All language subtitles for mrln-lttlvmpr-rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,501 --> 00:01:44,582 Rudolph? Je feestkleren. 2 00:01:44,751 --> 00:01:47,583 Die heb ik al honderd jaar niet aangehad. 3 00:01:47,751 --> 00:01:51,412 Moeder wil dat je ze past. Ze moet ze misschien verstellen. 4 00:01:51,584 --> 00:01:54,286 Denkt ze dat ik ben aangekomen? Met wat wij eten? 5 00:01:54,459 --> 00:01:56,165 Pas ze gewoon. 6 00:01:56,334 --> 00:01:59,782 Ik haat mijn verjaardag en ik trek ze niet aan. 7 00:02:22,917 --> 00:02:24,742 Niet bewegen. 8 00:02:24,917 --> 00:02:27,868 Welkom. - Tante. Wat bent u... 9 00:02:28,042 --> 00:02:33,079 Dik. Ontken het maar niet. En waar is onze jarige job? 10 00:02:33,251 --> 00:02:36,202 Rudie. Rudie? 11 00:02:36,376 --> 00:02:41,080 Hij is z'n kleren aan het passen. - Die staan hem zo goed. 12 00:02:41,251 --> 00:02:44,083 Et voilà. Prachtig. 13 00:02:45,417 --> 00:02:46,993 Dank u, meneer. 14 00:02:54,084 --> 00:02:56,537 Rudie. 15 00:02:57,376 --> 00:02:59,994 Rudie? - Tante. 16 00:03:01,792 --> 00:03:04,826 Ik schrik me dood. - Bent u niet al... 17 00:03:05,001 --> 00:03:08,911 Rudolph, bied je excuses aan. - Wat nou weer? Ze riep me toch? 18 00:03:09,084 --> 00:03:11,833 Rudolph, kom even mee. 19 00:03:12,001 --> 00:03:15,201 Ben jij buiten geweest? - Ja, maar niet ver. 20 00:03:15,376 --> 00:03:17,911 Daar gaat het niet om. - Ja, vader. 21 00:03:18,084 --> 00:03:22,243 Dit kinderachtige gedoe moet stoppen. Je bent overmorgen jarig. 22 00:03:22,417 --> 00:03:26,328 En dan word ik voor de 300e keer 13. Het is dodelijk saai. 23 00:03:28,834 --> 00:03:30,789 Kom op, laten we lol trappen. 24 00:03:30,959 --> 00:03:34,040 Ik heb beloofd dat ik moeder zou helpen. 25 00:03:36,292 --> 00:03:40,416 Ik maak me zorgen om oom en tante. - Zal ik ze tegemoet vliegen? 26 00:03:40,584 --> 00:03:43,203 Vader wil niet dat je de grafkelder verlaat. 27 00:03:43,376 --> 00:03:46,409 Van hem mogen we helemaal niks. - Wat? 28 00:03:47,292 --> 00:03:53,407 Ze komen helemaal uit Duitsland. Arme tante Wulftrud en oom Gernot. 29 00:03:53,959 --> 00:03:58,035 Gernot. Jij moet weten waar hij ligt. - Waarom ik? 30 00:03:58,209 --> 00:04:01,160 Omdat jij de sleutel als laatste hebt gebruikt. 31 00:04:01,334 --> 00:04:05,114 Wanneer was dat dan? - Kun je je dan echt niets herinneren? 32 00:04:05,292 --> 00:04:07,164 Wat moet ik me herinneren? 33 00:04:07,334 --> 00:04:11,031 De sleutel. We komen hier niet uit zonder sleutel. 34 00:04:16,876 --> 00:04:21,580 De duisternis nam bezit van het bos. Geen levende ziel te bekennen. 35 00:04:21,751 --> 00:04:24,832 Het knagende gevoel van angst werd groter. 36 00:04:25,001 --> 00:04:27,999 Een vreselijk voorgevoel dat vampiers... 37 00:04:28,167 --> 00:04:30,372 Tony. - Ik lees alleen maar. 38 00:04:30,542 --> 00:04:34,666 Ik kan me geen betere zoon wensen. - En ik me geen betere vader. 39 00:04:34,834 --> 00:04:37,038 Maar vanaf nu mondje dicht. 40 00:04:37,209 --> 00:04:39,744 We willen het V-woord niet meer horen. 41 00:04:39,917 --> 00:04:43,828 Wil je soms dat m'n hoofd ontploft? - Ik geloof het niet. 42 00:04:44,001 --> 00:04:46,952 Over vijf kilometer rechts afslaan. 43 00:04:50,251 --> 00:04:54,031 Wat zocht ik ook alweer? - De sleutel, domoor. 44 00:04:54,209 --> 00:04:58,285 Hier gaat het niet mee lukken. De sleutel is verdwenen. 45 00:04:58,459 --> 00:05:02,453 We zullen door het riool moeten. We hebben geen andere keuze. 46 00:05:02,626 --> 00:05:06,666 Daar is het walgelijk. - De ratten vinden het niet erg. 47 00:05:22,209 --> 00:05:24,532 Vampiers. - Hallo. 48 00:05:25,876 --> 00:05:28,578 Mam, pap. Vampiers. 49 00:05:29,501 --> 00:05:31,491 Genoeg, Tony. Kappen nu. 50 00:05:31,667 --> 00:05:34,334 Maar ze vliegen daar. Kijk dan zelf. 51 00:05:35,251 --> 00:05:40,122 Je weet dat dat vampiergedoe onzin is, toch? Het zijn sprookjes. 52 00:05:40,292 --> 00:05:43,456 Als jij het zegt. - Dat zeggen wij allebei. 53 00:05:43,626 --> 00:05:44,953 Pap. 54 00:05:47,459 --> 00:05:50,243 Ik kan niet remmen. 55 00:05:50,417 --> 00:05:52,207 Pas op voor die boom. 56 00:06:01,751 --> 00:06:04,239 Blijf rechtdoor rijden. 57 00:06:20,334 --> 00:06:22,241 O, lekker dan. 58 00:06:22,417 --> 00:06:27,075 Ze horen op de weg te blijven. - Wat moeten ze op onze begraafplaats? 59 00:06:27,251 --> 00:06:32,240 Als ze voor ons kwamen, hebben ze pech. Wij gaan naar Transsylvanië. 60 00:06:32,542 --> 00:06:35,706 TRANSSYLVAANSE MACHINERIE 61 00:06:35,876 --> 00:06:41,955 Maney. Wakker worden. Kom uit je nest. Ik heb mijn truck nodig. 62 00:06:42,542 --> 00:06:46,157 Eindelijk. Ik kom voor mijn truck. 63 00:06:46,334 --> 00:06:49,995 Midden in de nacht? - De nacht is mijn domein. 64 00:06:51,834 --> 00:06:52,948 Kom, schiet op. 65 00:06:53,126 --> 00:06:56,408 Ik heb 48 uur gewerkt. Ik moet ook een keer slapen. 66 00:06:56,584 --> 00:07:00,625 Ik betaal je niet om te slapen. - Over betalen gesproken... 67 00:07:00,792 --> 00:07:02,451 Jongen, toch. 68 00:07:02,626 --> 00:07:08,409 Maney. Ik zat eraan te denken om jou mee te nemen. 69 00:07:08,584 --> 00:07:13,490 Ik, op jacht met jou? Dat is mijn grote droom. Ik wacht al... 70 00:07:13,667 --> 00:07:15,741 Ja, vertel me dat later maar. 71 00:07:15,917 --> 00:07:19,911 Laat eerst mijn nieuwe lamp zien. Daarna moeten we op pad. 72 00:07:20,084 --> 00:07:25,369 Ze zwermen. Ze zijn in jaren niet meer zo actief geweest. 73 00:07:26,501 --> 00:07:28,870 Schiet op. Het licht. 74 00:07:31,501 --> 00:07:33,041 Schitterend. 75 00:07:33,209 --> 00:07:38,708 Ik weet niet wat voor effect het heeft. - Daar komen we snel genoeg achter. 76 00:07:38,876 --> 00:07:41,827 Hij is nog steeds 13. - Hij is oud genoeg. 77 00:07:42,001 --> 00:07:46,409 Ik ben al eeuwen 13. - Jullie gaan niet naar buiten zonder mij. 78 00:07:46,584 --> 00:07:48,824 Niet nu de hele clan hier is. 79 00:07:49,001 --> 00:07:52,248 Dat is precies ons punt. Iedereen is hier. 80 00:07:52,417 --> 00:07:54,906 Vader wil dat we ons verstoppen. 81 00:07:55,084 --> 00:07:58,497 Ik wil niet dat jullie eindigen met een staak door je hart. 82 00:07:58,667 --> 00:08:02,613 Hebben jullie weer deze discussie? - Het spijt me, moeder. 83 00:08:02,792 --> 00:08:09,038 Waar ga jij heen? Ik verban je, hoor. Dan mag je lekker uitrazen in Siberië. 84 00:08:09,209 --> 00:08:10,867 Ik meen het. - Lieverd. 85 00:08:11,042 --> 00:08:15,830 Zeg nou niet dat het een fase is. Puberteit, of hoe dat ook heet. 86 00:08:16,001 --> 00:08:17,742 Ik wil met je mee. - Echt? 87 00:08:17,917 --> 00:08:19,955 Ja, om lol te trappen. 88 00:08:20,126 --> 00:08:23,870 Ik heb het gehad. Ik ga niet naar buiten om lol te trappen. 89 00:08:24,042 --> 00:08:27,040 Wil je een echte vampier worden? 90 00:08:27,209 --> 00:08:30,242 Word dan eerst eens volwassen, broertje. 91 00:08:39,126 --> 00:08:43,499 Wat is dit nu weer voor radar? - Ik noem het de Infra-Dood. 92 00:08:43,667 --> 00:08:47,957 Die naam bevalt me wel. - Je weet niet hoe blij ik daarvan word. 93 00:08:48,126 --> 00:08:51,207 Ja ja, gevoelens. Laat zien hoe hij werkt. 94 00:08:54,417 --> 00:08:57,997 Wat betekent dat? - Dat er ondoden in de buurt zijn. 95 00:08:58,167 --> 00:09:00,620 Ondoden. Ik wist het. 96 00:09:28,667 --> 00:09:32,791 Stil. Wacht, wacht wacht, wacht. 97 00:09:35,334 --> 00:09:37,289 Gregory, nee. 98 00:09:38,376 --> 00:09:40,082 De lamp. 99 00:09:42,667 --> 00:09:44,575 Hij doet 't. Hij doet 't. 100 00:09:44,751 --> 00:09:47,702 Kom op, wegwezen hier. - Hij doet 't. 101 00:09:47,876 --> 00:09:50,115 Wat doe je nu? - Hij brandt echt. 102 00:09:50,292 --> 00:09:53,125 Wat dacht je dan? Het is jouw uitvinding. 103 00:09:58,209 --> 00:10:00,662 Wat doe je hier? - Ik ben je gevolgd. 104 00:10:00,834 --> 00:10:04,081 Ik dacht dat het mis zou gaan. En ik had gelijk. 105 00:10:04,251 --> 00:10:06,325 Stomkop. 106 00:10:09,167 --> 00:10:14,501 Ze vliegen terug naar hun schuilplaats. En daar krijgen ze bezoek. 107 00:10:15,084 --> 00:10:19,160 Pap doet alles voor je. Jij wilde deze enge kasteeltour doen. 108 00:10:19,334 --> 00:10:21,620 Hij zei ja, niet ik. - Weet ik. 109 00:10:21,792 --> 00:10:26,000 Het zou leuk moeten zijn. Jij neemt dat vampiergedoe te serieus. 110 00:10:26,167 --> 00:10:30,031 Tien minuten geleden had ik je gelijk gegeven. Maar nu ik... 111 00:10:30,209 --> 00:10:33,041 Geen gemaar. We beginnen ons zorgen te maken. 112 00:10:33,209 --> 00:10:35,200 Mam. Kijk. 113 00:10:42,334 --> 00:10:44,538 We dachten al geluiden te horen. 114 00:10:44,709 --> 00:10:48,288 We waren weer even bang voor vamp... 115 00:10:48,459 --> 00:10:50,497 Vampiers. 116 00:10:50,667 --> 00:10:56,202 We heten u van harte welkom. U bent vast de familie Thompson uit Amerika. 117 00:10:56,376 --> 00:11:00,452 U heeft de oprit gemist. - Ik was even afgeleid. 118 00:11:02,917 --> 00:11:06,413 Drie nachten in een echt bed. Ik kan niet wachten. 119 00:11:06,584 --> 00:11:09,416 Je bent vast dood-moe. - Gekkie. 120 00:11:11,042 --> 00:11:14,739 Fijn dat u een kamer heeft voor ons. Het zal wel druk zijn. 121 00:11:14,917 --> 00:11:20,333 Nee, dat valt wel mee. De gasten komen en gaan. 122 00:11:20,501 --> 00:11:24,874 Onze bed & breakfast is hier om de hoek. 123 00:11:29,084 --> 00:11:32,699 Jullie nieuwe huis, ver van huis. - Een kasteel. 124 00:11:34,167 --> 00:11:39,323 Pap, moet je zien. Allemaal knoflook. - Waarschijnlijk koken ze graag. 125 00:11:40,251 --> 00:11:43,000 Jij hangt je eten toch ook niet om je nek? 126 00:11:43,167 --> 00:11:45,075 Nu moeten we hier de trap op. 127 00:11:45,251 --> 00:11:48,995 Voor de slapieslaap-kamer van de jongeman. 128 00:11:49,167 --> 00:11:52,331 Jij slaapt toch wel? - Tuurlijk. Elke nacht. 129 00:11:52,501 --> 00:11:53,958 Zie je? 130 00:11:57,417 --> 00:11:59,906 Na u. Ik volg jullie. 131 00:12:01,834 --> 00:12:04,405 Kun jij hun spiegelbeeld zien? 132 00:12:04,584 --> 00:12:07,535 Je staat in de weg. - Ik? Jij. 133 00:12:07,709 --> 00:12:10,079 Ga weg. - Waar kijken jullie naar? 134 00:12:10,251 --> 00:12:11,909 Nergens. 135 00:12:14,209 --> 00:12:18,119 Er zat een vlek. Beetje spuug en hij is weer schoon. 136 00:12:18,292 --> 00:12:21,740 Dan kun je beter je spiegelbeeld zien. 137 00:12:21,917 --> 00:12:25,863 Krijgen jullie vaak gasten zonder spiegelbeeld? 138 00:12:29,334 --> 00:12:33,280 Wat is er gebeurd? Laat me kijken. - Moeder, toe. 139 00:12:33,459 --> 00:12:35,615 Wie heeft dit gedaan? - Geen idee. 140 00:12:35,792 --> 00:12:40,082 Hij is toch naar buiten gegaan. Was het Rookery? Is hij je gevolgd? 141 00:12:40,251 --> 00:12:43,035 Je moet gaan liggen. Rusten. 142 00:12:45,126 --> 00:12:50,281 Het was Rookery, maar niet alleen. - We verkeren in groot gevaar. 143 00:12:50,459 --> 00:12:55,200 We moeten weten of Rookery ons gevolgd is. Dat moet jij uitzoeken. 144 00:12:55,376 --> 00:12:57,745 Dit wordt me het verjaardagje wel. 145 00:13:01,251 --> 00:13:04,284 Vampier-bestendige staalnetten. 146 00:13:05,042 --> 00:13:07,613 Jij bent niet de enige uitvinder. 147 00:13:08,417 --> 00:13:12,625 Maar ze kunnen de moeren losdraaien. - Heb je ze goed bekeken? 148 00:13:12,792 --> 00:13:16,738 Dit is geen alledaagse moer. Dit is mijn speciale moer. 149 00:13:16,917 --> 00:13:21,160 En er is maar één sleutel die past. Mijn speciale sleutel. 150 00:13:21,334 --> 00:13:24,036 Speciaal? - Dat net is onbreekbaar. 151 00:13:24,209 --> 00:13:26,200 Welnee. Ik kan het bewijzen. 152 00:13:26,376 --> 00:13:30,156 Mijn net, mijn moeren. Niet uit te ontsnappen. 153 00:13:41,334 --> 00:13:43,739 Wie durft? 154 00:13:47,042 --> 00:13:49,910 Rookery is buiten. Hij sluit ons in. 155 00:13:50,084 --> 00:13:53,994 Heb jij hem naar buiten gestuurd? - We moeten ontsnappen. 156 00:13:54,167 --> 00:13:57,699 We vluchten door het labyrint. - Dat is vervloekt. 157 00:13:57,876 --> 00:13:59,783 Dat is een oude legende. 158 00:13:59,959 --> 00:14:03,823 Rookery is hier. Het labyrint is daar. Wat is erger? 159 00:14:04,001 --> 00:14:09,334 We hebben hier geen tijd voor. - Ik leid ons hier weg, op mijn manier. 160 00:14:09,501 --> 00:14:12,250 Kom, Gregory. - Dat gaat niet. 161 00:14:12,417 --> 00:14:16,114 Ik ben te zwak om te vliegen. - Ik laat je niet achter. 162 00:14:16,292 --> 00:14:19,872 Ik hou me schuil. Ik red me wel. - Ik blijf bij Gregory. 163 00:14:20,042 --> 00:14:24,747 Nee, je bent dapperder dan ik dacht. De clan heeft je nodig. Ga met ze mee. 164 00:14:24,917 --> 00:14:30,037 Laat alles achter, we moeten ontsnappen. Kom, allemaal. 165 00:14:30,709 --> 00:14:36,409 De volgende keer dat je weer zoiets stoms van plan bent, neem je mij mee. 166 00:14:36,584 --> 00:14:39,784 Volg mij. We moeten weg, nu. 167 00:14:44,209 --> 00:14:45,832 Alsjeblieft. 168 00:14:53,334 --> 00:14:54,875 Trek het net dicht. 169 00:15:01,876 --> 00:15:06,450 De anderen zitten gevangen. - De bruten. We moeten de clan redden. 170 00:15:06,626 --> 00:15:09,707 Teruggaan is zelfmoord. - Maar ze zitten vast. 171 00:15:09,876 --> 00:15:13,786 We laten ze daar niet lang zitten, dat beloof ik. 172 00:15:16,584 --> 00:15:19,582 We worden onthaald met 21 saluutschoten. 173 00:15:19,751 --> 00:15:22,535 Wacht. - Wat is dit voor feest? 174 00:15:22,709 --> 00:15:25,624 Het verkeerde soort. - Vampierjagers. 175 00:15:25,792 --> 00:15:29,240 Kom mee, alsjeblieft. - Maar we zijn er net. 176 00:15:29,417 --> 00:15:32,036 Kunnen we bij jullie schuilen? 177 00:15:32,209 --> 00:15:35,242 In Duitsland? - We hebben geen keus. 178 00:15:41,709 --> 00:15:44,376 Verschroei ze. Verdelg ze. 179 00:15:47,959 --> 00:15:51,704 Pas op, het licht is dodelijk. - We moeten ontsnappen. 180 00:15:53,251 --> 00:15:56,202 Hou ze tegen. Verbrand ze. 181 00:15:57,042 --> 00:15:58,618 Laat mij maar. 182 00:16:04,876 --> 00:16:06,452 Gaat het met je? 183 00:16:06,626 --> 00:16:10,536 Wat is dit? Proberen ze te ontsnappen? 184 00:16:21,459 --> 00:16:24,659 Dat vliegtuig van jou, vliegt dat nog steeds? 185 00:16:24,834 --> 00:16:29,456 Het is een oudje, maar ik ken de piloot die het kan besturen. 186 00:16:53,792 --> 00:16:58,699 Ik heb een turbo ingebouwd en de motor opgevoerd. Je kunt altijd op me... 187 00:16:58,876 --> 00:17:01,909 Klep dicht, we moeten vampiers vangen. 188 00:17:17,084 --> 00:17:20,615 Dat vliegtuig volgt ons. Anna, neem het over. 189 00:17:27,917 --> 00:17:30,785 Grijp die kleine bloedzuiger. 190 00:17:31,251 --> 00:17:34,118 Het is Rookery. - Wat moeten we doen? 191 00:17:34,292 --> 00:17:36,994 We maken een scherpe bocht naar links. 192 00:17:38,667 --> 00:17:40,077 Links. 193 00:17:43,251 --> 00:17:45,917 Ze spelen een spelletje met ons. 194 00:17:46,084 --> 00:17:50,078 Pak de uv-lamp uit de truck. Ik voeg nieuwe regels toe. 195 00:17:50,751 --> 00:17:52,327 Nu naar rechts. 196 00:17:53,042 --> 00:17:54,535 Rechts. 197 00:17:57,834 --> 00:18:00,785 Waar blijft die domkop toch met mijn lamp? 198 00:18:04,792 --> 00:18:07,625 We vermalen ze met de propellers. 199 00:18:10,959 --> 00:18:12,749 Hak, hak, hak. 200 00:18:18,042 --> 00:18:19,665 Omhoog. 201 00:18:28,709 --> 00:18:31,707 Ik leid ze wel af. Jullie vluchten. 202 00:18:31,876 --> 00:18:37,031 Het is te gevaarlijk. - Ik ben een vampier, geen angsthaas. 203 00:18:51,834 --> 00:18:53,457 Achtervolg hem. 204 00:19:10,917 --> 00:19:14,863 Pak hem. Laat hem niet ontsnappen. Optrekken. 205 00:19:36,501 --> 00:19:38,077 Gernot, de sleutel. 206 00:19:38,251 --> 00:19:42,908 Ik zei toch dat ik hem kwijt ben? Waar kan hij nou... 207 00:19:46,209 --> 00:19:49,041 Waar zat ik toch met mijn hoofd? 208 00:19:49,209 --> 00:19:52,539 Kom erin. Jij ook, lieverd. 209 00:20:02,584 --> 00:20:06,909 De afstandsbediening ontvouwt je parachute. Je hoeft niets te doen. 210 00:20:07,084 --> 00:20:10,450 Stel je voor dat je deze reistas bent. 211 00:20:11,251 --> 00:20:12,992 Het gaat zo. 212 00:20:16,709 --> 00:20:18,949 Heb je hem gecontroleerd? 213 00:20:19,126 --> 00:20:24,162 Zeker. Maar ik kijk nog wel een keer. Jouw veiligheid staat voorop. 214 00:20:37,042 --> 00:20:38,998 Ik kom je redden. 215 00:20:40,209 --> 00:20:44,285 Ik heb je, veilig in mijn armen. Wat een goed gevoel. 216 00:20:44,459 --> 00:20:48,951 Waar is de afstandsbediening? - Vergeten. Ik trek wel aan het touwtje. 217 00:20:49,126 --> 00:20:51,449 Waar wacht je nog op? 218 00:20:51,626 --> 00:20:55,999 Ik kan er net niet bij. - We hebben niet veel tijd meer. 219 00:20:56,876 --> 00:20:58,950 Bijna. 220 00:20:59,126 --> 00:21:01,365 Bijna is niet goed genoeg. 221 00:21:01,542 --> 00:21:05,239 Je elleboog zit in de weg. - Trek aan het touwtje. 222 00:21:19,084 --> 00:21:22,864 Wou je me om zeep helpen? - Ik heb je gered. Ik voel... 223 00:21:23,042 --> 00:21:27,250 Genoeg met die gevoelens van je. - We hebben bezoek. 224 00:21:28,126 --> 00:21:31,077 Jij smerige kleine bloedzuiger. 225 00:21:54,042 --> 00:21:58,332 Jij lelijke kleine vampier-snotneus. 226 00:22:24,001 --> 00:22:27,366 Krijg nou wat. - O nee, de zon. 227 00:22:47,667 --> 00:22:51,708 Waarom heb ik nou de enige kamer zonder knoflook? 228 00:23:09,292 --> 00:23:10,785 Hoi. 229 00:23:21,584 --> 00:23:23,409 Stom antiek ding. 230 00:23:23,584 --> 00:23:26,866 Wou je me nog ergens anders mee aanvallen? 231 00:23:27,042 --> 00:23:28,784 Ik wil je niet aanvallen. 232 00:23:28,959 --> 00:23:32,159 Jouw soort maakt al eeuwenlang jacht op ons. 233 00:23:32,334 --> 00:23:36,375 Mijn soort? Ik ben een jongetje uit San Diego. 234 00:23:36,542 --> 00:23:42,041 Probeer niet te ontsnappen. Dan stuur je een leger stervelingen achter me aan. 235 00:23:42,209 --> 00:23:44,993 Waarom? Je hebt me helemaal niets gedaan. 236 00:23:45,167 --> 00:23:48,912 Nog niet. - Ik ben zelfs dol op vampiers. 237 00:23:49,084 --> 00:23:54,204 En dat moet ik geloven? Ik weet wat je van plan bent. Ik ben gewaarschuwd. 238 00:23:54,376 --> 00:23:58,204 Ik ben niet bang voor jou. Echt niet. 239 00:23:59,584 --> 00:24:02,368 Jij bent niet bang? 240 00:24:02,542 --> 00:24:05,789 Wie hou ik voor de gek? Ik doe het in m'n broek. 241 00:24:05,959 --> 00:24:09,206 Dit is voor mij ook een enge nacht. Dat heb ik niet gezegd. 242 00:24:09,376 --> 00:24:12,125 Te laat. - Ik ken totaal geen angst. 243 00:24:12,292 --> 00:24:16,665 Kom op. Je kwam hier vast niet om vakantie te vieren. 244 00:24:17,376 --> 00:24:22,163 Niets. - Ik zal nog een keer kloppen. 245 00:24:24,084 --> 00:24:27,912 Hallo? Mr Tony Thompson? 246 00:24:28,084 --> 00:24:30,407 Alles goed? 247 00:24:34,042 --> 00:24:35,452 Het gaat prima. 248 00:24:35,626 --> 00:24:40,164 We komen altijd even kijken. - Of onze gasten wel slapen. 249 00:24:40,334 --> 00:24:44,742 Want 's nachts slapen is beter dan... - Slapen overdag. 250 00:24:44,917 --> 00:24:51,957 Ik sliep, totdat jullie me wakker maakten. Dus dan heeft het niet zo veel zin, toch? 251 00:24:52,126 --> 00:24:55,906 Oké. Gute Nacht. - Van hetzelfde. 252 00:24:56,084 --> 00:24:58,240 Hier. Doe deze maar om. 253 00:24:58,417 --> 00:25:02,245 Knoflook? Zijn jullie bang voor vampiers of zo? 254 00:25:07,459 --> 00:25:10,789 Je hebt me niet verraden. - Waarom zou ik? 255 00:25:10,959 --> 00:25:15,000 Waren dat je ouders? - Zagen zij eruit als mijn ouders? 256 00:25:15,167 --> 00:25:20,157 Jij bent een rare sterveling. Hoe heet je? - Tony Thompson. 257 00:25:25,709 --> 00:25:29,157 Rudolph Sackville-Bagg. En ik ben ook 13. 258 00:25:30,709 --> 00:25:35,165 Het klopt dus. Vampiers hebben geen spiegelbeeld. 259 00:25:35,334 --> 00:25:39,908 Dat maakt haren kammen best pittig. - Jij bent echt cool. 260 00:25:40,084 --> 00:25:45,583 Wat doet mijn temperatuur ertoe? - Nee, cool als in gruwelijk. Ziek. 261 00:25:46,209 --> 00:25:51,199 Ik voel me prima. - Jij moet nog een hoop leren, vampiertje. 262 00:25:52,084 --> 00:25:56,291 Een verrassingsaanval. Ik zal je trots maken. 263 00:25:56,459 --> 00:26:01,910 Trots. Ja, mijn hart loopt over. Breng me gewoon dat vampierjong. 264 00:26:02,084 --> 00:26:05,450 We hebben nog een appeltje met hem te schillen. 265 00:26:07,001 --> 00:26:12,618 Vier, drie, twee, één. Start de motoren. 266 00:26:24,084 --> 00:26:28,160 Jij verspilt mijn kostbare tijd. Ik had nu al... 267 00:26:32,626 --> 00:26:35,577 Waar is de weg naar Transsylvanië? 268 00:26:38,084 --> 00:26:39,493 Goedendag. 269 00:26:43,292 --> 00:26:49,787 Heerlijk om familie op bezoek te hebben, zelfs onder deze barre omstandigheden. 270 00:26:49,959 --> 00:26:52,578 De kisten voelen zo leeg aan. 271 00:26:52,751 --> 00:26:57,455 Soms kun je ze horen zuchten van eenzaamheid. 272 00:26:57,626 --> 00:27:01,323 Ja, hoor je dat? - Ik hoor helemaal niks. 273 00:27:01,501 --> 00:27:07,118 Hij hoort het suizen in zijn oor. Komt door de ouderdom, lieve Anna. 274 00:27:07,292 --> 00:27:10,409 Ik kan het ook horen. Ontroerend. 275 00:27:10,584 --> 00:27:12,907 Rust zacht. 276 00:27:17,667 --> 00:27:19,741 Ik moet naar een... - Doodskist. 277 00:27:19,917 --> 00:27:24,788 Jij weet wel veel over vampiers, zeg. - Ik heb me ingelezen. 278 00:27:24,959 --> 00:27:28,076 Niet veel hotelkamers hebben doodskisten. 279 00:27:28,251 --> 00:27:32,540 Wel op de plekken waar ik logeer. - Wat dacht je hiervan? 280 00:27:34,084 --> 00:27:36,122 Help me een handje. 281 00:27:41,501 --> 00:27:45,577 Ik kan het haast niet geloven dat ik hier mag slapen. 282 00:27:45,751 --> 00:27:50,906 Ik kan het ook haast niet geloven. Maar je moet me één ding beloven. 283 00:27:51,084 --> 00:27:53,407 Geen kussengevechten? 284 00:27:55,251 --> 00:27:59,955 Rustig maar. Ik heb dat rode spul al een hele tijd niet gehad. 285 00:28:00,126 --> 00:28:04,285 Maar vampiers en bloed horen bij elkaar als... vampiers en bloed. 286 00:28:04,459 --> 00:28:07,576 We houden ons gedeisd op last van mijn vader. 287 00:28:07,751 --> 00:28:12,289 Houdt hij niet van bloed? - Hij wil dat we stervelingen mijden. 288 00:28:12,459 --> 00:28:15,907 Dus je gaat me niet bijten? 289 00:28:17,126 --> 00:28:19,081 We zullen zien. 290 00:28:22,876 --> 00:28:24,748 Trusten, sterveling. 291 00:28:24,917 --> 00:28:28,698 Slaap lekker... Vampier. 292 00:28:35,251 --> 00:28:37,206 Tijd om op te staan. 293 00:28:44,084 --> 00:28:47,165 Waar kijk je naar? - Je wordt groot, knul. 294 00:28:47,334 --> 00:28:49,574 Ach, dat overkomt de beste. 295 00:28:49,751 --> 00:28:53,697 Het is mooi weer. Dit kasteel is meteen een stuk minder eng. 296 00:28:53,876 --> 00:28:56,162 Fijn gedroomd? - Beter dan fijn. 297 00:28:56,334 --> 00:29:00,328 Niet over vampiers? - Dat was zó gisteren. 298 00:29:01,959 --> 00:29:07,577 Waarom ligt die kast hier? - Dat geeft niks. Ik doe alsof dit mijn... 299 00:29:07,751 --> 00:29:12,373 Daar ben ik nog niet uit. Maar als ik het weet, wordt het supercool. 300 00:29:12,542 --> 00:29:17,081 Je praat niet meer zo vaak over spelen en doen alsof. Het is fijn. 301 00:29:17,251 --> 00:29:21,244 Maar nu gaan we beneden ontbijten. Kleed je even om. 302 00:29:23,626 --> 00:29:26,114 Ben je wakker? - Wat denk je zelf? 303 00:29:26,292 --> 00:29:29,041 Je maakt hartstikke veel herrie. - Sorry. 304 00:29:29,209 --> 00:29:32,077 Ik kon toch niet slapen. Ik heb honger. 305 00:29:34,751 --> 00:29:40,202 Wat doe je? Draai je de deur op slot? - Voor je eigen bestwil. Het is zonnig. 306 00:29:40,376 --> 00:29:43,955 Liegbeest. Je maakt je zorgen om je nek. 307 00:29:49,417 --> 00:29:53,909 We hebben braadworst. - Helemaal zelf gemaakt. 308 00:29:54,084 --> 00:29:56,619 Hebben jullie ook cornflakes? 309 00:29:57,501 --> 00:30:00,997 Ik heb nog nooit zulke lekkere braadworsten gezien. 310 00:30:01,167 --> 00:30:03,075 Je ziet ze voor het eerst. 311 00:30:03,251 --> 00:30:07,327 We hebben er nog meer, hoor. - In de keuken. 312 00:30:07,501 --> 00:30:09,954 En als we nou vegetariërs waren? 313 00:30:11,626 --> 00:30:15,240 Dan hadden we nu bij de koeien mogen grazen. 314 00:30:16,834 --> 00:30:19,038 Dat is het. 315 00:30:20,751 --> 00:30:24,330 Heeft u misschien aluminiumfolie? - Amulinium? 316 00:30:24,501 --> 00:30:27,333 Voor de braadworsten? 317 00:30:28,376 --> 00:30:31,290 Nee. Hou even vast. 318 00:30:32,501 --> 00:30:34,207 Dank u. 319 00:30:41,209 --> 00:30:44,160 Rudolph? - Wie dacht je dan? Graaf Dracula? 320 00:30:44,334 --> 00:30:47,415 Ik ga je vrijlaten. Het ontbijt staat klaar. 321 00:30:47,584 --> 00:30:53,663 Het is nog steeds ochtend. Staat er zongedroogde vampier op het menu? 322 00:30:58,292 --> 00:30:59,750 Vertrouw me. 323 00:30:59,917 --> 00:31:05,037 Nooit gedacht dat ik dit ooit zou zeggen, maar... Ja, ik vertrouw je. 324 00:31:06,292 --> 00:31:09,705 Rechtdoor. Stukje naar links. 325 00:31:09,876 --> 00:31:15,291 Voorzichtig. Rechts, rechts. Kijk uit waar je loopt. Kijk uit. 326 00:31:15,459 --> 00:31:18,825 De trap af. Oké, voorzichtig. 327 00:31:20,667 --> 00:31:26,700 Hierheen, Rudolph. Rustig. Links. Nee, andere links. 328 00:31:26,876 --> 00:31:29,080 O nee, mijn ouders. 329 00:31:34,167 --> 00:31:35,874 Stop. 330 00:31:37,917 --> 00:31:41,200 Wat is dit? - Mijn nieuwe vriendje, Rudolph. 331 00:31:41,376 --> 00:31:44,409 Hij woont hiernaast. - Er is geen 'hiernaast'. 332 00:31:44,584 --> 00:31:46,575 Jawel, daar. 333 00:31:47,709 --> 00:31:50,790 We wilden astronautje spelen. Met ruimtepakken. 334 00:31:50,959 --> 00:31:55,166 Maar de amuli... Het zilverpapier was op. 335 00:31:55,334 --> 00:31:58,202 We doen de moonwalk. Snap je? 336 00:31:58,376 --> 00:32:01,576 Goeie. Grappig. - Leuk dat je een vriendje hebt. 337 00:32:01,751 --> 00:32:05,614 Je bent maar één keer jong. Toch, Rudolph? 338 00:32:06,626 --> 00:32:11,164 Laten we wat kijkgaten maken. - Nee, zo vermoord je 'm. 339 00:32:11,334 --> 00:32:16,038 Geen zuurstof, kosmische stralen. We zijn op de maan, weet je nog? 340 00:32:22,292 --> 00:32:25,907 Verse hamburgers. Dat wordt smullen geblazen. 341 00:32:26,084 --> 00:32:30,457 Ogenblikje. Trek je niets aan van de stank. Of de vliegen. 342 00:32:30,626 --> 00:32:34,999 Ik weet niet of ik dit kan. - Ik sta niet op het menu. 343 00:32:59,001 --> 00:33:04,203 Ik heb mijn vader nooit gekend. - Ik probeer te slapen. 344 00:33:04,376 --> 00:33:08,784 Weet je wat mijn moeder van mij vond? - Dat je te veel praatte? 345 00:33:08,959 --> 00:33:13,995 Mijn obsessies, mijn uitvindingen... Ze dacht dat ik gestoord was. 346 00:33:14,167 --> 00:33:19,832 Ik heb je uit het gekkenhuis geplukt. - Een kostschool. Dat is iets heel anders. 347 00:33:20,001 --> 00:33:24,658 We werken 's nachts en we slapen overdag. Dus... 348 00:33:26,917 --> 00:33:31,575 Het was anders dan ik had verwacht. - Ik slaap. 349 00:33:31,751 --> 00:33:34,784 Wat mijn lamp met die vampier deed... 350 00:33:34,959 --> 00:33:41,619 Jij bent nu een jager, Maney. Je went er vanzelf aan. Dus ga slapen. 351 00:33:43,792 --> 00:33:47,786 Voordat ik je een mep verkoop. 352 00:33:50,459 --> 00:33:52,948 Is het donker? - Het lijkt wel nacht. 353 00:33:53,126 --> 00:33:57,333 Blijf staan. Dit kan even duren. - Ja, dat dacht jij. 354 00:34:03,084 --> 00:34:05,952 Is dit wat het bloed met je doet? 355 00:34:06,876 --> 00:34:10,739 Wat is er met je? - Wil je weten wat er is? Luister goed. 356 00:34:10,917 --> 00:34:15,824 Ik word opgejaagd. Niet alleen ik, mijn hele familie. 357 00:34:16,001 --> 00:34:22,613 Mijn ouders, zusje, oudoom en oudtante moeten zich nu ergens schuilhouden. 358 00:34:22,792 --> 00:34:27,782 Voor hetzelfde geld zijn ze al dood. Vermoord door vampierjagers. 359 00:34:27,959 --> 00:34:29,950 Stervelingen. 360 00:34:30,667 --> 00:34:33,535 Kappen. - Mijn broer Gregory... 361 00:34:33,709 --> 00:34:37,619 en de rest van mijn clan zitten gevangen. 362 00:34:37,792 --> 00:34:42,615 Begraven in een grafkelder in Transsylvanië. Allemaal vanwege... 363 00:34:42,792 --> 00:34:45,494 stervelingen zoals jij. 364 00:34:45,667 --> 00:34:46,911 Kappen. 365 00:34:48,042 --> 00:34:51,242 Ik jaag niet op jou. Dit is verre van cool. 366 00:34:51,417 --> 00:34:56,039 Als jij en je familie in gevaar zijn, laat mij je dan helpen. 367 00:34:57,667 --> 00:35:03,747 Jij hebt geen flauw idee in wat voor wereld ik leef. Je kunt niet helpen. 368 00:35:03,917 --> 00:35:08,539 Jawel. We moeten alleen langs mijn ouders zien te komen. 369 00:35:08,709 --> 00:35:12,039 Mijn probleem heeft niets met jou te maken. 370 00:35:12,209 --> 00:35:16,203 Dat zeg je toch niet tegen een vriend? 371 00:35:16,376 --> 00:35:18,829 Vriend? - Ja, vriend. 372 00:35:19,001 --> 00:35:22,283 Klep dicht en slapen. Het wordt een lange nacht. 373 00:35:38,501 --> 00:35:42,447 Waarom wil je zo vroeg naar bed? Dit is niets voor jou. 374 00:35:42,626 --> 00:35:46,619 Laten we deze maar op zijn plek zetten. - Nee, niet doen. 375 00:35:46,792 --> 00:35:50,240 Dat is mijn ruimteschip. Rudolph en ik zijn astronauten. 376 00:35:50,417 --> 00:35:54,198 Ik mocht die Rudolph wel. Al was ie in folie gewikkeld. 377 00:35:54,376 --> 00:35:58,416 Slaap lekker, Tony. - Welterusten, pap en mam. 378 00:35:58,584 --> 00:36:03,786 We zien elkaar morgenochtend weer. - Vanzelfsprekend. 379 00:36:09,667 --> 00:36:14,076 Rudolph, de zon is onder. Het is donker buiten. 380 00:36:15,876 --> 00:36:17,913 Je kunt eruit komen. 381 00:36:39,792 --> 00:36:43,454 Ik dacht dat je weg was. - Ik was bijna gegaan. 382 00:36:44,376 --> 00:36:47,788 Als je nog wilt helpen, moet je nu meekomen. 383 00:36:48,667 --> 00:36:51,831 Mijn clan rekent op me, op ons. 384 00:36:52,001 --> 00:36:54,999 Frederick. 385 00:36:55,959 --> 00:36:59,159 We krijgen dit ding met geen mogelijkheid open. 386 00:36:59,334 --> 00:37:05,164 Luister dan toch. Ontsnappen via het labyrint is onze enige kans. 387 00:37:05,334 --> 00:37:09,873 We vinden wel een uitweg. Dat beloof ik. - Rudolph. 388 00:37:10,626 --> 00:37:16,125 Ik heb geen tijd meer te verliezen. Kunnen kinderen uit San Diego vliegen? 389 00:37:16,292 --> 00:37:18,283 Ik kan niet eens autorijden. 390 00:37:18,459 --> 00:37:22,500 Ik heb dat lopen nooit begrepen. Klaar om te vliegen? 391 00:37:22,667 --> 00:37:28,001 Om eerlijk te zijn niet. - Kom op. Pak mijn hand. 392 00:37:29,167 --> 00:37:31,039 Goed zo. 393 00:37:33,876 --> 00:37:38,000 Hoe doe ik dit nou? - Ik hou je hand vast. 394 00:37:41,792 --> 00:37:44,874 Ziek. - Ja, dit is geweldig, hè? 395 00:37:45,042 --> 00:37:49,083 Nee, ik voel me echt ziek. Als in... 396 00:37:49,251 --> 00:37:52,451 Hou dan op met draaien. - Ik weet niet hoe. 397 00:37:52,626 --> 00:37:54,533 Gewoon zo. 398 00:37:58,376 --> 00:38:00,413 Nu gaan we vliegen. 399 00:38:05,376 --> 00:38:06,916 Ik kan dit niet. 400 00:38:07,084 --> 00:38:11,492 Dan blijf je maar hier. Je bent toch maar een sterveling. 401 00:38:14,251 --> 00:38:17,332 Mooi niet, vampier. Ik ga met je mee. 402 00:38:17,501 --> 00:38:21,198 Mooi. Laten we beginnen met een kleine stap. 403 00:38:22,001 --> 00:38:24,287 Geef me je hand. - Laat me niet vallen. 404 00:38:24,459 --> 00:38:29,282 Zeg gewoon tegen jezelf dat je zweeft, als een blaadje op de wind. 405 00:38:30,709 --> 00:38:33,826 En weer omhoog. - Dit noem ik geen zweven. 406 00:38:34,001 --> 00:38:38,374 Ach, zweven is saai. - Ik verveelde me anders niet. 407 00:38:41,792 --> 00:38:46,000 Oké. Dit gaat me lukken. Wat kan er nou misgaan? 408 00:38:46,167 --> 00:38:50,789 Dat je te pletter valt. Geen smoesjes meer. We gaan vliegen. 409 00:38:56,584 --> 00:38:58,989 Ik kan vliegen. 410 00:39:01,584 --> 00:39:04,119 Hier kan ik wel aan wennen. 411 00:39:15,042 --> 00:39:18,953 Ik kan vliegen. - Nooit aan getwijfeld. Vind je het cool? 412 00:39:19,126 --> 00:39:21,116 Het allercoolst. 413 00:39:25,251 --> 00:39:30,951 Kijk. Ze zijn in de buurt. - Het is die snotneus. Zeker weten. 414 00:39:35,876 --> 00:39:37,617 De vampierjagers. 415 00:39:37,792 --> 00:39:43,659 Maar wij zijn onschuldig. Wat zouden ze precies van ons willen? 416 00:39:45,334 --> 00:39:47,289 Kijk. 417 00:39:47,459 --> 00:39:52,247 De kleine Amerikaan. Heb je zijn spiegelbeeld niet gecontroleerd? 418 00:39:52,417 --> 00:39:54,953 Dat had jij toch gedaan? 419 00:40:07,959 --> 00:40:12,663 Ken je mij nog? De jongen die niet kan vliegen? Je liet me bijna vallen. 420 00:40:12,834 --> 00:40:15,832 Het is Rookery, de vampierjager. 421 00:40:16,001 --> 00:40:18,454 Het is voorbij. Jij moet terug. 422 00:40:18,626 --> 00:40:21,458 Hou je mond. Ik ga helemaal nergens heen. 423 00:40:21,626 --> 00:40:25,240 Ik moet mijn ouders zoeken. - En ik weet waar. 424 00:40:25,417 --> 00:40:28,119 Natuurlijk, onze vampier-expert. 425 00:40:28,292 --> 00:40:31,788 Jullie gaan toch graag naar begraafplaatsen en tombes? 426 00:40:31,959 --> 00:40:36,202 Jullie stervelingen, met jullie vooroordelen. 427 00:40:36,876 --> 00:40:39,329 Dat klopt inderdaad. 428 00:40:41,292 --> 00:40:45,037 Jullie worden geteisterd door vampiers. 429 00:40:45,209 --> 00:40:49,950 Mijn assistent en ik zijn gediplomeerde vampierjagers... 430 00:40:50,126 --> 00:40:54,451 en wij bieden u onze diensten helemaal gratis aan. 431 00:40:54,626 --> 00:40:58,572 Jullie mogen uit dank mijn laarzen kussen. 432 00:41:00,876 --> 00:41:05,747 Zou u ze willen insmeren met knoflook? - Dat bedoelde ik figuurlijk. 433 00:41:05,917 --> 00:41:09,781 Wij hebben er twee gezien. Ze vlogen. Jongens. 434 00:41:09,959 --> 00:41:14,035 En een ervan logeert hier, met zijn ouders. 435 00:41:22,542 --> 00:41:24,450 Ruik je dat? 436 00:41:25,376 --> 00:41:27,283 De geur van ontbinding. 437 00:41:27,459 --> 00:41:32,282 Sommigen herkennen wijn aan z'n boeket, anderen de geur van rozen. 438 00:41:32,459 --> 00:41:36,239 Maar dit is mijn parfum, mijn Chanel No 5. 439 00:41:36,417 --> 00:41:39,949 Ik ruik het van een kilometer afstand. 440 00:41:41,042 --> 00:41:43,875 Eau de Vampire. 441 00:41:46,376 --> 00:41:48,662 Daar verderop. Laten we gaan. 442 00:41:48,834 --> 00:41:52,413 Ik ga alleen op onderzoek uit. - Nee, samen. 443 00:41:53,334 --> 00:41:57,410 Ik kan je niet meenemen naar mijn ouders. Het spijt me. 444 00:41:57,584 --> 00:42:00,155 Moeten we het hier nu weer over hebben? 445 00:42:23,501 --> 00:42:25,575 Dit is gestoord. 446 00:42:45,001 --> 00:42:47,952 Goed, dat zijn geen vampiers. 447 00:42:48,126 --> 00:42:53,541 Maar ze waren op de begraafplaats. - Dan is dat onze volgende bestemming. 448 00:43:12,209 --> 00:43:16,866 Ik wist dat je ons zou vinden. - Wat ben ik blij je weer te zien. 449 00:43:17,042 --> 00:43:21,581 Hoe ben je binnen gekomen? - Let voortaan wat beter hierop. 450 00:43:22,667 --> 00:43:24,077 Geef hier. 451 00:43:24,251 --> 00:43:27,865 Rookery is ons op het spoor, maar ik heb een geheim wapen. 452 00:43:28,042 --> 00:43:31,622 Dat zal wel gevaarlijk zijn. - Hij heeft mijn leven gered. 453 00:43:31,792 --> 00:43:33,415 Hij? 454 00:43:35,709 --> 00:43:39,655 Je dacht toch niet dat ik je liet zitten? Ga je mee naar mijn ouders? 455 00:43:39,834 --> 00:43:42,323 Zeiden ze ja? - Ze zeiden geen nee. 456 00:43:42,501 --> 00:43:44,787 Ik hoop dat ze al gegeten hebben. 457 00:43:44,959 --> 00:43:47,329 Het is een grapje. 458 00:43:47,501 --> 00:43:49,373 Ik snap 'm niet. 459 00:43:53,667 --> 00:43:57,578 Vader, stop. Je doet nu echt niet cool. - Koel? 460 00:43:57,751 --> 00:44:03,084 Dat is een uitdrukking. Het betekent... - Dat u nog gaver bent dan ik dacht. 461 00:44:03,251 --> 00:44:07,410 Ach, door de eeuwen heen leert een vampier hoe hij... 462 00:44:07,584 --> 00:44:11,660 Pas op, sterveling. Ik ben niet gevoelig voor vleierij. 463 00:44:11,834 --> 00:44:16,740 O nee? - Is dit nietige joch jouw geheime wapen? 464 00:44:16,917 --> 00:44:20,993 Hij heeft wel je zoon gered. - Tony Thompson, aangenaam. 465 00:44:21,167 --> 00:44:25,113 Rudolph heeft het goed getroffen met zo'n mooie moeder. 466 00:44:25,292 --> 00:44:27,082 Hoe maak je het? 467 00:44:28,042 --> 00:44:31,823 Moeder. - Ik ben Anna, Rudolphs zusje. 468 00:44:32,001 --> 00:44:35,911 Mij zou je zeker nooit mooi kunnen vinden, hè? 469 00:44:36,084 --> 00:44:38,833 Je bent heel mooi. Echt waar. 470 00:44:39,001 --> 00:44:43,290 Je bent jong, impulsief, dwaas. Dat zie ik door de vingers. 471 00:44:43,459 --> 00:44:46,706 Maar we leveren ons niet over aan een sterveling. 472 00:44:46,876 --> 00:44:50,952 Hij is mijn vriend. - Jij kunt van alles zijn voor mijn zoon. 473 00:44:51,126 --> 00:44:55,072 Zijn ontbijt, een snack, zelfs zijn avondeten. 474 00:44:55,251 --> 00:44:58,414 Maar je kunt nooit zijn vriend zijn. 475 00:44:58,584 --> 00:45:01,997 Of je kiest hem, of je familie. 476 00:45:02,167 --> 00:45:06,078 Het is het een of het ander. De keuze is aan jou. 477 00:45:17,126 --> 00:45:20,326 Rudolph. Mijn jongen. 478 00:45:24,126 --> 00:45:28,997 Ik had nooit gedacht dat we gered zouden worden door een sterveling. 479 00:45:29,167 --> 00:45:36,456 En zeker niet zo'n knapperd als jij. - Ik weet niet... Ik heb... Dank je. 480 00:45:36,626 --> 00:45:40,370 Ik weet wat je doet. - Laat me dan m'n gang gaan. 481 00:45:40,542 --> 00:45:43,161 Tony, wakker worden. 482 00:45:43,334 --> 00:45:46,616 Kijk haar niet aan. Ze wil je betoveren. 483 00:45:46,792 --> 00:45:50,288 Je had me meteen toen ik je zag al betoverd. 484 00:45:54,917 --> 00:46:01,364 10 meter, 50 meter. Hoe diep die grafkelder ook is, je kunt alles horen. 485 00:46:01,542 --> 00:46:04,706 Ben je trots? - Dat zou ik niet zeggen. 486 00:46:04,876 --> 00:46:09,995 Je kunt een vampier zelfs horen niezen. - Wil je weten wat ik hoor? 487 00:46:11,334 --> 00:46:13,739 Klep dicht. 488 00:46:19,292 --> 00:46:21,911 Ik wil je graag iets geven. 489 00:46:27,959 --> 00:46:32,700 Hou het altijd bij je. Het brengt geluk. - Echt waar? 490 00:46:34,376 --> 00:46:37,078 Je krijgt het toch van mij? 491 00:46:42,584 --> 00:46:46,364 En als je hulp nodig hebt, gewoon fluiten. 492 00:46:46,542 --> 00:46:50,204 Je weet toch wel hoe je moet fluiten? 493 00:46:50,376 --> 00:46:54,369 Gewoon je lippen tuiten, en dan blazen. 494 00:47:06,709 --> 00:47:10,489 Droeve duisternis, we worden aangevallen. 495 00:47:18,834 --> 00:47:20,624 Ga je achter ze aan? 496 00:47:20,792 --> 00:47:26,374 Dit zijn vampiers, geen konijntjes. Je loopt niet zomaar blind hun nest in. 497 00:47:29,001 --> 00:47:32,698 We sturen ze eerst een kleine welkomstboodschap. 498 00:47:32,876 --> 00:47:37,201 Anna, Rudolph. - Je bent terug. Je hebt dus gekozen. 499 00:47:37,376 --> 00:47:39,911 Rookery heeft gekozen. 500 00:47:40,792 --> 00:47:45,331 Kijk uit. Er moet een andere uitweg zijn. - Die is er. Het riool. 501 00:47:45,501 --> 00:47:47,077 Zoek dekking. 502 00:47:55,959 --> 00:47:58,199 Wegwezen. 503 00:48:31,959 --> 00:48:36,949 Hier heb ik met Tony gevlogen. - Jullie hebben niet stilgezeten. 504 00:48:40,792 --> 00:48:45,864 Ik ga Tony halen. Geen discussie. - En ik ga met hem mee. 505 00:48:46,042 --> 00:48:49,906 Ik ga niet naar binnen. - Dat ga je zeker wel. 506 00:48:50,084 --> 00:48:52,537 Het hek zit op slot. 507 00:48:52,709 --> 00:48:54,783 En nu is het open. 508 00:49:02,501 --> 00:49:07,324 Ik verwachtte jullie al. Sorry van jullie lampen. Schokkend, hè? 509 00:49:07,501 --> 00:49:10,333 En er moet iemand opdraaien voor het dak. 510 00:49:10,501 --> 00:49:13,368 Stel dat het gaat regenen. Er wonen hier mensen. 511 00:49:13,542 --> 00:49:15,699 Nou ja, geen mensen, maar... 512 00:49:15,876 --> 00:49:20,498 Mijn collega en ik twijfelen over jou. Vampier of niet? 513 00:49:20,667 --> 00:49:23,369 Ik zat net van de duisternis te genieten. 514 00:49:23,542 --> 00:49:26,113 Het kruis, gebruik het kruis. 515 00:49:26,917 --> 00:49:30,200 Werkt het? - Is dat antiek? Dat kun je verkopen. 516 00:49:30,376 --> 00:49:34,239 Het is geen vampier. - Klep dicht. 517 00:49:37,001 --> 00:49:38,826 Knoflook? Bah. 518 00:49:39,001 --> 00:49:41,952 Jij bent dus geen vampier. Je bent erger. 519 00:49:42,126 --> 00:49:45,574 Een vampierhulpje, een verrader van de mensheid. 520 00:49:45,751 --> 00:49:49,614 Als jij die mensheid bent, kies ik voor vampiers. 521 00:49:57,167 --> 00:50:01,576 Daar is Tony. Ik moet hem bevrijden. - Hij is voor mij. 522 00:50:07,126 --> 00:50:10,408 Hij doet het niet. En de Infra-Dood is ook stuk. 523 00:50:10,584 --> 00:50:15,620 Allemaal zijn schuld. De jeugd heeft geen verantwoordelijkheidsgevoel. 524 00:50:19,417 --> 00:50:22,997 Vastgebonden op het dak als een jachttrofee. 525 00:50:23,834 --> 00:50:25,410 Tony. 526 00:50:26,084 --> 00:50:28,370 Wat zei ik nou? Van mij. 527 00:50:33,667 --> 00:50:36,749 Wat gebeurde er? - Hij zit onder de knoflook. 528 00:50:36,917 --> 00:50:38,908 Daar zullen ze voor boeten. 529 00:50:39,209 --> 00:50:44,329 We moeten naar Transsylvanië. Die vampierfan houdt ons alleen maar op. 530 00:50:44,501 --> 00:50:46,242 Ik stel voor dat we... 531 00:50:46,417 --> 00:50:49,949 Hé, jongens, ik wil heel graag in bad. - Klep dicht. 532 00:50:50,126 --> 00:50:55,032 We hebben het over je toekomst. Ik zou me niet druk maken om je hygiëne. 533 00:50:55,209 --> 00:50:59,913 Ik voel niet zoveel voor dat... Het is een kind, geen vampier. 534 00:51:00,084 --> 00:51:04,540 Kijk eens wie er ineens engelenvleugeltjes heeft. 535 00:51:04,709 --> 00:51:11,204 Dit was allemaal heel spannend voor je. Een raketje hier, een parachuutje daar. 536 00:51:11,376 --> 00:51:15,073 Ik ben jouw speeltjes spuugzat. - Jongens. 537 00:51:15,251 --> 00:51:21,863 Je bent nergens zonder mijn speeltjes. - Jongens, luister nou 's. Ik kan helpen. 538 00:51:22,042 --> 00:51:23,618 Hoe? - Als lokaas. 539 00:51:23,792 --> 00:51:29,955 Mijn vrienden willen me redden. Maar ze komen niet als ik naar knoflook ruik. 540 00:51:30,126 --> 00:51:33,408 Dus jij wilt je vampiervriendjes opofferen? 541 00:51:33,584 --> 00:51:39,202 Je laat me geen keus. - Je denkt weer als een sterveling. 542 00:51:39,376 --> 00:51:42,208 Een zeer wijs besluit, jongen. 543 00:51:53,251 --> 00:51:57,707 We zijn ze kwijt. - Ik had hem erbuiten moeten houden. 544 00:51:57,876 --> 00:52:01,407 Dat was je toch niet gelukt. Hij is veel te dapper. 545 00:52:01,584 --> 00:52:03,907 Jij bent gewoon verliefd. 546 00:52:07,501 --> 00:52:10,582 Verliefd. Belachelijk. 547 00:52:15,251 --> 00:52:19,707 Zal het water warm zijn? - IJskoud. Maar dat is juist leuk. 548 00:52:19,876 --> 00:52:25,493 Je maakt me toch wel los? Jullie hebben niks aan me op de bodem van het meer. 549 00:52:28,459 --> 00:52:33,163 Haal geen grapjes met ons uit. Ik zwem als een dolfijn. 550 00:52:34,126 --> 00:52:37,289 Eén, twee, drie. 551 00:52:40,167 --> 00:52:43,035 Wat is dat? Kom terug. 552 00:52:45,417 --> 00:52:48,534 Ga hem halen. - Jij bent hier de dolfijn. 553 00:52:48,709 --> 00:52:53,201 Ik heb gelogen. Ik kan niet zwemmen. - Wat doen we nu? 554 00:52:53,376 --> 00:52:56,290 Geen idee. Dit misschien. 555 00:52:59,959 --> 00:53:02,163 Het is ijskoud. 556 00:53:18,042 --> 00:53:20,613 Wat? - Tony fluit naar me. 557 00:53:27,334 --> 00:53:29,040 Wat gebeurt er? 558 00:53:48,501 --> 00:53:50,705 Zijn ze hier teruggekomen? 559 00:53:59,751 --> 00:54:03,081 Wat is er toch aan de hand? - De vampierjagers. 560 00:54:03,251 --> 00:54:08,157 Ze zitten achter jullie zoon aan. - Want hij is een vampier. 561 00:54:08,334 --> 00:54:13,038 Oké, even voor de duidelijkheid: Jullie muziek bezorgt me koppijn... 562 00:54:13,209 --> 00:54:18,411 jullie braadworsten zijn walgelijk, en mijn zoon is geen vampier. 563 00:54:18,584 --> 00:54:23,372 O nee? Waarom ligt hij dan 's nachts niet in zijn bed? 564 00:54:23,542 --> 00:54:25,450 Dat ligt ie wel. 565 00:54:28,334 --> 00:54:31,367 Wat is er mis met onze braadworst? 566 00:54:31,542 --> 00:54:33,249 Tony? 567 00:54:37,751 --> 00:54:39,540 Bob? 568 00:54:41,167 --> 00:54:46,998 Zie je nou wel? Het is altijd de familie die er als laatste achter komt. 569 00:54:47,917 --> 00:54:50,785 Pak je braadworst en... 570 00:54:50,959 --> 00:54:53,163 Laat ook maar. 571 00:54:58,626 --> 00:55:03,662 Je hebt het ijskoud. We gaan naar je kamer om droge kleren voor je te halen. 572 00:55:03,834 --> 00:55:05,410 Nergens voor nodig. 573 00:55:07,584 --> 00:55:11,281 O man, ik ben duizelig. - Maar droog. 574 00:55:15,542 --> 00:55:22,155 Ik verspil geen seconde meer aan dat snotjong. Op naar Transsylvanië. 575 00:55:24,542 --> 00:55:29,164 Ze gaan achter mijn broer en mijn clan aan. We moeten er eerder zijn. 576 00:55:29,334 --> 00:55:33,577 Voor zonsopkomst. - We kunnen ze vast wel tegenhouden. 577 00:55:35,334 --> 00:55:38,415 Pap en mam. - Wat? 578 00:55:38,584 --> 00:55:43,123 Ze zijn vast bezorgd. Maar als ze me nu zien, mag ik nooit meer weg. 579 00:55:43,292 --> 00:55:46,907 Zal ik ze overtuigen dat je mee moet? 580 00:55:48,084 --> 00:55:50,868 Jij kunt heel overtuigend zijn. 581 00:55:51,042 --> 00:55:55,083 Je moet zijn ouders overtuigen, niet Tony. 582 00:55:55,251 --> 00:56:00,488 Anna, toe, luister dan. Laten we dit één keer doen zonder ruzie. 583 00:56:00,667 --> 00:56:04,910 Het gaat niet alleen om de ouders van Tony, maar ook om de onze. 584 00:56:05,084 --> 00:56:09,990 Ze moeten weten waar we heen gaan, weten dat we veilig zijn. 585 00:56:10,167 --> 00:56:16,081 Laat de ouders maar aan mij over, maar volgende keer mag ik de held uithangen. 586 00:56:17,334 --> 00:56:20,995 Wees niet bang. Ik moet jullie spreken. 587 00:56:22,542 --> 00:56:26,038 Mag ik binnen komen zweven? Alstublieft. 588 00:56:33,459 --> 00:56:38,875 Ik zal me even voorstellen. Mijn naam is Anna Sackville-Bagg. 589 00:56:41,667 --> 00:56:46,905 Ik ken jullie zoon. We hebben een bijzondere band. 590 00:56:47,084 --> 00:56:50,035 Je lijkt me heel bijzonder. 591 00:56:50,209 --> 00:56:54,250 Tony is een goede jongen. Hij heeft mijn broer Rudolph gered. 592 00:56:54,417 --> 00:56:57,368 Een hele goede... - Jongen. 593 00:56:57,542 --> 00:57:00,789 Tony vliegt naar Transsylvanië met Rudolph. 594 00:57:00,959 --> 00:57:03,992 Vliegen? - Transsylvanië? 595 00:57:04,167 --> 00:57:08,540 Dat is geen tripje dat je zonder je ouders wilt maken. 596 00:57:15,959 --> 00:57:18,163 We worden achtervolgd. 597 00:57:28,501 --> 00:57:31,664 Het is jouw koe. - Wat bedoel je, mijn koe? 598 00:57:31,834 --> 00:57:33,789 Je bezit wat je bijt. 599 00:57:39,876 --> 00:57:44,249 Goed, kom maar mee. Volgende halte Transsylvanië. 600 00:57:47,167 --> 00:57:50,995 Dat zijn Tony's ouders. Ik rij met ze mee. 601 00:57:52,626 --> 00:57:56,666 Jij wilde je zoon verstoten. Wil je soms je dochter ook kwijt? 602 00:57:56,834 --> 00:57:59,583 Frederick, toe. - Denk aan de clan. 603 00:57:59,751 --> 00:58:03,081 De zon komt bijna op. - Precies, ja. 604 00:58:03,251 --> 00:58:05,917 Zij hebben hun eigen tombe op wielen. 605 00:58:06,084 --> 00:58:10,125 Het is hier pikdonker. En als we wakker worden, zijn we er al. 606 00:58:10,292 --> 00:58:13,740 Ga, Frederick. Ik hoop dat het niet te laat is. 607 00:58:13,917 --> 00:58:18,160 Wij blijven hier en houden een oogje in het zeil. 608 00:58:19,876 --> 00:58:23,656 Ik heb de sleutel, lieverd. - Het ga jullie goed. 609 00:58:23,834 --> 00:58:26,204 Vaarwel, mijn bloedjes. 610 00:58:28,292 --> 00:58:34,953 Dit zijn mijn ouders. Mijn vader Frederick Sackville-Bagg en mijn moeder Freda. 611 00:58:35,126 --> 00:58:41,656 Wat leuk u te ontmoeten, Mr Sackville-Bagg. 612 00:58:41,834 --> 00:58:46,824 Hoe maakt u het? Mijn naam is... 613 00:58:47,001 --> 00:58:48,742 Dottie Thompson. 614 00:58:48,917 --> 00:58:51,702 Wat heb je met ze gedaan? - Niets. 615 00:58:51,876 --> 00:58:55,288 Bedankt voor jullie 'tombe-op-wielen'. 616 00:58:55,459 --> 00:58:59,204 Ik zal hem even laten zien. Hij is nogal klein. 617 00:58:59,376 --> 00:59:01,829 Het kan ons niet klein genoeg. 618 00:59:06,459 --> 00:59:09,078 Het was maar een mini-spreukje. 619 00:59:10,709 --> 00:59:16,374 We vliegen sneller dan de auto's. We komen veel eerder aan dan Rookery. 620 00:59:16,542 --> 00:59:19,493 De zon komt op. We gaan het niet redden. 621 00:59:19,667 --> 00:59:22,500 De zon is jouw probleem, niet het mijne. 622 00:59:27,834 --> 00:59:30,867 Het is ons gelukt. We zijn er. 623 00:59:34,417 --> 00:59:39,952 We zijn weer terug waar we begonnen. We lopen in rondjes. 624 00:59:40,126 --> 00:59:45,541 Daarom heet het een labyrint. De weg vinden is niet eenvoudig. 625 00:59:45,709 --> 00:59:47,830 We moeten het blijven proberen. 626 00:59:52,376 --> 00:59:56,322 Blijf hier en probeer wat te slapen, dan ga ik verder. 627 01:00:00,251 --> 01:00:01,957 Bezet. 628 01:00:08,709 --> 01:00:12,785 Ik stel mijn familie teleur. - Hoelang ben je al 13? 629 01:00:12,959 --> 01:00:16,739 300 jaar. - Gedraag je dan niet als een kleuter. 630 01:00:16,917 --> 01:00:20,662 We zijn al een heel eind. Hoe kom ik bij de grafkelder? 631 01:00:20,834 --> 01:00:24,780 Volg de weg. Kan niet missen. Het is de plek vol dode mensen. 632 01:00:24,959 --> 01:00:26,535 Ik begin eraan te wennen. 633 01:00:26,709 --> 01:00:29,873 Rookery heeft de ingang afgesloten met een net. 634 01:00:30,042 --> 01:00:33,289 Dat gaat alleen open met zijn moersleutel. 635 01:00:33,459 --> 01:00:38,282 Een stuk gereedschap, bedoel je. Ga ik regelen. Jij moet uit de zon. 636 01:00:39,876 --> 01:00:41,285 Jij ook. 637 01:00:46,876 --> 01:00:49,909 Ik zie je vanavond. Wees voorzichtig. 638 01:00:57,542 --> 01:01:02,164 Boeren. Die horen niet op de weg. - We moesten linksaf. 639 01:01:02,334 --> 01:01:05,782 Corrigeer me niet. Zeg niet hoe je je voelt. 640 01:01:05,959 --> 01:01:09,289 Wat je ook wilt doen, doe het niet. 641 01:01:09,459 --> 01:01:12,789 Dus ik moet hier zitten en bevelen van jou opvolgen? 642 01:01:12,959 --> 01:01:15,910 Je bent een genie. 643 01:01:32,667 --> 01:01:36,495 Hallo, wat is de weg naar Transsylvanië? 644 01:02:02,251 --> 01:02:04,490 Daar is mijn sluiproute. 645 01:03:06,667 --> 01:03:09,037 Ik hoop maar dat je het doet. 646 01:03:10,834 --> 01:03:15,456 Onbreekbaar. Ik wil weleens zien welke vampier hierdoorheen komt. 647 01:03:15,626 --> 01:03:17,451 Liever niet. 648 01:03:23,334 --> 01:03:26,332 Kun je al iets horen? 649 01:03:29,626 --> 01:03:35,740 Ze zitten hier beneden. Het zijn er tientallen. Snel, naar de werkplaats. 650 01:03:35,917 --> 01:03:41,251 Hebben we alles gedaan? - Nee, straks is het met hen gedaan. 651 01:03:47,251 --> 01:03:52,038 Het lijken me aardige mensen, maar volgens mij zijn het vampiers. 652 01:03:52,209 --> 01:03:54,780 Ach, niemand is perfect. 653 01:04:09,501 --> 01:04:11,705 Je bent een goede wekker. 654 01:04:14,459 --> 01:04:18,951 Jij gaat met de helikopter, en neem die bom mee waar je zo trots op bent. 655 01:04:19,126 --> 01:04:24,707 Ik heb niet veel nodig. Mijn kruisboog, mijn knoflookgeweer, mijn trouwe... 656 01:04:24,876 --> 01:04:28,822 Mijn moersleutel. Ze hebben mijn moersleutel gestolen. 657 01:04:30,084 --> 01:04:33,248 Ik zie je bij de grafkelder. Met de bom. 658 01:04:38,042 --> 01:04:43,826 Gregory. Ik ben het, Tony. De vriend van Rudolph. Tony. 659 01:04:45,501 --> 01:04:48,582 Gregory. Kun je me horen? 660 01:04:52,834 --> 01:04:55,038 Kan iemand me horen? 661 01:05:11,501 --> 01:05:14,368 Wat ben jij een behulpzame knaap. 662 01:05:14,542 --> 01:05:19,876 Kom jij altijd op het verkeerde moment? - Voor jou, niet voor mij. 663 01:05:22,876 --> 01:05:26,324 Onze kleine vriend helpt ons bij ons werk. 664 01:05:26,501 --> 01:05:30,874 Maar dan kan ik alsnog een pijl door zijn hart jagen. 665 01:05:31,042 --> 01:05:37,370 Maar eerst nog een piepklein vraagje. Hoe kom je aan mijn moersleutel? 666 01:05:37,542 --> 01:05:40,540 Hij is er bijzonder aan gehecht. 667 01:05:46,876 --> 01:05:49,494 We hebben allemaal onze eigenaardigheden. 668 01:05:49,667 --> 01:05:54,739 Ze liggen diep verborgen in de donkere krochten van ons brein. 669 01:05:54,917 --> 01:05:57,951 Sommigen hebben meer eigenaardigheden dan anderen. 670 01:05:58,126 --> 01:06:01,622 Het is eigenlijk wel schattig dat een verdorven schurk... 671 01:06:01,792 --> 01:06:04,743 Zo is het genoeg. Hoe kom je eraan? 672 01:06:04,917 --> 01:06:11,032 Nu ik merk hoeveel hij voor je betekent, zie ik z'n schoonheid en veelzijdigheid. 673 01:06:16,376 --> 01:06:20,156 Dit begint een gewoonte te worden. Jij werkt je in de nesten... 674 01:06:20,334 --> 01:06:24,280 en ik kom je redden. - Ik? Hoe zit het dan met jou? 675 01:06:24,459 --> 01:06:26,497 Daar heb je vrienden voor. 676 01:06:28,459 --> 01:06:29,868 Doet het pijn? 677 01:06:30,042 --> 01:06:34,830 Ja, dat krijg je als je een moersleutel naar je hoofd krijgt geslingerd. 678 01:06:35,001 --> 01:06:40,369 Help me dat net te openen. Maar niet te wijd. Ze mogen niet weer ontsnappen. 679 01:06:40,542 --> 01:06:44,702 Gaan we naar binnen? - Nee, we sluiten ze op in hun tombe... 680 01:06:44,876 --> 01:06:48,952 en laten ze rotten om na te denken over de macht van Rookery. 681 01:06:49,126 --> 01:06:53,202 Mensen die over zichzelf praten in de derde persoon zijn megaloma... 682 01:06:53,376 --> 01:06:55,781 Ben je nu een psychiater? 683 01:07:01,876 --> 01:07:04,411 Kom me helpen. 684 01:07:04,584 --> 01:07:07,452 Ze gaan de grafkelder opblazen. 685 01:07:11,584 --> 01:07:13,740 Vergeet je niet iets? 686 01:07:15,334 --> 01:07:17,538 Jij blijft hier. 687 01:07:18,334 --> 01:07:21,949 Kun je ze niet betoveren, net als Anna? - Dat is een meidending. 688 01:07:22,126 --> 01:07:25,077 Het is een vampierding. Probeer het. 689 01:07:25,959 --> 01:07:30,912 Bij de duistere kracht die in mij huist onderwerp ik jullie aan mijn wil. 690 01:07:31,084 --> 01:07:35,955 Dat dacht ik niet. Ik voel niets. Behalve moordlust dan. 691 01:07:36,126 --> 01:07:38,744 Ik zei toch dat het een meidending was? 692 01:07:38,917 --> 01:07:42,164 Kunnen we onderhandelen? - Ja, laten we onderhandelen. 693 01:07:42,334 --> 01:07:44,241 Klep dicht. 694 01:07:44,417 --> 01:07:49,833 Onderhandelen? Je mag toekijken hoe ik de grafkelder voorgoed afsluit. 695 01:07:50,001 --> 01:07:55,416 En jij, vampierknaap, kruipt door dat gat en voegt je bij de rest van je familie. 696 01:07:55,584 --> 01:07:59,245 Alsjeblieft, ik... - De bom gaat af over 30 seconden. 697 01:07:59,417 --> 01:08:04,039 Nou, knaap, erin of eruit? - Niet doen. We redden je familie wel. 698 01:08:04,209 --> 01:08:09,080 Jullie kunnen jezelf niet eens redden. - We moeten weg vanwege de schokgolf. 699 01:08:09,251 --> 01:08:10,791 Kom, jongens. 700 01:08:40,751 --> 01:08:43,322 Een weg naar buiten. We zijn vrij. 701 01:08:44,126 --> 01:08:47,906 Wacht, misschien is het een val. Ik ga kijken. 702 01:08:57,292 --> 01:08:59,366 Neem me niet kwalijk, heren. 703 01:09:02,459 --> 01:09:04,533 Gregory? 704 01:09:10,042 --> 01:09:15,873 Je bent door het labyrint gekomen. - Met moeite. Al die gangen... 705 01:09:25,084 --> 01:09:29,374 Dit is geen vampier. - Het is mijn vriend. Daar gaat het om. 706 01:09:29,542 --> 01:09:34,116 Een sterveling. - Tony Thompson, op en top sterveling. 707 01:09:34,959 --> 01:09:40,292 Hij nam het in zijn eentje op tegen Rookery. Hij heeft mijn leven gered. 708 01:09:42,251 --> 01:09:47,240 Kom op, Gregory. Schud hem de hand. Hij is cool. 709 01:09:53,042 --> 01:09:58,280 Gregory Sackville-Bagg. Maar wat heeft je temperatuur ermee te maken? 710 01:09:58,459 --> 01:10:01,907 Jij hebt nog een hoop te leren, grote broer. 711 01:10:03,292 --> 01:10:06,788 En wie is dit? - Rudolphs vriendinnetje. 712 01:10:19,376 --> 01:10:23,618 Dat is nou lol trappen. Ik weet het, jij vindt 't niks. 713 01:10:24,417 --> 01:10:28,909 Het ziet er niet verkeerd uit. Ik ga de anderen halen. 714 01:10:29,084 --> 01:10:31,703 Kijk, zonder handen. 715 01:10:37,209 --> 01:10:40,539 Opstaan. Vlug, haal de helikopter. 716 01:10:40,709 --> 01:10:43,328 Ik voel me niet zo goed. 717 01:10:44,501 --> 01:10:48,198 De helikopter. En knijp er niet stiekem tussenuit... 718 01:10:48,376 --> 01:10:52,784 want ik achtervolg je tot het eind van de wereld. 719 01:11:02,209 --> 01:11:04,993 Wat moeten we doen om van hem af te komen? 720 01:11:06,376 --> 01:11:08,450 Ik kom eraan. 721 01:11:10,542 --> 01:11:12,201 O, kom op. 722 01:11:16,292 --> 01:11:18,366 Hebbes. 723 01:11:25,667 --> 01:11:28,701 Tony. - Op een vliegende koe? 724 01:11:32,834 --> 01:11:36,449 Hij probeert mijn zoon te vermoorden. - Onze zoons. 725 01:11:36,626 --> 01:11:39,956 Hoe komen jullie hier? - We zijn vampiers. 726 01:11:40,126 --> 01:11:41,583 Best. 727 01:11:42,834 --> 01:11:46,875 Vampiers of niet, niemand doet onze kinderen wat aan. 728 01:11:48,459 --> 01:11:52,038 Pak aan. - Kom op. Buiten bereik. 729 01:11:56,209 --> 01:11:59,539 Maney, ik heb luchtsteun nodig. Kun je me horen? 730 01:12:26,501 --> 01:12:29,203 Klaar, richten... 731 01:12:30,751 --> 01:12:32,374 Gadver, dat stinkt. 732 01:12:51,542 --> 01:12:54,706 Ik heb een date. - Een date? 733 01:12:59,667 --> 01:13:05,249 Je lijkt wel een ridder op zijn edele ros. - Technisch gezien is het een koe, dus... 734 01:13:05,417 --> 01:13:11,082 Schiet op, we moeten de clan redden. - Hoeft niet meer. Gregory heeft ze al... 735 01:14:00,042 --> 01:14:01,832 Ik ben er klaar voor. 736 01:14:29,042 --> 01:14:31,163 Jij ruikt walgelijk. 737 01:14:31,334 --> 01:14:36,536 Ik weet dat ik stink. Maar 't enige wat ik nodig heb, is een douche. 738 01:14:36,709 --> 01:14:40,157 Jij hebt een psychiater nodig. Tot ziens. 739 01:14:40,334 --> 01:14:43,534 Geen sprake van. Wacht, kom terug. 740 01:14:43,709 --> 01:14:50,073 Kom terug, jij. Ik praat tegen je. Kom terug, zeg ik je. 741 01:14:51,542 --> 01:14:54,410 Je hebt geprobeerd mijn zoon te vermoorden. 742 01:14:54,584 --> 01:15:00,083 Het spijt me echt vreselijk. Dat het me niet gelukt is om dat mormel te pletten. 743 01:15:00,251 --> 01:15:02,822 Kom maar op. Mano a mano. 744 01:15:04,126 --> 01:15:06,200 Met genoegen. 745 01:15:14,542 --> 01:15:18,323 Sorry, pap. Ik weet zeker dat je hem verslagen had. 746 01:15:20,417 --> 01:15:22,124 Ik... 747 01:15:27,501 --> 01:15:30,203 Bravo. Dat was heel dapper. 748 01:15:30,376 --> 01:15:36,206 Ja, goed gedaan. Nu zal ik deze klus klaren en de clan redden. 749 01:15:36,376 --> 01:15:39,078 Daar is al voor gezorgd. 750 01:15:44,584 --> 01:15:48,827 Wisten jullie dat mijn jongste zoon vandaag jarig is? 751 01:15:49,001 --> 01:15:53,160 En jullie zoon heeft hem een prachtig geschenk gegeven. 752 01:15:53,334 --> 01:15:55,538 Zijn vriendschap. 753 01:15:59,501 --> 01:16:02,333 Wauw. Ik bedoel, wauw. 754 01:16:02,501 --> 01:16:06,115 Bob, gaat het goed met je? - Hij vindt het te gek. 755 01:16:06,751 --> 01:16:09,286 Mam, pap. Wat vinden jullie? 756 01:16:09,459 --> 01:16:12,825 Je nieuwe vrienden zijn geweldig. Ook al zijn het... 757 01:16:13,001 --> 01:16:14,742 Vampiers? 758 01:16:14,917 --> 01:16:16,624 Europeanen. 759 01:16:22,626 --> 01:16:25,328 Het is Gregory met de anderen. 760 01:16:28,459 --> 01:16:31,741 Gregory. - Vader. 761 01:16:31,917 --> 01:16:36,326 Van harte gefeliciteerd. - Lang zal je leven. 762 01:16:36,501 --> 01:16:41,075 Je hebt je familie gered. - Ik? Nee, jij. 763 01:16:41,251 --> 01:16:47,579 Wij. Stervelingen en vampiers samen. Dat biedt hoop, voor vele dingen. 764 01:16:58,667 --> 01:17:02,448 Wat is er? Dit is jouw feestje. - Hij haat z'n verjaardag. 765 01:17:02,626 --> 01:17:06,287 Dat is het niet. Voor je het weet komt de zon weer op. 766 01:17:06,459 --> 01:17:10,074 Zonsopkomst. - En we hebben een nieuw huis nodig. 767 01:17:23,542 --> 01:17:27,536 Mr Tony Thompson. - Wat heb jij hier nou te zoeken? 768 01:17:27,709 --> 01:17:30,660 Jullie zijn een bed & braadworst, toch? 769 01:17:30,834 --> 01:17:33,749 Wij zijn een bed... - En breakfast. 770 01:17:33,917 --> 01:17:37,034 Niet zo boos. Ik heb wat gasten bij me. 771 01:17:38,126 --> 01:17:40,330 Hallo. - Het is die kleine... 772 01:17:40,501 --> 01:17:42,989 Vampier. - En z'n familie. 63703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.