All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e22.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:16,760
Her kommer det et til.
Jeg visste det.
2
00:00:16,920 --> 00:00:20,680
Se pÄ turbojetmotorene.
Og wingletsene.
3
00:00:21,840 --> 00:00:24,000
Jeg slo deg!
4
00:00:24,160 --> 00:00:29,000
Ikke vÊr sÄ overlegen.
Jeg har tre riktige uten kikkert.
5
00:00:29,160 --> 00:00:33,800
-Det er nok et privatjetfly.
-Kanskje en kjendis.
6
00:00:34,800 --> 00:00:40,120
Det ser ut som et Gulfstream.
Det syns pÄ vinduene.
7
00:00:40,280 --> 00:00:44,720
-Det ser ut som en livvakt.
-Der er det en til.
8
00:00:50,520 --> 00:00:54,640
De er snuter. Han har hÄndjern.
9
00:00:58,960 --> 00:01:01,960
Ser du dette? Herregud!
10
00:01:06,440 --> 00:01:11,720
-Det er kanskje en filminnspilling.
-Det der er ingen film.
11
00:01:40,040 --> 00:01:43,120
Spis opp frokosten din.
12
00:02:37,560 --> 00:02:42,120
-GÄr det bra?
-Jeg misliker autoritetsfigurer.
13
00:02:43,120 --> 00:02:46,880
Datamaskiner motsier en ikke.
De kan det, rent teknisk.
14
00:02:47,040 --> 00:02:52,280
Men jeg manipulerer med stemmen,
sÄ den blir myk. Til og med sexy.
15
00:02:54,360 --> 00:02:56,720
For mye informasjon.
16
00:02:56,880 --> 00:03:01,960
-Hva spurte han deg om?
-Det han vil spĂžrre deg om.
17
00:03:02,120 --> 00:03:06,840
Er du ferdig med rapporten?
Har du begynt Ă„ skrive den?
18
00:03:08,520 --> 00:03:12,360
Vi begravde agent Vail
for to dager siden.
19
00:03:13,800 --> 00:03:18,080
Skal denne farsen
fortsette sÄ mye lenger?
20
00:03:18,240 --> 00:03:23,480
FramgangsmÄtene mÄ bekreftes,
og rapporter mÄ leveres inn.
21
00:03:23,640 --> 00:03:29,200
Jeg forstÄr det nÄ.
Og det av sjefen for hele byrÄet.
22
00:03:30,880 --> 00:03:37,440
Ikke misforstÄ meg. BesÞket ditt
blir satt pris pÄ og tatt godt imot.
23
00:03:37,600 --> 00:03:42,720
Jeg liker Ă„ snakke ansikt til ansikt.
Men la oss kutte narrespillet.
24
00:03:46,040 --> 00:03:50,840
Det eneste
nÊrvÊret ditt ikke vil oppnÄ, er...
25
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
...Ä fÄ meg til Ä ombestemme meg.
26
00:03:57,840 --> 00:03:59,880
-Hetty.
-Leon.
27
00:04:12,720 --> 00:04:16,440
NÄr da? Hvor mange?
28
00:04:18,200 --> 00:04:21,600
Greit. Alle mÄ ovenpÄ med en gang.
29
00:04:26,240 --> 00:04:31,040
Skyting pÄ Van Nuys-
flyplassen for én time siden.
30
00:04:31,200 --> 00:04:35,920
Flytittere tok opp episoden
men et videokamera.
31
00:04:36,080 --> 00:04:40,920
-Det er en fangetransport. VÄr?
-MilitĂŠrpolitiet. Ăn dĂžd, to sĂ„rede.
32
00:04:41,080 --> 00:04:44,680
MP?
I sivile klÊr pÄ en privat flyplass?
33
00:04:44,840 --> 00:04:48,040
-MĂ„ ha vĂŠrt en viktig fange.
-Som nÄ er borte.
34
00:04:48,200 --> 00:04:51,280
-HĂŠrens kriminalpoliti tar saken.
-Vi ogsÄ.
35
00:04:51,440 --> 00:04:57,120
-Det var Talib al Jihadiyas leder.
-Keshwar?
36
00:04:57,280 --> 00:05:00,240
-Har HĂŠren hatt ham hele tiden?!
-Ja.
37
00:05:00,400 --> 00:05:03,720
Han ble krevd i bytte for Dom,
og de sa ikke noe.
38
00:05:03,880 --> 00:05:07,680
-Et sammenbrudd i systemet.
-Hvis vi hadde visst...
39
00:05:07,840 --> 00:05:12,680
-Det ville ikke betydd noe.
-Vi forhandler ikke med terrorister.
40
00:05:15,080 --> 00:05:20,560
Jeg tar hÄnd om byrÄkratiet.
GjÞr det du mÄ gjÞre, agent Callen.
41
00:05:21,600 --> 00:05:23,920
Finn Keshwar.
42
00:05:35,480 --> 00:05:40,200
-Callen og Hanna, marinepolitiet.
-Major Medina, hĂŠrpolitiet.
43
00:05:40,360 --> 00:05:44,120
Jeg fikk kjeft av sjefen,
som hadde fÄtt kjeft av deres.
44
00:05:44,280 --> 00:05:49,840
-Jeg er forutinntatt mot dere karer.
-Jeg er ikke sÄ glad i deg heller nÄ.
45
00:05:51,280 --> 00:05:57,080
-Hvor tok dere Keshwar?
-PĂ„ flyplassen i Honolulu.
46
00:05:57,240 --> 00:06:00,080
Og dere ville ikke si fra
til andre byrÄer?
47
00:06:00,240 --> 00:06:06,400
Jeg driver ikke med politikk.
Jeg hÄndterer virkeligheten.
48
00:06:06,560 --> 00:06:09,960
Ăn dĂžd agent.
To sÄret, hvorav en alvorlig.
49
00:06:10,120 --> 00:06:12,600
For Ă„ befri en bin Laden-spire.
50
00:06:12,760 --> 00:06:17,120
-VÄr sak.
-VÄr by.
51
00:06:17,280 --> 00:06:23,240
-Vet dere noe om skytterne?
-Ăn skiftleder for bakkemannskapene.
52
00:06:23,400 --> 00:06:26,480
De to andre er ferske.
Papirene er stemmer.
53
00:06:26,640 --> 00:06:31,280
-Hva het formannen?
-Pierce. Mike.
54
00:06:31,440 --> 00:06:35,720
-Hvem er det som bestemmer her?
-Brosnan. Susan til fornavn.
55
00:06:35,880 --> 00:06:39,480
-Hva har dere sÄ til meg?
-Ingenting.
56
00:06:40,520 --> 00:06:44,680
-Bare forsyn dere.
-Vet hvem jeg ville forsynt meg av.
57
00:06:47,160 --> 00:06:51,360
Jeg vil snakke med deg
om Mike Pierce. Er du sjefen hans?
58
00:06:51,520 --> 00:06:55,120
-Hvor godt kjenner du ham?
-DÄrligere enn jeg trodde.
59
00:06:55,280 --> 00:07:01,800
Han har virket litt ÄndsfravÊrende
i noen dager. Dette...er uvirkelig.
60
00:07:01,960 --> 00:07:07,320
-Og de to andre?
-Nyansatte, men de ble sjekket.
61
00:07:07,480 --> 00:07:14,360
-Hvordan visste Pierce om flyet?
-Alle vet om alle fly som mÄ tankes.
62
00:07:14,520 --> 00:07:19,240
-Passasjerlisten er hemmelig.
-Hvem fortalte det til Pierce?
63
00:07:20,960 --> 00:07:24,720
Ut fra stirringen antar jeg
at dere mistenker meg.
64
00:07:24,880 --> 00:07:27,400
Stirret jeg? Jeg trodde jeg myste.
65
00:07:27,560 --> 00:07:32,800
Jeg fikk ikke se passasjerlisten.
Jeg ante ikke at det var militĂŠrt.
66
00:07:32,960 --> 00:07:39,360
-Kan Pierce ha sett noen papirer?
-Ikke sÄ vidt jeg vet.
67
00:07:39,520 --> 00:07:42,280
Folk betaler mye for diskresjon her.
68
00:07:42,440 --> 00:07:46,760
-Da fÄr HÊren igjen pengene.
-Kan jeg hjelpe dere med noe mer?
69
00:07:46,920 --> 00:07:51,280
Var Pierce gift?
Vi vil ha hjemmeadressen hans.
70
00:07:53,880 --> 00:07:57,280
Vet ikke hvem jeg misliker mest.
Henne eller ham.
71
00:07:57,440 --> 00:08:01,480
Rart. Jeg fikk inntrykk av
at du mislikte dem like sterkt.
72
00:08:05,880 --> 00:08:08,520
Sam.
73
00:08:32,960 --> 00:08:36,400
Eric. Send en ambulanse
til Rushmore 2724.
74
00:08:36,560 --> 00:08:38,880
Kvinne med skuddsÄr.
75
00:08:39,040 --> 00:08:42,920
Det kommer til Ă„ ordne seg.
76
00:08:44,000 --> 00:08:46,280
Redd...ektemannen min.
77
00:08:46,440 --> 00:08:51,040
-Hva sa hun?
-"Redd ektemannen min."
78
00:09:02,160 --> 00:09:05,120
Greit. Takk, Eric.
79
00:09:05,280 --> 00:09:09,040
-Mediene har et bilde av Keshwar.
-Hun burde vĂŠrt dĂžd.
80
00:09:09,200 --> 00:09:12,200
-De trodde nok at hun var det.
-Hvem da?
81
00:09:12,360 --> 00:09:15,720
Keshwars folk. De som ryddet opp.
82
00:09:15,880 --> 00:09:19,880
Teknikerne kan ikke komme
fĂžr om tre timer.
83
00:09:20,040 --> 00:09:22,760
-Jeg har det travelt.
-Bra at du har meg.
84
00:09:22,920 --> 00:09:27,400
-Var Pierces kone innblandet?
-Hun ble kanskje holdt fanget der.
85
00:09:27,560 --> 00:09:32,080
Bundet og kneblet. Fikk bare yoghurt,
kalkunsmĂžrbrĂžd og grĂžnn te.
86
00:09:33,360 --> 00:09:36,040
Det var...detaljert.
87
00:09:41,440 --> 00:09:47,440
-Og sant.
-Hun var forsikringen deres.
88
00:09:47,600 --> 00:09:52,920
Han dĂžde,
sÄ de trengte henne ikke mer.
89
00:09:53,080 --> 00:09:58,360
-SpÞrsmÄlet er hvor de dro.
-Svaret er: Hvor som helst.
90
00:09:58,520 --> 00:10:02,960
Kanskje ikke. Ikke hvis man har
mistet sjÄfÞren. Pierce var pilot.
91
00:10:05,920 --> 00:10:09,320
-Fortsett Ă„ lete.
-Jeg drar om tre timer.
92
00:10:09,480 --> 00:10:13,240
-Hurra for Hollywood.
-Da hÄper jeg du har funnet noe.
93
00:10:13,400 --> 00:10:16,920
De tabber seg ut. De gjĂžr alltid det.
94
00:10:17,080 --> 00:10:21,120
De slipper aldri
unna Ăžyet som ser alt.
95
00:10:21,280 --> 00:10:26,080
I dette tilfellet:
ungdom med kameraer. Se og lĂŠr.
96
00:10:27,080 --> 00:10:33,520
Kassebilen. Den har ikke skilt foran.
Skytingen skjedde 09.47.
97
00:10:33,680 --> 00:10:37,680
Her er fra et overvÄkningskamera
ved nĂŠrmeste avkjĂžrsel-
98
00:10:37,840 --> 00:10:41,400
-to minutter senere.
Ikke noe skilt bak heller.
99
00:10:41,560 --> 00:10:45,080
-Den plukket opp en passasjer.
-Keshwar.
100
00:10:45,240 --> 00:10:49,440
-Hvordan finner vi kassebilen?
-"Hurra for Hollywood."
101
00:10:49,600 --> 00:10:52,520
Med Kaleidoskop
trenger man ikke skilt.
102
00:10:52,680 --> 00:10:57,480
Det gransker trafikkameraer nÄ.
Er de pÄ veien, finner vi dem.
103
00:10:57,640 --> 00:11:01,920
Bildet av Keshwar blir vist
pÄ nyhetene og Internett.
104
00:11:02,080 --> 00:11:06,920
Vakter pÄ flyplasser, jernbane-
stasjoner og busstasjoner er pÄ vakt.
105
00:11:07,080 --> 00:11:12,880
-En rotte i fella.
-Han er en nÄl i en hÞystakk.
106
00:11:13,040 --> 00:11:17,640
Vi har ingen som kan knyttes
til Keshwar og Talib al Jihadiya.
107
00:11:17,800 --> 00:11:21,840
Jo, det har vi. Mowad.
108
00:11:22,000 --> 00:11:26,960
Han har ikke vĂŠrt sett
siden Dom ble drept.
109
00:11:27,120 --> 00:11:32,600
Jeg har kjĂžrt ansiktsgjenkjenning
i fem dager pÄ alle kameraer jeg kan.
110
00:11:32,760 --> 00:11:37,160
Jeg begynte der dere sÄ ham
i sentrum og har utvidet omrÄdet.
111
00:11:37,320 --> 00:11:42,120
-Hvor holder en ensom tenÄring til?
-PĂ„ gata.
112
00:11:42,280 --> 00:11:47,520
Finn ut hvor andre ungdommer blir
av. Hollywood, Santa Monica, Venice.
113
00:11:47,680 --> 00:11:51,920
Moe fÞlte seg liten pÄ stranda.
Han kan tro han forsvinner der.
114
00:11:52,920 --> 00:11:55,720
Begynn Ä lete i Venice og gÄ Þstover.
115
00:11:55,880 --> 00:11:59,160
-Hva tror du?
-To nÄler i en hÞystakk.
116
00:12:01,560 --> 00:12:05,880
Ja! Jeg blÄser i... Bra.
117
00:12:06,040 --> 00:12:10,640
SÄ fort som mulig, hÄper jeg!
Takk. FordĂžmt!
118
00:12:10,800 --> 00:12:15,520
Den klassiske lyden av en som gÄr
pÄ stram line over byrÄkratiet.
119
00:12:15,680 --> 00:12:20,480
Og faller nedi. Jeg vil vite
hvorfor vi ikke fikk vite om Keshwar.
120
00:12:20,640 --> 00:12:26,120
Det ville gjĂžre nytte. Det virker som
om vi gjÞr alt uten Ä fÄ noe igjen.
121
00:12:26,280 --> 00:12:28,960
Jeg holder deg informert.
122
00:12:29,120 --> 00:12:32,680
Du ser ikke ut til Ă„ ville
snakke med meg i enerom.
123
00:12:32,840 --> 00:12:37,200
Du vet at jeg aldri ville gjĂžre dette
foran medarbeiderne mine.
124
00:12:39,080 --> 00:12:41,320
Lurt.
125
00:12:42,520 --> 00:12:45,880
Men lite effektivt
nÄr alt kommer til alt.
126
00:12:46,040 --> 00:12:51,120
Jeg har lidd store tap i Ärenes lÞp.
Det har vi alle.
127
00:12:51,280 --> 00:12:56,920
Men jeg tÄler ikke
Ă„ miste en av mine agenter.
128
00:12:57,080 --> 00:13:02,880
Agent Sullivan var fĂžrst. Jeg sverget
pÄ at han skulle bli den siste.
129
00:13:03,040 --> 00:13:07,080
Men sverging har vist seg
Ă„ vĂŠre en hul gest.
130
00:13:07,240 --> 00:13:10,440
Og jeg har ikke noe valg.
131
00:13:13,920 --> 00:13:19,000
Jeg sparer staten for portoen.
AvskjedssĂžknaden min.
132
00:13:29,520 --> 00:13:33,880
-Dette er ikke slutt, Hetty.
-For min del er det nok det, Leon.
133
00:13:43,440 --> 00:13:46,160
Du har vĂŠrt altfor stille.
134
00:13:50,560 --> 00:13:55,320
GjĂžr eller sier du ikke noe jeg kan
latterliggjĂžre om ti sekunder,-
135
00:13:55,480 --> 00:13:59,720
-skal jeg bare spille musikalmusikk
i bilen heretter.
136
00:14:02,080 --> 00:14:04,560
Kanskje du bĂžr snakke med Nate.
137
00:14:06,520 --> 00:14:09,600
-Eller med meg.
-Hva er det Ă„ si?
138
00:14:09,760 --> 00:14:12,400
Jeg vet ikke.
139
00:14:12,560 --> 00:14:15,880
At du fĂžler deg ansvarlig
for Doms dĂžd.
140
00:14:17,960 --> 00:14:22,640
Hadde du trent ham bedre,
ville han ikke blitt kidnappet.
141
00:14:24,840 --> 00:14:29,560
Hvis du hadde kommet noen
sekunder fÞr, kunne han levd nÄ.
142
00:14:30,760 --> 00:14:34,440
Ser du det? Hva er det Ă„ si?
143
00:14:37,960 --> 00:14:43,320
Da kan jeg si
at du mÄ slutte Ä tenke sÄnn.
144
00:14:43,480 --> 00:14:46,880
At du gjorde ditt beste.
145
00:14:47,040 --> 00:14:51,960
At Doms dĂžd er ekstra kjip fordi
han var ung og ikke fortjente det.
146
00:14:54,840 --> 00:14:58,560
Du vil nok si noe om
at du har mistet personer fĂžr,-
147
00:14:58,720 --> 00:15:02,840
-og vi er nok enige om
at det aldri blir lettere.
148
00:15:08,080 --> 00:15:11,200
Kanskje du ogsÄ vil si
at du er trist.
149
00:15:12,920 --> 00:15:16,240
Vet du hva? Det er jeg ogsÄ.
150
00:15:22,480 --> 00:15:26,280
Du mÄtte bruke musikalmusikk
som pressmiddel?
151
00:15:28,160 --> 00:15:31,040
-Jeg har funnet en nÄl.
-Hvilken?
152
00:15:31,200 --> 00:15:33,520
Moe.
153
00:15:35,600 --> 00:15:38,520
Moe! Vent!
154
00:15:50,320 --> 00:15:53,360
-Moe! Legg fra deg kniven.
-Hold dere unna.
155
00:15:53,520 --> 00:15:57,320
Jeg vet at du er trĂžtt og litt redd.
156
00:15:57,480 --> 00:16:01,960
Du prÞvde Ä hjelpe agenten vÄr.
Du ga vel ham en nĂžkkel?
157
00:16:02,120 --> 00:16:04,560
SĂ„ han skulle slippe unna.
158
00:16:04,720 --> 00:16:07,200
Klarte han seg?
159
00:16:10,680 --> 00:16:14,520
Gi deg nÄ, Moe. Gi deg nÄ.
160
00:16:24,120 --> 00:16:26,200
Legg hendene pÄ hodet.
161
00:16:30,160 --> 00:16:32,440
Hei.
162
00:16:56,840 --> 00:17:00,440
Du er trukket inn i alvorlige saker.
Vet du det?
163
00:17:02,280 --> 00:17:06,320
-Kommer han til Ă„ si noe?
-Sam er vÄr beste mulighet.
164
00:17:07,480 --> 00:17:11,000
Kan du tenke klart? Jeg trenger deg.
165
00:17:13,320 --> 00:17:15,920
Jeg er lei for det med din venn.
166
00:17:17,360 --> 00:17:20,720
-De sa ingen ville bli skadet.
-Og du trodde pÄ dem?
167
00:17:20,880 --> 00:17:23,600
Jeg trodde pÄ mye.
168
00:17:23,760 --> 00:17:29,360
Men nÄ...tror jeg ikke pÄ noe.
169
00:17:33,440 --> 00:17:36,840
-Gjorde du det?
-Hva da?
170
00:17:37,960 --> 00:17:42,200
Bekreftet prosedyrene
og skrev rapporter?
171
00:17:42,360 --> 00:17:47,840
Det er ikke noe som tyder pÄ at
noen begikk feil angÄende agent Vail.
172
00:17:48,000 --> 00:17:52,840
-Hvorfor er du da her?
-For Ä se hvordan det gÄr med dere.
173
00:17:53,000 --> 00:17:56,320
-Og ...?
-Det gÄr bra.
174
00:17:57,800 --> 00:18:02,280
-Hva med Hetty?
-Du vet hvordan hun er.
175
00:18:03,560 --> 00:18:08,400
Hun holder ikke kortene tett
til brystet, men sydd inn i det.
176
00:18:09,440 --> 00:18:12,280
Jeg trodde
at hun ville ta det tyngre.
177
00:18:12,440 --> 00:18:16,520
SÊrlig med tanke pÄ det som hendte
med agent Sullivan i 1999.
178
00:18:19,000 --> 00:18:21,840
Kanskje det er annerledes
denne gangen.
179
00:18:25,480 --> 00:18:27,880
Jeg hÄper det.
180
00:18:29,600 --> 00:18:33,120
Alt ville gÄ i opplÞsning uten Hetty.
181
00:18:38,560 --> 00:18:40,920
Ja, det ville det.
182
00:18:49,000 --> 00:18:51,760
Det krevde mot
Ă„ vende ryggen til dem.
183
00:18:52,800 --> 00:18:56,520
Krevde det mot Ă„ drepe faren min?
184
00:18:58,280 --> 00:19:02,960
Det krever alltid mot Ă„ ta liv.
185
00:19:04,520 --> 00:19:09,200
-Det kan ikke vĂŠre andre utveier.
-Var det ikke det?
186
00:19:11,040 --> 00:19:14,280
Faren din siktet pÄ meg
med et vÄpen.
187
00:19:20,040 --> 00:19:23,280
NÄ mÄ du velge.
188
00:19:23,440 --> 00:19:27,720
-Du kan hjelpe med Ă„ finne Keshwar.
-SĂ„ du kan drepe ham?
189
00:19:27,880 --> 00:19:31,840
SĂ„ jeg kan hindre ham
i Ă„ drepe flere uskyldige.
190
00:19:33,560 --> 00:19:36,960
Vil du hjelpe meg, Moe?
191
00:19:38,440 --> 00:19:41,040
Vil du hjelpe meg?
192
00:20:07,880 --> 00:20:11,160
Greit, Pierce.
NĂ„ skal vi se hva du skjuler.
193
00:20:21,400 --> 00:20:23,680
Det er bare meg!
194
00:20:23,840 --> 00:20:27,760
-Vil du bli skutt?
-Jeg burde ropt.
195
00:20:27,920 --> 00:20:34,480
Vi burde ha et passord.
Jeg sier "lyn", og du sier "torden".
196
00:20:35,760 --> 00:20:38,520
-Vi trenger ikke...
-Hva gjĂžr du her?
197
00:20:38,680 --> 00:20:44,840
Jeg tenkte at du trengte selskap.
Flere Ăžyne.
198
00:20:45,840 --> 00:20:48,080
Stilig.
199
00:20:48,240 --> 00:20:53,360
En mannegrotte. For en klisjé.
"Jeg trenger alburom."
200
00:20:53,520 --> 00:20:57,800
Er det ille at min er en sakkosekk,
saftposer til frysing-
201
00:20:57,960 --> 00:21:01,640
-og Steven Seagals
samlede verker pÄ DVD?
202
00:21:01,800 --> 00:21:06,480
-Menn kan alltid stikke pÄ en mÄte.
-Tenker du pÄ Dom?
203
00:21:06,640 --> 00:21:11,520
Dom, faren min, ekstypen min
og den tidligere makkeren min.
204
00:21:11,680 --> 00:21:16,320
-Det er ganske mange lik.
-Alle har mistet noen nÊrstÄende.
205
00:21:16,480 --> 00:21:21,840
Jeg er et skoleeksempel. Kan ikke
binde meg, for mennene mine dĂžr.
206
00:21:23,400 --> 00:21:28,440
Det er menneskelig, Kensi.
Det er naturlig at...
207
00:21:28,600 --> 00:21:33,040
Et jagerfly fra andre verdenskrig.
P-38 Lightning.
208
00:21:33,200 --> 00:21:39,160
Denne siden er for biler,
og den andre er for fly.
209
00:21:39,320 --> 00:21:45,760
-Det sitter pÄ feil side.
-Kanskje det har en viktig rolle.
210
00:21:45,920 --> 00:21:50,280
Eller sÄ ville han skjule noe.
211
00:21:57,840 --> 00:22:00,080
Forsiktig. Det kan vĂŠre porn...
212
00:22:01,720 --> 00:22:04,120
Ingenting.
213
00:22:08,800 --> 00:22:11,760
Det mÄ vÊre minst 50 000 dollar.
214
00:22:16,280 --> 00:22:21,360
En flygeplan. Drivstofforbruk
og hĂžyde. Lavt og raskt til Mexico.
215
00:22:21,520 --> 00:22:26,280
-Pierce var med pÄ det.
-Keshwar mistet virkelig sjÄfÞren.
216
00:22:33,120 --> 00:22:35,400
Har du et Ăžyeblikk?
217
00:22:37,840 --> 00:22:43,120
-Jeg trodde det var ganske tydelig.
-Ja, ordene.
218
00:22:43,280 --> 00:22:49,640
"Beslutningen er velbegrunnet."
Like velbegrunnet som i 1999.
219
00:22:51,920 --> 00:22:56,040
Det er det samme avskjedsbrevet
som da Sullivan ble drept.
220
00:22:56,200 --> 00:22:59,280
Du har strĂžket ut datoen
og skrevet inn en ny.
221
00:22:59,440 --> 00:23:04,000
-Dette er uakseptabelt.
-Nei, Leon.
222
00:23:05,440 --> 00:23:10,400
Vil du vite hva som er det?
Jegvelger ut disse folkene.
223
00:23:10,560 --> 00:23:14,000
Jeg vurderer dem og lĂŠrer dem opp.
224
00:23:14,160 --> 00:23:18,040
Jeg legger tid,
krefter og sjelen min i dem.
225
00:23:18,200 --> 00:23:21,600
Og sÄ dÞr de.
226
00:23:21,760 --> 00:23:25,880
Det beviser noe
jeg alltid har mistenkt.
227
00:23:28,120 --> 00:23:33,800
-Jeg passer ikke i denne jobben.
-Jo, mer enn noen andre jeg vet.
228
00:23:33,960 --> 00:23:38,560
Jeg passet aldri for dette.
229
00:23:38,720 --> 00:23:43,320
Jeg var bare tilfeldigvis
i stand til Ă„ gjĂžre det.
230
00:23:45,920 --> 00:23:49,680
Ja. Ja, det er han.
231
00:23:54,560 --> 00:23:57,240
Eric har funnet bilen.
232
00:24:07,560 --> 00:24:13,600
-Dette er major Medina!
-Hvordan kom de fĂžr oss hit?
233
00:24:13,760 --> 00:24:17,280
Callen, Sam.
Bli ved bilen, Nate.
234
00:24:17,440 --> 00:24:20,600
Kast ut vÄpnene, og kom ut av bilen!
235
00:24:20,760 --> 00:24:25,000
Keshwar kan vĂŠre der.
Vi gÄr fram nÄr jeg sier fra.
236
00:24:25,160 --> 00:24:28,160
Siste advarsel! Vis hendene!
237
00:24:28,320 --> 00:24:31,920
Kom ut av bilen,
og legg dere ned pÄ bakken.
238
00:24:33,200 --> 00:24:38,320
-Du kjenner dem ikke, Medina.
-De fÄr ikke slippe unna.
239
00:24:42,040 --> 00:24:46,680
Dere kan godt se pÄ.
Men vi gjĂžr det med mine menn.
240
00:24:46,840 --> 00:24:52,400
-De ber! Flytt dere fra bilen!
-Trekk dere tilbake.
241
00:24:52,560 --> 00:24:56,080
-De er martyrer.
-Vi mÄ stikke av!
242
00:25:29,600 --> 00:25:33,040
Allahu akbar.
Jeg mistet nesten tre menn.
243
00:25:33,200 --> 00:25:37,040
-Fire.
-Jeg er nok ikke verd Ă„ telle lenger.
244
00:25:37,200 --> 00:25:43,680
-Vi sjekker likene.
-NĂ„ er Keshwar ute av bildet.
245
00:25:43,840 --> 00:25:48,800
-Du bĂžr ikke trekke den slutningen.
-Si fra nÄr jeg kan avslutte saken.
246
00:25:50,920 --> 00:25:55,760
-Tror dere han er der?
-Kanskje de vil at vi skal tro det.
247
00:25:59,000 --> 00:26:02,600
-Dom?
-Moe.
248
00:26:04,280 --> 00:26:07,040
Keshwar var ikke i kassebilen.
249
00:26:18,680 --> 00:26:24,280
Alle mÄ tro pÄ noe. Men fÞrst
mÄ vi ha mot til Ä tro pÄ oss selv.
250
00:26:31,760 --> 00:26:34,680
En kassebil
ble sprengt i ettermiddag.
251
00:26:37,800 --> 00:26:40,240
Vil du hjelpe meg?
252
00:26:52,880 --> 00:26:57,520
-Hva vet vi?
-Mike Pierce jobbet for Keshwar.
253
00:26:57,680 --> 00:27:02,520
-Men de holdt kona hans fanget.
-Kanskje Pierce fikk kalde fĂžtter.
254
00:27:02,680 --> 00:27:05,400
De ville sĂžrge for at han hjalp dem.
255
00:27:05,560 --> 00:27:11,240
-Det gikk galt da Pierce ble drept.
-Keshwar reiser nok pÄ bakken.
256
00:27:11,400 --> 00:27:15,200
Mennene er fra ungdomssenteret.
Moe kjente dem alle.
257
00:27:15,360 --> 00:27:18,720
Den ene har en bror i Los Angeles.
Tariq Hassan.
258
00:27:18,880 --> 00:27:21,360
-Eric.
-Jeg tar det.
259
00:27:26,680 --> 00:27:30,960
Her stÄr pÄ en terroristliste.
Sist sett i Sudan.
260
00:27:31,880 --> 00:27:35,960
Susan Brosnan sa hun hadde
sjekket begge mennenes bakgrunn.
261
00:27:36,120 --> 00:27:40,240
Han ville ikke fÄtt tillatelse
til Ä jobbe pÄ noen flyplasser.
262
00:27:40,400 --> 00:27:43,120
Hun godkjente ham bare.
263
00:27:45,280 --> 00:27:49,120
Tror dere jeg hjalp ham?
Ser jeg ut som en terrorist?
264
00:27:49,280 --> 00:27:53,280
Terrorist? Nei. Men opportunist.
265
00:27:55,360 --> 00:27:59,200
-Du fikk nok godt betalt.
-Jeg aner ikke noe om dette.
266
00:27:59,360 --> 00:28:04,480
Du kan si hva du vil, men vi
snur livet ditt opp ned akkurat nÄ.
267
00:28:04,640 --> 00:28:08,200
Uansett hvordan de betalte deg,
fÄr vi vite det.
268
00:28:08,360 --> 00:28:13,120
Eller sÄ...gjÞr du det enkelt
for deg selv.
269
00:28:22,560 --> 00:28:25,560
Vent.
270
00:28:25,720 --> 00:28:29,200
Jeg jobber for veldig rike kunder.
271
00:28:29,360 --> 00:28:32,840
Jeg fÄr ofte kontant betaling
for ulike tjenester.
272
00:28:33,000 --> 00:28:38,600
-Hva slags tjenester?
-Jeg skaffer mat eller drikke.
273
00:28:38,760 --> 00:28:45,760
Eller festjenter, som vil more seg.
Jeg har gjort alt.
274
00:28:45,920 --> 00:28:50,440
Jeg ble bedt om Ă„ gi de mennene
jobb og papirene de trengte.
275
00:28:50,600 --> 00:28:57,280
-Hvem var det?
-Jeg hĂžrte bare en telefonstemme.
276
00:28:57,440 --> 00:29:00,600
Eller sÄ fikk jeg en konvolutt.
Jeg vet ikke.
277
00:29:00,760 --> 00:29:04,200
-Du ville ikke vite det.
-Det var mye penger.
278
00:29:04,360 --> 00:29:07,160
Synd at du aldri fÄr brukt dem.
279
00:29:18,960 --> 00:29:24,160
-VÄrrengjÞring?
-Du kan kalle det hva du vil.
280
00:29:28,720 --> 00:29:33,240
-Dagboken din.
-Det er det sÄ avgjort.
281
00:29:36,480 --> 00:29:38,840
-Skal vi flytte?
-Nei.
282
00:29:39,000 --> 00:29:41,680
Skalduflytte?
283
00:29:43,880 --> 00:29:47,280
-Du har vel ikke fÄtt sparken?
-Absolutt ikke.
284
00:29:50,160 --> 00:29:53,760
Du skal vel ikke slutte?
285
00:29:56,840 --> 00:30:00,920
-GĂ„ av. Det er noe annet.
-Ikke ut fra min synsvinkel.
286
00:30:04,320 --> 00:30:08,760
Jeg har gjennomgÄtt mye
over mange tiÄr.
287
00:30:08,920 --> 00:30:13,800
PĂ„ et visst tidspunkt innser man
at man vil besĂžke avsides Ăžyer,-
288
00:30:13,960 --> 00:30:20,080
-bli oppslukt av romaner
og bli tjukk av gode matretter.
289
00:30:23,080 --> 00:30:26,560
Jeg ventet aldri
Ă„ hĂžre bortforklaringer fra deg.
290
00:30:30,320 --> 00:30:37,320
Hvis du vil ta skylden for Doms dĂžd,
Hetty, sÄ fÄr du stille deg i kÞen.
291
00:30:37,480 --> 00:30:44,360
Du tar alvorlig feil hvis du tror
at jeg lar én agents dÞd-
292
00:30:44,520 --> 00:30:47,640
-pÄvirke yrkesvalget mitt.
293
00:30:47,800 --> 00:30:50,240
Men du gjĂžr det.
294
00:30:55,520 --> 00:30:58,400
Det er en av de tingene
jeg liker ved deg.
295
00:31:08,880 --> 00:31:11,120
Ikke gjĂžr dette.
296
00:31:13,360 --> 00:31:19,600
Jeg er redd for
at beslutningen min er endelig.
297
00:31:44,160 --> 00:31:47,760
Keshwar kan ikke
ta kollektivtransport til Mexico.
298
00:31:47,920 --> 00:31:50,680
-Han kan stjele en bil.
-For risikabelt.
299
00:31:50,840 --> 00:31:54,120
-Han kan betale for smugling.
-Det krever tid.
300
00:31:54,280 --> 00:31:59,960
Han har nok av penger,
sÄ hvem flere kan han betale?
301
00:32:01,560 --> 00:32:05,480
De samme som hjelper en
med Ă„ komme inn i landet.
302
00:32:09,560 --> 00:32:13,440
Hvordan kom du inn i landet igjen?
303
00:32:13,600 --> 00:32:18,800
Med bÄt. Jeg dro fra Sudan
og gikk om bord i Egypt.
304
00:32:18,960 --> 00:32:22,920
-Hva slags av skip?
-Et lasteskip.
305
00:32:23,080 --> 00:32:25,480
Husker du navnet?
306
00:32:25,640 --> 00:32:27,720
Hadde det et flagg?
307
00:32:27,880 --> 00:32:32,920
Flagget var rĂždt...
308
00:32:33,080 --> 00:32:36,720
-...med en mÄne og en stjerne.
-Den tyrkiske flagget.
309
00:32:39,000 --> 00:32:43,240
Keshwar kan prĂžve
Ä komme seg ut pÄ samme mÄte.
310
00:32:43,400 --> 00:32:49,360
Havnen. Lasteskip med tyrkiske flagg
som ankom for ti dager siden.
311
00:32:56,320 --> 00:33:00,000
Seks tyrkiskregistrerte skip
stÄr pÄ havnens liste.
312
00:33:00,160 --> 00:33:05,560
Tre kom for fire dager siden.
To for drĂžyt to uker siden.
313
00:33:05,720 --> 00:33:10,920
Hamidieh. Kom for ti dager siden.
Det skal seile om én time.
314
00:33:11,080 --> 00:33:15,280
-Hvor fra?
-Kai 403. Vil du ha forsterkninger?
315
00:33:15,440 --> 00:33:18,520
Informer HĂŠrens kriminalpoliti.
316
00:33:24,080 --> 00:33:27,560
-Der ligger hun.
-Ăn vakt pĂ„ landgangen.
317
00:33:27,720 --> 00:33:31,400
-Jeg tar Kensi.
-Jeg er like bak dere.
318
00:33:32,640 --> 00:33:34,720
HÄret.
319
00:33:34,880 --> 00:33:37,800
-Hva skal vi vĂŠre?
-Fulle.
320
00:33:41,240 --> 00:33:44,600
-Ikke dĂžm meg.
-Det ville ikke falle meg inn.
321
00:33:53,360 --> 00:33:57,480
-Hvor skal dere?
-Til lugaren vÄr, takk.
322
00:33:57,640 --> 00:34:01,720
-Dere er pÄ feil sted.
-Jeg har betalt mye for cruiset.
323
00:34:01,880 --> 00:34:04,440
For henne ogsÄ.
324
00:34:06,960 --> 00:34:09,400
Spar det til lugaren!
325
00:34:11,200 --> 00:34:14,800
Dette er ikke cruiseskipet deres!
326
00:34:18,880 --> 00:34:21,160
Jo, det er det.
327
00:34:27,760 --> 00:34:30,280
Verd hvert eneste Ăžre.
328
00:34:52,640 --> 00:34:56,080
Keshwar. Vis oss hvor han er!
329
00:34:56,240 --> 00:35:01,320
-Dere fÄr heller drepe meg.
-Nei, jeg lammer og blinder deg!
330
00:35:01,480 --> 00:35:03,800
Jeg spÞr én gang til.
331
00:35:03,960 --> 00:35:07,000
-Hvor er han?!
-I baugen.
332
00:35:10,640 --> 00:35:13,000
Baugen.
333
00:35:17,480 --> 00:35:19,840
Skytter!
334
00:35:24,880 --> 00:35:27,240
FĂžderale agenter. Stopp!
335
00:35:55,080 --> 00:35:58,080
-Hvem var det som skjĂžt?
-Forsterkninger?
336
00:35:58,240 --> 00:36:01,400
-Hendene bak hodet! NĂ„!
-FĂžderale agenter!
337
00:36:01,560 --> 00:36:05,000
Medina!
HĂŠrens kriminalpoliti! Vi har ham.
338
00:36:06,240 --> 00:36:10,160
Takk for avledningen.
339
00:36:15,520 --> 00:36:19,040
Folk dĂžr rundt ham,
og han lusker unna som ei rotte.
340
00:36:19,200 --> 00:36:25,040
-Dette er vÄr mann, Medina.
-Nei, det var vi som pÄgrep ham.
341
00:36:25,200 --> 00:36:30,240
-Hvem sa at han var her?
-Sjefen deres. Takk ham fra meg.
342
00:36:34,400 --> 00:36:37,600
Eric. Jeg vil snakke med Vance.
343
00:36:39,240 --> 00:36:43,960
-Ble HĂŠrens politi informert?
-Ja.
344
00:36:44,120 --> 00:36:48,000
Jeg fortalte Medina
at Keshwar var pÄ et tyrkisk skip.
345
00:36:48,160 --> 00:36:51,960
Han kom fĂžr oss.
Medina tok med seg Keshwar.
346
00:36:52,120 --> 00:36:56,680
Jeg sa ikke hvilket skip.
Medina la pÄ for fort.
347
00:37:04,120 --> 00:37:06,120
Major?
348
00:37:06,280 --> 00:37:09,600
Jeg vil bare vite hvordan det fĂžltes.
349
00:37:09,760 --> 00:37:16,120
Da du gikk fra Ă„ beskytte landet ditt
til Ă„ svike det.
350
00:37:16,280 --> 00:37:20,760
Du ville ikke samarbeide med oss.
Du ville storme kassebilen.
351
00:37:20,920 --> 00:37:24,480
Du ville at de skulle dĂž,
sÄ de ikke kunne peke deg ut.
352
00:37:24,640 --> 00:37:30,240
Du har hjulpet Keshwar hele tiden. Si
at det bare var for pengenes skyld.
353
00:37:31,400 --> 00:37:36,360
-Det var det. Og det er det ennÄ.
-Skyt ham.
354
00:37:40,920 --> 00:37:43,960
Jeg kan ikke bli med deg, Callen.
355
00:37:44,120 --> 00:37:48,280
-Du klarer ikke Ă„ skyte alle tre.
-Jeg kan prĂžve.
356
00:38:16,080 --> 00:38:19,480
Det er slutt. SĂ„...
357
00:38:21,200 --> 00:38:24,400
-Hva skjer nÄ?
-Du vil bli pÄgrepet.
358
00:38:25,960 --> 00:38:28,840
Du ble med i TAJ.
Det fÄr fÞlger.
359
00:38:29,000 --> 00:38:35,760
Men du prĂžvde Ă„ hjelpe Dom
og hjalp oss med Ă„ finne Keshwar.
360
00:38:35,920 --> 00:38:39,240
Jeg tok deg med hit, Moe.
361
00:38:39,400 --> 00:38:44,400
Du var sju Är gammel.
Husker du hva jeg sa?
362
00:38:47,680 --> 00:38:54,120
-Jeg er din bror, og du er min bror.
-Det stemmer.
363
00:38:56,400 --> 00:39:02,240
-Jeg er fremdeles din bror.
-Og jeg er din.
364
00:39:18,760 --> 00:39:22,480
-Jeg beklager, Vance.
-Det er i orden.
365
00:39:22,640 --> 00:39:26,880
Jeg mÄ dra og intervjue folk
for Ă„ finne Hettys etterfĂžlger.
366
00:39:27,040 --> 00:39:31,160
-Hvis du er interessert.
-Nei takk.
367
00:39:31,320 --> 00:39:36,240
-Jeg er fornĂžyd med jobben min.
-Da holder jeg kontakten.
368
00:39:36,400 --> 00:39:38,440
Ta vare pÄ deg selv.
369
00:39:45,360 --> 00:39:49,680
Skal vi skÄle?
For din kommende pensjonering.
370
00:39:51,680 --> 00:39:54,760
Et symbolsk drikkoffer.
371
00:39:54,920 --> 00:39:58,040
SÄ du er ikke sint pÄ meg?
372
00:39:59,480 --> 00:40:01,520
Nei.
373
00:40:01,680 --> 00:40:05,240
Jeg har innsett noe.
Jeg er misunnelig pÄ deg.
374
00:40:06,720 --> 00:40:11,360
Du fÄr slappe av. Sove lenge.
Ha lange lunsjer med venner.
375
00:40:11,520 --> 00:40:14,520
Spille canasta til fingrene blĂžr.
376
00:40:14,680 --> 00:40:19,320
NĂ„ leker du med meg.
Spar whiskyen og pusten.
377
00:40:19,480 --> 00:40:24,120
Vance har allerede
fÄtt avskjedssÞknaden min.
378
00:40:26,480 --> 00:40:28,720
Denne?
379
00:40:30,320 --> 00:40:34,200
-Har du fÄtt den av Vance?
-Nei, ikke akkurat.
380
00:40:35,400 --> 00:40:39,240
Man kan ta barnet bort fra gata,
men...
381
00:40:41,880 --> 00:40:44,320
Nevnte jeg canastaen?
382
00:40:57,640 --> 00:41:01,040
Fanken heller!
Du fÄr skjenke en dobbel.
383
00:41:08,920 --> 00:41:12,240
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com32018