Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,501 --> 00:01:44,582
Rudolph? Je feestkleren.
2
00:01:44,751 --> 00:01:47,583
Die heb ik al
honderd jaar niet aangehad.
3
00:01:47,751 --> 00:01:51,412
Moeder wil dat je ze past.
Ze moet ze misschien verstellen.
4
00:01:51,584 --> 00:01:54,286
Denkt ze dat ik ben aangekomen?
Met wat wij eten?
5
00:01:54,459 --> 00:01:56,165
Pas ze gewoon.
6
00:01:56,334 --> 00:01:59,782
Ik haat mijn verjaardag
en ik trek ze niet aan.
7
00:02:22,917 --> 00:02:24,742
Niet bewegen.
8
00:02:24,917 --> 00:02:27,868
Welkom.
- Tante. Wat bent u...
9
00:02:28,042 --> 00:02:33,079
Dik. Ontken het maar niet.
En waar is onze jarige job?
10
00:02:33,251 --> 00:02:36,202
Rudie. Rudie?
11
00:02:36,376 --> 00:02:41,080
Hij is z'n kleren aan het passen.
- Die staan hem zo goed.
12
00:02:41,251 --> 00:02:44,083
Et voilà. Prachtig.
13
00:02:45,417 --> 00:02:46,993
Dank u, meneer.
14
00:02:54,084 --> 00:02:56,537
Rudie.
15
00:02:57,376 --> 00:02:59,994
Rudie?
- Tante.
16
00:03:01,792 --> 00:03:04,826
Ik schrik me dood.
- Bent u niet al...
17
00:03:05,001 --> 00:03:08,911
Rudolph, bied je excuses aan.
- Wat nou weer? Ze riep me toch?
18
00:03:09,084 --> 00:03:11,833
Rudolph, kom even mee.
19
00:03:12,001 --> 00:03:15,201
Ben jij buiten geweest?
- Ja, maar niet ver.
20
00:03:15,376 --> 00:03:17,911
Daar gaat het niet om.
- Ja, vader.
21
00:03:18,084 --> 00:03:22,243
Dit kinderachtige gedoe moet stoppen.
Je bent overmorgen jarig.
22
00:03:22,417 --> 00:03:26,328
En dan word ik voor de 300e keer 13.
Het is dodelijk saai.
23
00:03:28,834 --> 00:03:30,789
Kom op, laten we lol trappen.
24
00:03:30,959 --> 00:03:34,040
Ik heb beloofd
dat ik moeder zou helpen.
25
00:03:36,292 --> 00:03:40,416
Ik maak me zorgen om oom en tante.
- Zal ik ze tegemoet vliegen?
26
00:03:40,584 --> 00:03:43,203
Vader wil niet
dat je de grafkelder verlaat.
27
00:03:43,376 --> 00:03:46,409
Van hem mogen we helemaal niks.
- Wat?
28
00:03:47,292 --> 00:03:53,407
Ze komen helemaal uit Duitsland.
Arme tante Wulftrud en oom Gernot.
29
00:03:53,959 --> 00:03:58,035
Gernot. Jij moet weten waar hij ligt.
- Waarom ik?
30
00:03:58,209 --> 00:04:01,160
Omdat jij de sleutel als laatste
hebt gebruikt.
31
00:04:01,334 --> 00:04:05,114
Wanneer was dat dan?
- Kun je je dan echt niets herinneren?
32
00:04:05,292 --> 00:04:07,164
Wat moet ik me herinneren?
33
00:04:07,334 --> 00:04:11,031
De sleutel. We komen hier niet uit
zonder sleutel.
34
00:04:16,876 --> 00:04:21,580
De duisternis nam bezit van het bos.
Geen levende ziel te bekennen.
35
00:04:21,751 --> 00:04:24,832
Het knagende gevoel van angst
werd groter.
36
00:04:25,001 --> 00:04:27,999
Een vreselijk voorgevoel
dat vampiers...
37
00:04:28,167 --> 00:04:30,372
Tony.
- Ik lees alleen maar.
38
00:04:30,542 --> 00:04:34,666
Ik kan me geen betere zoon wensen.
- En ik me geen betere vader.
39
00:04:34,834 --> 00:04:37,038
Maar vanaf nu mondje dicht.
40
00:04:37,209 --> 00:04:39,744
We willen het V-woord
niet meer horen.
41
00:04:39,917 --> 00:04:43,828
Wil je soms dat m'n hoofd ontploft?
- Ik geloof het niet.
42
00:04:44,001 --> 00:04:46,952
Over vijf kilometer rechts afslaan.
43
00:04:50,251 --> 00:04:54,031
Wat zocht ik ook alweer?
- De sleutel, domoor.
44
00:04:54,209 --> 00:04:58,285
Hier gaat het niet mee lukken.
De sleutel is verdwenen.
45
00:04:58,459 --> 00:05:02,453
We zullen door het riool moeten.
We hebben geen andere keuze.
46
00:05:02,626 --> 00:05:06,666
Daar is het walgelijk.
- De ratten vinden het niet erg.
47
00:05:22,209 --> 00:05:24,532
Vampiers.
- Hallo.
48
00:05:25,876 --> 00:05:28,578
Mam, pap. Vampiers.
49
00:05:29,501 --> 00:05:31,491
Genoeg, Tony. Kappen nu.
50
00:05:31,667 --> 00:05:34,334
Maar ze vliegen daar.
Kijk dan zelf.
51
00:05:35,251 --> 00:05:40,122
Je weet dat dat vampiergedoe
onzin is, toch? Het zijn sprookjes.
52
00:05:40,292 --> 00:05:43,456
Als jij het zegt.
- Dat zeggen wij allebei.
53
00:05:43,626 --> 00:05:44,953
Pap.
54
00:05:47,459 --> 00:05:50,243
Ik kan niet remmen.
55
00:05:50,417 --> 00:05:52,207
Pas op voor die boom.
56
00:06:01,751 --> 00:06:04,239
Blijf rechtdoor rijden.
57
00:06:20,334 --> 00:06:22,241
O, lekker dan.
58
00:06:22,417 --> 00:06:27,075
Ze horen op de weg te blijven.
- Wat moeten ze op onze begraafplaats?
59
00:06:27,251 --> 00:06:32,240
Als ze voor ons kwamen, hebben ze
pech. Wij gaan naar Transsylvanië.
60
00:06:32,542 --> 00:06:35,706
TRANSSYLVAANSE MACHINERIE
61
00:06:35,876 --> 00:06:41,955
Maney. Wakker worden. Kom uit je nest.
Ik heb mijn truck nodig.
62
00:06:42,542 --> 00:06:46,157
Eindelijk. Ik kom voor mijn truck.
63
00:06:46,334 --> 00:06:49,995
Midden in de nacht?
- De nacht is mijn domein.
64
00:06:51,834 --> 00:06:52,948
Kom, schiet op.
65
00:06:53,126 --> 00:06:56,408
Ik heb 48 uur gewerkt.
Ik moet ook een keer slapen.
66
00:06:56,584 --> 00:07:00,625
Ik betaal je niet om te slapen.
- Over betalen gesproken...
67
00:07:00,792 --> 00:07:02,451
Jongen, toch.
68
00:07:02,626 --> 00:07:08,409
Maney. Ik zat eraan te denken
om jou mee te nemen.
69
00:07:08,584 --> 00:07:13,490
Ik, op jacht met jou?
Dat is mijn grote droom. Ik wacht al...
70
00:07:13,667 --> 00:07:15,741
Ja, vertel me dat later maar.
71
00:07:15,917 --> 00:07:19,911
Laat eerst mijn nieuwe lamp zien.
Daarna moeten we op pad.
72
00:07:20,084 --> 00:07:25,369
Ze zwermen. Ze zijn in jaren
niet meer zo actief geweest.
73
00:07:26,501 --> 00:07:28,870
Schiet op. Het licht.
74
00:07:31,501 --> 00:07:33,041
Schitterend.
75
00:07:33,209 --> 00:07:38,708
Ik weet niet wat voor effect het heeft.
- Daar komen we snel genoeg achter.
76
00:07:38,876 --> 00:07:41,827
Hij is nog steeds 13.
- Hij is oud genoeg.
77
00:07:42,001 --> 00:07:46,409
Ik ben al eeuwen 13.
- Jullie gaan niet naar buiten zonder mij.
78
00:07:46,584 --> 00:07:48,824
Niet nu de hele clan hier is.
79
00:07:49,001 --> 00:07:52,248
Dat is precies ons punt.
Iedereen is hier.
80
00:07:52,417 --> 00:07:54,906
Vader wil dat we ons verstoppen.
81
00:07:55,084 --> 00:07:58,497
Ik wil niet dat jullie eindigen
met een staak door je hart.
82
00:07:58,667 --> 00:08:02,613
Hebben jullie weer deze discussie?
- Het spijt me, moeder.
83
00:08:02,792 --> 00:08:09,038
Waar ga jij heen? Ik verban je, hoor.
Dan mag je lekker uitrazen in Siberië.
84
00:08:09,209 --> 00:08:10,867
Ik meen het.
- Lieverd.
85
00:08:11,042 --> 00:08:15,830
Zeg nou niet dat het een fase is.
Puberteit, of hoe dat ook heet.
86
00:08:16,001 --> 00:08:17,742
Ik wil met je mee.
- Echt?
87
00:08:17,917 --> 00:08:19,955
Ja, om lol te trappen.
88
00:08:20,126 --> 00:08:23,870
Ik heb het gehad. Ik ga niet
naar buiten om lol te trappen.
89
00:08:24,042 --> 00:08:27,040
Wil je een echte vampier worden?
90
00:08:27,209 --> 00:08:30,242
Word dan eerst eens volwassen,
broertje.
91
00:08:39,126 --> 00:08:43,499
Wat is dit nu weer voor radar?
- Ik noem het de Infra-Dood.
92
00:08:43,667 --> 00:08:47,957
Die naam bevalt me wel.
- Je weet niet hoe blij ik daarvan word.
93
00:08:48,126 --> 00:08:51,207
Ja ja, gevoelens.
Laat zien hoe hij werkt.
94
00:08:54,417 --> 00:08:57,997
Wat betekent dat?
- Dat er ondoden in de buurt zijn.
95
00:08:58,167 --> 00:09:00,620
Ondoden. Ik wist het.
96
00:09:28,667 --> 00:09:32,791
Stil.
Wacht, wacht wacht, wacht.
97
00:09:35,334 --> 00:09:37,289
Gregory, nee.
98
00:09:38,376 --> 00:09:40,082
De lamp.
99
00:09:42,667 --> 00:09:44,575
Hij doet 't. Hij doet 't.
100
00:09:44,751 --> 00:09:47,702
Kom op, wegwezen hier.
- Hij doet 't.
101
00:09:47,876 --> 00:09:50,115
Wat doe je nu?
- Hij brandt echt.
102
00:09:50,292 --> 00:09:53,125
Wat dacht je dan?
Het is jouw uitvinding.
103
00:09:58,209 --> 00:10:00,662
Wat doe je hier?
- Ik ben je gevolgd.
104
00:10:00,834 --> 00:10:04,081
Ik dacht dat het mis zou gaan.
En ik had gelijk.
105
00:10:04,251 --> 00:10:06,325
Stomkop.
106
00:10:09,167 --> 00:10:14,501
Ze vliegen terug naar hun schuilplaats.
En daar krijgen ze bezoek.
107
00:10:15,084 --> 00:10:19,160
Pap doet alles voor je. Jij wilde
deze enge kasteeltour doen.
108
00:10:19,334 --> 00:10:21,620
Hij zei ja, niet ik.
- Weet ik.
109
00:10:21,792 --> 00:10:26,000
Het zou leuk moeten zijn.
Jij neemt dat vampiergedoe te serieus.
110
00:10:26,167 --> 00:10:30,031
Tien minuten geleden had ik je
gelijk gegeven. Maar nu ik...
111
00:10:30,209 --> 00:10:33,041
Geen gemaar. We beginnen ons
zorgen te maken.
112
00:10:33,209 --> 00:10:35,200
Mam. Kijk.
113
00:10:42,334 --> 00:10:44,538
We dachten al geluiden te horen.
114
00:10:44,709 --> 00:10:48,288
We waren weer even bang
voor vamp...
115
00:10:48,459 --> 00:10:50,497
Vampiers.
116
00:10:50,667 --> 00:10:56,202
We heten u van harte welkom. U bent
vast de familie Thompson uit Amerika.
117
00:10:56,376 --> 00:11:00,452
U heeft de oprit gemist.
- Ik was even afgeleid.
118
00:11:02,917 --> 00:11:06,413
Drie nachten in een echt bed.
Ik kan niet wachten.
119
00:11:06,584 --> 00:11:09,416
Je bent vast dood-moe.
- Gekkie.
120
00:11:11,042 --> 00:11:14,739
Fijn dat u een kamer heeft voor ons.
Het zal wel druk zijn.
121
00:11:14,917 --> 00:11:20,333
Nee, dat valt wel mee.
De gasten komen en gaan.
122
00:11:20,501 --> 00:11:24,874
Onze bed & breakfast
is hier om de hoek.
123
00:11:29,084 --> 00:11:32,699
Jullie nieuwe huis, ver van huis.
- Een kasteel.
124
00:11:34,167 --> 00:11:39,323
Pap, moet je zien. Allemaal knoflook.
- Waarschijnlijk koken ze graag.
125
00:11:40,251 --> 00:11:43,000
Jij hangt je eten toch ook niet
om je nek?
126
00:11:43,167 --> 00:11:45,075
Nu moeten we hier de trap op.
127
00:11:45,251 --> 00:11:48,995
Voor de slapieslaap-kamer
van de jongeman.
128
00:11:49,167 --> 00:11:52,331
Jij slaapt toch wel?
- Tuurlijk. Elke nacht.
129
00:11:52,501 --> 00:11:53,958
Zie je?
130
00:11:57,417 --> 00:11:59,906
Na u. Ik volg jullie.
131
00:12:01,834 --> 00:12:04,405
Kun jij hun spiegelbeeld zien?
132
00:12:04,584 --> 00:12:07,535
Je staat in de weg.
- Ik? Jij.
133
00:12:07,709 --> 00:12:10,079
Ga weg.
- Waar kijken jullie naar?
134
00:12:10,251 --> 00:12:11,909
Nergens.
135
00:12:14,209 --> 00:12:18,119
Er zat een vlek. Beetje spuug
en hij is weer schoon.
136
00:12:18,292 --> 00:12:21,740
Dan kun je beter je spiegelbeeld zien.
137
00:12:21,917 --> 00:12:25,863
Krijgen jullie vaak gasten
zonder spiegelbeeld?
138
00:12:29,334 --> 00:12:33,280
Wat is er gebeurd? Laat me kijken.
- Moeder, toe.
139
00:12:33,459 --> 00:12:35,615
Wie heeft dit gedaan?
- Geen idee.
140
00:12:35,792 --> 00:12:40,082
Hij is toch naar buiten gegaan.
Was het Rookery? Is hij je gevolgd?
141
00:12:40,251 --> 00:12:43,035
Je moet gaan liggen. Rusten.
142
00:12:45,126 --> 00:12:50,281
Het was Rookery, maar niet alleen.
- We verkeren in groot gevaar.
143
00:12:50,459 --> 00:12:55,200
We moeten weten of Rookery
ons gevolgd is. Dat moet jij uitzoeken.
144
00:12:55,376 --> 00:12:57,745
Dit wordt me het verjaardagje wel.
145
00:13:01,251 --> 00:13:04,284
Vampier-bestendige staalnetten.
146
00:13:05,042 --> 00:13:07,613
Jij bent niet de enige uitvinder.
147
00:13:08,417 --> 00:13:12,625
Maar ze kunnen de moeren losdraaien.
- Heb je ze goed bekeken?
148
00:13:12,792 --> 00:13:16,738
Dit is geen alledaagse moer.
Dit is mijn speciale moer.
149
00:13:16,917 --> 00:13:21,160
En er is maar één sleutel die past.
Mijn speciale sleutel.
150
00:13:21,334 --> 00:13:24,036
Speciaal?
- Dat net is onbreekbaar.
151
00:13:24,209 --> 00:13:26,200
Welnee. Ik kan het bewijzen.
152
00:13:26,376 --> 00:13:30,156
Mijn net, mijn moeren.
Niet uit te ontsnappen.
153
00:13:41,334 --> 00:13:43,739
Wie durft?
154
00:13:47,042 --> 00:13:49,910
Rookery is buiten. Hij sluit ons in.
155
00:13:50,084 --> 00:13:53,994
Heb jij hem naar buiten gestuurd?
- We moeten ontsnappen.
156
00:13:54,167 --> 00:13:57,699
We vluchten door het labyrint.
- Dat is vervloekt.
157
00:13:57,876 --> 00:13:59,783
Dat is een oude legende.
158
00:13:59,959 --> 00:14:03,823
Rookery is hier. Het labyrint is daar.
Wat is erger?
159
00:14:04,001 --> 00:14:09,334
We hebben hier geen tijd voor.
- Ik leid ons hier weg, op mijn manier.
160
00:14:09,501 --> 00:14:12,250
Kom, Gregory.
- Dat gaat niet.
161
00:14:12,417 --> 00:14:16,114
Ik ben te zwak om te vliegen.
- Ik laat je niet achter.
162
00:14:16,292 --> 00:14:19,872
Ik hou me schuil. Ik red me wel.
- Ik blijf bij Gregory.
163
00:14:20,042 --> 00:14:24,747
Nee, je bent dapperder dan ik dacht.
De clan heeft je nodig. Ga met ze mee.
164
00:14:24,917 --> 00:14:30,037
Laat alles achter, we moeten
ontsnappen. Kom, allemaal.
165
00:14:30,709 --> 00:14:36,409
De volgende keer dat je weer zoiets
stoms van plan bent, neem je mij mee.
166
00:14:36,584 --> 00:14:39,784
Volg mij. We moeten weg, nu.
167
00:14:44,209 --> 00:14:45,832
Alsjeblieft.
168
00:14:53,334 --> 00:14:54,875
Trek het net dicht.
169
00:15:01,876 --> 00:15:06,450
De anderen zitten gevangen.
- De bruten. We moeten de clan redden.
170
00:15:06,626 --> 00:15:09,707
Teruggaan is zelfmoord.
- Maar ze zitten vast.
171
00:15:09,876 --> 00:15:13,786
We laten ze daar niet lang zitten,
dat beloof ik.
172
00:15:16,584 --> 00:15:19,582
We worden onthaald
met 21 saluutschoten.
173
00:15:19,751 --> 00:15:22,535
Wacht.
- Wat is dit voor feest?
174
00:15:22,709 --> 00:15:25,624
Het verkeerde soort.
- Vampierjagers.
175
00:15:25,792 --> 00:15:29,240
Kom mee, alsjeblieft.
- Maar we zijn er net.
176
00:15:29,417 --> 00:15:32,036
Kunnen we bij jullie schuilen?
177
00:15:32,209 --> 00:15:35,242
In Duitsland?
- We hebben geen keus.
178
00:15:41,709 --> 00:15:44,376
Verschroei ze. Verdelg ze.
179
00:15:47,959 --> 00:15:51,704
Pas op, het licht is dodelijk.
- We moeten ontsnappen.
180
00:15:53,251 --> 00:15:56,202
Hou ze tegen. Verbrand ze.
181
00:15:57,042 --> 00:15:58,618
Laat mij maar.
182
00:16:04,876 --> 00:16:06,452
Gaat het met je?
183
00:16:06,626 --> 00:16:10,536
Wat is dit?
Proberen ze te ontsnappen?
184
00:16:21,459 --> 00:16:24,659
Dat vliegtuig van jou,
vliegt dat nog steeds?
185
00:16:24,834 --> 00:16:29,456
Het is een oudje, maar ik ken
de piloot die het kan besturen.
186
00:16:53,792 --> 00:16:58,699
Ik heb een turbo ingebouwd en de motor
opgevoerd. Je kunt altijd op me...
187
00:16:58,876 --> 00:17:01,909
Klep dicht, we moeten vampiers vangen.
188
00:17:17,084 --> 00:17:20,615
Dat vliegtuig volgt ons.
Anna, neem het over.
189
00:17:27,917 --> 00:17:30,785
Grijp die kleine bloedzuiger.
190
00:17:31,251 --> 00:17:34,118
Het is Rookery.
- Wat moeten we doen?
191
00:17:34,292 --> 00:17:36,994
We maken een scherpe bocht
naar links.
192
00:17:38,667 --> 00:17:40,077
Links.
193
00:17:43,251 --> 00:17:45,917
Ze spelen een spelletje met ons.
194
00:17:46,084 --> 00:17:50,078
Pak de uv-lamp uit de truck.
Ik voeg nieuwe regels toe.
195
00:17:50,751 --> 00:17:52,327
Nu naar rechts.
196
00:17:53,042 --> 00:17:54,535
Rechts.
197
00:17:57,834 --> 00:18:00,785
Waar blijft die domkop toch
met mijn lamp?
198
00:18:04,792 --> 00:18:07,625
We vermalen ze met de propellers.
199
00:18:10,959 --> 00:18:12,749
Hak, hak, hak.
200
00:18:18,042 --> 00:18:19,665
Omhoog.
201
00:18:28,709 --> 00:18:31,707
Ik leid ze wel af. Jullie vluchten.
202
00:18:31,876 --> 00:18:37,031
Het is te gevaarlijk.
- Ik ben een vampier, geen angsthaas.
203
00:18:51,834 --> 00:18:53,457
Achtervolg hem.
204
00:19:10,917 --> 00:19:14,863
Pak hem. Laat hem niet ontsnappen.
Optrekken.
205
00:19:36,501 --> 00:19:38,077
Gernot, de sleutel.
206
00:19:38,251 --> 00:19:42,908
Ik zei toch dat ik hem kwijt ben?
Waar kan hij nou...
207
00:19:46,209 --> 00:19:49,041
Waar zat ik toch met mijn hoofd?
208
00:19:49,209 --> 00:19:52,539
Kom erin. Jij ook, lieverd.
209
00:20:02,584 --> 00:20:06,909
De afstandsbediening ontvouwt
je parachute. Je hoeft niets te doen.
210
00:20:07,084 --> 00:20:10,450
Stel je voor dat je deze reistas bent.
211
00:20:11,251 --> 00:20:12,992
Het gaat zo.
212
00:20:16,709 --> 00:20:18,949
Heb je hem gecontroleerd?
213
00:20:19,126 --> 00:20:24,162
Zeker. Maar ik kijk nog wel een keer.
Jouw veiligheid staat voorop.
214
00:20:37,042 --> 00:20:38,998
Ik kom je redden.
215
00:20:40,209 --> 00:20:44,285
Ik heb je, veilig in mijn armen.
Wat een goed gevoel.
216
00:20:44,459 --> 00:20:48,951
Waar is de afstandsbediening?
- Vergeten. Ik trek wel aan het touwtje.
217
00:20:49,126 --> 00:20:51,449
Waar wacht je nog op?
218
00:20:51,626 --> 00:20:55,999
Ik kan er net niet bij.
- We hebben niet veel tijd meer.
219
00:20:56,876 --> 00:20:58,950
Bijna.
220
00:20:59,126 --> 00:21:01,365
Bijna is niet goed genoeg.
221
00:21:01,542 --> 00:21:05,239
Je elleboog zit in de weg.
- Trek aan het touwtje.
222
00:21:19,084 --> 00:21:22,864
Wou je me om zeep helpen?
- Ik heb je gered. Ik voel...
223
00:21:23,042 --> 00:21:27,250
Genoeg met die gevoelens van je.
- We hebben bezoek.
224
00:21:28,126 --> 00:21:31,077
Jij smerige kleine bloedzuiger.
225
00:21:54,042 --> 00:21:58,332
Jij lelijke kleine vampier-snotneus.
226
00:22:24,001 --> 00:22:27,366
Krijg nou wat.
- O nee, de zon.
227
00:22:47,667 --> 00:22:51,708
Waarom heb ik nou de enige kamer
zonder knoflook?
228
00:23:09,292 --> 00:23:10,785
Hoi.
229
00:23:21,584 --> 00:23:23,409
Stom antiek ding.
230
00:23:23,584 --> 00:23:26,866
Wou je me nog ergens anders
mee aanvallen?
231
00:23:27,042 --> 00:23:28,784
Ik wil je niet aanvallen.
232
00:23:28,959 --> 00:23:32,159
Jouw soort maakt
al eeuwenlang jacht op ons.
233
00:23:32,334 --> 00:23:36,375
Mijn soort?
Ik ben een jongetje uit San Diego.
234
00:23:36,542 --> 00:23:42,041
Probeer niet te ontsnappen. Dan stuur je
een leger stervelingen achter me aan.
235
00:23:42,209 --> 00:23:44,993
Waarom? Je hebt me
helemaal niets gedaan.
236
00:23:45,167 --> 00:23:48,912
Nog niet.
- Ik ben zelfs dol op vampiers.
237
00:23:49,084 --> 00:23:54,204
En dat moet ik geloven? Ik weet wat je
van plan bent. Ik ben gewaarschuwd.
238
00:23:54,376 --> 00:23:58,204
Ik ben niet bang voor jou. Echt niet.
239
00:23:59,584 --> 00:24:02,368
Jij bent niet bang?
240
00:24:02,542 --> 00:24:05,789
Wie hou ik voor de gek?
Ik doe het in m'n broek.
241
00:24:05,959 --> 00:24:09,206
Dit is voor mij ook een enge nacht.
Dat heb ik niet gezegd.
242
00:24:09,376 --> 00:24:12,125
Te laat.
- Ik ken totaal geen angst.
243
00:24:12,292 --> 00:24:16,665
Kom op. Je kwam hier vast niet
om vakantie te vieren.
244
00:24:17,376 --> 00:24:22,163
Niets.
- Ik zal nog een keer kloppen.
245
00:24:24,084 --> 00:24:27,912
Hallo? Mr Tony Thompson?
246
00:24:28,084 --> 00:24:30,407
Alles goed?
247
00:24:34,042 --> 00:24:35,452
Het gaat prima.
248
00:24:35,626 --> 00:24:40,164
We komen altijd even kijken.
- Of onze gasten wel slapen.
249
00:24:40,334 --> 00:24:44,742
Want 's nachts slapen is beter dan...
- Slapen overdag.
250
00:24:44,917 --> 00:24:51,957
Ik sliep, totdat jullie me wakker maakten.
Dus dan heeft het niet zo veel zin, toch?
251
00:24:52,126 --> 00:24:55,906
Oké. Gute Nacht.
- Van hetzelfde.
252
00:24:56,084 --> 00:24:58,240
Hier. Doe deze maar om.
253
00:24:58,417 --> 00:25:02,245
Knoflook? Zijn jullie bang
voor vampiers of zo?
254
00:25:07,459 --> 00:25:10,789
Je hebt me niet verraden.
- Waarom zou ik?
255
00:25:10,959 --> 00:25:15,000
Waren dat je ouders?
- Zagen zij eruit als mijn ouders?
256
00:25:15,167 --> 00:25:20,157
Jij bent een rare sterveling. Hoe heet je?
- Tony Thompson.
257
00:25:25,709 --> 00:25:29,157
Rudolph Sackville-Bagg.
En ik ben ook 13.
258
00:25:30,709 --> 00:25:35,165
Het klopt dus.
Vampiers hebben geen spiegelbeeld.
259
00:25:35,334 --> 00:25:39,908
Dat maakt haren kammen best pittig.
- Jij bent echt cool.
260
00:25:40,084 --> 00:25:45,583
Wat doet mijn temperatuur ertoe?
- Nee, cool als in gruwelijk. Ziek.
261
00:25:46,209 --> 00:25:51,199
Ik voel me prima.
- Jij moet nog een hoop leren, vampiertje.
262
00:25:52,084 --> 00:25:56,291
Een verrassingsaanval.
Ik zal je trots maken.
263
00:25:56,459 --> 00:26:01,910
Trots. Ja, mijn hart loopt over.
Breng me gewoon dat vampierjong.
264
00:26:02,084 --> 00:26:05,450
We hebben nog een appeltje
met hem te schillen.
265
00:26:07,001 --> 00:26:12,618
Vier, drie, twee, één.
Start de motoren.
266
00:26:24,084 --> 00:26:28,160
Jij verspilt mijn kostbare tijd.
Ik had nu al...
267
00:26:32,626 --> 00:26:35,577
Waar is de weg naar Transsylvanië?
268
00:26:38,084 --> 00:26:39,493
Goedendag.
269
00:26:43,292 --> 00:26:49,787
Heerlijk om familie op bezoek te hebben,
zelfs onder deze barre omstandigheden.
270
00:26:49,959 --> 00:26:52,578
De kisten voelen zo leeg aan.
271
00:26:52,751 --> 00:26:57,455
Soms kun je ze horen zuchten
van eenzaamheid.
272
00:26:57,626 --> 00:27:01,323
Ja, hoor je dat?
- Ik hoor helemaal niks.
273
00:27:01,501 --> 00:27:07,118
Hij hoort het suizen in zijn oor.
Komt door de ouderdom, lieve Anna.
274
00:27:07,292 --> 00:27:10,409
Ik kan het ook horen. Ontroerend.
275
00:27:10,584 --> 00:27:12,907
Rust zacht.
276
00:27:17,667 --> 00:27:19,741
Ik moet naar een...
- Doodskist.
277
00:27:19,917 --> 00:27:24,788
Jij weet wel veel over vampiers, zeg.
- Ik heb me ingelezen.
278
00:27:24,959 --> 00:27:28,076
Niet veel hotelkamers
hebben doodskisten.
279
00:27:28,251 --> 00:27:32,540
Wel op de plekken waar ik logeer.
- Wat dacht je hiervan?
280
00:27:34,084 --> 00:27:36,122
Help me een handje.
281
00:27:41,501 --> 00:27:45,577
Ik kan het haast niet geloven
dat ik hier mag slapen.
282
00:27:45,751 --> 00:27:50,906
Ik kan het ook haast niet geloven.
Maar je moet me één ding beloven.
283
00:27:51,084 --> 00:27:53,407
Geen kussengevechten?
284
00:27:55,251 --> 00:27:59,955
Rustig maar. Ik heb dat rode spul
al een hele tijd niet gehad.
285
00:28:00,126 --> 00:28:04,285
Maar vampiers en bloed horen
bij elkaar als... vampiers en bloed.
286
00:28:04,459 --> 00:28:07,576
We houden ons gedeisd
op last van mijn vader.
287
00:28:07,751 --> 00:28:12,289
Houdt hij niet van bloed?
- Hij wil dat we stervelingen mijden.
288
00:28:12,459 --> 00:28:15,907
Dus je gaat me niet bijten?
289
00:28:17,126 --> 00:28:19,081
We zullen zien.
290
00:28:22,876 --> 00:28:24,748
Trusten, sterveling.
291
00:28:24,917 --> 00:28:28,698
Slaap lekker... Vampier.
292
00:28:35,251 --> 00:28:37,206
Tijd om op te staan.
293
00:28:44,084 --> 00:28:47,165
Waar kijk je naar?
- Je wordt groot, knul.
294
00:28:47,334 --> 00:28:49,574
Ach, dat overkomt de beste.
295
00:28:49,751 --> 00:28:53,697
Het is mooi weer. Dit kasteel
is meteen een stuk minder eng.
296
00:28:53,876 --> 00:28:56,162
Fijn gedroomd?
- Beter dan fijn.
297
00:28:56,334 --> 00:29:00,328
Niet over vampiers?
- Dat was zó gisteren.
298
00:29:01,959 --> 00:29:07,577
Waarom ligt die kast hier?
- Dat geeft niks. Ik doe alsof dit mijn...
299
00:29:07,751 --> 00:29:12,373
Daar ben ik nog niet uit. Maar
als ik het weet, wordt het supercool.
300
00:29:12,542 --> 00:29:17,081
Je praat niet meer zo vaak
over spelen en doen alsof. Het is fijn.
301
00:29:17,251 --> 00:29:21,244
Maar nu gaan we beneden ontbijten.
Kleed je even om.
302
00:29:23,626 --> 00:29:26,114
Ben je wakker?
- Wat denk je zelf?
303
00:29:26,292 --> 00:29:29,041
Je maakt hartstikke veel herrie.
- Sorry.
304
00:29:29,209 --> 00:29:32,077
Ik kon toch niet slapen.
Ik heb honger.
305
00:29:34,751 --> 00:29:40,202
Wat doe je? Draai je de deur op slot?
- Voor je eigen bestwil. Het is zonnig.
306
00:29:40,376 --> 00:29:43,955
Liegbeest. Je maakt je zorgen om je
nek.
307
00:29:49,417 --> 00:29:53,909
We hebben braadworst.
- Helemaal zelf gemaakt.
308
00:29:54,084 --> 00:29:56,619
Hebben jullie ook cornflakes?
309
00:29:57,501 --> 00:30:00,997
Ik heb nog nooit
zulke lekkere braadworsten gezien.
310
00:30:01,167 --> 00:30:03,075
Je ziet ze voor het eerst.
311
00:30:03,251 --> 00:30:07,327
We hebben er nog meer, hoor.
- In de keuken.
312
00:30:07,501 --> 00:30:09,954
En als we nou vegetariërs waren?
313
00:30:11,626 --> 00:30:15,240
Dan hadden we nu bij de koeien
mogen grazen.
314
00:30:16,834 --> 00:30:19,038
Dat is het.
315
00:30:20,751 --> 00:30:24,330
Heeft u misschien aluminiumfolie?
- Amulinium?
316
00:30:24,501 --> 00:30:27,333
Voor de braadworsten?
317
00:30:28,376 --> 00:30:31,290
Nee. Hou even vast.
318
00:30:32,501 --> 00:30:34,207
Dank u.
319
00:30:41,209 --> 00:30:44,160
Rudolph?
- Wie dacht je dan? Graaf Dracula?
320
00:30:44,334 --> 00:30:47,415
Ik ga je vrijlaten.
Het ontbijt staat klaar.
321
00:30:47,584 --> 00:30:53,663
Het is nog steeds ochtend. Staat er
zongedroogde vampier op het menu?
322
00:30:58,292 --> 00:30:59,750
Vertrouw me.
323
00:30:59,917 --> 00:31:05,037
Nooit gedacht dat ik dit ooit zou zeggen,
maar... Ja, ik vertrouw je.
324
00:31:06,292 --> 00:31:09,705
Rechtdoor. Stukje naar links.
325
00:31:09,876 --> 00:31:15,291
Voorzichtig. Rechts, rechts.
Kijk uit waar je loopt. Kijk uit.
326
00:31:15,459 --> 00:31:18,825
De trap af. Oké, voorzichtig.
327
00:31:20,667 --> 00:31:26,700
Hierheen, Rudolph. Rustig.
Links. Nee, andere links.
328
00:31:26,876 --> 00:31:29,080
O nee, mijn ouders.
329
00:31:34,167 --> 00:31:35,874
Stop.
330
00:31:37,917 --> 00:31:41,200
Wat is dit?
- Mijn nieuwe vriendje, Rudolph.
331
00:31:41,376 --> 00:31:44,409
Hij woont hiernaast.
- Er is geen 'hiernaast'.
332
00:31:44,584 --> 00:31:46,575
Jawel, daar.
333
00:31:47,709 --> 00:31:50,790
We wilden astronautje spelen.
Met ruimtepakken.
334
00:31:50,959 --> 00:31:55,166
Maar de amuli...
Het zilverpapier was op.
335
00:31:55,334 --> 00:31:58,202
We doen de moonwalk. Snap je?
336
00:31:58,376 --> 00:32:01,576
Goeie. Grappig.
- Leuk dat je een vriendje hebt.
337
00:32:01,751 --> 00:32:05,614
Je bent maar één keer jong.
Toch, Rudolph?
338
00:32:06,626 --> 00:32:11,164
Laten we wat kijkgaten maken.
- Nee, zo vermoord je 'm.
339
00:32:11,334 --> 00:32:16,038
Geen zuurstof, kosmische stralen.
We zijn op de maan, weet je nog?
340
00:32:22,292 --> 00:32:25,907
Verse hamburgers.
Dat wordt smullen geblazen.
341
00:32:26,084 --> 00:32:30,457
Ogenblikje. Trek je niets aan
van de stank. Of de vliegen.
342
00:32:30,626 --> 00:32:34,999
Ik weet niet of ik dit kan.
- Ik sta niet op het menu.
343
00:32:59,001 --> 00:33:04,203
Ik heb mijn vader nooit gekend.
- Ik probeer te slapen.
344
00:33:04,376 --> 00:33:08,784
Weet je wat mijn moeder van mij vond?
- Dat je te veel praatte?
345
00:33:08,959 --> 00:33:13,995
Mijn obsessies, mijn uitvindingen...
Ze dacht dat ik gestoord was.
346
00:33:14,167 --> 00:33:19,832
Ik heb je uit het gekkenhuis geplukt.
- Een kostschool. Dat is iets heel anders.
347
00:33:20,001 --> 00:33:24,658
We werken 's nachts
en we slapen overdag. Dus...
348
00:33:26,917 --> 00:33:31,575
Het was anders dan ik had verwacht.
- Ik slaap.
349
00:33:31,751 --> 00:33:34,784
Wat mijn lamp
met die vampier deed...
350
00:33:34,959 --> 00:33:41,619
Jij bent nu een jager, Maney.
Je went er vanzelf aan. Dus ga slapen.
351
00:33:43,792 --> 00:33:47,786
Voordat ik je een mep verkoop.
352
00:33:50,459 --> 00:33:52,948
Is het donker?
- Het lijkt wel nacht.
353
00:33:53,126 --> 00:33:57,333
Blijf staan. Dit kan even duren.
- Ja, dat dacht jij.
354
00:34:03,084 --> 00:34:05,952
Is dit wat het bloed met je doet?
355
00:34:06,876 --> 00:34:10,739
Wat is er met je?
- Wil je weten wat er is? Luister goed.
356
00:34:10,917 --> 00:34:15,824
Ik word opgejaagd. Niet alleen ik,
mijn hele familie.
357
00:34:16,001 --> 00:34:22,613
Mijn ouders, zusje, oudoom en oudtante
moeten zich nu ergens schuilhouden.
358
00:34:22,792 --> 00:34:27,782
Voor hetzelfde geld zijn ze al dood.
Vermoord door vampierjagers.
359
00:34:27,959 --> 00:34:29,950
Stervelingen.
360
00:34:30,667 --> 00:34:33,535
Kappen.
- Mijn broer Gregory...
361
00:34:33,709 --> 00:34:37,619
en de rest van mijn clan
zitten gevangen.
362
00:34:37,792 --> 00:34:42,615
Begraven in een grafkelder
in Transsylvanië. Allemaal vanwege...
363
00:34:42,792 --> 00:34:45,494
stervelingen zoals jij.
364
00:34:45,667 --> 00:34:46,911
Kappen.
365
00:34:48,042 --> 00:34:51,242
Ik jaag niet op jou.
Dit is verre van cool.
366
00:34:51,417 --> 00:34:56,039
Als jij en je familie in gevaar zijn,
laat mij je dan helpen.
367
00:34:57,667 --> 00:35:03,747
Jij hebt geen flauw idee in wat voor
wereld ik leef. Je kunt niet helpen.
368
00:35:03,917 --> 00:35:08,539
Jawel. We moeten alleen
langs mijn ouders zien te komen.
369
00:35:08,709 --> 00:35:12,039
Mijn probleem heeft niets
met jou te maken.
370
00:35:12,209 --> 00:35:16,203
Dat zeg je toch niet
tegen een vriend?
371
00:35:16,376 --> 00:35:18,829
Vriend?
- Ja, vriend.
372
00:35:19,001 --> 00:35:22,283
Klep dicht en slapen.
Het wordt een lange nacht.
373
00:35:38,501 --> 00:35:42,447
Waarom wil je zo vroeg naar bed?
Dit is niets voor jou.
374
00:35:42,626 --> 00:35:46,619
Laten we deze maar op zijn plek zetten.
- Nee, niet doen.
375
00:35:46,792 --> 00:35:50,240
Dat is mijn ruimteschip.
Rudolph en ik zijn astronauten.
376
00:35:50,417 --> 00:35:54,198
Ik mocht die Rudolph wel.
Al was ie in folie gewikkeld.
377
00:35:54,376 --> 00:35:58,416
Slaap lekker, Tony.
- Welterusten, pap en mam.
378
00:35:58,584 --> 00:36:03,786
We zien elkaar morgenochtend weer.
- Vanzelfsprekend.
379
00:36:09,667 --> 00:36:14,076
Rudolph, de zon is onder.
Het is donker buiten.
380
00:36:15,876 --> 00:36:17,913
Je kunt eruit komen.
381
00:36:39,792 --> 00:36:43,454
Ik dacht dat je weg was.
- Ik was bijna gegaan.
382
00:36:44,376 --> 00:36:47,788
Als je nog wilt helpen,
moet je nu meekomen.
383
00:36:48,667 --> 00:36:51,831
Mijn clan rekent op me, op ons.
384
00:36:52,001 --> 00:36:54,999
Frederick.
385
00:36:55,959 --> 00:36:59,159
We krijgen dit ding
met geen mogelijkheid open.
386
00:36:59,334 --> 00:37:05,164
Luister dan toch. Ontsnappen
via het labyrint is onze enige kans.
387
00:37:05,334 --> 00:37:09,873
We vinden wel een uitweg. Dat beloof ik.
- Rudolph.
388
00:37:10,626 --> 00:37:16,125
Ik heb geen tijd meer te verliezen.
Kunnen kinderen uit San Diego vliegen?
389
00:37:16,292 --> 00:37:18,283
Ik kan niet eens autorijden.
390
00:37:18,459 --> 00:37:22,500
Ik heb dat lopen nooit begrepen.
Klaar om te vliegen?
391
00:37:22,667 --> 00:37:28,001
Om eerlijk te zijn niet.
- Kom op. Pak mijn hand.
392
00:37:29,167 --> 00:37:31,039
Goed zo.
393
00:37:33,876 --> 00:37:38,000
Hoe doe ik dit nou?
- Ik hou je hand vast.
394
00:37:41,792 --> 00:37:44,874
Ziek.
- Ja, dit is geweldig, hè?
395
00:37:45,042 --> 00:37:49,083
Nee, ik voel me echt ziek.
Als in...
396
00:37:49,251 --> 00:37:52,451
Hou dan op met draaien.
- Ik weet niet hoe.
397
00:37:52,626 --> 00:37:54,533
Gewoon zo.
398
00:37:58,376 --> 00:38:00,413
Nu gaan we vliegen.
399
00:38:05,376 --> 00:38:06,916
Ik kan dit niet.
400
00:38:07,084 --> 00:38:11,492
Dan blijf je maar hier.
Je bent toch maar een sterveling.
401
00:38:14,251 --> 00:38:17,332
Mooi niet, vampier. Ik ga met je mee.
402
00:38:17,501 --> 00:38:21,198
Mooi. Laten we beginnen
met een kleine stap.
403
00:38:22,001 --> 00:38:24,287
Geef me je hand.
- Laat me niet vallen.
404
00:38:24,459 --> 00:38:29,282
Zeg gewoon tegen jezelf dat je zweeft,
als een blaadje op de wind.
405
00:38:30,709 --> 00:38:33,826
En weer omhoog.
- Dit noem ik geen zweven.
406
00:38:34,001 --> 00:38:38,374
Ach, zweven is saai.
- Ik verveelde me anders niet.
407
00:38:41,792 --> 00:38:46,000
Oké. Dit gaat me lukken.
Wat kan er nou misgaan?
408
00:38:46,167 --> 00:38:50,789
Dat je te pletter valt.
Geen smoesjes meer. We gaan vliegen.
409
00:38:56,584 --> 00:38:58,989
Ik kan vliegen.
410
00:39:01,584 --> 00:39:04,119
Hier kan ik wel aan wennen.
411
00:39:15,042 --> 00:39:18,953
Ik kan vliegen.
- Nooit aan getwijfeld. Vind je het cool?
412
00:39:19,126 --> 00:39:21,116
Het allercoolst.
413
00:39:25,251 --> 00:39:30,951
Kijk. Ze zijn in de buurt.
- Het is die snotneus. Zeker weten.
414
00:39:35,876 --> 00:39:37,617
De vampierjagers.
415
00:39:37,792 --> 00:39:43,659
Maar wij zijn onschuldig.
Wat zouden ze precies van ons willen?
416
00:39:45,334 --> 00:39:47,289
Kijk.
417
00:39:47,459 --> 00:39:52,247
De kleine Amerikaan. Heb je
zijn spiegelbeeld niet gecontroleerd?
418
00:39:52,417 --> 00:39:54,953
Dat had jij toch gedaan?
419
00:40:07,959 --> 00:40:12,663
Ken je mij nog? De jongen die niet kan
vliegen? Je liet me bijna vallen.
420
00:40:12,834 --> 00:40:15,832
Het is Rookery, de vampierjager.
421
00:40:16,001 --> 00:40:18,454
Het is voorbij. Jij moet terug.
422
00:40:18,626 --> 00:40:21,458
Hou je mond.
Ik ga helemaal nergens heen.
423
00:40:21,626 --> 00:40:25,240
Ik moet mijn ouders zoeken.
- En ik weet waar.
424
00:40:25,417 --> 00:40:28,119
Natuurlijk, onze vampier-expert.
425
00:40:28,292 --> 00:40:31,788
Jullie gaan toch graag
naar begraafplaatsen en tombes?
426
00:40:31,959 --> 00:40:36,202
Jullie stervelingen,
met jullie vooroordelen.
427
00:40:36,876 --> 00:40:39,329
Dat klopt inderdaad.
428
00:40:41,292 --> 00:40:45,037
Jullie worden geteisterd door vampiers.
429
00:40:45,209 --> 00:40:49,950
Mijn assistent en ik zijn
gediplomeerde vampierjagers...
430
00:40:50,126 --> 00:40:54,451
en wij bieden u onze diensten
helemaal gratis aan.
431
00:40:54,626 --> 00:40:58,572
Jullie mogen uit dank
mijn laarzen kussen.
432
00:41:00,876 --> 00:41:05,747
Zou u ze willen insmeren met knoflook?
- Dat bedoelde ik figuurlijk.
433
00:41:05,917 --> 00:41:09,781
Wij hebben er twee gezien.
Ze vlogen. Jongens.
434
00:41:09,959 --> 00:41:14,035
En een ervan logeert hier,
met zijn ouders.
435
00:41:22,542 --> 00:41:24,450
Ruik je dat?
436
00:41:25,376 --> 00:41:27,283
De geur van ontbinding.
437
00:41:27,459 --> 00:41:32,282
Sommigen herkennen wijn aan z'n
boeket, anderen de geur van rozen.
438
00:41:32,459 --> 00:41:36,239
Maar dit is mijn parfum,
mijn Chanel No 5.
439
00:41:36,417 --> 00:41:39,949
Ik ruik het van een kilometer afstand.
440
00:41:41,042 --> 00:41:43,875
Eau de Vampire.
441
00:41:46,376 --> 00:41:48,662
Daar verderop. Laten we gaan.
442
00:41:48,834 --> 00:41:52,413
Ik ga alleen op onderzoek uit.
- Nee, samen.
443
00:41:53,334 --> 00:41:57,410
Ik kan je niet meenemen
naar mijn ouders. Het spijt me.
444
00:41:57,584 --> 00:42:00,155
Moeten we het hier nu weer
over hebben?
445
00:42:23,501 --> 00:42:25,575
Dit is gestoord.
446
00:42:45,001 --> 00:42:47,952
Goed, dat zijn geen vampiers.
447
00:42:48,126 --> 00:42:53,541
Maar ze waren op de begraafplaats.
- Dan is dat onze volgende bestemming.
448
00:43:12,209 --> 00:43:16,866
Ik wist dat je ons zou vinden.
- Wat ben ik blij je weer te zien.
449
00:43:17,042 --> 00:43:21,581
Hoe ben je binnen gekomen?
- Let voortaan wat beter hierop.
450
00:43:22,667 --> 00:43:24,077
Geef hier.
451
00:43:24,251 --> 00:43:27,865
Rookery is ons op het spoor,
maar ik heb een geheim wapen.
452
00:43:28,042 --> 00:43:31,622
Dat zal wel gevaarlijk zijn.
- Hij heeft mijn leven gered.
453
00:43:31,792 --> 00:43:33,415
Hij?
454
00:43:35,709 --> 00:43:39,655
Je dacht toch niet dat ik je liet zitten?
Ga je mee naar mijn ouders?
455
00:43:39,834 --> 00:43:42,323
Zeiden ze ja?
- Ze zeiden geen nee.
456
00:43:42,501 --> 00:43:44,787
Ik hoop dat ze al gegeten hebben.
457
00:43:44,959 --> 00:43:47,329
Het is een grapje.
458
00:43:47,501 --> 00:43:49,373
Ik snap 'm niet.
459
00:43:53,667 --> 00:43:57,578
Vader, stop. Je doet nu echt niet cool.
- Koel?
460
00:43:57,751 --> 00:44:03,084
Dat is een uitdrukking. Het betekent...
- Dat u nog gaver bent dan ik dacht.
461
00:44:03,251 --> 00:44:07,410
Ach, door de eeuwen heen
leert een vampier hoe hij...
462
00:44:07,584 --> 00:44:11,660
Pas op, sterveling.
Ik ben niet gevoelig voor vleierij.
463
00:44:11,834 --> 00:44:16,740
O nee?
- Is dit nietige joch jouw geheime wapen?
464
00:44:16,917 --> 00:44:20,993
Hij heeft wel je zoon gered.
- Tony Thompson, aangenaam.
465
00:44:21,167 --> 00:44:25,113
Rudolph heeft het goed getroffen
met zo'n mooie moeder.
466
00:44:25,292 --> 00:44:27,082
Hoe maak je het?
467
00:44:28,042 --> 00:44:31,823
Moeder.
- Ik ben Anna, Rudolphs zusje.
468
00:44:32,001 --> 00:44:35,911
Mij zou je zeker nooit mooi
kunnen vinden, hè?
469
00:44:36,084 --> 00:44:38,833
Je bent heel mooi. Echt waar.
470
00:44:39,001 --> 00:44:43,290
Je bent jong, impulsief, dwaas.
Dat zie ik door de vingers.
471
00:44:43,459 --> 00:44:46,706
Maar we leveren ons niet over
aan een sterveling.
472
00:44:46,876 --> 00:44:50,952
Hij is mijn vriend.
- Jij kunt van alles zijn voor mijn zoon.
473
00:44:51,126 --> 00:44:55,072
Zijn ontbijt, een snack,
zelfs zijn avondeten.
474
00:44:55,251 --> 00:44:58,414
Maar je kunt nooit zijn vriend zijn.
475
00:44:58,584 --> 00:45:01,997
Of je kiest hem, of je familie.
476
00:45:02,167 --> 00:45:06,078
Het is het een of het ander.
De keuze is aan jou.
477
00:45:17,126 --> 00:45:20,326
Rudolph. Mijn jongen.
478
00:45:24,126 --> 00:45:28,997
Ik had nooit gedacht dat we gered
zouden worden door een sterveling.
479
00:45:29,167 --> 00:45:36,456
En zeker niet zo'n knapperd als jij.
- Ik weet niet... Ik heb... Dank je.
480
00:45:36,626 --> 00:45:40,370
Ik weet wat je doet.
- Laat me dan m'n gang gaan.
481
00:45:40,542 --> 00:45:43,161
Tony, wakker worden.
482
00:45:43,334 --> 00:45:46,616
Kijk haar niet aan.
Ze wil je betoveren.
483
00:45:46,792 --> 00:45:50,288
Je had me meteen toen ik je zag
al betoverd.
484
00:45:54,917 --> 00:46:01,364
10 meter, 50 meter. Hoe diep die
grafkelder ook is, je kunt alles horen.
485
00:46:01,542 --> 00:46:04,706
Ben je trots?
- Dat zou ik niet zeggen.
486
00:46:04,876 --> 00:46:09,995
Je kunt een vampier zelfs horen niezen.
- Wil je weten wat ik hoor?
487
00:46:11,334 --> 00:46:13,739
Klep dicht.
488
00:46:19,292 --> 00:46:21,911
Ik wil je graag iets geven.
489
00:46:27,959 --> 00:46:32,700
Hou het altijd bij je. Het brengt geluk.
- Echt waar?
490
00:46:34,376 --> 00:46:37,078
Je krijgt het toch van mij?
491
00:46:42,584 --> 00:46:46,364
En als je hulp nodig hebt,
gewoon fluiten.
492
00:46:46,542 --> 00:46:50,204
Je weet toch wel
hoe je moet fluiten?
493
00:46:50,376 --> 00:46:54,369
Gewoon je lippen tuiten, en dan blazen.
494
00:47:06,709 --> 00:47:10,489
Droeve duisternis,
we worden aangevallen.
495
00:47:18,834 --> 00:47:20,624
Ga je achter ze aan?
496
00:47:20,792 --> 00:47:26,374
Dit zijn vampiers, geen konijntjes.
Je loopt niet zomaar blind hun nest in.
497
00:47:29,001 --> 00:47:32,698
We sturen ze eerst
een kleine welkomstboodschap.
498
00:47:32,876 --> 00:47:37,201
Anna, Rudolph.
- Je bent terug. Je hebt dus gekozen.
499
00:47:37,376 --> 00:47:39,911
Rookery heeft gekozen.
500
00:47:40,792 --> 00:47:45,331
Kijk uit. Er moet een andere uitweg zijn.
- Die is er. Het riool.
501
00:47:45,501 --> 00:47:47,077
Zoek dekking.
502
00:47:55,959 --> 00:47:58,199
Wegwezen.
503
00:48:31,959 --> 00:48:36,949
Hier heb ik met Tony gevlogen.
- Jullie hebben niet stilgezeten.
504
00:48:40,792 --> 00:48:45,864
Ik ga Tony halen. Geen discussie.
- En ik ga met hem mee.
505
00:48:46,042 --> 00:48:49,906
Ik ga niet naar binnen.
- Dat ga je zeker wel.
506
00:48:50,084 --> 00:48:52,537
Het hek zit op slot.
507
00:48:52,709 --> 00:48:54,783
En nu is het open.
508
00:49:02,501 --> 00:49:07,324
Ik verwachtte jullie al. Sorry
van jullie lampen. Schokkend, hè?
509
00:49:07,501 --> 00:49:10,333
En er moet iemand opdraaien
voor het dak.
510
00:49:10,501 --> 00:49:13,368
Stel dat het gaat regenen.
Er wonen hier mensen.
511
00:49:13,542 --> 00:49:15,699
Nou ja, geen mensen, maar...
512
00:49:15,876 --> 00:49:20,498
Mijn collega en ik twijfelen over jou.
Vampier of niet?
513
00:49:20,667 --> 00:49:23,369
Ik zat net van de duisternis
te genieten.
514
00:49:23,542 --> 00:49:26,113
Het kruis, gebruik het kruis.
515
00:49:26,917 --> 00:49:30,200
Werkt het?
- Is dat antiek? Dat kun je verkopen.
516
00:49:30,376 --> 00:49:34,239
Het is geen vampier.
- Klep dicht.
517
00:49:37,001 --> 00:49:38,826
Knoflook? Bah.
518
00:49:39,001 --> 00:49:41,952
Jij bent dus geen vampier.
Je bent erger.
519
00:49:42,126 --> 00:49:45,574
Een vampierhulpje,
een verrader van de mensheid.
520
00:49:45,751 --> 00:49:49,614
Als jij die mensheid bent,
kies ik voor vampiers.
521
00:49:57,167 --> 00:50:01,576
Daar is Tony. Ik moet hem bevrijden.
- Hij is voor mij.
522
00:50:07,126 --> 00:50:10,408
Hij doet het niet.
En de Infra-Dood is ook stuk.
523
00:50:10,584 --> 00:50:15,620
Allemaal zijn schuld. De jeugd heeft
geen verantwoordelijkheidsgevoel.
524
00:50:19,417 --> 00:50:22,997
Vastgebonden op het dak
als een jachttrofee.
525
00:50:23,834 --> 00:50:25,410
Tony.
526
00:50:26,084 --> 00:50:28,370
Wat zei ik nou? Van mij.
527
00:50:33,667 --> 00:50:36,749
Wat gebeurde er?
- Hij zit onder de knoflook.
528
00:50:36,917 --> 00:50:38,908
Daar zullen ze voor boeten.
529
00:50:39,209 --> 00:50:44,329
We moeten naar Transsylvanië. Die
vampierfan houdt ons alleen maar op.
530
00:50:44,501 --> 00:50:46,242
Ik stel voor dat we...
531
00:50:46,417 --> 00:50:49,949
Hé, jongens, ik wil heel graag in bad.
- Klep dicht.
532
00:50:50,126 --> 00:50:55,032
We hebben het over je toekomst. Ik zou
me niet druk maken om je hygiëne.
533
00:50:55,209 --> 00:50:59,913
Ik voel niet zoveel voor dat...
Het is een kind, geen vampier.
534
00:51:00,084 --> 00:51:04,540
Kijk eens wie er ineens
engelenvleugeltjes heeft.
535
00:51:04,709 --> 00:51:11,204
Dit was allemaal heel spannend voor je.
Een raketje hier, een parachuutje daar.
536
00:51:11,376 --> 00:51:15,073
Ik ben jouw speeltjes spuugzat.
- Jongens.
537
00:51:15,251 --> 00:51:21,863
Je bent nergens zonder mijn speeltjes.
- Jongens, luister nou 's. Ik kan helpen.
538
00:51:22,042 --> 00:51:23,618
Hoe?
- Als lokaas.
539
00:51:23,792 --> 00:51:29,955
Mijn vrienden willen me redden. Maar
ze komen niet als ik naar knoflook ruik.
540
00:51:30,126 --> 00:51:33,408
Dus jij wilt je vampiervriendjes
opofferen?
541
00:51:33,584 --> 00:51:39,202
Je laat me geen keus.
- Je denkt weer als een sterveling.
542
00:51:39,376 --> 00:51:42,208
Een zeer wijs besluit, jongen.
543
00:51:53,251 --> 00:51:57,707
We zijn ze kwijt.
- Ik had hem erbuiten moeten houden.
544
00:51:57,876 --> 00:52:01,407
Dat was je toch niet gelukt.
Hij is veel te dapper.
545
00:52:01,584 --> 00:52:03,907
Jij bent gewoon verliefd.
546
00:52:07,501 --> 00:52:10,582
Verliefd. Belachelijk.
547
00:52:15,251 --> 00:52:19,707
Zal het water warm zijn?
- IJskoud. Maar dat is juist leuk.
548
00:52:19,876 --> 00:52:25,493
Je maakt me toch wel los? Jullie hebben
niks aan me op de bodem van het meer.
549
00:52:28,459 --> 00:52:33,163
Haal geen grapjes met ons uit.
Ik zwem als een dolfijn.
550
00:52:34,126 --> 00:52:37,289
Eén, twee, drie.
551
00:52:40,167 --> 00:52:43,035
Wat is dat? Kom terug.
552
00:52:45,417 --> 00:52:48,534
Ga hem halen.
- Jij bent hier de dolfijn.
553
00:52:48,709 --> 00:52:53,201
Ik heb gelogen. Ik kan niet zwemmen.
- Wat doen we nu?
554
00:52:53,376 --> 00:52:56,290
Geen idee. Dit misschien.
555
00:52:59,959 --> 00:53:02,163
Het is ijskoud.
556
00:53:18,042 --> 00:53:20,613
Wat?
- Tony fluit naar me.
557
00:53:27,334 --> 00:53:29,040
Wat gebeurt er?
558
00:53:48,501 --> 00:53:50,705
Zijn ze hier teruggekomen?
559
00:53:59,751 --> 00:54:03,081
Wat is er toch aan de hand?
- De vampierjagers.
560
00:54:03,251 --> 00:54:08,157
Ze zitten achter jullie zoon aan.
- Want hij is een vampier.
561
00:54:08,334 --> 00:54:13,038
Oké, even voor de duidelijkheid:
Jullie muziek bezorgt me koppijn...
562
00:54:13,209 --> 00:54:18,411
jullie braadworsten zijn walgelijk,
en mijn zoon is geen vampier.
563
00:54:18,584 --> 00:54:23,372
O nee? Waarom ligt hij
dan 's nachts niet in zijn bed?
564
00:54:23,542 --> 00:54:25,450
Dat ligt ie wel.
565
00:54:28,334 --> 00:54:31,367
Wat is er mis met onze braadworst?
566
00:54:31,542 --> 00:54:33,249
Tony?
567
00:54:37,751 --> 00:54:39,540
Bob?
568
00:54:41,167 --> 00:54:46,998
Zie je nou wel? Het is altijd de familie
die er als laatste achter komt.
569
00:54:47,917 --> 00:54:50,785
Pak je braadworst en...
570
00:54:50,959 --> 00:54:53,163
Laat ook maar.
571
00:54:58,626 --> 00:55:03,662
Je hebt het ijskoud. We gaan naar je
kamer om droge kleren voor je te halen.
572
00:55:03,834 --> 00:55:05,410
Nergens voor nodig.
573
00:55:07,584 --> 00:55:11,281
O man, ik ben duizelig.
- Maar droog.
574
00:55:15,542 --> 00:55:22,155
Ik verspil geen seconde meer aan
dat snotjong. Op naar Transsylvanië.
575
00:55:24,542 --> 00:55:29,164
Ze gaan achter mijn broer en mijn clan
aan. We moeten er eerder zijn.
576
00:55:29,334 --> 00:55:33,577
Voor zonsopkomst.
- We kunnen ze vast wel tegenhouden.
577
00:55:35,334 --> 00:55:38,415
Pap en mam.
- Wat?
578
00:55:38,584 --> 00:55:43,123
Ze zijn vast bezorgd. Maar als ze
me nu zien, mag ik nooit meer weg.
579
00:55:43,292 --> 00:55:46,907
Zal ik ze overtuigen dat je mee moet?
580
00:55:48,084 --> 00:55:50,868
Jij kunt heel overtuigend zijn.
581
00:55:51,042 --> 00:55:55,083
Je moet zijn ouders overtuigen,
niet Tony.
582
00:55:55,251 --> 00:56:00,488
Anna, toe, luister dan. Laten we dit
één keer doen zonder ruzie.
583
00:56:00,667 --> 00:56:04,910
Het gaat niet alleen om de ouders
van Tony, maar ook om de onze.
584
00:56:05,084 --> 00:56:09,990
Ze moeten weten waar we heen gaan,
weten dat we veilig zijn.
585
00:56:10,167 --> 00:56:16,081
Laat de ouders maar aan mij over, maar
volgende keer mag ik de held uithangen.
586
00:56:17,334 --> 00:56:20,995
Wees niet bang. Ik moet jullie spreken.
587
00:56:22,542 --> 00:56:26,038
Mag ik binnen komen zweven?
Alstublieft.
588
00:56:33,459 --> 00:56:38,875
Ik zal me even voorstellen.
Mijn naam is Anna Sackville-Bagg.
589
00:56:41,667 --> 00:56:46,905
Ik ken jullie zoon.
We hebben een bijzondere band.
590
00:56:47,084 --> 00:56:50,035
Je lijkt me heel bijzonder.
591
00:56:50,209 --> 00:56:54,250
Tony is een goede jongen.
Hij heeft mijn broer Rudolph gered.
592
00:56:54,417 --> 00:56:57,368
Een hele goede...
- Jongen.
593
00:56:57,542 --> 00:57:00,789
Tony vliegt naar Transsylvanië
met Rudolph.
594
00:57:00,959 --> 00:57:03,992
Vliegen?
- Transsylvanië?
595
00:57:04,167 --> 00:57:08,540
Dat is geen tripje dat je
zonder je ouders wilt maken.
596
00:57:15,959 --> 00:57:18,163
We worden achtervolgd.
597
00:57:28,501 --> 00:57:31,664
Het is jouw koe.
- Wat bedoel je, mijn koe?
598
00:57:31,834 --> 00:57:33,789
Je bezit wat je bijt.
599
00:57:39,876 --> 00:57:44,249
Goed, kom maar mee.
Volgende halte Transsylvanië.
600
00:57:47,167 --> 00:57:50,995
Dat zijn Tony's ouders.
Ik rij met ze mee.
601
00:57:52,626 --> 00:57:56,666
Jij wilde je zoon verstoten.
Wil je soms je dochter ook kwijt?
602
00:57:56,834 --> 00:57:59,583
Frederick, toe.
- Denk aan de clan.
603
00:57:59,751 --> 00:58:03,081
De zon komt bijna op.
- Precies, ja.
604
00:58:03,251 --> 00:58:05,917
Zij hebben hun eigen tombe op wielen.
605
00:58:06,084 --> 00:58:10,125
Het is hier pikdonker. En als we
wakker worden, zijn we er al.
606
00:58:10,292 --> 00:58:13,740
Ga, Frederick.
Ik hoop dat het niet te laat is.
607
00:58:13,917 --> 00:58:18,160
Wij blijven hier
en houden een oogje in het zeil.
608
00:58:19,876 --> 00:58:23,656
Ik heb de sleutel, lieverd.
- Het ga jullie goed.
609
00:58:23,834 --> 00:58:26,204
Vaarwel, mijn bloedjes.
610
00:58:28,292 --> 00:58:34,953
Dit zijn mijn ouders. Mijn vader Frederick
Sackville-Bagg en mijn moeder Freda.
611
00:58:35,126 --> 00:58:41,656
Wat leuk u te ontmoeten,
Mr Sackville-Bagg.
612
00:58:41,834 --> 00:58:46,824
Hoe maakt u het? Mijn naam is...
613
00:58:47,001 --> 00:58:48,742
Dottie Thompson.
614
00:58:48,917 --> 00:58:51,702
Wat heb je met ze gedaan?
- Niets.
615
00:58:51,876 --> 00:58:55,288
Bedankt voor jullie 'tombe-op-wielen'.
616
00:58:55,459 --> 00:58:59,204
Ik zal hem even laten zien.
Hij is nogal klein.
617
00:58:59,376 --> 00:59:01,829
Het kan ons niet klein genoeg.
618
00:59:06,459 --> 00:59:09,078
Het was maar een mini-spreukje.
619
00:59:10,709 --> 00:59:16,374
We vliegen sneller dan de auto's. We
komen veel eerder aan dan Rookery.
620
00:59:16,542 --> 00:59:19,493
De zon komt op.
We gaan het niet redden.
621
00:59:19,667 --> 00:59:22,500
De zon is jouw probleem, niet het mijne.
622
00:59:27,834 --> 00:59:30,867
Het is ons gelukt. We zijn er.
623
00:59:34,417 --> 00:59:39,952
We zijn weer terug waar we begonnen.
We lopen in rondjes.
624
00:59:40,126 --> 00:59:45,541
Daarom heet het een labyrint.
De weg vinden is niet eenvoudig.
625
00:59:45,709 --> 00:59:47,830
We moeten het blijven proberen.
626
00:59:52,376 --> 00:59:56,322
Blijf hier en probeer wat te slapen,
dan ga ik verder.
627
01:00:00,251 --> 01:00:01,957
Bezet.
628
01:00:08,709 --> 01:00:12,785
Ik stel mijn familie teleur.
- Hoelang ben je al 13?
629
01:00:12,959 --> 01:00:16,739
300 jaar.
- Gedraag je dan niet als een kleuter.
630
01:00:16,917 --> 01:00:20,662
We zijn al een heel eind.
Hoe kom ik bij de grafkelder?
631
01:00:20,834 --> 01:00:24,780
Volg de weg. Kan niet missen.
Het is de plek vol dode mensen.
632
01:00:24,959 --> 01:00:26,535
Ik begin eraan te wennen.
633
01:00:26,709 --> 01:00:29,873
Rookery heeft de ingang afgesloten
met een net.
634
01:00:30,042 --> 01:00:33,289
Dat gaat alleen open
met zijn moersleutel.
635
01:00:33,459 --> 01:00:38,282
Een stuk gereedschap, bedoel je.
Ga ik regelen. Jij moet uit de zon.
636
01:00:39,876 --> 01:00:41,285
Jij ook.
637
01:00:46,876 --> 01:00:49,909
Ik zie je vanavond. Wees voorzichtig.
638
01:00:57,542 --> 01:01:02,164
Boeren. Die horen niet op de weg.
- We moesten linksaf.
639
01:01:02,334 --> 01:01:05,782
Corrigeer me niet.
Zeg niet hoe je je voelt.
640
01:01:05,959 --> 01:01:09,289
Wat je ook wilt doen, doe het niet.
641
01:01:09,459 --> 01:01:12,789
Dus ik moet hier zitten
en bevelen van jou opvolgen?
642
01:01:12,959 --> 01:01:15,910
Je bent een genie.
643
01:01:32,667 --> 01:01:36,495
Hallo, wat is de weg naar Transsylvanië?
644
01:02:02,251 --> 01:02:04,490
Daar is mijn sluiproute.
645
01:03:06,667 --> 01:03:09,037
Ik hoop maar dat je het doet.
646
01:03:10,834 --> 01:03:15,456
Onbreekbaar. Ik wil weleens zien
welke vampier hierdoorheen komt.
647
01:03:15,626 --> 01:03:17,451
Liever niet.
648
01:03:23,334 --> 01:03:26,332
Kun je al iets horen?
649
01:03:29,626 --> 01:03:35,740
Ze zitten hier beneden. Het zijn er
tientallen. Snel, naar de werkplaats.
650
01:03:35,917 --> 01:03:41,251
Hebben we alles gedaan?
- Nee, straks is het met hen gedaan.
651
01:03:47,251 --> 01:03:52,038
Het lijken me aardige mensen,
maar volgens mij zijn het vampiers.
652
01:03:52,209 --> 01:03:54,780
Ach, niemand is perfect.
653
01:04:09,501 --> 01:04:11,705
Je bent een goede wekker.
654
01:04:14,459 --> 01:04:18,951
Jij gaat met de helikopter, en neem
die bom mee waar je zo trots op bent.
655
01:04:19,126 --> 01:04:24,707
Ik heb niet veel nodig. Mijn kruisboog,
mijn knoflookgeweer, mijn trouwe...
656
01:04:24,876 --> 01:04:28,822
Mijn moersleutel. Ze hebben
mijn moersleutel gestolen.
657
01:04:30,084 --> 01:04:33,248
Ik zie je bij de grafkelder. Met de bom.
658
01:04:38,042 --> 01:04:43,826
Gregory. Ik ben het, Tony.
De vriend van Rudolph. Tony.
659
01:04:45,501 --> 01:04:48,582
Gregory. Kun je me horen?
660
01:04:52,834 --> 01:04:55,038
Kan iemand me horen?
661
01:05:11,501 --> 01:05:14,368
Wat ben jij een behulpzame knaap.
662
01:05:14,542 --> 01:05:19,876
Kom jij altijd op het verkeerde moment?
- Voor jou, niet voor mij.
663
01:05:22,876 --> 01:05:26,324
Onze kleine vriend helpt ons
bij ons werk.
664
01:05:26,501 --> 01:05:30,874
Maar dan kan ik alsnog
een pijl door zijn hart jagen.
665
01:05:31,042 --> 01:05:37,370
Maar eerst nog een piepklein vraagje.
Hoe kom je aan mijn moersleutel?
666
01:05:37,542 --> 01:05:40,540
Hij is er bijzonder aan gehecht.
667
01:05:46,876 --> 01:05:49,494
We hebben allemaal
onze eigenaardigheden.
668
01:05:49,667 --> 01:05:54,739
Ze liggen diep verborgen
in de donkere krochten van ons brein.
669
01:05:54,917 --> 01:05:57,951
Sommigen hebben meer
eigenaardigheden dan anderen.
670
01:05:58,126 --> 01:06:01,622
Het is eigenlijk wel schattig
dat een verdorven schurk...
671
01:06:01,792 --> 01:06:04,743
Zo is het genoeg. Hoe kom je eraan?
672
01:06:04,917 --> 01:06:11,032
Nu ik merk hoeveel hij voor je betekent,
zie ik z'n schoonheid en veelzijdigheid.
673
01:06:16,376 --> 01:06:20,156
Dit begint een gewoonte te worden.
Jij werkt je in de nesten...
674
01:06:20,334 --> 01:06:24,280
en ik kom je redden.
- Ik? Hoe zit het dan met jou?
675
01:06:24,459 --> 01:06:26,497
Daar heb je vrienden voor.
676
01:06:28,459 --> 01:06:29,868
Doet het pijn?
677
01:06:30,042 --> 01:06:34,830
Ja, dat krijg je als je een moersleutel
naar je hoofd krijgt geslingerd.
678
01:06:35,001 --> 01:06:40,369
Help me dat net te openen. Maar niet
te wijd. Ze mogen niet weer ontsnappen.
679
01:06:40,542 --> 01:06:44,702
Gaan we naar binnen?
- Nee, we sluiten ze op in hun tombe...
680
01:06:44,876 --> 01:06:48,952
en laten ze rotten om na te denken
over de macht van Rookery.
681
01:06:49,126 --> 01:06:53,202
Mensen die over zichzelf praten
in de derde persoon zijn megaloma...
682
01:06:53,376 --> 01:06:55,781
Ben je nu een psychiater?
683
01:07:01,876 --> 01:07:04,411
Kom me helpen.
684
01:07:04,584 --> 01:07:07,452
Ze gaan de grafkelder opblazen.
685
01:07:11,584 --> 01:07:13,740
Vergeet je niet iets?
686
01:07:15,334 --> 01:07:17,538
Jij blijft hier.
687
01:07:18,334 --> 01:07:21,949
Kun je ze niet betoveren, net als Anna?
- Dat is een meidending.
688
01:07:22,126 --> 01:07:25,077
Het is een vampierding. Probeer het.
689
01:07:25,959 --> 01:07:30,912
Bij de duistere kracht die in mij huist
onderwerp ik jullie aan mijn wil.
690
01:07:31,084 --> 01:07:35,955
Dat dacht ik niet. Ik voel niets.
Behalve moordlust dan.
691
01:07:36,126 --> 01:07:38,744
Ik zei toch dat het een meidending was?
692
01:07:38,917 --> 01:07:42,164
Kunnen we onderhandelen?
- Ja, laten we onderhandelen.
693
01:07:42,334 --> 01:07:44,241
Klep dicht.
694
01:07:44,417 --> 01:07:49,833
Onderhandelen? Je mag toekijken
hoe ik de grafkelder voorgoed afsluit.
695
01:07:50,001 --> 01:07:55,416
En jij, vampierknaap, kruipt door dat gat
en voegt je bij de rest van je familie.
696
01:07:55,584 --> 01:07:59,245
Alsjeblieft, ik...
- De bom gaat af over 30 seconden.
697
01:07:59,417 --> 01:08:04,039
Nou, knaap, erin of eruit?
- Niet doen. We redden je familie wel.
698
01:08:04,209 --> 01:08:09,080
Jullie kunnen jezelf niet eens redden.
- We moeten weg vanwege de schokgolf.
699
01:08:09,251 --> 01:08:10,791
Kom, jongens.
700
01:08:40,751 --> 01:08:43,322
Een weg naar buiten. We zijn vrij.
701
01:08:44,126 --> 01:08:47,906
Wacht, misschien is het een val.
Ik ga kijken.
702
01:08:57,292 --> 01:08:59,366
Neem me niet kwalijk, heren.
703
01:09:02,459 --> 01:09:04,533
Gregory?
704
01:09:10,042 --> 01:09:15,873
Je bent door het labyrint gekomen.
- Met moeite. Al die gangen...
705
01:09:25,084 --> 01:09:29,374
Dit is geen vampier.
- Het is mijn vriend. Daar gaat het om.
706
01:09:29,542 --> 01:09:34,116
Een sterveling.
- Tony Thompson, op en top sterveling.
707
01:09:34,959 --> 01:09:40,292
Hij nam het in zijn eentje op tegen
Rookery. Hij heeft mijn leven gered.
708
01:09:42,251 --> 01:09:47,240
Kom op, Gregory. Schud hem de hand.
Hij is cool.
709
01:09:53,042 --> 01:09:58,280
Gregory Sackville-Bagg. Maar wat
heeft je temperatuur ermee te maken?
710
01:09:58,459 --> 01:10:01,907
Jij hebt nog een hoop te leren,
grote broer.
711
01:10:03,292 --> 01:10:06,788
En wie is dit?
- Rudolphs vriendinnetje.
712
01:10:19,376 --> 01:10:23,618
Dat is nou lol trappen.
Ik weet het, jij vindt 't niks.
713
01:10:24,417 --> 01:10:28,909
Het ziet er niet verkeerd uit.
Ik ga de anderen halen.
714
01:10:29,084 --> 01:10:31,703
Kijk, zonder handen.
715
01:10:37,209 --> 01:10:40,539
Opstaan. Vlug, haal de helikopter.
716
01:10:40,709 --> 01:10:43,328
Ik voel me niet zo goed.
717
01:10:44,501 --> 01:10:48,198
De helikopter.
En knijp er niet stiekem tussenuit...
718
01:10:48,376 --> 01:10:52,784
want ik achtervolg je
tot het eind van de wereld.
719
01:11:02,209 --> 01:11:04,993
Wat moeten we doen
om van hem af te komen?
720
01:11:06,376 --> 01:11:08,450
Ik kom eraan.
721
01:11:10,542 --> 01:11:12,201
O, kom op.
722
01:11:16,292 --> 01:11:18,366
Hebbes.
723
01:11:25,667 --> 01:11:28,701
Tony.
- Op een vliegende koe?
724
01:11:32,834 --> 01:11:36,449
Hij probeert mijn zoon te vermoorden.
- Onze zoons.
725
01:11:36,626 --> 01:11:39,956
Hoe komen jullie hier?
- We zijn vampiers.
726
01:11:40,126 --> 01:11:41,583
Best.
727
01:11:42,834 --> 01:11:46,875
Vampiers of niet,
niemand doet onze kinderen wat aan.
728
01:11:48,459 --> 01:11:52,038
Pak aan.
- Kom op. Buiten bereik.
729
01:11:56,209 --> 01:11:59,539
Maney, ik heb luchtsteun nodig.
Kun je me horen?
730
01:12:26,501 --> 01:12:29,203
Klaar, richten...
731
01:12:30,751 --> 01:12:32,374
Gadver, dat stinkt.
732
01:12:51,542 --> 01:12:54,706
Ik heb een date.
- Een date?
733
01:12:59,667 --> 01:13:05,249
Je lijkt wel een ridder op zijn edele ros.
- Technisch gezien is het een koe, dus...
734
01:13:05,417 --> 01:13:11,082
Schiet op, we moeten de clan redden.
- Hoeft niet meer. Gregory heeft ze al...
735
01:14:00,042 --> 01:14:01,832
Ik ben er klaar voor.
736
01:14:29,042 --> 01:14:31,163
Jij ruikt walgelijk.
737
01:14:31,334 --> 01:14:36,536
Ik weet dat ik stink. Maar 't enige
wat ik nodig heb, is een douche.
738
01:14:36,709 --> 01:14:40,157
Jij hebt een psychiater nodig.
Tot ziens.
739
01:14:40,334 --> 01:14:43,534
Geen sprake van. Wacht, kom terug.
740
01:14:43,709 --> 01:14:50,073
Kom terug, jij. Ik praat tegen je.
Kom terug, zeg ik je.
741
01:14:51,542 --> 01:14:54,410
Je hebt geprobeerd
mijn zoon te vermoorden.
742
01:14:54,584 --> 01:15:00,083
Het spijt me echt vreselijk. Dat het me
niet gelukt is om dat mormel te pletten.
743
01:15:00,251 --> 01:15:02,822
Kom maar op. Mano a mano.
744
01:15:04,126 --> 01:15:06,200
Met genoegen.
745
01:15:14,542 --> 01:15:18,323
Sorry, pap. Ik weet zeker
dat je hem verslagen had.
746
01:15:20,417 --> 01:15:22,124
Ik...
747
01:15:27,501 --> 01:15:30,203
Bravo. Dat was heel dapper.
748
01:15:30,376 --> 01:15:36,206
Ja, goed gedaan. Nu zal ik deze klus
klaren en de clan redden.
749
01:15:36,376 --> 01:15:39,078
Daar is al voor gezorgd.
750
01:15:44,584 --> 01:15:48,827
Wisten jullie dat mijn jongste zoon
vandaag jarig is?
751
01:15:49,001 --> 01:15:53,160
En jullie zoon heeft hem
een prachtig geschenk gegeven.
752
01:15:53,334 --> 01:15:55,538
Zijn vriendschap.
753
01:15:59,501 --> 01:16:02,333
Wauw. Ik bedoel, wauw.
754
01:16:02,501 --> 01:16:06,115
Bob, gaat het goed met je?
- Hij vindt het te gek.
755
01:16:06,751 --> 01:16:09,286
Mam, pap. Wat vinden jullie?
756
01:16:09,459 --> 01:16:12,825
Je nieuwe vrienden zijn geweldig.
Ook al zijn het...
757
01:16:13,001 --> 01:16:14,742
Vampiers?
758
01:16:14,917 --> 01:16:16,624
Europeanen.
759
01:16:22,626 --> 01:16:25,328
Het is Gregory met de anderen.
760
01:16:28,459 --> 01:16:31,741
Gregory.
- Vader.
761
01:16:31,917 --> 01:16:36,326
Van harte gefeliciteerd.
- Lang zal je leven.
762
01:16:36,501 --> 01:16:41,075
Je hebt je familie gered.
- Ik? Nee, jij.
763
01:16:41,251 --> 01:16:47,579
Wij. Stervelingen en vampiers samen.
Dat biedt hoop, voor vele dingen.
764
01:16:58,667 --> 01:17:02,448
Wat is er? Dit is jouw feestje.
- Hij haat z'n verjaardag.
765
01:17:02,626 --> 01:17:06,287
Dat is het niet. Voor je het weet
komt de zon weer op.
766
01:17:06,459 --> 01:17:10,074
Zonsopkomst.
- En we hebben een nieuw huis nodig.
767
01:17:23,542 --> 01:17:27,536
Mr Tony Thompson.
- Wat heb jij hier nou te zoeken?
768
01:17:27,709 --> 01:17:30,660
Jullie zijn een bed & braadworst, toch?
769
01:17:30,834 --> 01:17:33,749
Wij zijn een bed...
- En breakfast.
770
01:17:33,917 --> 01:17:37,034
Niet zo boos. Ik heb wat gasten bij me.
771
01:17:38,126 --> 01:17:40,330
Hallo.
- Het is die kleine...
772
01:17:40,501 --> 01:17:42,989
Vampier.
- En z'n familie.
63703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.