All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e23.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:29,440
-God morgen, Phil. Snart fredag.
-Vanskelig Ă„ selge forsikringer?
2
00:00:29,600 --> 00:00:32,880
-Skal jeg fortelle om det?
-Nei takk, Tom.
3
00:00:48,560 --> 00:00:51,240
-Det er vel et bakeri her et sted?
-Ja.
4
00:00:51,400 --> 00:00:56,160
-GÄ to kvartaler, og sÄ til venstre.
-Takk.
5
00:02:01,120 --> 00:02:06,720
Herregud! Han lĂžp rett ut i gata.
6
00:02:06,880 --> 00:02:09,080
Hva det noen andre som sÄ det?
7
00:02:09,240 --> 00:02:14,560
-Callen. Callen...
-Jeg rakk ikke Ă„ stoppe.
8
00:02:14,720 --> 00:02:20,640
-Herregud!
-Ring etter ambulanse.
9
00:02:22,480 --> 00:02:25,400
Herregud!
10
00:02:51,160 --> 00:02:55,600
I gÄr tok jeg en drink der jeg var
etter min fĂžrste skyteepisode.
11
00:02:55,760 --> 00:02:58,640
Jeg ville vĂŠre alene,
men en fyr kom fram.
12
00:02:58,800 --> 00:03:02,680
Tiltrekkende, velkledd,
bonus for Ă„ ta initiativet.
13
00:03:02,840 --> 00:03:05,480
Gjett hva han begynte med Ă„ si.
14
00:03:07,040 --> 00:03:12,920
"Hei. Jeg aner ikke hva jeg har
gitt meg ut pÄ. Vil du ha en drink?"
15
00:03:13,080 --> 00:03:16,200
-Det ville vĂŠrt greit.
-Han sa ikke det.
16
00:03:16,360 --> 00:03:20,520
"Hei. Jeg sÄ stÞvlene dine."
17
00:03:20,680 --> 00:03:24,760
"Man mÄ ha en unik stil
for Ă„ fikse det."
18
00:03:24,920 --> 00:03:28,560
Unik stil?
Mener han snÄl eller stygg?
19
00:03:28,720 --> 00:03:33,440
-StĂžvlene var helt normale.
-Glem dem. Han spiller med deg.
20
00:03:33,600 --> 00:03:38,160
-Hva?
-Spill. Kunsten Ă„ forfĂžre.
21
00:03:38,320 --> 00:03:42,880
En drink ville sĂžkt ditt bifall.
Han tok skjeen i egen hÄnd.
22
00:03:43,040 --> 00:03:46,760
SĂ„ du skulle sĂžke hans bifall,
men det var underbevisst.
23
00:03:46,920 --> 00:03:51,200
-SÄnt gÄr ikke pÄ meg.
-Du ga ham ikke nummeret ditt.
24
00:03:52,720 --> 00:03:55,720
Ikke sant?
25
00:03:59,040 --> 00:04:02,320
-Du store!
-Har du sett Callen i dag?
26
00:04:32,720 --> 00:04:38,560
-Spanderte han en drink?
-Han sa jeg kunne spandere en.
27
00:04:38,720 --> 00:04:42,560
-Han sÄ pÄ mobilen hele tiden.
-Spill.
28
00:04:42,720 --> 00:04:47,240
-Han ville kysse etter et kvarter.
-Uten tvil et spill.
29
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
Du lot ham da ikke kysse deg.
30
00:04:49,560 --> 00:04:53,120
-Eller ...?
-Nei.
31
00:04:56,160 --> 00:05:02,720
Hvem tror dere lĂŠrte mr. Beal det?
Agent Callen er i en knipe.
32
00:05:02,880 --> 00:05:08,960
Han har satt Beuregard-protokollen
ut i livet gjennom en sms.
33
00:05:09,120 --> 00:05:13,400
-Hvordan skjedde dette?
-Det er uklart for nÄ.
34
00:05:13,560 --> 00:05:18,760
Det eneste vi vet, er
at vi har et sikkerhetsbrudd.
35
00:05:18,920 --> 00:05:22,720
Vi fÄr ikke kontakte ham fra nÄ av.
36
00:05:22,880 --> 00:05:26,640
Det betyr deg, mr. Hanna.
37
00:05:26,800 --> 00:05:32,280
Meldingen inneholdt en adresse
i Venice. Horizon og Speedway.
38
00:05:33,520 --> 00:05:36,320
To kvartaler fra pensjonatet hans.
39
00:05:36,480 --> 00:05:41,400
Dette er fra et trafikkamera
for 15 minutter siden.
40
00:05:46,480 --> 00:05:50,440
Jeg ringer Deeks og sier fra
om at politiet mÄ vÊre diskré.
41
00:05:50,600 --> 00:05:52,760
Finn alt vi har pÄ fyren.
42
00:05:56,360 --> 00:06:01,320
Den avdĂžde heter Michael St. Paris.
Ikke kriminelt rulleblad.
43
00:06:01,480 --> 00:06:06,400
Ansatt i overvÄkningsfirmaet
North Gate Elite Security.
44
00:06:06,560 --> 00:06:11,800
Han merket at G sÄ pÄ ham. Jeg skal
se hvem som ansatte ham.
45
00:06:11,960 --> 00:06:17,280
Callen forlot stedet nesten straks.
Han passet seg og er ikke filmet.
46
00:06:17,440 --> 00:06:21,920
Mobilen hans ble slÄtt av etter
at han sendte sms-en til Hetty.
47
00:06:22,080 --> 00:06:27,920
Kan det ha noe med drapet
pÄ agent Macy i Annapolis Ä gjÞre?
48
00:06:28,080 --> 00:06:31,200
Hva skal Callen gjÞre nÄ?
49
00:06:31,360 --> 00:06:34,920
Det han er best til: bli et spĂžkelse.
50
00:06:37,760 --> 00:06:43,120
-SĂ„ vi kommer ikke til Ă„ finne ham?
-Ikke fĂžr han er klar.
51
00:07:23,880 --> 00:07:28,360
North Gate ble engasjert
for Ă„ fĂžlge G av en anonym mann.
52
00:07:29,480 --> 00:07:32,920
Bankanvisning.
Firmaet stilte ingen spÞrsmÄl.
53
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
-Hvor lenge varte det?
-G sÄ ham etter noen minutter.
54
00:07:37,040 --> 00:07:42,640
De skulle bare overvÄke. De visste
ikke noe om NCIS eller Callen.
55
00:07:42,800 --> 00:07:46,160
De fikk bare
Callens navn og adresse.
56
00:07:57,240 --> 00:08:01,280
Hei, kompis.
Det har skjedd noe veldig snÄlt.
57
00:08:01,440 --> 00:08:07,400
En fyr ringte hit og ville snakke
med min siste kunde, altsÄ deg.
58
00:08:18,800 --> 00:08:25,720
Mr. Callen.
Eller skal jeg si spesialagent?
59
00:08:25,880 --> 00:08:30,440
Telefonkiosken
pÄ Ocean Walk og Sunset.
60
00:08:30,600 --> 00:08:36,520
Du har tre minutter pÄ deg.
Og jeg vet hva G-en stÄr for.
61
00:08:54,200 --> 00:08:57,680
-Den er til meg.
-Greit, gutt.
62
00:08:57,840 --> 00:09:02,480
-Jeg er her. Hvem er du?
-Jeg heter Eugene Keelson.
63
00:09:02,640 --> 00:09:06,440
-Vi har nok ikke mĂžtt hverandre.
-Nei.
64
00:09:06,600 --> 00:09:10,800
-Hvem er du?
-En som vet mye om deg.
65
00:09:10,960 --> 00:09:13,880
Jeg har svar.
66
00:09:14,040 --> 00:09:18,280
Og navnene til dem som leide meg
for Ă„ finne ut alt om deg.
67
00:09:21,640 --> 00:09:27,760
Callen stÄr ved en telefonkiosk
i krysset av Ocean Walk og Sunset.
68
00:09:27,920 --> 00:09:30,800
Jeg begynner Ä spore ham nÄ.
69
00:09:30,960 --> 00:09:34,040
Jeg biter pÄ. Hva vet du?
70
00:09:34,200 --> 00:09:37,760
En flom av informasjon
du nok er interessert i.
71
00:09:37,920 --> 00:09:40,560
Hva da?
72
00:09:40,720 --> 00:09:44,960
Jeg kan dele informasjonen med deg
mot en liten tjeneste.
73
00:09:45,120 --> 00:09:50,240
Jeg har tilgang til ting
du ikke vet at fins.
74
00:09:50,400 --> 00:09:55,720
Du har stilt gale spÞrsmÄl. Dette er
stĂžrre enn navnet og familien din.
75
00:09:55,880 --> 00:10:01,840
Du har spurt "hvem"
mens du burde spurt "hvorfor".
76
00:10:02,000 --> 00:10:04,360
Hvor liten er tjenesten?
77
00:10:07,640 --> 00:10:12,840
Oppringeren la pÄ. Jeg var fem
sekunder fra Ă„ finne posisjonen.
78
00:10:18,080 --> 00:10:23,200
-Imponerende.
-Noen spiller dam. Vi spiller sjakk.
79
00:10:23,360 --> 00:10:28,440
-Vis meg hva du har.
-Ta konvolutten under telefonen.
80
00:10:41,680 --> 00:10:44,600
Er det bevis nok, mr. Callen?
81
00:10:47,120 --> 00:10:49,200
Mr. Callen?
82
00:10:50,840 --> 00:10:54,680
-Hvordan fikk du tak i det?
-Skal du gjĂžre meg tjenesten?
83
00:10:58,840 --> 00:11:04,240
-Hva vil du at jeg skal gjĂžre?
-Levere minnepennen til klienter.
84
00:11:04,400 --> 00:11:07,200
Bulgarere.
Adressen er i konvolutten.
85
00:11:07,360 --> 00:11:11,600
Du skal gi dem minnepennen
i bytte for kontant betaling.
86
00:11:11,760 --> 00:11:14,320
-Hvem tror de jeg er?
-Meg.
87
00:11:16,040 --> 00:11:20,680
-Forventer de en dialekt?
-Nei, de tror jeg er amerikaner.
88
00:11:20,840 --> 00:11:25,480
Hvis du ikke kan overbevise dem
om at du er Eugene Keelson,-
89
00:11:25,640 --> 00:11:28,880
-sÄ vil de ikke nÞle
med Ă„ drepe deg.
90
00:11:29,040 --> 00:11:31,560
Begynner du Ă„ tvile?
91
00:11:33,880 --> 00:11:36,640
Jeg er blitt lurt fĂžr.
Dette fÞles sÄnn.
92
00:11:37,960 --> 00:11:42,680
Kan jeg komme innpÄ deg, kan jeg
lett komme innpÄ resten av laget.
93
00:11:42,840 --> 00:11:46,440
NCIS har hatt et sikkerhetsbrudd.
94
00:11:46,600 --> 00:11:50,400
GjÞr som du fÄr beskjed om,
sÄ fÄr du vite hvor stort.
95
00:11:53,240 --> 00:11:57,400
-Hvor skal jeg ta pengene med?
-Jeg ringer.
96
00:11:57,560 --> 00:12:03,600
Du har 30 min. pÄ deg. Kontakter
du noen andre, gjelder det ikke.
97
00:12:03,760 --> 00:12:08,120
Det gjelder ogsÄ hvis du prÞver
Ă„ dekryptere dataene.
98
00:12:08,280 --> 00:12:14,880
Dette er sjansen hvis du noen gang
skal fÄ vite sannheten om deg selv.
99
00:12:15,040 --> 00:12:19,560
-ForstÄr du det?
-Ja.
100
00:12:19,720 --> 00:12:23,880
Du mÄ se elegant ut. Jeg ville
tatt av meg lua, mr. Callen.
101
00:12:28,400 --> 00:12:34,320
Jeg var innenfor et kvartal fra
kilden, men den ble koblet ut i tide.
102
00:12:34,480 --> 00:12:39,600
Sikkert kontantkort og
engangstelefon. Fyren har nok alt...
103
00:12:40,760 --> 00:12:45,200
Advarsel mot inntrenger i serveren.
Jeg mÄ sjekke det.
104
00:12:45,360 --> 00:12:51,480
-Er det knyttet til Callens samtale?
-Nei. Noe helt annet. En trojaner.
105
00:12:51,640 --> 00:12:57,000
Dette er en alvorlig angrep. Jeg
sperrer systemet med brannmurer.
106
00:12:57,160 --> 00:13:01,200
-Hva foregÄr?
-Den er kommet forbi brannmurene.
107
00:13:01,360 --> 00:13:06,920
Jeg begynner Ă„ miste styringen.
Den begynner Ä gÄ inn i filene vÄre.
108
00:13:07,080 --> 00:13:11,640
-Jeg kan styre den videre.
-SlÄ av systemet.
109
00:13:11,800 --> 00:13:16,520
-Hvilket da?
-Alle sammen.
110
00:13:33,480 --> 00:13:37,000
Mine damer og herrer, vi er utkoblet.
111
00:13:38,800 --> 00:13:43,120
Vi er blinde.
Hva om G vil kontakte oss?
112
00:13:43,280 --> 00:13:47,800
Da fÄr han en vanlig,
forhÄndsinnspilt feilmelding.
113
00:13:47,960 --> 00:13:52,320
Han er ute i kulden. Alene.
114
00:13:54,920 --> 00:13:57,800
Nummeret er
ikke tilkoblet i Ăžyeblikket.
115
00:14:03,000 --> 00:14:08,640
Dette nummeret er ikke i bruk.
Kontroller det, og prĂžv igjen.
116
00:15:03,960 --> 00:15:08,440
-Jeg heter Marinov.
-Keelson.
117
00:15:08,600 --> 00:15:13,800
-Det sto ledig antrekk, men...
-Visiter ham.
118
00:15:19,960 --> 00:15:22,600
Der, ja. Det er bra.
119
00:15:24,880 --> 00:15:27,640
Jeg snakket
med vÄr venn i Tsjetsjenia.
120
00:15:27,800 --> 00:15:32,200
Han sa at kilden din i FSB
er svĂŠrt verdifull.
121
00:15:32,360 --> 00:15:36,560
Jeg snakker ikke om venner og kilder.
Best for alle parter.
122
00:15:36,720 --> 00:15:42,440
-Jeg liker forretningsfokus.
-Jeg liker en god klient.
123
00:15:42,600 --> 00:15:45,240
Har du noen penger til meg?
124
00:15:45,400 --> 00:15:48,440
Han kommer nok til Ă„ bli skuffet.
125
00:15:50,000 --> 00:15:54,240
Vis meg minnepinnen fĂžrst.
Jeg vil bekrefte informasjonen.
126
00:15:56,440 --> 00:15:58,600
VÊr sÄ god.
127
00:16:19,920 --> 00:16:22,000
FornĂžyd?
128
00:16:24,280 --> 00:16:26,440
-Det ser bra ut.
-Flott.
129
00:16:26,600 --> 00:16:33,440
-Hvor er pengene mine?
-Du har dem allerede, mr. Keelson.
130
00:16:33,600 --> 00:16:38,720
Vaktskiftet pÄ flyplassen i Chisinau
som du solgte i fjor. Det var feil.
131
00:16:38,880 --> 00:16:45,880
Ikke fanken! Informasjonen stemte.
Tabbet du deg ut, er det din feil!
132
00:16:46,040 --> 00:16:49,200
Tror du jeg er dum, Keelson?
133
00:16:51,240 --> 00:16:56,000
Det er en misforstÄelse.
Noe ble feil i oversettelsen.
134
00:16:56,160 --> 00:17:02,120
Vi sier at vi er skuls.
SÄ kan alle gÄ sin vei.
135
00:17:47,680 --> 00:17:49,800
Sidewinder Rugged Appliance.
136
00:17:49,960 --> 00:17:54,040
Det sikreste IPS-,
antivirus-, URL-, geolokaliserings-
137
00:17:54,200 --> 00:17:57,080
-og krypteringsutstyret i verden.
138
00:17:57,240 --> 00:18:04,240
Vi mÄ se hvor langt inn i slottsmuren
den trojanske hesten red.
139
00:18:07,040 --> 00:18:09,360
Agent Renko.
140
00:18:09,520 --> 00:18:14,280
Mr. Callen leker
"Tre dager for kondor",-
141
00:18:14,440 --> 00:18:17,520
-sÄ vi trenger
alle ressurser vi kan fÄ.
142
00:18:17,680 --> 00:18:23,600
-Apropos det. Hvor er Sam?
-Ja.
143
00:18:39,640 --> 00:18:42,320
Jeg har sett verre sikre mĂžtesteder.
144
00:18:42,480 --> 00:18:45,800
Du sa det samme her
for fem Är siden.
145
00:18:47,200 --> 00:18:52,600
-Jeg hÄper vi aldri treffes sÄnn.
-Ble vi aldri avslĂžrt?
146
00:18:54,400 --> 00:18:59,440
FÞrst Dom, sÄ Macy, og nÄ dette.
147
00:19:00,720 --> 00:19:04,400
Det er noe som foregÄr, Sam.
148
00:19:04,560 --> 00:19:10,280
Du har sagt at vi ikke anstrenger oss
hvis ingen prĂžver Ă„ drepe oss.
149
00:19:10,440 --> 00:19:12,760
Har jeg sagt det?
150
00:19:14,520 --> 00:19:17,640
-FÄr det deg i bedre humÞr?
-Litt.
151
00:19:20,360 --> 00:19:24,120
-Hvem avslĂžrte deg?
-En Eugene Keelson.
152
00:19:24,280 --> 00:19:29,080
Noen leide ham
til Ă„ skaffe informasjon om meg.
153
00:19:29,240 --> 00:19:35,520
En liste over alle fosterhjemmene
jeg har bodd pÄ. Alle de 37.
154
00:19:35,680 --> 00:19:38,160
Noen av dem
er ikke i NCIS-mappen min.
155
00:19:40,160 --> 00:19:46,600
Han ville at jeg skulle treffe
bulgarere og levere en minnepenn.
156
00:19:47,800 --> 00:19:53,840
-Jeg tipper at de ikke oppfĂžrte seg.
-Det kom ingen penger.
157
00:19:54,000 --> 00:19:57,480
Jeg var en forsikring
i tilfelle noe skulle gÄ galt.
158
00:19:57,640 --> 00:20:04,360
-Skulle det vÊre en god idé?
-NCIS mÄtte ikke trekkes inn.
159
00:20:04,520 --> 00:20:07,520
Det er mer enn innblanding.
160
00:20:07,680 --> 00:20:11,960
Eric fant en trojaner.
Hovedkvarteret mÄtte tas av nettet.
161
00:20:15,280 --> 00:20:20,440
Jeg har aldri fÞr vÊrt sÄ nÊr
ved Ä fÄ vite hvem jeg er.
162
00:20:20,600 --> 00:20:22,800
Derfor er jeg urolig for deg.
163
00:20:32,120 --> 00:20:38,480
-Jeg tok bilder.
-Ligg lavt, G.
164
00:20:44,880 --> 00:20:50,840
Den trojanske hesten
gikk bare inn i Callens filer.
165
00:20:57,760 --> 00:21:02,560
Mr. Hanna.
Jeg vet at du snakker flere sprÄk.
166
00:21:02,720 --> 00:21:07,200
Jeg trodde ikke jeg brukte et
du ikke forstÄr-
167
00:21:07,360 --> 00:21:11,640
-da jeg sa at du ikke fikk
ta kontakt med Callen.
168
00:21:11,800 --> 00:21:17,480
-Hva gjÞr deg sÄ sikker pÄ at ...?
-Du brĂžt reglene.
169
00:21:19,800 --> 00:21:23,120
Og det var et regelbrudd jeg forstÄr.
170
00:21:23,280 --> 00:21:29,040
Fyren som avslĂžrte Callen,
heter Eugene Keelson.
171
00:21:29,200 --> 00:21:33,560
Callen skulle levere noe
til bulgarere, men det gikk galt.
172
00:21:33,720 --> 00:21:37,400
Han vet ting om G
som selv ikke NCIS vet.
173
00:21:37,560 --> 00:21:40,000
De ga han til bulgarerne.
174
00:21:40,160 --> 00:21:44,480
Solid kryptert. Det vil ta
en stund uten hoveddatamaskinen.
175
00:21:44,640 --> 00:21:47,320
Han tok disse bildene.
176
00:21:47,480 --> 00:21:53,640
Vi mÄ finne ut alt om Keelson
fĂžr han knuser enheten.
177
00:22:09,200 --> 00:22:13,400
-Alle Eugene Keelsonene er ufarlige.
-Samme her.
178
00:22:13,560 --> 00:22:16,400
Den midlertidige serveren
er primitiv,-
179
00:22:16,560 --> 00:22:19,960
-men jeg fant noe
pÄ bulgarerne fra kameraet.
180
00:22:23,120 --> 00:22:28,360
Luka Dimitrov,
Ilia Tagkov, Kosta Daimov.
181
00:22:28,520 --> 00:22:32,600
Alle ble skutt og drept i morges,
bortsett fra han her.
182
00:22:32,760 --> 00:22:35,760
Ruman Marinov.
183
00:22:35,920 --> 00:22:42,360
Innblandet i organisert kriminalitet
og med en restaurant som fasade.
184
00:22:42,520 --> 00:22:47,320
-Hva med litt gulasj?
-Jeg trodde det var ungarsk.
185
00:22:47,480 --> 00:22:51,280
Det er faktisk Ăžsteuropeisk
og fins i mange varianter.
186
00:22:51,440 --> 00:22:57,880
Det er i hovedsak en gryterett.
Det alle har felles, er nudler.
187
00:22:58,040 --> 00:23:03,440
Finn alle forbindelsene bulgarerne
har til andre forbrytergrupper.
188
00:23:18,720 --> 00:23:23,080
-Det er stengt.
-En tirsdag ettermiddag?
189
00:23:27,840 --> 00:23:31,840
-Jeg sa at det er stengt.
-Fem ansatte, og ingen kunder.
190
00:23:32,920 --> 00:23:36,360
Det vil ikke gjĂžre seg
i restaurantkritikken min.
191
00:23:37,800 --> 00:23:40,920
Jeg jobber for Ramon Casador.
192
00:23:44,040 --> 00:23:49,600
-Hvordan trives han i fengslet?
-Det er ikke som villaen i Cartagena.
193
00:23:49,760 --> 00:23:56,360
-Maten er visst grei nok.
-Han har det nok bra.
194
00:23:56,520 --> 00:24:02,680
Han har et problem som forstyrrer
fordĂžyelsen hans. Eugene Keelson.
195
00:24:15,280 --> 00:24:19,320
Han vil vite hvem han kanskje
vil drive forretninger med.
196
00:24:19,480 --> 00:24:22,240
Du skal ha hatt noe med ham Ă„ gjĂžre.
197
00:24:28,840 --> 00:24:33,240
Jeg kan si du er opptatt med
ditt spirende restaurantimperium.
198
00:24:34,880 --> 00:24:40,160
NÄr det gjelder informasjon,
er Keelson den beste.
199
00:24:41,360 --> 00:24:47,120
Han kan skaffe alt du vil ha
til riktig pris. Alt.
200
00:24:47,280 --> 00:24:49,760
Prisen er hĂžy.
201
00:24:49,920 --> 00:24:53,720
-Noen lojalitet?
-Bare overfor dem som byr mest.
202
00:24:56,440 --> 00:25:02,400
Han kommer snart til Ă„ bli offer
for en plutselig pensjonering.
203
00:25:04,280 --> 00:25:08,040
Mr. Casador vil
sette pris pÄ informasjonen.
204
00:25:19,400 --> 00:25:22,120
Det er bra.
205
00:25:39,560 --> 00:25:43,720
-Hetty.
-Mr. Callen.
206
00:25:43,880 --> 00:25:48,720
-Er det den tredje mobilen i dag?
-Jeg beholder kvitteringene.
207
00:25:48,880 --> 00:25:52,240
Bra. Jeg forventer
en detaljert utgiftsrapport.
208
00:25:52,400 --> 00:25:58,280
Over alle nĂždvendighetene.
Og jeg menernĂždvendigheter.
209
00:25:58,440 --> 00:26:01,680
Jeg avbestiller suiten
pÄ Chateau Marmont.
210
00:26:03,800 --> 00:26:06,480
Har dere noe pÄ bulgarerne?
211
00:26:06,640 --> 00:26:11,400
-Jeg har knekt krypteringen.
-Jeg mÄ legge pÄ.
212
00:26:11,560 --> 00:26:16,240
Jeg ble avslÞrt og fÄr ikke
delta i saken. Jeg forstÄr det.
213
00:26:16,400 --> 00:26:21,080
Jeg ogsÄ. Mer enn du aner.
214
00:26:23,240 --> 00:26:28,120
Jeg visste ikke om minnepinnen
hadde virus fĂžr jeg knekte koden.
215
00:26:28,280 --> 00:26:34,400
-Kanskje vi ikke fÄr noen ledetrÄder.
-Jeg liker Ă„ leve farlig.
216
00:26:34,560 --> 00:26:36,760
GjĂžr det.
217
00:26:40,120 --> 00:26:44,640
Ufarlig. Filen inneholder en mappe
og en reiseplan.
218
00:26:44,800 --> 00:26:49,280
-Hvem er Andres Werner?
-Adm. dir. for Haupf Eisen.
219
00:26:49,440 --> 00:26:52,160
Et av Tysklands stÞrste stÄlfirmaer.
220
00:26:52,320 --> 00:26:54,960
Han er i LA for en fusjon.
221
00:26:56,480 --> 00:27:03,480
Marinov er stor aksjeeier. Millioner
som blir mindre verdt uten fusjonen.
222
00:27:03,640 --> 00:27:07,800
-De skal drepe ham.
-Callen ga Marinov mappen.
223
00:27:07,960 --> 00:27:13,720
Han ble tvunget av Keelson, men
vi kan ikke la den mannen bli drept.
224
00:27:13,880 --> 00:27:17,200
Werners fly
lander pÄ LAX om en time.
225
00:27:19,800 --> 00:27:23,160
Forlat flyplassen. Vi har Werner.
226
00:27:23,320 --> 00:27:26,960
Beregnet ankomst om 30 minutter.
227
00:27:37,160 --> 00:27:41,040
Det er kÞ pÄ broa. Ta til hÞyre.
228
00:27:57,480 --> 00:28:02,840
-Kom ut av bilen, Werner.
-FĂžderale agenter!
229
00:28:03,000 --> 00:28:06,920
-Slipp vÄpnene.
-Dette blir en ekkel gulasj.
230
00:28:15,560 --> 00:28:18,800
Renko.
231
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
-Gikk det bra?
-Ja da.
232
00:28:33,440 --> 00:28:39,520
-Jeg har det bra.
-Jeg melder fra til LA-politiet.
233
00:28:46,760 --> 00:28:52,000
Avledningen virket. Werner er trygg.
Marinov angrep oss med laget.
234
00:28:52,160 --> 00:28:55,600
Alle unntatt han er felt.
Han hadde en reservebil.
235
00:28:55,760 --> 00:29:00,520
-Be Kensi sende ut en etterlysning.
-Hun er i gang.
236
00:29:00,680 --> 00:29:05,800
-Kan noen av Marinovs menn prate?
-De kan ikke puste engang.
237
00:29:05,960 --> 00:29:09,880
Vi beskyttet Werner,
men er tilbake pÄ start med Keelson.
238
00:29:10,040 --> 00:29:13,720
-Som dessverre er ingen steder.
-Ja.
239
00:29:19,760 --> 00:29:25,920
-Hva skjedde med reglene?
-De flĂžy ut av det berĂžmte vinduet.
240
00:29:27,120 --> 00:29:31,680
Jeg har tenkt mye pÄ situasjonen din.
241
00:29:31,840 --> 00:29:36,520
Nate er i tvil
om sinnstilstanden din.
242
00:29:37,680 --> 00:29:42,480
-Han syntes han burde hatt vÄpen.
-Du ga ham ikke et?
243
00:29:44,000 --> 00:29:47,480
Gud forby!
244
00:29:47,640 --> 00:29:50,160
Bli med meg.
245
00:29:50,320 --> 00:29:55,520
Denne Eugene Keelson
er en lur fyr.
246
00:29:55,680 --> 00:30:01,720
Det er uvanlig Ă„ ha en fiende
som vet mer om oss enn vi om ham.
247
00:30:03,240 --> 00:30:09,440
Trass i Nates uro trenger vi
Ă„ ha med alles ferdigheter.
248
00:30:09,600 --> 00:30:11,760
Jeg vet ikke om det er sÄ lurt.
249
00:30:13,640 --> 00:30:16,280
Jeg sa til meg selv
at jeg ville fÄ vite-
250
00:30:16,440 --> 00:30:21,440
-i hvor stor grad Keelson
hadde avslĂžrt oss.
251
00:30:21,600 --> 00:30:28,280
Var det en unnskyldning
for Ä fÄ vite mer om fortiden min?
252
00:30:28,440 --> 00:30:33,200
-Bare du kan svare pÄ det.
-Det kan jeg ikke.
253
00:30:34,440 --> 00:30:37,600
Nate har rett.
Jeg burde holdt meg unna saken.
254
00:30:42,640 --> 00:30:47,720
Dette er ikke bra. Jeg har sporet
skaden viruset gjorde pÄ serveren.
255
00:30:47,880 --> 00:30:52,360
Det er ikke bare Callens mappe.
Den kom inn i alles.
256
00:30:52,520 --> 00:30:56,760
Og alt.
Keelson vet alt om alle sakene vÄre.
257
00:30:58,240 --> 00:31:04,600
-NCIS over hele verden.
-Jeg ringer snart tilbake.
258
00:31:06,440 --> 00:31:10,600
Jeg setter pris pÄ
at du har tatt til fornuften.
259
00:31:10,760 --> 00:31:17,360
Men dette var en ny vending.
Hele NCIS er i fare.
260
00:31:17,520 --> 00:31:20,600
Samme hva du syns om det,
sÄ er du tilbake.
261
00:31:34,080 --> 00:31:40,360
Si at Hetty ikke kommer til Ă„ henge
meg for Ă„ ta imot telefon fra deg.
262
00:31:40,520 --> 00:31:47,040
Du skulle sett sjappa. Mer intim,
om enn skyggefull og litt nifs.
263
00:31:47,200 --> 00:31:50,880
Start serverne vÄre igjen.
264
00:31:51,040 --> 00:31:54,880
Reaktiver dataviruset
som smittet systemet vÄrt.
265
00:31:55,040 --> 00:31:59,000
Mener du alvor? Du ber meg
begÄ teknisk feilbehandling.
266
00:31:59,160 --> 00:32:02,560
-Eric.
-Da gjĂžr vi det.
267
00:32:14,800 --> 00:32:18,520
Viruset er aktivert igjen.
Serverne er ubeskyttet.
268
00:32:20,200 --> 00:32:23,600
Fremmed kode i brannmuren.
Det mÄ vÊre Keelson.
269
00:32:23,760 --> 00:32:27,160
Opprett en ny fil i Keelsons navn
som han kan finne.
270
00:32:30,040 --> 00:32:33,360
-Gjort.
-Skriv fĂžlgende melding:
271
00:32:33,520 --> 00:32:38,040
"Ring. Jeg vil inngÄ en avtale."
Gi ham det aktive nummeret mitt.
272
00:32:39,960 --> 00:32:43,240
Klart. Hvorfor gjĂžr vi dette?
273
00:32:43,400 --> 00:32:47,840
Vi mÄ ta Keelson fÞr han selger
alle NCIS-sakene pÄ svartebÞrsen.
274
00:32:48,000 --> 00:32:51,840
Det er bare sÄnn
vi kan lokke ham fram.
275
00:32:57,560 --> 00:32:59,760
Keelson liker penger best.
276
00:32:59,920 --> 00:33:04,680
Tilbyr vi ham nok,
kan vi kanskje ta ham.
277
00:33:06,320 --> 00:33:12,280
Hva om Keelson heller vil dĂž
enn Ă„ bli stilt for retten?
278
00:33:12,440 --> 00:33:17,920
Da ville informasjonen om deg
bli med ham i graven.
279
00:33:18,960 --> 00:33:22,240
Er du villig til Ă„ godta det?
280
00:33:30,880 --> 00:33:34,680
-Callen.
-Hva har du Ă„ tilby?
281
00:33:34,840 --> 00:33:39,800
Har du glemt at jeg kjenner deg
bedre enn du kjenner deg selv?
282
00:33:39,960 --> 00:33:43,080
Listen med saker mÄ ikke komme ut.
283
00:33:43,240 --> 00:33:46,440
Budet vÄrt er pÄ ti millioner dollar.
284
00:33:48,120 --> 00:33:54,360
-Jeg kunne fÄtt mer i en auksjon.
-Med stadig stĂžrre risk.
285
00:33:54,520 --> 00:33:57,440
Dette er en garantert utbetaling.
286
00:33:59,920 --> 00:34:04,200
Griffith Park Observatory.
VĂŠr der med pengene om en time.
287
00:34:04,360 --> 00:34:07,400
-Hvordan finner jeg deg?
-Jeg finner deg.
288
00:34:10,040 --> 00:34:17,000
-Jeg kan ikke godkjenne ti millioner.
-Jeg ville ikke bedt deg om det.
289
00:34:30,400 --> 00:34:33,160
Jeg er i stilling. Kensi?
290
00:34:33,320 --> 00:34:37,600
Jeg ser Callen.
Ingen har kommet fram til ham.
291
00:34:39,560 --> 00:34:43,840
-Renko?
-Keelson kan vĂŠre hvem som helst.
292
00:34:44,000 --> 00:34:48,040
-Han vil dukke opp. Eric?
-Ingenting.
293
00:34:52,320 --> 00:34:56,560
En kar med solbriller
nĂŠrmer seg Callen sĂžrfra.
294
00:35:02,800 --> 00:35:06,000
Eugene Keelson.
295
00:35:06,160 --> 00:35:08,920
Noen tips stemmer altsÄ.
296
00:35:10,680 --> 00:35:13,440
Kast dere ned, alle sammen!
297
00:35:16,840 --> 00:35:19,800
Det er ham, Sam! Det er Keelson!
298
00:35:19,960 --> 00:35:23,280
Mann i svart jakke, Eric. Snu deg.
299
00:35:28,040 --> 00:35:32,520
Jeg sjekker ansiktet, men...
Hvordan kunne det gÄ sÄ fort?
300
00:35:35,320 --> 00:35:41,000
Han var sjÄfÞren som kjÞrte
pÄ den mannen som skygget Callen.
301
00:35:41,160 --> 00:35:46,240
-Hvem er det?
-Han fins nok ikke.
302
00:36:09,240 --> 00:36:13,480
Du blottet deg ved Ă„ komme hit.
Det er dam, ikke sjakk.
303
00:36:13,640 --> 00:36:16,280
Den ene av dere ville overlevd.
304
00:36:17,600 --> 00:36:23,600
-Det ga meg en lÞs trÄd Ä klippe.
-Du fÄr ikke sjansen til det.
305
00:36:25,640 --> 00:36:30,640
Det er elementer i spill her som er
mye stĂžrre enn deg og meg.
306
00:36:32,760 --> 00:36:38,040
Du kommer aldri til Ä fÄ vite
hvem du er hvis du dreper meg.
307
00:36:39,640 --> 00:36:42,000
Hvem som leide meg til Ă„ finne deg.
308
00:36:44,920 --> 00:36:51,120
Vil du leve resten av livet
og lure pÄ hva G-en stÄr for?
309
00:37:54,280 --> 00:37:58,360
Eric! Start!
310
00:38:26,320 --> 00:38:28,840
Hei.
311
00:38:29,000 --> 00:38:32,800
Har du hĂžrt
om Ă„ spille et spill med noen?
312
00:38:33,960 --> 00:38:38,080
Bare ei unik jente
kan gÄ med ei sÄnn jakke.
313
00:38:48,600 --> 00:38:51,280
Fint at alt er i drift igjen.
314
00:38:51,440 --> 00:38:55,760
NĂ„ kan du se morsomme
kattevideoer pÄ nettet igjen.
315
00:38:56,880 --> 00:39:02,040
Surfingen min gjĂžr iallfall ikke
at systemet mÄ renses hver kveld.
316
00:39:04,040 --> 00:39:11,040
Jeg skriver et brev til
Elizabeth Macy. Flere Ăžnsker svar.
317
00:39:11,200 --> 00:39:14,120
Jeg er lei for det, mr. Callen.
318
00:39:14,280 --> 00:39:19,200
Du fikk ikke
den informasjonen du hÄpet Ä fÄ.
319
00:39:22,480 --> 00:39:24,760
Keelson fant svarene.
320
00:39:26,360 --> 00:39:30,360
Han ble engasjert av noen
som fortsatt er der ute.
321
00:39:30,520 --> 00:39:36,560
-Hvordan fĂžles det?
-Jeg vil kunne svare pÄ det.
322
00:39:36,720 --> 00:39:41,120
-NÄr da?
-NÄr jeg har funnet ham.
323
00:39:41,280 --> 00:39:47,160
-Hva er det?
-Saken er ikke lÞst ennÄ.
324
00:39:47,320 --> 00:39:52,600
Jeg har funnet en adresse
pÄ Keelson. Det kan vÊre i sentrum.
325
00:39:52,760 --> 00:39:54,960
Jeg sjekket elektroniske avtrykk.
326
00:39:55,120 --> 00:40:00,680
Det er fullt av tunge dataservere.
Jeg tror vi har nĂžkkelen.
327
00:40:04,440 --> 00:40:06,640
Data betyr svar.
328
00:40:39,600 --> 00:40:43,600
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com28126