All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e23.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:29,440 -God morgen, Phil. Snart fredag. -Vanskelig Ä selge forsikringer? 2 00:00:29,600 --> 00:00:32,880 -Skal jeg fortelle om det? -Nei takk, Tom. 3 00:00:48,560 --> 00:00:51,240 -Det er vel et bakeri her et sted? -Ja. 4 00:00:51,400 --> 00:00:56,160 -GÄ to kvartaler, og sÄ til venstre. -Takk. 5 00:02:01,120 --> 00:02:06,720 Herregud! Han lÞp rett ut i gata. 6 00:02:06,880 --> 00:02:09,080 Hva det noen andre som sÄ det? 7 00:02:09,240 --> 00:02:14,560 -Callen. Callen... -Jeg rakk ikke Ä stoppe. 8 00:02:14,720 --> 00:02:20,640 -Herregud! -Ring etter ambulanse. 9 00:02:22,480 --> 00:02:25,400 Herregud! 10 00:02:51,160 --> 00:02:55,600 I gÄr tok jeg en drink der jeg var etter min fÞrste skyteepisode. 11 00:02:55,760 --> 00:02:58,640 Jeg ville vÊre alene, men en fyr kom fram. 12 00:02:58,800 --> 00:03:02,680 Tiltrekkende, velkledd, bonus for Ä ta initiativet. 13 00:03:02,840 --> 00:03:05,480 Gjett hva han begynte med Ä si. 14 00:03:07,040 --> 00:03:12,920 "Hei. Jeg aner ikke hva jeg har gitt meg ut pÄ. Vil du ha en drink?" 15 00:03:13,080 --> 00:03:16,200 -Det ville vÊrt greit. -Han sa ikke det. 16 00:03:16,360 --> 00:03:20,520 "Hei. Jeg sÄ stÞvlene dine." 17 00:03:20,680 --> 00:03:24,760 "Man mÄ ha en unik stil for Ä fikse det." 18 00:03:24,920 --> 00:03:28,560 Unik stil? Mener han snÄl eller stygg? 19 00:03:28,720 --> 00:03:33,440 -StÞvlene var helt normale. -Glem dem. Han spiller med deg. 20 00:03:33,600 --> 00:03:38,160 -Hva? -Spill. Kunsten Ä forfÞre. 21 00:03:38,320 --> 00:03:42,880 En drink ville sÞkt ditt bifall. Han tok skjeen i egen hÄnd. 22 00:03:43,040 --> 00:03:46,760 SÄ du skulle sÞke hans bifall, men det var underbevisst. 23 00:03:46,920 --> 00:03:51,200 -SÄnt gÄr ikke pÄ meg. -Du ga ham ikke nummeret ditt. 24 00:03:52,720 --> 00:03:55,720 Ikke sant? 25 00:03:59,040 --> 00:04:02,320 -Du store! -Har du sett Callen i dag? 26 00:04:32,720 --> 00:04:38,560 -Spanderte han en drink? -Han sa jeg kunne spandere en. 27 00:04:38,720 --> 00:04:42,560 -Han sÄ pÄ mobilen hele tiden. -Spill. 28 00:04:42,720 --> 00:04:47,240 -Han ville kysse etter et kvarter. -Uten tvil et spill. 29 00:04:47,400 --> 00:04:49,400 Du lot ham da ikke kysse deg. 30 00:04:49,560 --> 00:04:53,120 -Eller ...? -Nei. 31 00:04:56,160 --> 00:05:02,720 Hvem tror dere lÊrte mr. Beal det? Agent Callen er i en knipe. 32 00:05:02,880 --> 00:05:08,960 Han har satt Beuregard-protokollen ut i livet gjennom en sms. 33 00:05:09,120 --> 00:05:13,400 -Hvordan skjedde dette? -Det er uklart for nÄ. 34 00:05:13,560 --> 00:05:18,760 Det eneste vi vet, er at vi har et sikkerhetsbrudd. 35 00:05:18,920 --> 00:05:22,720 Vi fÄr ikke kontakte ham fra nÄ av. 36 00:05:22,880 --> 00:05:26,640 Det betyr deg, mr. Hanna. 37 00:05:26,800 --> 00:05:32,280 Meldingen inneholdt en adresse i Venice. Horizon og Speedway. 38 00:05:33,520 --> 00:05:36,320 To kvartaler fra pensjonatet hans. 39 00:05:36,480 --> 00:05:41,400 Dette er fra et trafikkamera for 15 minutter siden. 40 00:05:46,480 --> 00:05:50,440 Jeg ringer Deeks og sier fra om at politiet mÄ vÊre diskré. 41 00:05:50,600 --> 00:05:52,760 Finn alt vi har pÄ fyren. 42 00:05:56,360 --> 00:06:01,320 Den avdÞde heter Michael St. Paris. Ikke kriminelt rulleblad. 43 00:06:01,480 --> 00:06:06,400 Ansatt i overvÄkningsfirmaet North Gate Elite Security. 44 00:06:06,560 --> 00:06:11,800 Han merket at G sÄ pÄ ham. Jeg skal se hvem som ansatte ham. 45 00:06:11,960 --> 00:06:17,280 Callen forlot stedet nesten straks. Han passet seg og er ikke filmet. 46 00:06:17,440 --> 00:06:21,920 Mobilen hans ble slÄtt av etter at han sendte sms-en til Hetty. 47 00:06:22,080 --> 00:06:27,920 Kan det ha noe med drapet pÄ agent Macy i Annapolis Ä gjÞre? 48 00:06:28,080 --> 00:06:31,200 Hva skal Callen gjÞre nÄ? 49 00:06:31,360 --> 00:06:34,920 Det han er best til: bli et spÞkelse. 50 00:06:37,760 --> 00:06:43,120 -SÄ vi kommer ikke til Ä finne ham? -Ikke fÞr han er klar. 51 00:07:23,880 --> 00:07:28,360 North Gate ble engasjert for Ä fÞlge G av en anonym mann. 52 00:07:29,480 --> 00:07:32,920 Bankanvisning. Firmaet stilte ingen spÞrsmÄl. 53 00:07:33,080 --> 00:07:36,880 -Hvor lenge varte det? -G sÄ ham etter noen minutter. 54 00:07:37,040 --> 00:07:42,640 De skulle bare overvÄke. De visste ikke noe om NCIS eller Callen. 55 00:07:42,800 --> 00:07:46,160 De fikk bare Callens navn og adresse. 56 00:07:57,240 --> 00:08:01,280 Hei, kompis. Det har skjedd noe veldig snÄlt. 57 00:08:01,440 --> 00:08:07,400 En fyr ringte hit og ville snakke med min siste kunde, altsÄ deg. 58 00:08:18,800 --> 00:08:25,720 Mr. Callen. Eller skal jeg si spesialagent? 59 00:08:25,880 --> 00:08:30,440 Telefonkiosken pÄ Ocean Walk og Sunset. 60 00:08:30,600 --> 00:08:36,520 Du har tre minutter pÄ deg. Og jeg vet hva G-en stÄr for. 61 00:08:54,200 --> 00:08:57,680 -Den er til meg. -Greit, gutt. 62 00:08:57,840 --> 00:09:02,480 -Jeg er her. Hvem er du? -Jeg heter Eugene Keelson. 63 00:09:02,640 --> 00:09:06,440 -Vi har nok ikke mÞtt hverandre. -Nei. 64 00:09:06,600 --> 00:09:10,800 -Hvem er du? -En som vet mye om deg. 65 00:09:10,960 --> 00:09:13,880 Jeg har svar. 66 00:09:14,040 --> 00:09:18,280 Og navnene til dem som leide meg for Ä finne ut alt om deg. 67 00:09:21,640 --> 00:09:27,760 Callen stÄr ved en telefonkiosk i krysset av Ocean Walk og Sunset. 68 00:09:27,920 --> 00:09:30,800 Jeg begynner Ä spore ham nÄ. 69 00:09:30,960 --> 00:09:34,040 Jeg biter pÄ. Hva vet du? 70 00:09:34,200 --> 00:09:37,760 En flom av informasjon du nok er interessert i. 71 00:09:37,920 --> 00:09:40,560 Hva da? 72 00:09:40,720 --> 00:09:44,960 Jeg kan dele informasjonen med deg mot en liten tjeneste. 73 00:09:45,120 --> 00:09:50,240 Jeg har tilgang til ting du ikke vet at fins. 74 00:09:50,400 --> 00:09:55,720 Du har stilt gale spÞrsmÄl. Dette er stÞrre enn navnet og familien din. 75 00:09:55,880 --> 00:10:01,840 Du har spurt "hvem" mens du burde spurt "hvorfor". 76 00:10:02,000 --> 00:10:04,360 Hvor liten er tjenesten? 77 00:10:07,640 --> 00:10:12,840 Oppringeren la pÄ. Jeg var fem sekunder fra Ä finne posisjonen. 78 00:10:18,080 --> 00:10:23,200 -Imponerende. -Noen spiller dam. Vi spiller sjakk. 79 00:10:23,360 --> 00:10:28,440 -Vis meg hva du har. -Ta konvolutten under telefonen. 80 00:10:41,680 --> 00:10:44,600 Er det bevis nok, mr. Callen? 81 00:10:47,120 --> 00:10:49,200 Mr. Callen? 82 00:10:50,840 --> 00:10:54,680 -Hvordan fikk du tak i det? -Skal du gjÞre meg tjenesten? 83 00:10:58,840 --> 00:11:04,240 -Hva vil du at jeg skal gjÞre? -Levere minnepennen til klienter. 84 00:11:04,400 --> 00:11:07,200 Bulgarere. Adressen er i konvolutten. 85 00:11:07,360 --> 00:11:11,600 Du skal gi dem minnepennen i bytte for kontant betaling. 86 00:11:11,760 --> 00:11:14,320 -Hvem tror de jeg er? -Meg. 87 00:11:16,040 --> 00:11:20,680 -Forventer de en dialekt? -Nei, de tror jeg er amerikaner. 88 00:11:20,840 --> 00:11:25,480 Hvis du ikke kan overbevise dem om at du er Eugene Keelson,- 89 00:11:25,640 --> 00:11:28,880 -sÄ vil de ikke nÞle med Ä drepe deg. 90 00:11:29,040 --> 00:11:31,560 Begynner du Ä tvile? 91 00:11:33,880 --> 00:11:36,640 Jeg er blitt lurt fÞr. Dette fÞles sÄnn. 92 00:11:37,960 --> 00:11:42,680 Kan jeg komme innpÄ deg, kan jeg lett komme innpÄ resten av laget. 93 00:11:42,840 --> 00:11:46,440 NCIS har hatt et sikkerhetsbrudd. 94 00:11:46,600 --> 00:11:50,400 GjÞr som du fÄr beskjed om, sÄ fÄr du vite hvor stort. 95 00:11:53,240 --> 00:11:57,400 -Hvor skal jeg ta pengene med? -Jeg ringer. 96 00:11:57,560 --> 00:12:03,600 Du har 30 min. pÄ deg. Kontakter du noen andre, gjelder det ikke. 97 00:12:03,760 --> 00:12:08,120 Det gjelder ogsÄ hvis du prÞver Ä dekryptere dataene. 98 00:12:08,280 --> 00:12:14,880 Dette er sjansen hvis du noen gang skal fÄ vite sannheten om deg selv. 99 00:12:15,040 --> 00:12:19,560 -ForstÄr du det? -Ja. 100 00:12:19,720 --> 00:12:23,880 Du mÄ se elegant ut. Jeg ville tatt av meg lua, mr. Callen. 101 00:12:28,400 --> 00:12:34,320 Jeg var innenfor et kvartal fra kilden, men den ble koblet ut i tide. 102 00:12:34,480 --> 00:12:39,600 Sikkert kontantkort og engangstelefon. Fyren har nok alt... 103 00:12:40,760 --> 00:12:45,200 Advarsel mot inntrenger i serveren. Jeg mÄ sjekke det. 104 00:12:45,360 --> 00:12:51,480 -Er det knyttet til Callens samtale? -Nei. Noe helt annet. En trojaner. 105 00:12:51,640 --> 00:12:57,000 Dette er en alvorlig angrep. Jeg sperrer systemet med brannmurer. 106 00:12:57,160 --> 00:13:01,200 -Hva foregÄr? -Den er kommet forbi brannmurene. 107 00:13:01,360 --> 00:13:06,920 Jeg begynner Ä miste styringen. Den begynner Ä gÄ inn i filene vÄre. 108 00:13:07,080 --> 00:13:11,640 -Jeg kan styre den videre. -SlÄ av systemet. 109 00:13:11,800 --> 00:13:16,520 -Hvilket da? -Alle sammen. 110 00:13:33,480 --> 00:13:37,000 Mine damer og herrer, vi er utkoblet. 111 00:13:38,800 --> 00:13:43,120 Vi er blinde. Hva om G vil kontakte oss? 112 00:13:43,280 --> 00:13:47,800 Da fÄr han en vanlig, forhÄndsinnspilt feilmelding. 113 00:13:47,960 --> 00:13:52,320 Han er ute i kulden. Alene. 114 00:13:54,920 --> 00:13:57,800 Nummeret er ikke tilkoblet i Þyeblikket. 115 00:14:03,000 --> 00:14:08,640 Dette nummeret er ikke i bruk. Kontroller det, og prÞv igjen. 116 00:15:03,960 --> 00:15:08,440 -Jeg heter Marinov. -Keelson. 117 00:15:08,600 --> 00:15:13,800 -Det sto ledig antrekk, men... -Visiter ham. 118 00:15:19,960 --> 00:15:22,600 Der, ja. Det er bra. 119 00:15:24,880 --> 00:15:27,640 Jeg snakket med vÄr venn i Tsjetsjenia. 120 00:15:27,800 --> 00:15:32,200 Han sa at kilden din i FSB er svÊrt verdifull. 121 00:15:32,360 --> 00:15:36,560 Jeg snakker ikke om venner og kilder. Best for alle parter. 122 00:15:36,720 --> 00:15:42,440 -Jeg liker forretningsfokus. -Jeg liker en god klient. 123 00:15:42,600 --> 00:15:45,240 Har du noen penger til meg? 124 00:15:45,400 --> 00:15:48,440 Han kommer nok til Ä bli skuffet. 125 00:15:50,000 --> 00:15:54,240 Vis meg minnepinnen fÞrst. Jeg vil bekrefte informasjonen. 126 00:15:56,440 --> 00:15:58,600 VÊr sÄ god. 127 00:16:19,920 --> 00:16:22,000 FornÞyd? 128 00:16:24,280 --> 00:16:26,440 -Det ser bra ut. -Flott. 129 00:16:26,600 --> 00:16:33,440 -Hvor er pengene mine? -Du har dem allerede, mr. Keelson. 130 00:16:33,600 --> 00:16:38,720 Vaktskiftet pÄ flyplassen i Chisinau som du solgte i fjor. Det var feil. 131 00:16:38,880 --> 00:16:45,880 Ikke fanken! Informasjonen stemte. Tabbet du deg ut, er det din feil! 132 00:16:46,040 --> 00:16:49,200 Tror du jeg er dum, Keelson? 133 00:16:51,240 --> 00:16:56,000 Det er en misforstÄelse. Noe ble feil i oversettelsen. 134 00:16:56,160 --> 00:17:02,120 Vi sier at vi er skuls. SÄ kan alle gÄ sin vei. 135 00:17:47,680 --> 00:17:49,800 Sidewinder Rugged Appliance. 136 00:17:49,960 --> 00:17:54,040 Det sikreste IPS-, antivirus-, URL-, geolokaliserings- 137 00:17:54,200 --> 00:17:57,080 -og krypteringsutstyret i verden. 138 00:17:57,240 --> 00:18:04,240 Vi mÄ se hvor langt inn i slottsmuren den trojanske hesten red. 139 00:18:07,040 --> 00:18:09,360 Agent Renko. 140 00:18:09,520 --> 00:18:14,280 Mr. Callen leker "Tre dager for kondor",- 141 00:18:14,440 --> 00:18:17,520 -sÄ vi trenger alle ressurser vi kan fÄ. 142 00:18:17,680 --> 00:18:23,600 -Apropos det. Hvor er Sam? -Ja. 143 00:18:39,640 --> 00:18:42,320 Jeg har sett verre sikre mÞtesteder. 144 00:18:42,480 --> 00:18:45,800 Du sa det samme her for fem Är siden. 145 00:18:47,200 --> 00:18:52,600 -Jeg hÄper vi aldri treffes sÄnn. -Ble vi aldri avslÞrt? 146 00:18:54,400 --> 00:18:59,440 FÞrst Dom, sÄ Macy, og nÄ dette. 147 00:19:00,720 --> 00:19:04,400 Det er noe som foregÄr, Sam. 148 00:19:04,560 --> 00:19:10,280 Du har sagt at vi ikke anstrenger oss hvis ingen prÞver Ä drepe oss. 149 00:19:10,440 --> 00:19:12,760 Har jeg sagt det? 150 00:19:14,520 --> 00:19:17,640 -FÄr det deg i bedre humÞr? -Litt. 151 00:19:20,360 --> 00:19:24,120 -Hvem avslÞrte deg? -En Eugene Keelson. 152 00:19:24,280 --> 00:19:29,080 Noen leide ham til Ä skaffe informasjon om meg. 153 00:19:29,240 --> 00:19:35,520 En liste over alle fosterhjemmene jeg har bodd pÄ. Alle de 37. 154 00:19:35,680 --> 00:19:38,160 Noen av dem er ikke i NCIS-mappen min. 155 00:19:40,160 --> 00:19:46,600 Han ville at jeg skulle treffe bulgarere og levere en minnepenn. 156 00:19:47,800 --> 00:19:53,840 -Jeg tipper at de ikke oppfÞrte seg. -Det kom ingen penger. 157 00:19:54,000 --> 00:19:57,480 Jeg var en forsikring i tilfelle noe skulle gÄ galt. 158 00:19:57,640 --> 00:20:04,360 -Skulle det vÊre en god idé? -NCIS mÄtte ikke trekkes inn. 159 00:20:04,520 --> 00:20:07,520 Det er mer enn innblanding. 160 00:20:07,680 --> 00:20:11,960 Eric fant en trojaner. Hovedkvarteret mÄtte tas av nettet. 161 00:20:15,280 --> 00:20:20,440 Jeg har aldri fÞr vÊrt sÄ nÊr ved Ä fÄ vite hvem jeg er. 162 00:20:20,600 --> 00:20:22,800 Derfor er jeg urolig for deg. 163 00:20:32,120 --> 00:20:38,480 -Jeg tok bilder. -Ligg lavt, G. 164 00:20:44,880 --> 00:20:50,840 Den trojanske hesten gikk bare inn i Callens filer. 165 00:20:57,760 --> 00:21:02,560 Mr. Hanna. Jeg vet at du snakker flere sprÄk. 166 00:21:02,720 --> 00:21:07,200 Jeg trodde ikke jeg brukte et du ikke forstÄr- 167 00:21:07,360 --> 00:21:11,640 -da jeg sa at du ikke fikk ta kontakt med Callen. 168 00:21:11,800 --> 00:21:17,480 -Hva gjÞr deg sÄ sikker pÄ at ...? -Du brÞt reglene. 169 00:21:19,800 --> 00:21:23,120 Og det var et regelbrudd jeg forstÄr. 170 00:21:23,280 --> 00:21:29,040 Fyren som avslÞrte Callen, heter Eugene Keelson. 171 00:21:29,200 --> 00:21:33,560 Callen skulle levere noe til bulgarere, men det gikk galt. 172 00:21:33,720 --> 00:21:37,400 Han vet ting om G som selv ikke NCIS vet. 173 00:21:37,560 --> 00:21:40,000 De ga han til bulgarerne. 174 00:21:40,160 --> 00:21:44,480 Solid kryptert. Det vil ta en stund uten hoveddatamaskinen. 175 00:21:44,640 --> 00:21:47,320 Han tok disse bildene. 176 00:21:47,480 --> 00:21:53,640 Vi mÄ finne ut alt om Keelson fÞr han knuser enheten. 177 00:22:09,200 --> 00:22:13,400 -Alle Eugene Keelsonene er ufarlige. -Samme her. 178 00:22:13,560 --> 00:22:16,400 Den midlertidige serveren er primitiv,- 179 00:22:16,560 --> 00:22:19,960 -men jeg fant noe pÄ bulgarerne fra kameraet. 180 00:22:23,120 --> 00:22:28,360 Luka Dimitrov, Ilia Tagkov, Kosta Daimov. 181 00:22:28,520 --> 00:22:32,600 Alle ble skutt og drept i morges, bortsett fra han her. 182 00:22:32,760 --> 00:22:35,760 Ruman Marinov. 183 00:22:35,920 --> 00:22:42,360 Innblandet i organisert kriminalitet og med en restaurant som fasade. 184 00:22:42,520 --> 00:22:47,320 -Hva med litt gulasj? -Jeg trodde det var ungarsk. 185 00:22:47,480 --> 00:22:51,280 Det er faktisk Þsteuropeisk og fins i mange varianter. 186 00:22:51,440 --> 00:22:57,880 Det er i hovedsak en gryterett. Det alle har felles, er nudler. 187 00:22:58,040 --> 00:23:03,440 Finn alle forbindelsene bulgarerne har til andre forbrytergrupper. 188 00:23:18,720 --> 00:23:23,080 -Det er stengt. -En tirsdag ettermiddag? 189 00:23:27,840 --> 00:23:31,840 -Jeg sa at det er stengt. -Fem ansatte, og ingen kunder. 190 00:23:32,920 --> 00:23:36,360 Det vil ikke gjÞre seg i restaurantkritikken min. 191 00:23:37,800 --> 00:23:40,920 Jeg jobber for Ramon Casador. 192 00:23:44,040 --> 00:23:49,600 -Hvordan trives han i fengslet? -Det er ikke som villaen i Cartagena. 193 00:23:49,760 --> 00:23:56,360 -Maten er visst grei nok. -Han har det nok bra. 194 00:23:56,520 --> 00:24:02,680 Han har et problem som forstyrrer fordÞyelsen hans. Eugene Keelson. 195 00:24:15,280 --> 00:24:19,320 Han vil vite hvem han kanskje vil drive forretninger med. 196 00:24:19,480 --> 00:24:22,240 Du skal ha hatt noe med ham Ä gjÞre. 197 00:24:28,840 --> 00:24:33,240 Jeg kan si du er opptatt med ditt spirende restaurantimperium. 198 00:24:34,880 --> 00:24:40,160 NÄr det gjelder informasjon, er Keelson den beste. 199 00:24:41,360 --> 00:24:47,120 Han kan skaffe alt du vil ha til riktig pris. Alt. 200 00:24:47,280 --> 00:24:49,760 Prisen er hÞy. 201 00:24:49,920 --> 00:24:53,720 -Noen lojalitet? -Bare overfor dem som byr mest. 202 00:24:56,440 --> 00:25:02,400 Han kommer snart til Ä bli offer for en plutselig pensjonering. 203 00:25:04,280 --> 00:25:08,040 Mr. Casador vil sette pris pÄ informasjonen. 204 00:25:19,400 --> 00:25:22,120 Det er bra. 205 00:25:39,560 --> 00:25:43,720 -Hetty. -Mr. Callen. 206 00:25:43,880 --> 00:25:48,720 -Er det den tredje mobilen i dag? -Jeg beholder kvitteringene. 207 00:25:48,880 --> 00:25:52,240 Bra. Jeg forventer en detaljert utgiftsrapport. 208 00:25:52,400 --> 00:25:58,280 Over alle nÞdvendighetene. Og jeg menernÞdvendigheter. 209 00:25:58,440 --> 00:26:01,680 Jeg avbestiller suiten pÄ Chateau Marmont. 210 00:26:03,800 --> 00:26:06,480 Har dere noe pÄ bulgarerne? 211 00:26:06,640 --> 00:26:11,400 -Jeg har knekt krypteringen. -Jeg mÄ legge pÄ. 212 00:26:11,560 --> 00:26:16,240 Jeg ble avslÞrt og fÄr ikke delta i saken. Jeg forstÄr det. 213 00:26:16,400 --> 00:26:21,080 Jeg ogsÄ. Mer enn du aner. 214 00:26:23,240 --> 00:26:28,120 Jeg visste ikke om minnepinnen hadde virus fÞr jeg knekte koden. 215 00:26:28,280 --> 00:26:34,400 -Kanskje vi ikke fÄr noen ledetrÄder. -Jeg liker Ä leve farlig. 216 00:26:34,560 --> 00:26:36,760 GjÞr det. 217 00:26:40,120 --> 00:26:44,640 Ufarlig. Filen inneholder en mappe og en reiseplan. 218 00:26:44,800 --> 00:26:49,280 -Hvem er Andres Werner? -Adm. dir. for Haupf Eisen. 219 00:26:49,440 --> 00:26:52,160 Et av Tysklands stÞrste stÄlfirmaer. 220 00:26:52,320 --> 00:26:54,960 Han er i LA for en fusjon. 221 00:26:56,480 --> 00:27:03,480 Marinov er stor aksjeeier. Millioner som blir mindre verdt uten fusjonen. 222 00:27:03,640 --> 00:27:07,800 -De skal drepe ham. -Callen ga Marinov mappen. 223 00:27:07,960 --> 00:27:13,720 Han ble tvunget av Keelson, men vi kan ikke la den mannen bli drept. 224 00:27:13,880 --> 00:27:17,200 Werners fly lander pÄ LAX om en time. 225 00:27:19,800 --> 00:27:23,160 Forlat flyplassen. Vi har Werner. 226 00:27:23,320 --> 00:27:26,960 Beregnet ankomst om 30 minutter. 227 00:27:37,160 --> 00:27:41,040 Det er kÞ pÄ broa. Ta til hÞyre. 228 00:27:57,480 --> 00:28:02,840 -Kom ut av bilen, Werner. -FÞderale agenter! 229 00:28:03,000 --> 00:28:06,920 -Slipp vÄpnene. -Dette blir en ekkel gulasj. 230 00:28:15,560 --> 00:28:18,800 Renko. 231 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 -Gikk det bra? -Ja da. 232 00:28:33,440 --> 00:28:39,520 -Jeg har det bra. -Jeg melder fra til LA-politiet. 233 00:28:46,760 --> 00:28:52,000 Avledningen virket. Werner er trygg. Marinov angrep oss med laget. 234 00:28:52,160 --> 00:28:55,600 Alle unntatt han er felt. Han hadde en reservebil. 235 00:28:55,760 --> 00:29:00,520 -Be Kensi sende ut en etterlysning. -Hun er i gang. 236 00:29:00,680 --> 00:29:05,800 -Kan noen av Marinovs menn prate? -De kan ikke puste engang. 237 00:29:05,960 --> 00:29:09,880 Vi beskyttet Werner, men er tilbake pÄ start med Keelson. 238 00:29:10,040 --> 00:29:13,720 -Som dessverre er ingen steder. -Ja. 239 00:29:19,760 --> 00:29:25,920 -Hva skjedde med reglene? -De flÞy ut av det berÞmte vinduet. 240 00:29:27,120 --> 00:29:31,680 Jeg har tenkt mye pÄ situasjonen din. 241 00:29:31,840 --> 00:29:36,520 Nate er i tvil om sinnstilstanden din. 242 00:29:37,680 --> 00:29:42,480 -Han syntes han burde hatt vÄpen. -Du ga ham ikke et? 243 00:29:44,000 --> 00:29:47,480 Gud forby! 244 00:29:47,640 --> 00:29:50,160 Bli med meg. 245 00:29:50,320 --> 00:29:55,520 Denne Eugene Keelson er en lur fyr. 246 00:29:55,680 --> 00:30:01,720 Det er uvanlig Ä ha en fiende som vet mer om oss enn vi om ham. 247 00:30:03,240 --> 00:30:09,440 Trass i Nates uro trenger vi Ä ha med alles ferdigheter. 248 00:30:09,600 --> 00:30:11,760 Jeg vet ikke om det er sÄ lurt. 249 00:30:13,640 --> 00:30:16,280 Jeg sa til meg selv at jeg ville fÄ vite- 250 00:30:16,440 --> 00:30:21,440 -i hvor stor grad Keelson hadde avslÞrt oss. 251 00:30:21,600 --> 00:30:28,280 Var det en unnskyldning for Ä fÄ vite mer om fortiden min? 252 00:30:28,440 --> 00:30:33,200 -Bare du kan svare pÄ det. -Det kan jeg ikke. 253 00:30:34,440 --> 00:30:37,600 Nate har rett. Jeg burde holdt meg unna saken. 254 00:30:42,640 --> 00:30:47,720 Dette er ikke bra. Jeg har sporet skaden viruset gjorde pÄ serveren. 255 00:30:47,880 --> 00:30:52,360 Det er ikke bare Callens mappe. Den kom inn i alles. 256 00:30:52,520 --> 00:30:56,760 Og alt. Keelson vet alt om alle sakene vÄre. 257 00:30:58,240 --> 00:31:04,600 -NCIS over hele verden. -Jeg ringer snart tilbake. 258 00:31:06,440 --> 00:31:10,600 Jeg setter pris pÄ at du har tatt til fornuften. 259 00:31:10,760 --> 00:31:17,360 Men dette var en ny vending. Hele NCIS er i fare. 260 00:31:17,520 --> 00:31:20,600 Samme hva du syns om det, sÄ er du tilbake. 261 00:31:34,080 --> 00:31:40,360 Si at Hetty ikke kommer til Ä henge meg for Ä ta imot telefon fra deg. 262 00:31:40,520 --> 00:31:47,040 Du skulle sett sjappa. Mer intim, om enn skyggefull og litt nifs. 263 00:31:47,200 --> 00:31:50,880 Start serverne vÄre igjen. 264 00:31:51,040 --> 00:31:54,880 Reaktiver dataviruset som smittet systemet vÄrt. 265 00:31:55,040 --> 00:31:59,000 Mener du alvor? Du ber meg begÄ teknisk feilbehandling. 266 00:31:59,160 --> 00:32:02,560 -Eric. -Da gjÞr vi det. 267 00:32:14,800 --> 00:32:18,520 Viruset er aktivert igjen. Serverne er ubeskyttet. 268 00:32:20,200 --> 00:32:23,600 Fremmed kode i brannmuren. Det mÄ vÊre Keelson. 269 00:32:23,760 --> 00:32:27,160 Opprett en ny fil i Keelsons navn som han kan finne. 270 00:32:30,040 --> 00:32:33,360 -Gjort. -Skriv fÞlgende melding: 271 00:32:33,520 --> 00:32:38,040 "Ring. Jeg vil inngÄ en avtale." Gi ham det aktive nummeret mitt. 272 00:32:39,960 --> 00:32:43,240 Klart. Hvorfor gjÞr vi dette? 273 00:32:43,400 --> 00:32:47,840 Vi mÄ ta Keelson fÞr han selger alle NCIS-sakene pÄ svartebÞrsen. 274 00:32:48,000 --> 00:32:51,840 Det er bare sÄnn vi kan lokke ham fram. 275 00:32:57,560 --> 00:32:59,760 Keelson liker penger best. 276 00:32:59,920 --> 00:33:04,680 Tilbyr vi ham nok, kan vi kanskje ta ham. 277 00:33:06,320 --> 00:33:12,280 Hva om Keelson heller vil dÞ enn Ä bli stilt for retten? 278 00:33:12,440 --> 00:33:17,920 Da ville informasjonen om deg bli med ham i graven. 279 00:33:18,960 --> 00:33:22,240 Er du villig til Ä godta det? 280 00:33:30,880 --> 00:33:34,680 -Callen. -Hva har du Ä tilby? 281 00:33:34,840 --> 00:33:39,800 Har du glemt at jeg kjenner deg bedre enn du kjenner deg selv? 282 00:33:39,960 --> 00:33:43,080 Listen med saker mÄ ikke komme ut. 283 00:33:43,240 --> 00:33:46,440 Budet vÄrt er pÄ ti millioner dollar. 284 00:33:48,120 --> 00:33:54,360 -Jeg kunne fÄtt mer i en auksjon. -Med stadig stÞrre risk. 285 00:33:54,520 --> 00:33:57,440 Dette er en garantert utbetaling. 286 00:33:59,920 --> 00:34:04,200 Griffith Park Observatory. VÊr der med pengene om en time. 287 00:34:04,360 --> 00:34:07,400 -Hvordan finner jeg deg? -Jeg finner deg. 288 00:34:10,040 --> 00:34:17,000 -Jeg kan ikke godkjenne ti millioner. -Jeg ville ikke bedt deg om det. 289 00:34:30,400 --> 00:34:33,160 Jeg er i stilling. Kensi? 290 00:34:33,320 --> 00:34:37,600 Jeg ser Callen. Ingen har kommet fram til ham. 291 00:34:39,560 --> 00:34:43,840 -Renko? -Keelson kan vÊre hvem som helst. 292 00:34:44,000 --> 00:34:48,040 -Han vil dukke opp. Eric? -Ingenting. 293 00:34:52,320 --> 00:34:56,560 En kar med solbriller nÊrmer seg Callen sÞrfra. 294 00:35:02,800 --> 00:35:06,000 Eugene Keelson. 295 00:35:06,160 --> 00:35:08,920 Noen tips stemmer altsÄ. 296 00:35:10,680 --> 00:35:13,440 Kast dere ned, alle sammen! 297 00:35:16,840 --> 00:35:19,800 Det er ham, Sam! Det er Keelson! 298 00:35:19,960 --> 00:35:23,280 Mann i svart jakke, Eric. Snu deg. 299 00:35:28,040 --> 00:35:32,520 Jeg sjekker ansiktet, men... Hvordan kunne det gÄ sÄ fort? 300 00:35:35,320 --> 00:35:41,000 Han var sjÄfÞren som kjÞrte pÄ den mannen som skygget Callen. 301 00:35:41,160 --> 00:35:46,240 -Hvem er det? -Han fins nok ikke. 302 00:36:09,240 --> 00:36:13,480 Du blottet deg ved Ä komme hit. Det er dam, ikke sjakk. 303 00:36:13,640 --> 00:36:16,280 Den ene av dere ville overlevd. 304 00:36:17,600 --> 00:36:23,600 -Det ga meg en lÞs trÄd Ä klippe. -Du fÄr ikke sjansen til det. 305 00:36:25,640 --> 00:36:30,640 Det er elementer i spill her som er mye stÞrre enn deg og meg. 306 00:36:32,760 --> 00:36:38,040 Du kommer aldri til Ä fÄ vite hvem du er hvis du dreper meg. 307 00:36:39,640 --> 00:36:42,000 Hvem som leide meg til Ä finne deg. 308 00:36:44,920 --> 00:36:51,120 Vil du leve resten av livet og lure pÄ hva G-en stÄr for? 309 00:37:54,280 --> 00:37:58,360 Eric! Start! 310 00:38:26,320 --> 00:38:28,840 Hei. 311 00:38:29,000 --> 00:38:32,800 Har du hÞrt om Ä spille et spill med noen? 312 00:38:33,960 --> 00:38:38,080 Bare ei unik jente kan gÄ med ei sÄnn jakke. 313 00:38:48,600 --> 00:38:51,280 Fint at alt er i drift igjen. 314 00:38:51,440 --> 00:38:55,760 NÄ kan du se morsomme kattevideoer pÄ nettet igjen. 315 00:38:56,880 --> 00:39:02,040 Surfingen min gjÞr iallfall ikke at systemet mÄ renses hver kveld. 316 00:39:04,040 --> 00:39:11,040 Jeg skriver et brev til Elizabeth Macy. Flere Þnsker svar. 317 00:39:11,200 --> 00:39:14,120 Jeg er lei for det, mr. Callen. 318 00:39:14,280 --> 00:39:19,200 Du fikk ikke den informasjonen du hÄpet Ä fÄ. 319 00:39:22,480 --> 00:39:24,760 Keelson fant svarene. 320 00:39:26,360 --> 00:39:30,360 Han ble engasjert av noen som fortsatt er der ute. 321 00:39:30,520 --> 00:39:36,560 -Hvordan fÞles det? -Jeg vil kunne svare pÄ det. 322 00:39:36,720 --> 00:39:41,120 -NÄr da? -NÄr jeg har funnet ham. 323 00:39:41,280 --> 00:39:47,160 -Hva er det? -Saken er ikke lÞst ennÄ. 324 00:39:47,320 --> 00:39:52,600 Jeg har funnet en adresse pÄ Keelson. Det kan vÊre i sentrum. 325 00:39:52,760 --> 00:39:54,960 Jeg sjekket elektroniske avtrykk. 326 00:39:55,120 --> 00:40:00,680 Det er fullt av tunge dataservere. Jeg tror vi har nÞkkelen. 327 00:40:04,440 --> 00:40:06,640 Data betyr svar. 328 00:40:39,600 --> 00:40:43,600 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com28126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.