> 00:59:57,234 Alfa en Omega. Het begin en het einde der tijden. 369 00:59:59,480 --> 01:00:01,391 Leven uit de dood. 370 01:00:02,920 --> 01:00:04,592 Wedergeboorte. 371 01:00:08,960 --> 01:00:11,315 Ik denk dat er hier beneden iets zit. 372 01:00:15,680 --> 01:00:18,638 De ankh. - Maar waar leidt het toe ? 373 01:00:21,120 --> 01:00:23,793 Zei mijn vader niet zoiets ? 374 01:00:24,000 --> 01:00:28,471 Dat de ankh bijna hetzelfde is als het symbool van Venus ? 375 01:00:29,800 --> 01:00:31,392 Venus. 376 01:00:35,760 --> 01:00:37,273 Daar is ze. 377 01:00:42,680 --> 01:00:45,672 Op welke breedte zien we Venus het best ? 378 01:00:49,080 --> 01:00:53,631 Vlak bij de Turkse kust. Klein Azië in Romeinse tijden. 379 01:00:58,520 --> 01:01:00,033 Patmos. 380 01:01:08,200 --> 01:01:10,077 Ik heb visioenen gehad. 381 01:01:11,640 --> 01:01:13,039 In m'n dromen. 382 01:01:20,080 --> 01:01:21,354 Jij ook ? 383 01:01:25,120 --> 01:01:29,113 Wat ik vooral zie, is de dood van mijn moeder. 384 01:02:37,200 --> 01:02:40,431 De Heilige Johannes is hier naartoe verbannen door de Romeinen. 385 01:02:43,040 --> 01:02:45,838 Hier schreef hij zijn Openbaringen. 386 01:03:14,520 --> 01:03:18,559 Duizend jaar voor Christus vereerde men hier Venus. 387 01:03:24,120 --> 01:03:26,475 Er werden hier offers gebracht. 388 01:03:29,000 --> 01:03:30,638 Dieren en mensen. 389 01:03:38,880 --> 01:03:44,398 Maria Magdalena werd vroeger vereerd, tot de kerk haar 'n hoer noemde. 390 01:03:45,440 --> 01:03:49,479 Zij stond voor liefde, lust en berouw. 391 01:03:54,080 --> 01:03:59,108 Het idee dat zij met Jezus de liefde bedreef, heeft velen 't leven gekost. 392 01:03:59,320 --> 01:04:02,039 Niet ver van Rennes-le-Chateau. 393 01:04:22,200 --> 01:04:25,158 Ik voel dat we worden gevolgd. - Sinds wanneer ? 394 01:04:25,360 --> 01:04:28,830 Nadat we Rennes-le-Chateau verlieten. - Ik kom jullie helpen. 395 01:04:29,040 --> 01:04:32,157 Ik stuur je een geheime routebeschrijving. 396 01:04:33,200 --> 01:04:36,237 We spreken elkaar morgen, Oké ? 397 01:04:38,960 --> 01:04:40,473 Venus. 398 01:04:47,760 --> 01:04:51,912 De Tempel van Venus is daar. 399 01:04:59,320 --> 01:05:01,470 Wat weten we van de Magdalena Kapel ? 400 01:05:01,680 --> 01:05:07,357 Gebouwd in 1096 door Kruisvaarders toen ze Patmos bevrijdden. 401 01:05:07,560 --> 01:05:11,109 Duizend jaar nadat Johannes zijn Openbaringen schreef. 402 01:05:12,160 --> 01:05:16,039 Laten we 'ns kijken hoe de hemel er uitzag in 1096. 403 01:05:16,240 --> 01:05:18,674 Er was een zonsverduistering in juli. 404 01:05:19,880 --> 01:05:23,634 En dit moet 't uitzicht zijn geweest vanaf Patmos toen dat gebeurde. 405 01:05:23,840 --> 01:05:28,960 Een pentagram met Venus bovenin. Dat is het, Jake. 406 01:05:30,080 --> 01:05:34,198 Patmos is de locatie van de relikwie ten tijde van de verduistering... 407 01:05:34,400 --> 01:05:36,994 toen de planeten in 't pentagram stonden. 408 01:06:15,440 --> 01:06:18,557 We staan precies in de punt van het pentagram. 409 01:06:18,760 --> 01:06:22,230 Die het Echte Noorden plaatst in het vijfde element... 410 01:06:22,440 --> 01:06:23,873 de hemelen. 411 01:06:45,480 --> 01:06:46,754 Magdalena. 412 01:07:58,920 --> 01:08:01,753 Denk je dat 't veilig is om open te maken ? 413 01:08:13,480 --> 01:08:15,630 Laten we in 't licht kijken. 414 01:08:21,480 --> 01:08:24,040 De heilige, menselijke gedaante. 415 01:08:50,240 --> 01:08:51,832 Wat betekent dit ? 416 01:08:53,680 --> 01:08:56,592 Behalve het mannelijke en vrouwelijke... 417 01:08:56,800 --> 01:09:00,315 staan de driehoeken ook voor lichaam en geest. 418 01:09:00,520 --> 01:09:04,149 De cirkel laat zien dat ze alle verbonden zijn: 419 01:09:04,360 --> 01:09:08,433 geen vreugde zonder pijn, geen leven zonder dood. 420 01:09:15,640 --> 01:09:18,518 Hermes, boodschapper van de hemel. 421 01:09:21,480 --> 01:09:26,349 En Aphrodite of Venus. Verenigd. 422 01:09:28,560 --> 01:09:31,233 Tezamen de hermafrodiet. 423 01:09:41,120 --> 01:09:42,553 We moeten hier weg. 424 01:09:55,000 --> 01:09:56,228 We moeten wachten... 425 01:09:58,120 --> 01:09:59,473 Mira ? 426 01:10:01,440 --> 01:10:02,759 Venus. 427 01:10:21,600 --> 01:10:25,798 Denk aan iets heel speciaals. Een speciale wens. 428 01:10:27,560 --> 01:10:29,278 Ik focus me op jou. 429 01:10:30,400 --> 01:10:31,992 Helemaal. 430 01:10:43,080 --> 01:10:44,718 Ik adem uit... 431 01:10:46,120 --> 01:10:47,633 jij ademt in. 432 01:10:48,920 --> 01:10:50,956 Wissel onze energie uit. 433 01:11:54,800 --> 01:11:56,153 Wat is er ? 434 01:11:59,520 --> 01:12:01,033 Zeg 't me, Mira. 435 01:12:09,080 --> 01:12:10,593 Er is hier iemand. 436 01:12:13,520 --> 01:12:16,398 Snel, kleed je aan. Laten we naar de crypte gaan. 437 01:13:04,120 --> 01:13:05,519 Deze kant op. 438 01:13:26,800 --> 01:13:30,315 Godzijdank kan je niet schieten. Je doorboorde me zowat. 439 01:13:30,520 --> 01:13:32,511 Wat dacht jij dan ? - Waarom dat gesluip ? 440 01:13:32,720 --> 01:13:36,872 Ik wist niet dat jullie beneden waren. Jullie konden de vijand zijn. 441 01:13:41,920 --> 01:13:43,273 Het is prachtig. 442 01:13:44,320 --> 01:13:46,788 Laten we 't meenemen en wegwezen. 443 01:13:56,680 --> 01:13:58,716 Dat is de wekelijkse excursie. 444 01:14:00,200 --> 01:14:03,078 Een half uur in de kapel, dan de rest van het eiland. 445 01:14:08,040 --> 01:14:10,349 Ze komen hier niet beneden. - Hoe weet jij dat ? 446 01:14:10,560 --> 01:14:12,790 Ik vroeg het in het klooster. 447 01:14:14,400 --> 01:14:17,790 Ze staan hier geen bezoekers toe. - Waarom volgde je ons ? 448 01:14:19,040 --> 01:14:20,519 En hoe lang al ? 449 01:14:22,160 --> 01:14:23,673 De Orde is overal. 450 01:14:24,720 --> 01:14:27,678 Ik moest dichtbij komen om te helpen. - Hoe dichtbij ? 451 01:14:27,880 --> 01:14:29,359 Vandaag ? 452 01:14:48,440 --> 01:14:49,714 Tempeliers. 453 01:14:51,720 --> 01:14:54,678 Knielend voor hun heldin, Magdalena. 454 01:14:56,680 --> 01:15:00,116 Wie wiste al die gezichten uit ? - Saracenen. 455 01:15:02,240 --> 01:15:03,593 En de Turken. 456 01:15:04,640 --> 01:15:09,111 Alle afbeeldingen van Maria Magdalena en Jezus gingen verloren. 457 01:15:11,560 --> 01:15:16,236 Misschien zijn de oudste gedaan door mensen die hen gekend hebben. 458 01:15:16,440 --> 01:15:18,556 Die hun gezichten kenden. 459 01:15:26,240 --> 01:15:28,595 Wat is 't verband tussen dit alles ? 460 01:15:37,880 --> 01:15:40,030 Het Teken van het Ware Kruis. 461 01:15:51,040 --> 01:15:55,477 Dit hout zou van het kruis van de Kruisiging kunnen zijn. 462 01:16:06,600 --> 01:16:09,876 Ontheiliging van het Kruis. - Nee. 463 01:16:10,080 --> 01:16:14,358 Mozes spietste een slang aan een staf om Israël te helpen herstellen. 464 01:16:14,560 --> 01:16:18,109 Johannes schreef dat Jezus genageld moest worden, net zoals de slang... 465 01:16:18,320 --> 01:16:20,880 om zijn genezende kracht vrij te laten. 466 01:16:23,600 --> 01:16:25,909 Een slang staat voor de wedergeboorte. 467 01:16:26,120 --> 01:16:28,714 De berg Hermon is in 't Heilige Land. 468 01:16:30,680 --> 01:16:32,591 C - L... 469 01:16:34,280 --> 01:16:35,793 V - S. 470 01:16:37,160 --> 01:16:41,711 Ik moet in 't woordenboek kijken welke klinkers er tussen passen. 471 01:16:47,040 --> 01:16:49,474 Clavis betekent 'sleutel'. 472 01:16:55,040 --> 01:16:58,350 En clavus betekent 'nagel'. 473 01:17:09,800 --> 01:17:12,314 Ik denk dat het antwoord ligt... 474 01:17:12,520 --> 01:17:16,911 in hetgeen uiteindelijk de Loculus bij elkaar houdt. 475 01:17:42,280 --> 01:17:46,831 De nagels doorboorden het vlees en ook de geest van Christus. 476 01:17:48,640 --> 01:17:50,949 Wat is dat ? Roest ? 477 01:17:52,000 --> 01:17:55,390 De Luminal. Ik heb iets ontdekt. 478 01:17:58,200 --> 01:18:00,156 Als je het er op spuit... 479 01:18:02,160 --> 01:18:04,549 en het voorwerp violet kleurt... 480 01:18:05,600 --> 01:18:08,034 dan is dat een aanwijzing voor... 481 01:18:12,640 --> 01:18:14,198 organisch materiaal. 482 01:18:15,240 --> 01:18:18,755 Organisch materiaal ? Wat voor soort ? Hoe oud ? 483 01:18:21,200 --> 01:18:22,679 Van Christus. 484 01:18:25,800 --> 01:18:27,392 D.N.A. van Christus. 485 01:18:34,240 --> 01:18:36,913 Newton zag de afbeelding in de Loculus. 486 01:18:40,560 --> 01:18:44,633 De Heilige Taak hield de herrijzenis van Christus in, uit dit D.N.A.. 487 01:18:44,840 --> 01:18:49,311 Daarom relateerde hij de Loculus aan Openbaringen. 488 01:18:49,520 --> 01:18:56,073 Dus de Loculus is 'n rookgordijn ? Heeft het zelf geen betekenis ? 489 01:18:56,280 --> 01:18:58,271 Dat moeten we uitzoeken. 490 01:18:59,440 --> 01:19:06,073 Hoe konden alchemisten 't zelfs proberen ? Het D.N.A. moet vergaan zijn. 491 01:19:06,280 --> 01:19:08,111 Niet noodzakelijkerwijs. 492 01:19:08,320 --> 01:19:12,836 Diverse oude specimen overleefden omdat ze gevriesdroogd waren. 493 01:19:13,040 --> 01:19:14,951 Zo lang ze maar niet nat werden. 494 01:19:15,160 --> 01:19:18,038 Het moet op de Berg Hermon gebeurd zijn. 495 01:19:18,240 --> 01:19:22,233 Misschien dacht m'n vader dat 't mogelijk zou zijn het D.N.A. te bergen. 496 01:19:25,400 --> 01:19:26,879 Hem te laten verrijzen. 497 01:19:27,080 --> 01:19:31,756 En zelfs zijn genen te manipuleren, waardoor Magnus ermee stopte. 498 01:19:31,960 --> 01:19:35,396 En in de tussentijd begon de Orde met zoeken. 499 01:19:35,600 --> 01:19:37,556 Ze kunnen niet ver zijn. 500 01:19:40,320 --> 01:19:42,311 Wat nu ? 501 01:19:42,520 --> 01:19:43,953 Wat doen we nu ? 502 01:19:45,920 --> 01:19:51,313 Mijn vader en moeder zeiden allebei dat dit vernietigd moest worden. 503 01:19:51,520 --> 01:19:54,671 Hoe kunnen we dit voor eeuwig vernietigen ? 504 01:19:54,880 --> 01:19:57,952 Als Gods schepselen hebben we 't recht niet zoiets te beslissen. 505 01:19:58,160 --> 01:20:01,357 Ik ben niet Gods of wiens schepsel dan ook. 506 01:20:01,560 --> 01:20:04,996 Maar ik weet wel dat er al genoeg mensen zijn gestorven. 507 01:20:05,200 --> 01:20:09,239 Je vader zei dat het ook veel goeds kon uitrichten. 508 01:20:09,440 --> 01:20:15,549 Ik breng 't naar het Vaticaan. Naar de Kardinaal Chisamba. 509 01:20:15,760 --> 01:20:17,557 Zijn trouw staat buiten discussie. 510 01:20:17,760 --> 01:20:21,070 Waarom zou het Vaticaan beslissen wanneer de Messias komt ? 511 01:20:21,280 --> 01:20:23,748 Er is geen plaats meer voor Dogma. 512 01:20:23,960 --> 01:20:26,918 Man en Vrouw kunnen het heilige in zichzelf vinden. 513 01:20:27,120 --> 01:20:29,076 De Eeuw van Aquarius ? 514 01:20:29,280 --> 01:20:30,918 De Eeuw van gelul. 515 01:20:33,720 --> 01:20:35,073 Van tolerantie. 516 01:20:36,600 --> 01:20:38,033 Begrip. 517 01:20:42,640 --> 01:20:46,838 Als iemand die nagels wil, dan willen ze de macht. En dat sta ik niet toe. 518 01:20:47,040 --> 01:20:48,996 Je hebt mijn vriend behekst. 519 01:20:49,200 --> 01:20:52,590 Een berekende verleiding, maar het is mislukt. 520 01:20:53,800 --> 01:20:57,554 Laat je niet gebruiken door haar. Kom met mij mee. Ga bij haar weg. 521 01:21:02,760 --> 01:21:07,390 We blijven allemaal bij elkaar. 522 01:21:22,480 --> 01:21:24,038 Ray. Doe open. 523 01:21:38,920 --> 01:21:40,353 Achteruit, Jake. 524 01:21:44,680 --> 01:21:45,954 Vergeef me. 525 01:21:47,720 --> 01:21:51,076 Heb je eten ? Water ? - Een beetje. 526 01:21:51,280 --> 01:21:53,316 Hoe lang denk je ons hier achter te laten ? 527 01:21:53,520 --> 01:21:57,798 Als ik de Loculus overhandigd heb, kom ik terug om jullie vrij te laten. 528 01:22:00,080 --> 01:22:04,949 We stonden altijd naast elkaar. - Nee, Jake. Jij stond naast haar. 529 01:22:27,040 --> 01:22:32,034 We rehydrateren de cellen van 'n 2000 jaar oud menselijk exemplaar... 530 01:22:32,240 --> 01:22:36,119 en brengen de kern over naar de gastcellen voor de voortplanting. 531 01:22:36,320 --> 01:22:40,757 En het toevoegen van het externe D.N.A. in de embryo ? 532 01:22:40,960 --> 01:22:44,953 We kunnen het D.N.A. wijzigen terwijl de gastcellen zich vermenigvuldigen... 533 01:22:45,160 --> 01:22:47,594 en een nieuw individu vormen. 534 01:22:47,800 --> 01:22:52,157 En hoe kunnen we zijn persoonlijkheid beïnvloeden ? 535 01:22:52,360 --> 01:22:57,514 De persoonlijkheid kan worden gemanipuleerd door externe genen. 536 01:22:59,040 --> 01:23:00,632 Uitstekend. 537 01:23:00,840 --> 01:23:02,398 Wie wordt de donor ? 538 01:23:04,920 --> 01:23:07,992 Het spijt me, meneer, dat had ik mij moeten realiseren. 539 01:23:08,200 --> 01:23:12,273 Het kind zal opgroeien om net zo als ik te worden ? 540 01:23:12,480 --> 01:23:15,074 Genetische vorming is een aspect van de persoonlijkheid... 541 01:23:15,280 --> 01:23:18,397 opvoeding en omgeving zijn ook cruciaal. 542 01:23:18,600 --> 01:23:23,435 Dus dwang, schrik en angst... 543 01:23:23,640 --> 01:23:27,428 breken zelfs de geest van het meest heilige kind ? 544 01:23:27,640 --> 01:23:29,358 Ik ben bang van wel. 545 01:23:32,680 --> 01:23:36,559 Mag ik vragen wanneer het D.N.A. arriveert ? 546 01:23:36,760 --> 01:23:38,273 Spoedig. 547 01:23:39,920 --> 01:23:41,956 Ik vermoed heel spoedig. 548 01:23:42,160 --> 01:23:43,673 Kom op, schiet op. 549 01:24:37,960 --> 01:24:39,439 Magdalena. 550 01:25:00,960 --> 01:25:04,555 Vaticaanstad 551 01:25:17,040 --> 01:25:18,473 Het hout... 552 01:25:20,560 --> 01:25:22,755 en de nagels, zeg je ? 553 01:25:37,760 --> 01:25:38,988 Volg mij. 554 01:25:58,080 --> 01:26:01,675 Vertel me alles. Hoe kwam de Loculus in je bezit ? 555 01:26:04,520 --> 01:26:07,956 Kunnen we ergens privé praten ? - Natuurlijk. 556 01:27:09,560 --> 01:27:13,678 Waar heb je de kist gevonden ? Wie gaf 'm aan je ? 557 01:27:20,280 --> 01:27:23,397 Katoen of synthetisch ? 558 01:27:26,640 --> 01:27:28,437 Zeg op. 559 01:27:28,640 --> 01:27:33,031 Of we zorgen dat 't strijkijzer dwars door je heen brandt. 560 01:27:34,280 --> 01:27:41,118 Verzoek God niet om je te ontvangen. Waar heb je de kist gevonden ? 561 01:27:42,760 --> 01:27:46,719 De moord op de Kardinaal en zijn medewerker was geen verrassing... 562 01:27:46,920 --> 01:27:51,391 voor de FIOD die de corruptiezaak onderzoekt. 563 01:27:51,600 --> 01:27:56,071 We hebben ontdekt dat de Kardinaal en zijn Engelse assistent... 564 01:27:56,280 --> 01:27:59,829 miljoenen hebben witgewassen via een keten van bankrekeningen in Moskou. 565 01:28:00,040 --> 01:28:02,429 We zullen dit diepgaand onderzoeken. 566 01:28:02,640 --> 01:28:07,156 Maar Brigadier, hoe weten we of uw organisatie diep genoeg... 567 01:28:09,360 --> 01:28:11,954 Nu de geestelijken zwegen... 568 01:28:12,160 --> 01:28:16,676 hoe denkt u nu Martels zoon en de alchemist uit te schakelen ? 569 01:28:18,080 --> 01:28:23,438 Veerbootkaartjes. Patmos-Piraeus. Uit 't hotel van Vader Connolly. 570 01:28:40,000 --> 01:28:42,389 Wij zullen triomferen... 571 01:28:42,600 --> 01:28:44,830 tezamen met Magdalena... 572 01:28:48,560 --> 01:28:52,109 koningin en bruid van Christus... 573 01:28:52,320 --> 01:28:55,995 en moeder van de Merovingische lijn... 574 01:29:00,400 --> 01:29:01,879 en de Martels. 575 01:29:19,200 --> 01:29:20,838 Maria Magdalena. 576 01:29:22,080 --> 01:29:24,116 In Hebreeuws: Miriam. 577 01:29:26,920 --> 01:29:28,558 Miriam... 578 01:29:33,080 --> 01:29:34,718 Mira. 579 01:30:07,920 --> 01:30:09,592 Wat zag jij... 580 01:30:11,600 --> 01:30:13,113 toen we vreeën ? 581 01:30:16,120 --> 01:30:18,111 Vertel 't alsjeblieft. 582 01:30:20,880 --> 01:30:23,713 Misschien had Vader Connolly gelijk. 583 01:30:25,720 --> 01:30:28,792 Misschien heb ik je in gevaar gebracht. 584 01:30:30,320 --> 01:30:32,959 We hebben elke stap samen gezet. 585 01:31:08,240 --> 01:31:09,559 Vooruit, Mira. 586 01:31:21,160 --> 01:31:22,559 Pak mijn hand. 587 01:31:50,280 --> 01:31:52,953 Dit zand kan de doorgangen laten vollopen. 588 01:31:55,280 --> 01:32:00,149 Zo vermeden ze de ontheiliging van de graven, in tijden van vervolging. 589 01:32:27,640 --> 01:32:29,119 Ray ? 590 01:32:33,320 --> 01:32:35,038 Kom op dan, klootzak. 591 01:34:00,160 --> 01:34:04,358 Wij zitten ook in de val. Dit overleven we niet. 592 01:34:04,560 --> 01:34:07,120 We hebben nog wel even, denk ik. 593 01:34:07,320 --> 01:34:10,995 We blijven hier tot dat zand bijna is doorgelopen. 594 01:34:11,200 --> 01:34:16,149 Dan zijn de doorgangen geblokkeerd. - Niet in de hoge kamer daar. 595 01:34:58,360 --> 01:35:02,148 'Als ik niet terugkeer, lopen 2 mensen groot gevaar... 596 01:35:02,400 --> 01:35:05,119 maar bel niet de autoriteiten'. 597 01:35:36,720 --> 01:35:38,073 Ga door. 598 01:36:03,280 --> 01:36:04,713 Kom op, Jake. 599 01:36:11,520 --> 01:36:13,033 Help. 600 01:36:34,600 --> 01:36:36,238 Kom, Jake. 601 01:36:36,440 --> 01:36:38,715 Red jezelf. 602 01:37:42,600 --> 01:37:45,353 En wat is uw vooruitgang ? 603 01:37:45,560 --> 01:37:48,313 De ontwikkeling is normaal. - Uitstekend. 604 01:37:50,720 --> 01:37:56,317 Presidenten, ministers, generaals, we vervingen de aangeboren genen... 605 01:37:56,520 --> 01:38:00,911 voor gedrag en persoonlijkheid door de externe genen. 606 01:38:01,120 --> 01:38:08,037 Maar het 2000 jaar oude D.N.A. op de nagels past nog steeds bij... 607 01:38:08,240 --> 01:38:11,630 De cellen van 't kind en die van het historische exemplaar... 608 01:38:11,840 --> 01:38:15,071 hebben overeenkomsten die geen ander mens op aarde zou bezitten. 609 01:38:15,280 --> 01:38:19,353 Tenzij ze de directe afstammeling van Christus zouden zijn. 610 01:38:19,560 --> 01:38:21,755 Dank u. Verlaat ons nu. 611 01:38:29,240 --> 01:38:35,236 Na 300 jaar heeft de Orde z'n positie opgeëist binnen de wetenschap. 612 01:38:35,440 --> 01:38:39,513 Wederom stroomt voor ons de Ondergrondse Stroom. 613 01:38:39,720 --> 01:38:44,077 Hoe wordt het Vaticaan overtuigd dat dit de nieuwe Messias is ? 614 01:38:44,280 --> 01:38:47,989 In 1981 werd er in het Vaticaan een profetie verzegeld... 615 01:38:48,200 --> 01:38:52,557 waarin stond dat er een baby bij de Kerk zou worden bezorgd... 616 01:38:52,760 --> 01:38:55,991 tijdens de grote conjunctie van de planeten. 617 01:38:56,200 --> 01:39:00,273 Onze baby wordt achtergelaten bij de ingang van het Vaticaan ziekenhuis. 618 01:39:01,320 --> 01:39:05,871 Zijne Heiligheid zal zich haasten om de profetie te proclameren. 619 01:39:06,080 --> 01:39:08,514 Het uiterlijk van Jezus Christus... 620 01:39:08,720 --> 01:39:14,158 maar de geest en het karakter van een heel ander persoon. 621 01:39:29,520 --> 01:39:30,873 Dank u, Zuster. 622 01:39:34,360 --> 01:39:40,071 Hij verkoos Christus' voorbeeld van opoffering. Verwijt uzelf dat niet. 623 01:39:47,160 --> 01:39:50,675 U moet eten. U weet wel waarom. 624 01:39:55,800 --> 01:40:00,191 En de draak stond voor de vrouw, die op het punt stond te bevallen... 625 01:40:00,400 --> 01:40:04,791 om haar baby te verslinden, direct nadat hij was geboren. 626 01:40:31,760 --> 01:40:37,153 De Paus verkondigde dat na 2000 jaar Christus opnieuw is geboren. 627 01:40:37,360 --> 01:40:44,391 Het Heilige Kind wordt opgevoed door de 'Bescheiden Kardinaal'... 628 01:40:44,600 --> 01:40:48,229 vanwege zijn onopvallendheid, tot op heden dan. 629 01:40:51,520 --> 01:40:54,159 Het millennium van de vrede is aangebroken. 630 01:40:54,360 --> 01:40:58,990 De weinige dissidente geluiden vallen in 't niet in de grote massa. 631 01:40:59,200 --> 01:41:04,228 een keten van licht van honderden mijlen vormt een heldere boodschap. 632 01:41:04,440 --> 01:41:07,955 Een nieuwe conjunctuur van planeten is aan de hemel verschenen... 633 01:41:08,160 --> 01:41:11,038 ongekend in de laatste 2000 jaar. 634 01:41:20,280 --> 01:41:22,475 Op dit moment heb ik gewacht. 635 01:41:23,920 --> 01:41:27,151 Om te begrijpen waarom Jake en ik samen werden gebracht. 636 01:41:28,200 --> 01:41:30,077 En waarom hij stierf... 637 01:41:31,160 --> 01:41:32,752 om ons te redden. 638 01:41:35,560 --> 01:41:38,358 Jij moet de hoop voor ons allen zijn. 639 01:41:46,760 --> 01:41:49,320 Het teken van jouw geboorte. 640 01:41:50,760 --> 01:42:00,320 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 641 01:42:00,420 --> 01:42:10,420 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net51235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.