Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,125 --> 00:00:17,315
"For centuries theologians, philosophers
and poets have delved into the universe
2
00:00:17,353 --> 00:00:20,104
in search of proof of the
existence of the devil.
3
00:00:20,142 --> 00:00:23,851
It would have sufficed to look into
the depths of their own souls."
4
00:00:23,889 --> 00:00:25,885
Hieronimus A. Steinback
XVII Century
5
00:00:32,823 --> 00:00:34,534
Damn light!
6
00:01:32,000 --> 00:01:33,243
Mike!
7
00:01:33,998 --> 00:01:36,146
Let go of her!
Michael, let go of her!
8
00:01:40,771 --> 00:01:42,606
Good. Scene three, shot five.
9
00:01:42,645 --> 00:01:44,557
He nearly killed her.
10
00:01:45,988 --> 00:01:48,024
She had a bad fright.
11
00:01:50,615 --> 00:01:52,209
Drink some of this.
12
00:01:53,567 --> 00:01:55,402
- Feel better now?
- Yes.
13
00:01:56,269 --> 00:01:58,468
Thankfully that was the last shot.
14
00:02:09,983 --> 00:02:11,178
Good.
15
00:02:11,618 --> 00:02:14,923
That scene was truly exceptional.
16
00:02:15,879 --> 00:02:19,710
It seemed like you really
wanted to kill her.
17
00:04:25,125 --> 00:04:26,882
Hello. Yes, it's me.
18
00:04:27,360 --> 00:04:29,473
Pack a suitcase, we're going.
19
00:04:30,467 --> 00:04:33,696
Don't worry, just get ready.
I'll be there in an hour.
20
00:04:33,734 --> 00:04:34,815
Bye.
21
00:04:50,552 --> 00:04:54,660
You say it's an irresistible impulse,
but it looks like you're running away.
22
00:04:54,698 --> 00:04:58,042
Is it strange that I want to see
my mother after fifteen years?
23
00:04:58,443 --> 00:05:01,560
- No, but...
- Besides, a holiday in Surrey,
24
00:05:02,152 --> 00:05:06,261
away from the city,
in my mother's house will do you good.
25
00:05:06,299 --> 00:05:09,088
At least that's what I think.
Don't you agree?
26
00:05:11,440 --> 00:05:15,500
But weren't you meant to speak
to Hans about your new film?
27
00:05:17,059 --> 00:05:18,569
He's meeting us there.
28
00:05:19,847 --> 00:05:21,922
Did he have an irresistible impulse too?
29
00:05:22,917 --> 00:05:25,026
No, I called him.
30
00:05:36,302 --> 00:05:38,224
Do you mind if we listen to the radio?
31
00:06:43,144 --> 00:06:44,099
Watch out!
32
00:07:08,933 --> 00:07:11,323
- Can you hear music?
- It must be the wind.
33
00:07:13,433 --> 00:07:16,339
- It looks like nobody's here.
- You should have phoned.
34
00:07:16,942 --> 00:07:18,249
Beep the horn.
35
00:07:24,986 --> 00:07:26,706
What do you want?
36
00:07:28,540 --> 00:07:30,327
I'm Michael Stanford.
37
00:07:31,609 --> 00:07:33,317
I'll be down at once.
38
00:07:55,992 --> 00:07:59,664
Of course.
I still recognize you, you're Oliver.
39
00:08:04,364 --> 00:08:06,751
Well?
Why are you looking at me like that?
40
00:08:08,511 --> 00:08:09,868
Forgive me, sir.
41
00:08:10,308 --> 00:08:13,212
It's incredible how much
you resemble the maestro,
42
00:08:13,767 --> 00:08:15,248
your father.
43
00:08:15,765 --> 00:08:17,635
How's my mother?
44
00:08:17,674 --> 00:08:20,905
Madam has always hoped
that one day you'd return.
45
00:08:21,897 --> 00:08:23,895
But obviously not tonight.
46
00:08:24,172 --> 00:08:26,837
She was very tired
and went to bed early.
47
00:08:27,602 --> 00:08:29,676
Don't disturb her,
I'll see her in the morning.
48
00:08:30,068 --> 00:08:32,465
Bring in the rest of the bags later.
49
00:08:33,096 --> 00:08:35,448
Debora Jordan, my girlfriend.
50
00:08:36,729 --> 00:08:39,431
As far as mother is concerned,
she's my secretary.
51
00:08:41,230 --> 00:08:43,138
Why the lantern?
52
00:08:43,186 --> 00:08:46,933
For some time now,
just a little rain or wind
53
00:08:46,972 --> 00:08:48,843
and the electricity goes.
54
00:08:53,031 --> 00:08:54,386
Tell me, Oliver...
55
00:08:55,293 --> 00:08:57,769
I thought I heard music
when we arrived.
56
00:08:58,171 --> 00:08:59,679
It's not possible.
57
00:09:00,004 --> 00:09:03,513
Not one note has been heard
in this house since maestro's death.
58
00:09:05,021 --> 00:09:06,254
One thing.
59
00:09:07,813 --> 00:09:12,398
Your mother is very sick,
and she doesn't want you to know.
60
00:09:14,349 --> 00:09:16,420
Give me your bag,
I'll carry it.
61
00:09:36,266 --> 00:09:38,580
These are your mother's living quarters.
62
00:10:01,017 --> 00:10:03,050
This was your father's room.
63
00:10:08,544 --> 00:10:12,779
And now, if I may,
I'll show the young lady to her room.
64
00:10:18,035 --> 00:10:19,667
I'll see you in a while.
65
00:10:47,091 --> 00:10:49,319
You can make yourself
comfortable here, miss.
66
00:10:52,547 --> 00:10:56,608
- Who sleeps in there?
- No one, it was maestro's study.
67
00:10:57,488 --> 00:11:00,366
It has been closed up
since the day of his death.
68
00:11:02,236 --> 00:11:04,062
Call me if you need anything.
69
00:11:06,615 --> 00:11:08,887
I sleep upstairs, near the attic.
70
00:11:11,918 --> 00:11:14,429
You'll find some candles on the table.
71
00:11:34,716 --> 00:11:35,786
Mother!
72
00:11:39,416 --> 00:11:40,572
Michael!
73
00:11:40,974 --> 00:11:42,485
Finally!
74
00:11:44,043 --> 00:11:45,590
You've come back.
75
00:11:52,566 --> 00:11:55,756
- What's wrong?
- Nothing, it's nothing.
76
00:11:57,668 --> 00:11:59,503
I'm overcome with emotions.
77
00:12:03,612 --> 00:12:06,477
See, you brought the light
back to this house.
78
00:12:06,516 --> 00:12:07,911
Hold me tight.
79
00:12:09,709 --> 00:12:11,219
Oliver told me that...
80
00:12:11,733 --> 00:12:13,415
Pay no attention to him.
81
00:12:14,094 --> 00:12:15,490
He exaggerates.
82
00:12:17,160 --> 00:12:19,034
He's always talking too much.
83
00:12:20,105 --> 00:12:21,462
Poor Oliver.
84
00:12:22,655 --> 00:12:25,408
I don't know what
I'd have done without him.
85
00:12:26,086 --> 00:12:28,875
But now everything will be different.
86
00:12:30,472 --> 00:12:33,022
You're here now. Michael!
87
00:12:47,367 --> 00:12:49,601
Mother, this is Debora.
88
00:12:51,111 --> 00:12:52,508
My secretary.
89
00:12:56,099 --> 00:12:57,773
My compliments, she's nice.
90
00:13:02,234 --> 00:13:06,772
If you want to go downstairs
Oliver will have prepared something.
91
00:13:09,172 --> 00:13:10,565
See you tomorrow.
92
00:13:35,793 --> 00:13:38,544
Aren't you eating?
What's wrong with you?
93
00:13:39,538 --> 00:13:41,249
Should I be happy?
94
00:13:41,890 --> 00:13:45,033
Your mother isn't eating with us,
probably because of me.
95
00:13:45,081 --> 00:13:48,864
And I have to sleep in the attic,
nearly a mile from your room.
96
00:13:49,140 --> 00:13:51,894
The atmosphere here is cold.
Almost hostile.
97
00:13:54,444 --> 00:13:56,634
The wine is excellent though.
98
00:14:03,294 --> 00:14:05,280
My mother isn't feeling well.
99
00:14:10,698 --> 00:14:14,845
Okay, but why introduce me to her
as your secretary?
100
00:14:16,842 --> 00:14:18,439
At least have some fruit.
101
00:14:20,262 --> 00:14:22,662
- Not again!
- Why are you complaining?
102
00:14:23,293 --> 00:14:25,489
The dark helps the atmosphere.
103
00:14:37,759 --> 00:14:39,719
Your mother wishes to speak with you.
104
00:14:40,474 --> 00:14:43,062
She wants to see you in her room,
immediately.
105
00:14:47,687 --> 00:14:49,484
Don't worry about me.
106
00:15:24,111 --> 00:15:25,430
Michael.
107
00:15:30,055 --> 00:15:31,288
Excuse me.
108
00:15:37,184 --> 00:15:39,421
I always knew you'd come back.
109
00:15:40,968 --> 00:15:42,966
I should have come long ago.
110
00:15:44,677 --> 00:15:46,710
That's not important, you're here now.
111
00:15:47,705 --> 00:15:51,297
The relationship between a mother
and son is a mysterious one.
112
00:15:53,008 --> 00:15:54,757
No matter how far...
113
00:15:56,000 --> 00:15:59,583
no matter how long,
I always felt that we had...
114
00:16:00,902 --> 00:16:03,844
never really left one another.
115
00:16:06,081 --> 00:16:07,790
I can't stay here long.
116
00:16:08,707 --> 00:16:13,093
I have to travel a lot for work,
like a gypsy.
117
00:16:14,852 --> 00:16:17,755
Why not join me in London?
We could be near each other.
118
00:16:18,195 --> 00:16:20,748
- We'd see one another often.
- No.
119
00:16:21,866 --> 00:16:23,652
This is my home, Michael.
120
00:16:29,433 --> 00:16:31,230
I'm not well.
121
00:16:32,348 --> 00:16:34,220
Oliver told you the truth.
122
00:16:36,725 --> 00:16:39,035
I couldn't face a long trip.
123
00:16:43,825 --> 00:16:46,929
Now that I've returned
I'll come to see you again.
124
00:16:50,913 --> 00:16:52,634
Help me up, please.
125
00:17:39,378 --> 00:17:42,648
No, the lights might go again.
126
00:17:48,343 --> 00:17:50,214
I want to show you something.
127
00:18:52,431 --> 00:18:54,742
I should've had
this painting taken away.
128
00:18:55,937 --> 00:19:00,083
You have to forget, Michael,
like I've forgotten.
129
00:19:38,985 --> 00:19:40,855
I waited for you until now.
130
00:19:43,284 --> 00:19:45,951
You shouldn't have come,
I wanted to be alone.
131
00:19:48,788 --> 00:19:50,221
You're hurting me.
132
00:21:38,342 --> 00:21:40,298
- Hello.
- Welcome.
133
00:21:41,570 --> 00:21:43,042
- Hi.
- Hello.
134
00:21:44,522 --> 00:21:46,195
What about me?
135
00:21:47,151 --> 00:21:49,337
- Where's Michael?
- I haven't seen him this morning.
136
00:21:49,385 --> 00:21:51,450
He's probably still sleeping.
137
00:21:55,358 --> 00:21:56,399
I forgot!
138
00:21:56,753 --> 00:22:00,183
I can leave my wife at home,
especially on certain occasions,
139
00:22:00,537 --> 00:22:03,853
but never my camera.
It's my third eye.
140
00:22:41,273 --> 00:22:43,106
Oliver, will you get their bags?
141
00:22:45,697 --> 00:22:50,675
- Michael told me you were coming.
- I needed a rest after the film shoot,
142
00:22:51,440 --> 00:22:53,502
but he forced me to come here.
143
00:22:53,549 --> 00:22:56,580
- Authoritarian and tyrannical as usual.
- It's always the way.
144
00:22:58,167 --> 00:23:00,124
Mother, these are my friends.
145
00:23:00,478 --> 00:23:02,829
- Hans Schwartz, the director.
- My pleasure.
146
00:23:03,595 --> 00:23:06,422
- Shirley Dawson, assistant director.
- Hello.
147
00:23:07,455 --> 00:23:09,889
Beryl Fisher, an actress in our film.
148
00:23:09,928 --> 00:23:13,035
- It's a miracle I'm still alive.
- What do you mean?
149
00:23:14,230 --> 00:23:15,824
She's just joking.
150
00:23:17,860 --> 00:23:19,648
It's so cute.
151
00:23:20,285 --> 00:23:21,681
Beautiful.
152
00:23:23,001 --> 00:23:25,037
You're welcome. This way please.
153
00:23:55,279 --> 00:23:56,435
Thank you.
154
00:24:02,532 --> 00:24:04,642
- Make a toast with us.
- I'm not drinking.
155
00:24:04,690 --> 00:24:05,924
Please.
156
00:24:18,872 --> 00:24:20,867
May I ask you a question, Oliver?
157
00:24:22,742 --> 00:24:26,649
It is your right to ask, sir.
It is my duty to respond.
158
00:24:27,605 --> 00:24:29,594
Why didn't you want me
to photograph you?
159
00:24:31,512 --> 00:24:33,147
Must I be sincere?
160
00:24:34,055 --> 00:24:36,013
I'd be grateful if you were.
161
00:24:37,523 --> 00:24:39,836
Because I'm superstitious.
162
00:24:41,354 --> 00:24:45,101
They say a photograph
can steal someone's soul,
163
00:24:45,541 --> 00:24:48,847
make them very ill,
or even kill them.
164
00:24:49,401 --> 00:24:50,998
Do you mean Voodoo rituals?
165
00:24:51,836 --> 00:24:54,666
On my island,
Martinique,
166
00:24:55,383 --> 00:24:58,611
I took part in some
rituals like that.
167
00:24:59,128 --> 00:25:01,202
But Shirley would know more
about those things.
168
00:25:01,642 --> 00:25:07,172
Just because I was at a few séances
doesn't make me an expert in the occult.
169
00:25:08,052 --> 00:25:10,844
Besides, I haven't been at one
in a long time.
170
00:25:11,560 --> 00:25:15,391
- What a strange bracelet.
- It was a present from my father.
171
00:25:16,902 --> 00:25:18,534
He was an archeologist.
172
00:25:19,413 --> 00:25:23,474
It represents the famous plumed serpent,
or something like that.
173
00:25:23,952 --> 00:25:27,699
I don't know what it represents,
but it's definitely a magical symbol.
174
00:25:27,747 --> 00:25:30,851
The Mayan religion was mainly
based on the plumed serpent.
175
00:25:30,890 --> 00:25:33,041
In any case it's just a legend.
176
00:25:33,720 --> 00:25:37,704
These things can't be proven,
you either believe or you don't.
177
00:25:37,742 --> 00:25:39,976
For us they're the meaning of life.
178
00:25:41,295 --> 00:25:45,193
Conversations like these bore me.
We have to rise early tomorrow.
179
00:25:46,675 --> 00:25:48,425
To go and see the grounds.
180
00:25:51,414 --> 00:25:53,174
I'll walk you to your room.
181
00:25:54,368 --> 00:25:56,001
- Goodnight.
- Goodnight.
182
00:25:56,441 --> 00:25:58,793
- Goodnight.
- Goodnight.
183
00:26:08,232 --> 00:26:11,939
- Shall we go up together?
- Do you mind if I stay with Beryl?
184
00:26:11,977 --> 00:26:13,889
We've so much to talk about.
185
00:27:16,180 --> 00:27:18,934
Please excuse me,
but I couldn't sleep.
186
00:27:22,000 --> 00:27:25,709
I don't think these books
will help you nod off.
187
00:27:26,586 --> 00:27:29,932
It's been months, maybe even years,
since I've been able to sleep well.
188
00:27:29,970 --> 00:27:31,688
Insomnia really is awful.
189
00:27:34,155 --> 00:27:36,353
Why are you interested in the occult?
190
00:27:36,870 --> 00:27:40,500
The only way to discover life's secret
is through magic.
191
00:27:42,087 --> 00:27:44,637
- I don't understand.
- Death.
192
00:27:45,641 --> 00:27:49,060
That exact moment
when the body and soul separate,
193
00:27:49,423 --> 00:27:54,201
that which in theosophy
is known as the astral body.
194
00:27:54,765 --> 00:27:58,347
We would have to capture
that exact moment to analyze it,
195
00:27:58,826 --> 00:28:02,458
but to do this we would have
to kill with our own hands,
196
00:28:03,491 --> 00:28:06,595
so that not even
a wisp of life escapes us.
197
00:28:07,713 --> 00:28:10,980
- Don't you agree?
- And would you kill someone for this?
198
00:28:11,420 --> 00:28:13,055
I think so.
199
00:28:25,055 --> 00:28:27,885
There definitely was
something evil at play.
200
00:28:29,634 --> 00:28:34,297
How else could a shy, sensitive boy
201
00:28:34,736 --> 00:28:39,237
have found the strength and
hate to kill his own father?
202
00:28:40,594 --> 00:28:46,098
When he was recovering
in the clinic after the murder
203
00:28:46,449 --> 00:28:47,931
Professor Troyberg's told me
204
00:28:48,323 --> 00:28:51,829
that cases which are
completely unpredictable
205
00:28:51,877 --> 00:28:53,865
are often the most dangerous.
206
00:28:54,305 --> 00:28:59,082
I remember well
an analogy that he made.
207
00:28:59,962 --> 00:29:02,837
He described them as a quiet hill,
208
00:29:03,354 --> 00:29:05,820
covered in trees, gardens,
209
00:29:06,900 --> 00:29:08,370
and flowers.
210
00:29:10,090 --> 00:29:13,836
Suddenly, something
terrible inside explodes.
211
00:29:15,862 --> 00:29:18,775
The quiet hill becomes a volcano,
212
00:29:19,368 --> 00:29:22,208
spreading death, desolation
and destruction all around it.
213
00:29:22,838 --> 00:29:27,023
They become overwhelmed
by a demonic force.
214
00:29:30,806 --> 00:29:33,722
- What are you thinking?
- About what you just said.
215
00:29:34,752 --> 00:29:38,108
I'm sorry if I evoked
all these memories for you.
216
00:29:42,445 --> 00:29:45,798
For the love of God, don't tell
Michael we talked about this.
217
00:29:46,315 --> 00:29:48,743
He'd never forgive me,
I'm sure of that.
218
00:29:49,622 --> 00:29:51,293
Don't worry yourself.
219
00:29:51,656 --> 00:29:54,601
Well, I'm going for a walk
in the garden.
220
00:29:55,920 --> 00:29:58,192
Will I find you here
when I come back?
221
00:30:00,420 --> 00:30:03,170
Do you believe in reincarnation?
222
00:30:04,289 --> 00:30:09,353
The only way to explain man's
material and moral unhappiness
223
00:30:09,392 --> 00:30:13,490
is that he is paying for a beastly
and degrading past life.
224
00:30:15,326 --> 00:30:16,807
Why do you ask?
225
00:30:18,392 --> 00:30:20,467
It was just a question.
226
00:30:21,232 --> 00:30:25,091
Goodnight, Mr. Schwartz.
It was a pleasure to meet you.
227
00:30:27,682 --> 00:30:31,953
If it hadn't been for you and your film,
Michael would never have returned.
228
00:30:32,430 --> 00:30:33,938
Thank you.
229
00:32:05,527 --> 00:32:06,636
Shirley.
230
00:32:07,478 --> 00:32:08,433
Shirley!
231
00:33:07,859 --> 00:33:08,850
Shirley!
232
00:33:11,001 --> 00:33:12,436
Where were you?
233
00:33:13,793 --> 00:33:15,788
I thought I heard a scream.
234
00:33:16,706 --> 00:33:18,781
I called for you
but you didn't answer.
235
00:33:21,407 --> 00:33:22,841
I was hungry.
236
00:33:25,152 --> 00:33:27,226
I went to find something to eat.
237
00:33:29,024 --> 00:33:31,325
I don't know why you're so upset.
238
00:33:34,441 --> 00:33:36,150
Have a hot bath.
239
00:33:36,905 --> 00:33:38,981
It'll relax you, believe me.
240
00:33:45,756 --> 00:33:47,034
Believe me.
241
00:34:55,147 --> 00:34:57,017
Vigo, what are you doing?
242
00:35:05,304 --> 00:35:06,496
Beryl!
243
00:35:19,569 --> 00:35:21,405
Quick, help me!
244
00:35:25,112 --> 00:35:26,307
Quickly!
245
00:35:29,659 --> 00:35:32,250
Suddenly the room went dark.
246
00:35:33,605 --> 00:35:35,278
A hand grabbed me by the hair,
247
00:35:36,474 --> 00:35:38,822
and pushed me down.
248
00:35:39,902 --> 00:35:43,526
I fought back, but it was useless.
249
00:35:45,559 --> 00:35:47,635
He wanted to kill me, Shirley.
I'm sure of it.
250
00:35:48,992 --> 00:35:50,537
You must have just fainted.
251
00:35:51,140 --> 00:35:53,367
I shouldn't have told you
to take a bath.
252
00:35:53,932 --> 00:35:55,162
No!
253
00:35:56,873 --> 00:35:59,311
I told you someone wanted to kill me!
Why?
254
00:36:00,905 --> 00:36:03,209
Who could have wanted me dead?
255
00:36:03,573 --> 00:36:04,892
Calm yourself!
256
00:36:06,123 --> 00:36:09,353
I'll leave the door of the room open,
all right?
257
00:36:13,175 --> 00:36:14,132
Thank you.
258
00:36:14,848 --> 00:36:16,088
Goodnight.
259
00:36:31,666 --> 00:36:34,981
Someone didn't clean their shoes
last night before entering.
260
00:37:35,075 --> 00:37:36,947
It was terrible, terrible!
261
00:37:38,820 --> 00:37:40,933
What the hell are you talking about?
262
00:38:01,744 --> 00:38:03,376
I was fast sleeping.
263
00:38:04,485 --> 00:38:06,961
Suddenly, I awoke with a start.
264
00:38:07,994 --> 00:38:09,989
I felt something beside me.
265
00:38:10,783 --> 00:38:12,379
It was a black shadow.
266
00:38:12,417 --> 00:38:15,244
In the dark I couldn't tell what it was.
267
00:44:41,914 --> 00:44:43,233
Then...
268
00:44:44,627 --> 00:44:46,739
I was still hanging on that cross.
269
00:46:54,906 --> 00:46:56,779
It was such a horrible dream.
270
00:46:57,258 --> 00:47:00,285
I thought the nightmare
was never going to end.
271
00:47:03,001 --> 00:47:04,986
Well, I'm going to see the others.
272
00:47:22,569 --> 00:47:23,802
Oliver!
273
00:47:24,242 --> 00:47:27,748
Oliver, we won't be back for breakfast.
274
00:48:16,204 --> 00:48:18,161
This place is fantastic.
275
00:48:18,199 --> 00:48:21,306
- It's difficult to get here though.
- Yes, it's very beautiful,
276
00:48:21,345 --> 00:48:23,942
but it's a shame the house
is so far away.
277
00:48:25,290 --> 00:48:26,810
It appears that way,
278
00:48:26,849 --> 00:48:29,637
because the road is full
of bends and holes,
279
00:48:29,676 --> 00:48:32,668
but on foot you can
arrive here in a few minutes.
280
00:48:39,880 --> 00:48:41,591
Tell me, Hans,
281
00:48:42,031 --> 00:48:45,136
why were you wearing gloves
in the bathroom last night?
282
00:48:47,612 --> 00:48:49,562
I was drying my hair.
283
00:48:50,126 --> 00:48:54,311
Using a hairdryer with wet hands
can give you a shock.
284
00:48:55,618 --> 00:48:57,616
Pity that didn't happen.
285
00:49:14,358 --> 00:49:16,945
Here, this is the place
I always dream of.
286
00:49:21,687 --> 00:49:23,521
Did you hear a scream last night?
287
00:49:25,031 --> 00:49:26,665
I didn't hear anything.
288
00:49:28,298 --> 00:49:29,741
You, Michael?
289
00:49:37,195 --> 00:49:38,350
Michael?
290
00:49:39,220 --> 00:49:41,333
It seems someone screamed last night.
291
00:49:43,646 --> 00:49:47,592
Pardon me, sometimes it's
as though I fall into a trance.
292
00:49:47,993 --> 00:49:50,983
In those moments I don't know
what's going on around me.
293
00:49:51,776 --> 00:49:55,846
My doctor says that it's
psycho-traumatic dissociation.
294
00:49:57,041 --> 00:50:00,385
But I think he uses these words
to justify his fee.
295
00:50:01,905 --> 00:50:05,286
- I asked if you heard a scream.
- No.
296
00:50:05,889 --> 00:50:07,638
I didn't hear anything.
297
00:50:08,556 --> 00:50:10,114
I slept like a rock.
298
00:50:12,262 --> 00:50:13,821
It probably was...
299
00:50:14,691 --> 00:50:18,197
It might have been Oliver.
Sometimes he has strange attacks.
300
00:50:20,357 --> 00:50:23,577
That would explain something else too.
Last night I took a walk in the garden.
301
00:50:24,342 --> 00:50:27,006
The fog enshrouded the trees
302
00:50:27,723 --> 00:50:29,521
like a burial cloth.
303
00:50:34,259 --> 00:50:37,249
Suddenly,
I saw Oliver coming towards me.
304
00:51:16,542 --> 00:51:19,859
He stared at me with his eyes wide
open, but without seeing me
305
00:51:20,373 --> 00:51:22,007
he walked right by.
306
00:51:22,046 --> 00:51:26,785
- He pretended not to see you.
- He was still angry about the photo.
307
00:51:27,110 --> 00:51:28,860
Or maybe he was drunk.
308
00:51:29,576 --> 00:51:32,050
Oliver is a tee-totaller,
but he does sleepwalk.
309
00:51:32,451 --> 00:51:36,273
As a child I used to hide
and watch him pass by like a ghost.
310
00:51:37,229 --> 00:51:40,183
Father wanted to fire him,
but mother wouldn't let him.
311
00:51:40,221 --> 00:51:41,614
So he stayed with us.
312
00:51:41,653 --> 00:51:44,961
Was your father the famous pianist
and orchestra conductor?
313
00:51:45,840 --> 00:51:47,071
Yes.
314
00:51:47,511 --> 00:51:50,188
And I killed him,
if that's what you want to know.
315
00:51:50,465 --> 00:51:52,259
I don't even know how it happened.
316
00:51:52,737 --> 00:51:57,077
It seems I interrupted him while
he was violently beating my mother.
317
00:51:57,830 --> 00:51:59,952
That night I had a very high fever.
318
00:52:00,708 --> 00:52:04,290
The doctor said it was meningitis,
they all thought I would die.
319
00:52:05,045 --> 00:52:07,043
Instead I had a miraculous recovery,
320
00:52:08,599 --> 00:52:10,310
but I couldn't remember anything.
321
00:52:10,903 --> 00:52:12,978
Then I went to a sort of school,
322
00:52:13,417 --> 00:52:16,091
where bit by bit I returned to normal,
323
00:52:17,525 --> 00:52:19,913
and I became aware
of what really happened.
324
00:52:21,471 --> 00:52:23,747
But you were just a boy.
325
00:52:30,357 --> 00:52:32,709
Why did you have to remind him?
326
00:52:32,747 --> 00:52:36,091
- I didn't know he'd react like that.
- It's not hard to imagine.
327
00:52:36,138 --> 00:52:40,361
- What do I care about his past?
- Don't get angry.
328
00:52:41,279 --> 00:52:42,388
Beryl!
329
00:52:45,655 --> 00:52:46,860
Beryl!
330
00:54:03,973 --> 00:54:06,006
I've been meaning to ask you:
331
00:54:06,599 --> 00:54:10,432
the other day on set,
did you really want to strangle me?
332
00:54:16,051 --> 00:54:18,562
I could say that
I was just in character,
333
00:54:18,601 --> 00:54:19,997
or something like that.
334
00:54:21,794 --> 00:54:23,904
But the truth is that I don't know.
335
00:54:25,099 --> 00:54:29,475
I couldn't control myself, as though
a will more powerful than mine
336
00:54:30,240 --> 00:54:32,028
was forcing me to kill.
337
00:54:33,469 --> 00:54:34,979
The same will that...
338
00:54:37,407 --> 00:54:39,880
- that forced you to kill your father?
- Perhaps.
339
00:59:22,529 --> 00:59:25,875
I SAW BERYL BEING MURDERED.
I TRIED TO HELP HER IN VAIN.
340
00:59:25,913 --> 00:59:29,104
I'M GOING TO GET THE POLICE.
HANS.
341
01:01:20,653 --> 01:01:22,451
- Do you recognize it?
- Yes.
342
01:01:23,999 --> 01:01:26,635
- Hans' camera.
- His famous third eye.
343
01:01:27,706 --> 01:01:30,179
Remember his little speech
during the film shoot?
344
01:01:30,495 --> 01:01:34,605
"Without it I feel like I've
been blinded, like Michael Strogoff."
345
01:01:34,998 --> 01:01:37,155
I've heard that so many times.
346
01:01:37,633 --> 01:01:40,023
He left without even saying goodbye,
347
01:01:40,939 --> 01:01:44,132
and forgot his most precious belonging,
I just don't understand.
348
01:01:44,371 --> 01:01:45,680
Has Hans left?
349
01:01:46,117 --> 01:01:48,268
Yes, the great Hans!
350
01:01:48,947 --> 01:01:51,185
I saw his car leaving.
351
01:01:52,061 --> 01:01:54,528
Beryl probably left with him too.
352
01:01:55,522 --> 01:01:57,355
What are you going to do?
353
01:01:58,033 --> 01:02:00,271
I'll go back with Michael and you.
354
01:02:00,309 --> 01:02:04,972
Now I'm going to find somewhere
to get these photos developed.
355
01:02:05,374 --> 01:02:08,516
I'm curious to see
what he was photographing.
356
01:02:08,793 --> 01:02:10,954
You can develop them here.
357
01:02:11,747 --> 01:02:14,019
The maestro was passionate
about photography.
358
01:02:14,651 --> 01:02:17,366
Michael said that there's
a darkroom in the attic.
359
01:02:17,806 --> 01:02:18,759
A darkroom?
360
01:02:19,199 --> 01:02:22,908
Yes, I'll show you,
then I'll wait for Michael downstairs.
361
01:03:49,268 --> 01:03:50,386
Pardon me, madam,
362
01:03:50,825 --> 01:03:53,493
I heard a gate close,
I thought it might be Michael.
363
01:03:54,685 --> 01:03:56,043
Did you say a gate?
364
01:03:59,513 --> 01:04:00,830
It could be him.
365
01:04:01,221 --> 01:04:05,684
I'm sorry, I've got a dreadful migraine.
See you at dinner.
366
01:04:06,124 --> 01:04:07,280
All right.
367
01:05:03,123 --> 01:05:04,277
Thank you.
368
01:05:19,138 --> 01:05:21,172
Won't we wait for Shirley and Michael?
369
01:05:21,210 --> 01:05:25,082
Michael might get back late,
and I don't know where Shirley is.
370
01:05:34,121 --> 01:05:35,516
- Pardon me, madam.
- Yes?
371
01:05:35,880 --> 01:05:39,548
I saw Master Michael
return one hour ago.
372
01:05:41,221 --> 01:05:43,369
But then he left in a hurry.
373
01:05:44,173 --> 01:05:47,076
And as for the lady,
I haven't seen her.
374
01:05:47,918 --> 01:05:51,225
But I don't understand,
it's very strange.
375
01:06:17,283 --> 01:06:19,440
Perhaps it's not
the right moment, but...
376
01:06:20,434 --> 01:06:24,304
I wanted to let you know that
I can't find the chainsaw.
377
01:06:28,052 --> 01:06:29,084
Well...
378
01:06:30,793 --> 01:06:33,785
I must say that your friends'
behavior is somewhat surprising.
379
01:06:35,264 --> 01:06:37,855
I'm not apologizing for them, but...
380
01:06:37,893 --> 01:06:41,074
No, don't make excuses for them.
I know movie people.
381
01:06:41,953 --> 01:06:44,267
- But even Michael...
- Yes, Michael.
382
01:06:44,305 --> 01:06:46,616
Unfortunately, my Michael
is one of them too.
383
01:06:47,094 --> 01:06:49,054
But let's not talk about them anymore.
384
01:06:49,732 --> 01:06:52,397
You two are here,
that's what's important to me.
385
01:06:53,152 --> 01:06:56,266
I never did believe that you were
his secretary, Debora.
386
01:06:59,728 --> 01:07:00,932
Do you love him?
387
01:07:02,325 --> 01:07:03,357
Yes.
388
01:07:04,275 --> 01:07:07,179
And I'm sure he loves me too.
He needs me.
389
01:07:08,536 --> 01:07:10,573
Even if sometimes he doesn't realize.
390
01:07:12,367 --> 01:07:14,279
I'm happy to hear you say that.
391
01:07:15,159 --> 01:07:19,458
It's so rare to find two young people
who don't just think about sex.
392
01:07:20,931 --> 01:07:25,440
Love should never be a flame
that leaves only ashes.
393
01:07:26,158 --> 01:07:29,501
It must be something deep, sublime.
394
01:07:53,295 --> 01:07:56,046
I'm going upstairs.
Wait for Michael, if you wish.
395
01:07:56,361 --> 01:07:58,398
I wouldn't, if I were you.
396
01:09:59,272 --> 01:10:00,390
Michael!
397
01:10:02,264 --> 01:10:03,383
Michael!
398
01:10:23,191 --> 01:10:24,338
Michael!
399
01:11:13,919 --> 01:11:15,917
No one can save me now.
400
01:11:17,465 --> 01:11:20,091
What do you mean?
You look distraught.
401
01:11:22,453 --> 01:11:24,124
I'm a maniac, a criminal.
402
01:11:24,516 --> 01:11:26,992
I keep killing people
without even realizing it.
403
01:11:28,311 --> 01:11:30,020
What are you talking about?
404
01:11:30,058 --> 01:11:32,534
Beryl!
How could I have done it?
405
01:11:33,767 --> 01:11:36,518
I brutally murdered her
with a hunting knife.
406
01:11:37,235 --> 01:11:39,663
I entered a sort of trance
and when I regained my senses
407
01:11:40,186 --> 01:11:42,136
there she was, covered in blood!
408
01:11:43,169 --> 01:11:46,799
You didn't kill anyone,
not your father, nor Beryl.
409
01:11:47,153 --> 01:11:48,272
No one.
410
01:11:49,830 --> 01:11:51,740
It's not true.
It can't be true.
411
01:11:51,778 --> 01:11:55,133
You couldn't have let me live
in guilt for all these years.
412
01:11:55,171 --> 01:11:56,641
I'm sorry, Michael.
413
01:11:58,677 --> 01:12:01,543
But the truth is different,
and it's even worse.
414
01:12:02,461 --> 01:12:06,208
I would have preferred to
suffocate this secret forever.
415
01:12:08,241 --> 01:12:11,712
I never wanted to reveal it,
but now you must know.
416
01:12:13,860 --> 01:12:15,658
Your father used to cheat on me.
417
01:12:16,891 --> 01:12:18,876
All the time, with anyone at all.
418
01:12:20,875 --> 01:12:22,510
I put up with everything,
419
01:12:23,463 --> 01:12:25,098
out of my love for you.
420
01:12:27,650 --> 01:12:29,005
Then finally...
421
01:12:31,874 --> 01:12:35,580
I understood why your father
behaved the way he did.
422
01:12:38,448 --> 01:12:40,605
But by then it was already too late.
423
01:12:41,562 --> 01:12:43,675
Someone else was behind it.
424
01:12:46,023 --> 01:12:48,060
- Oliver.
- Oliver?
425
01:12:59,689 --> 01:13:02,163
Your father was
being controlled by him,
426
01:13:02,201 --> 01:13:04,916
he had become a person
without any will of his own.
427
01:13:06,549 --> 01:13:08,461
- But why?
- I don't know!
428
01:13:10,886 --> 01:13:11,928
Oliver...
429
01:13:14,118 --> 01:13:16,945
Maybe he hated his success.
430
01:13:20,931 --> 01:13:25,116
Or out of incontrollable jealousy.
I've asked myself why so many times.
431
01:13:33,523 --> 01:13:34,843
Please, continue.
432
01:13:35,923 --> 01:13:37,708
He was in love with me.
433
01:13:40,108 --> 01:13:42,536
He wanted me to leave your father,
434
01:13:42,574 --> 01:13:45,248
by making me hate him.
435
01:13:46,166 --> 01:13:50,303
When William used to leave
for one of his concerts
436
01:13:51,259 --> 01:13:55,290
I would close myself into his study
and listen to music he conducted.
437
01:13:57,442 --> 01:14:01,827
One evening two hands
touched my shoulders.
438
01:14:03,337 --> 01:14:06,164
I thought it was William,
your father.
439
01:14:33,111 --> 01:14:34,268
Let me go!
440
01:14:35,625 --> 01:14:36,732
Let me go!
441
01:14:41,920 --> 01:14:43,076
Stop!
442
01:14:51,124 --> 01:14:52,118
No!
443
01:14:54,869 --> 01:14:55,825
I don't want to!
444
01:15:00,851 --> 01:15:01,845
Help!
445
01:15:10,893 --> 01:15:11,888
Help!
446
01:15:23,325 --> 01:15:24,518
Let me go!
447
01:15:34,123 --> 01:15:36,396
From that night
I had to do what he wanted.
448
01:15:37,591 --> 01:15:39,225
But one night in this room...
449
01:15:40,230 --> 01:15:41,776
your father came in.
450
01:16:56,700 --> 01:16:58,660
The boy murdered him!
451
01:17:01,927 --> 01:17:04,757
That's what we'll say,
the boy killed him.
452
01:17:08,262 --> 01:17:12,284
Your husband was beating you
and he defended you.
453
01:17:13,919 --> 01:17:16,472
The boy killed him,
that's what we'll say.
454
01:17:22,690 --> 01:17:24,841
Why didn't you say anything before now?
455
01:17:26,992 --> 01:17:30,460
I couldn't.
I was scared, terrified.
456
01:17:31,779 --> 01:17:33,488
Oliver always threatened me.
457
01:17:33,526 --> 01:17:37,398
They said you were criminally
irresponsible, and sent you far from me.
458
01:17:37,990 --> 01:17:41,344
Then you became a famous actor.
Michael, you have to understand.
459
01:17:41,860 --> 01:17:45,920
What right did I have
to destroy your life once again?
460
01:17:46,685 --> 01:17:48,750
It'll be different now,
you won't be alone.
461
01:17:49,751 --> 01:17:52,744
- I'll stay with you.
- No, you don't understand.
462
01:17:52,782 --> 01:17:55,007
Oliver won't let you.
He killed Beryl.
463
01:17:55,609 --> 01:17:57,559
- You saw what he did!
- I can't believe it.
464
01:17:58,037 --> 01:18:02,623
Hans photographed it so he killed him,
and Shirley too because she found out!
465
01:18:02,662 --> 01:18:03,894
It's awful!
466
01:18:04,573 --> 01:18:06,368
You should have told me when I arrived.
467
01:18:06,884 --> 01:18:10,317
He'd have killed me,
he'd have killed you too!
468
01:18:10,629 --> 01:18:13,105
The only person in the world
that I love.
469
01:18:14,577 --> 01:18:16,688
We'll never have peace, Michael.
470
01:18:17,290 --> 01:18:20,598
Chase him away! Report him!
Anything!
471
01:18:21,590 --> 01:18:24,267
Otherwise our lives
will be a living hell!
472
01:19:07,782 --> 01:19:09,337
By opening the door
473
01:19:09,777 --> 01:19:11,488
you switched on the tape player.
474
01:19:13,601 --> 01:19:15,435
When you hear my voice...
475
01:19:17,911 --> 01:19:19,861
I will already be dead.
476
01:19:21,731 --> 01:19:24,638
Michael, the time has come
for you to know the truth.
477
01:19:26,949 --> 01:19:28,670
Glenda is a monster.
478
01:19:29,979 --> 01:19:31,974
Your father was a wonderful man,
479
01:19:32,529 --> 01:19:34,088
but she hated him.
480
01:19:39,831 --> 01:19:41,539
One evening in her room...
481
01:20:28,888 --> 01:20:32,031
From that night onwards
I was putty in her hands.
482
01:20:33,465 --> 01:20:35,260
Ready to obey her every order.
483
01:20:36,102 --> 01:20:39,284
She was beautiful,
and I submitted myself readily.
484
01:20:40,487 --> 01:20:43,393
You see, Michael,
I had always loved her.
485
01:20:44,186 --> 01:20:46,660
However, she had
a criminal plan in mind.
486
01:20:47,855 --> 01:20:50,207
She made sure your father caught us.
487
01:22:14,619 --> 01:22:16,929
You heard the noise of the fight,
488
01:22:17,484 --> 01:22:19,166
and entered the room.
489
01:22:31,952 --> 01:22:33,068
Murderer!
490
01:22:34,301 --> 01:22:35,659
You killed him!
491
01:22:36,902 --> 01:22:39,404
I loved him and you killed him!
492
01:22:40,121 --> 01:22:41,326
Damn you!
493
01:22:42,195 --> 01:22:43,474
Damn you!
494
01:22:47,776 --> 01:22:51,206
Glenda said that you killed
your father defending her.
495
01:22:51,722 --> 01:22:55,629
From that moment she became
ever more dedicated to Satanism.
496
01:22:56,069 --> 01:22:58,057
And by making use
of my paranormal abilities
497
01:22:58,698 --> 01:23:00,607
she made you come back here.
498
01:23:01,209 --> 01:23:03,237
But your friends came with you.
499
01:23:04,240 --> 01:23:06,149
She realized that you liked Beryl.
500
01:23:06,790 --> 01:23:09,295
Consumed by jealousy,
she ordered me to kill her.
501
01:23:15,676 --> 01:23:19,299
The intervention of Shirley and Hans
saved that poor girl.
502
01:23:20,730 --> 01:23:23,924
But Glenda found you in the woods
and killed her.
503
01:23:24,526 --> 01:23:28,309
Just as she killed Hans and Shirley
because of the photographs.
504
01:23:31,738 --> 01:23:33,411
Debora recognized the necklace.
505
01:23:34,167 --> 01:23:37,558
Glenda ordered me to follow her
into the woods and kill her.
506
01:23:52,027 --> 01:23:55,054
But Debora was wearing
a pentacle around her neck,
507
01:23:55,447 --> 01:23:57,119
the Seal of Solomon,
508
01:23:57,167 --> 01:24:01,304
the only defense against
the demonic forces in the world.
509
01:24:09,473 --> 01:24:12,866
I realized the horrible nature
of the crime I was about to commit.
510
01:24:16,851 --> 01:24:18,562
Look for Michael.
Look for him!
511
01:24:19,126 --> 01:24:22,192
When you find him
get as far from here as you can.
512
01:24:22,632 --> 01:24:23,702
Go!
513
01:24:26,014 --> 01:24:29,005
I tried to alert the police.
514
01:24:30,877 --> 01:24:33,631
I feel Death's cold hands on me.
515
01:24:35,103 --> 01:24:37,853
Get away from here, Michael.
Get away.
516
01:25:07,866 --> 01:25:09,175
Michael!
517
01:25:12,407 --> 01:25:15,195
I hope you haven't believed his lies.
518
01:25:19,934 --> 01:25:22,611
I was certain he'd try to trick you.
519
01:25:23,689 --> 01:25:26,959
- Oliver had no reason to.
- He knew I would have reported him.
520
01:25:27,714 --> 01:25:30,742
- He had no other choice.
- Why do you keep lying?
521
01:25:31,057 --> 01:25:35,443
Why would I lie to you?
You're all I have in life.
522
01:25:36,360 --> 01:25:39,353
I put up with everything because
I knew one day you'd return.
523
01:25:39,742 --> 01:25:43,490
And now that you're here,
it'll be just like it was.
524
01:25:45,010 --> 01:25:49,634
Your music will be played again
in this house.
525
01:25:50,463 --> 01:25:53,533
It will dissipate all the pain
and sadness of these years.
526
01:25:54,135 --> 01:25:55,655
You can play concerts again, William.
527
01:25:56,207 --> 01:25:58,673
And I'll always be with you, William.
528
01:25:59,113 --> 01:26:00,834
William? My father is dead.
529
01:26:01,749 --> 01:26:03,259
You killed him.
530
01:26:04,378 --> 01:26:06,175
I'm Michael, your son.
531
01:26:07,167 --> 01:26:08,161
No.
532
01:26:08,524 --> 01:26:12,307
No. Michael,
the psychopathic child, is dead.
533
01:26:12,824 --> 01:26:15,854
You're William, you entered
his body when he died,
534
01:26:15,892 --> 01:26:18,003
and I love you more than anything.
535
01:26:18,767 --> 01:26:21,874
I'll be everything
you searched for in other women,
536
01:26:21,913 --> 01:26:24,061
and in that plain girl, Debora.
537
01:26:24,902 --> 01:26:27,015
Debora? What have you done to her?
538
01:26:27,930 --> 01:26:29,804
Have you killed her too?
539
01:26:36,063 --> 01:26:38,967
So it was true.
It wasn't a dream.
540
01:26:39,722 --> 01:26:41,041
The black mass.
541
01:26:42,160 --> 01:26:43,594
The underground tunnels.
542
01:28:31,118 --> 01:28:32,351
No!
543
01:30:31,719 --> 01:30:33,554
Open up!
544
01:30:34,144 --> 01:30:35,540
Open up!
545
01:30:38,331 --> 01:30:39,610
Help!
546
01:30:39,964 --> 01:30:41,397
Help!
547
01:30:42,000 --> 01:30:44,113
Help!
41060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.