All language subtitles for maleficarum_hungarian_2378972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,230 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:01,330 --> 00:00:02,748 Nick, hol vettĂ©l te ilyen ĂĄgynemĂ»t? 3 00:00:02,749 --> 00:00:04,075 Olyan vĂ©konyak, mint egy papĂ­rtörlĂ”. 4 00:00:04,076 --> 00:00:05,711 OkĂ©, nem tudom mit csinĂĄljak. 5 00:00:05,712 --> 00:00:06,519 Azt hittem jĂłk ezek az ĂĄgynemĂ»k. 6 00:00:06,520 --> 00:00:07,565 Azt mondtad jĂłk. 7 00:00:07,566 --> 00:00:08,567 Teljesen jĂłk. Nyugi. 8 00:00:08,568 --> 00:00:10,499 Ki van borulva. 9 00:00:10,500 --> 00:00:11,519 Amelia jön a vĂĄrosba... 10 00:00:11,520 --> 00:00:12,519 Melyik nyomasztĂł 11 00:00:12,520 --> 00:00:14,046 ex-barĂĄtnĂ”d ez az Amelia? 12 00:00:14,247 --> 00:00:15,287 Az elsÔéves. 13 00:00:15,288 --> 00:00:17,245 * MegĂĄlltĂĄl a szobĂĄmnĂĄl. * 14 00:00:17,246 --> 00:00:20,245 * Minden ok nĂ©lkĂŒl. * 15 00:00:20,246 --> 00:00:22,291 * MegörĂŒltem neked, Ă©s behĂ­vtalak. * 16 00:00:24,200 --> 00:00:26,245 * Az ĂĄgyamon ĂŒlsz. * 17 00:00:26,246 --> 00:00:28,257 * Érzem a vibrĂĄlĂĄst. * 18 00:00:28,258 --> 00:00:30,270 * Mit kĂ©ne tennem? * 19 00:00:30,271 --> 00:00:32,199 * Ez a szexuĂĄlis feszĂŒltsĂ©g Ă”rjĂ­tĂ”. * 20 00:00:32,200 --> 00:00:34,203 Soha nem mondtam meg neki, hogy Ă©rzek irĂĄnta. 21 00:00:34,204 --> 00:00:35,256 És most itt lesz pĂĄr napig a munka miatt. 22 00:00:35,257 --> 00:00:36,256 Itt a lehetĂ”sĂ©gem. 23 00:00:36,257 --> 00:00:37,267 Vettem egy Ășj pĂłlĂłt is. 24 00:00:39,212 --> 00:00:41,277 Ez egy kirĂĄly pĂłlĂł. Tetszik. 25 00:00:41,278 --> 00:00:42,296 Ja, jĂłl nĂ©z ki, haver. 26 00:00:43,297 --> 00:00:45,199 KigĂșnyolod a pĂłlĂłmat, Schmidt? 27 00:00:45,200 --> 00:00:46,249 Édes Istenem! 28 00:00:46,250 --> 00:00:48,249 Jess, kĂ©rlek ne dolgozz a szellemkastĂ©lyban! 29 00:00:48,250 --> 00:00:49,290 Csak a hĂ©tvĂ©gĂ©ig tart. 30 00:00:49,291 --> 00:00:51,296 Kaptok ingyen jegyet is. 31 00:00:51,297 --> 00:00:52,203 Nem, Ă©n nem megyek. 32 00:00:52,204 --> 00:00:53,225 Nem jĂĄrok szellemkastĂ©lyokba. 33 00:00:53,226 --> 00:00:55,200 - TessĂ©k? Te fĂ©lsz? - Nem. 34 00:00:55,203 --> 00:00:57,211 A kisgyerekek fĂ©lnek. Én csak nem szeretem. 35 00:00:57,212 --> 00:00:58,262 Megvan! Zombi Woody Allen vagy! 36 00:00:58,263 --> 00:01:00,266 - Ja! - "Ezek az agyak borzalmasak. " 37 00:01:00,267 --> 00:01:02,228 "És nagyon-nagyon kicsik. " 38 00:01:02,229 --> 00:01:04,210 "Ó, KarĂĄcsony, szeretnĂ©m 39 00:01:04,211 --> 00:01:05,231 megenni a kĂ­nai emberek agyĂĄt. " 40 00:01:05,232 --> 00:01:07,204 "Õk az egyetlenek, akik nyitottak rĂĄ. " 41 00:01:07,205 --> 00:01:11,203 Zombi Cristina Barcelona. 42 00:01:11,204 --> 00:01:12,233 Én ehhez nem tudok mit hozzĂĄfĂ»zni. 43 00:01:12,234 --> 00:01:14,253 SrĂĄcok, kĂ©sĂ”n jövök haza. 44 00:01:14,254 --> 00:01:16,292 SzĂłval ne vĂĄrjatok meg, mert ĂĄtmegyek Samhez, 45 00:01:16,293 --> 00:01:18,220 hogy felverjem a habjĂĄt. 46 00:01:18,221 --> 00:01:19,249 Úgy bizony. 47 00:01:19,250 --> 00:01:21,211 Ne ebben a jelmezben. 48 00:01:21,212 --> 00:01:23,204 Nem tudom, nekem bejön ez a jelmez. 49 00:01:23,205 --> 00:01:25,253 Olyan szexi, zombi autĂłvezetĂ” oktatĂłs. 50 00:01:25,254 --> 00:01:26,290 Ez a gyengĂ©m. 51 00:01:26,291 --> 00:01:28,219 Samet nem Ă©rdekli, hogy nĂ©zek ki. 52 00:01:28,220 --> 00:01:29,265 Mert nem vagyok a barĂĄtnĂ”je. 53 00:01:29,266 --> 00:01:31,219 És azonnal ott is hagyom, 54 00:01:31,220 --> 00:01:33,233 miutĂĄn jĂłl kihasz- nĂĄltam a testĂ©t. 55 00:01:34,292 --> 00:01:36,250 "Nem tudtam kifizetni a terapeutĂĄm, 56 00:01:36,251 --> 00:01:38,199 Ășgyhogy megettem az agyĂĄt. " 57 00:01:38,200 --> 00:01:40,203 Marx tesvĂ©rek. 58 00:01:40,204 --> 00:01:41,253 Nocsak! 59 00:01:41,254 --> 00:01:42,296 - Ez az. - Ez jĂł volt. 60 00:01:42,799 --> 00:01:45,207 New Girl 2x06 - Halloween 61 00:01:45,208 --> 00:01:49,207 fordĂ­totta: Luke & bettynaaaa twitter. com/mklsubs 62 00:01:53,208 --> 00:01:54,237 - Szia! - Szia! 63 00:01:54,238 --> 00:01:56,204 - Hogy vagy? - JĂłl. 64 00:02:01,212 --> 00:02:03,207 Itt van a pĂ©nztĂĄrcĂĄd. 65 00:02:03,208 --> 00:02:04,249 Ó, köszi. 66 00:02:04,250 --> 00:02:06,227 Biztos akkor ejtetted el, amikor a legutĂłbb 67 00:02:06,228 --> 00:02:07,269 Alul semmi vĂĄrosban jĂĄrtunk. 68 00:02:07,270 --> 00:02:08,277 Csak hogy tudd, 69 00:02:08,278 --> 00:02:09,277 nem nĂ©ztem bele. 70 00:02:09,278 --> 00:02:10,277 Mert nem Ă©rdekel, 71 00:02:10,278 --> 00:02:11,288 Ă©s tisztelem a magĂĄnĂŒgyeidet. 72 00:02:11,289 --> 00:02:13,266 Akkor honnan tudtad, 73 00:02:13,267 --> 00:02:15,229 - hogy az a pĂ©nztĂĄrcĂĄm? - Ügyes, Sam Sweeny, 74 00:02:15,230 --> 00:02:18,153 aki Bostonban szĂŒletett jĂșnius 4-Ă©n. Nem is tudtam, hogy orvos vagy. 75 00:02:18,253 --> 00:02:19,269 Persze most mĂĄr rĂĄjöttem. 76 00:02:19,270 --> 00:02:20,296 Igen, gyerekorvos. 77 00:02:20,297 --> 00:02:22,287 Gyerekorvos vagy. 78 00:02:22,288 --> 00:02:24,245 FĂ”leg papĂ­rmunkĂĄbĂłl ĂĄll, tudod. 79 00:02:24,246 --> 00:02:26,217 EzĂ©rt van ilyen sok aranyos kĂĄrtya a faladon? 80 00:02:26,218 --> 00:02:28,228 "Kedves Dr. Sam... " 81 00:02:28,229 --> 00:02:29,292 Dr. Samnek hĂ­vnak? 82 00:02:29,293 --> 00:02:31,232 "Köszönöm, hogy meggyĂłgyĂ­tottĂĄl. " 83 00:02:31,233 --> 00:02:34,241 "Én Ă©s a nyuszim nagyon szeretĂŒnk tĂ©ged. " 84 00:02:34,242 --> 00:02:37,131 Kedves gyerek, de borzalmasan rajzol. Csak lekopĂ­rozta Tapsi Hapsit. 85 00:02:37,232 --> 00:02:39,206 Nem is gondoltam, hogy ilyen gondoskodĂł vagy. 86 00:02:39,207 --> 00:02:40,288 Ugyanaz a fickĂł vagyok. 87 00:02:40,289 --> 00:02:43,191 Az, aki rĂĄd mĂĄszott a falafelesnĂ©l. EmlĂ©kszel? 88 00:02:43,293 --> 00:02:45,250 Az a mocskos fajta. 89 00:02:45,253 --> 00:02:47,271 - KĂ©rlek, ne csinĂĄld! - Dr. Sam... 90 00:02:47,272 --> 00:02:49,267 Ne gondold azt, hogy valami elkĂ©peztĂ” srĂĄc vagyok. 91 00:02:49,268 --> 00:02:53,199 EzĂ©rt nem mondom el a lĂĄnyoknak, hogy mivel foglalkozom. 92 00:02:53,200 --> 00:02:54,281 Ez nem vĂĄltoztat azon, ahogy irĂĄntad Ă©rzek. 93 00:02:54,282 --> 00:02:56,254 Nem Ă©rzek semmit. Ez csak szĂ­ntiszta kĂ©mia. 94 00:02:56,255 --> 00:02:57,282 Dr. Sam! 95 00:02:57,283 --> 00:02:59,291 Ó, Ben! Mi ĂșjsĂĄg? 96 00:02:59,292 --> 00:03:00,262 Haluszony? 97 00:03:02,208 --> 00:03:03,287 Én... 98 00:03:03,288 --> 00:03:06,207 Hogy mondhatnĂ©k nemet, pajti? 99 00:03:06,208 --> 00:03:08,274 Haluszony! Haluszony! 100 00:03:08,275 --> 00:03:10,228 FelĂŒlrĂ”I! 101 00:03:11,229 --> 00:03:12,296 EttĂ”I nem Ă©rzek semmit sem. 102 00:03:12,297 --> 00:03:14,287 Nem Ă©rzek semmit. 103 00:03:14,288 --> 00:03:16,292 Nem volt rajtam Ă©vek Ăłta. 104 00:03:16,293 --> 00:03:17,203 TessĂ©k. 105 00:03:17,204 --> 00:03:18,203 Ejha, Schmidt! 106 00:03:18,204 --> 00:03:19,277 Nagyon sok bakancsod van. 107 00:03:19,278 --> 00:03:21,223 Tudod, kiknek nincs sok bakancsa? 108 00:03:21,224 --> 00:03:23,200 Azoknak, akik nem szexelnek rendszeresen. 109 00:03:23,201 --> 00:03:25,204 Persze, tudom... Shelbyvel azt beszĂ©ltĂŒk meg, 110 00:03:25,205 --> 00:03:27,202 hogy idĂ©n valami szexi jelmezt veszĂŒnk fel Halloweenkor, 111 00:03:27,203 --> 00:03:29,254 amitĂ”I remĂ©lhetĂ”leg majd megkĂ­vĂĄnjuk egymĂĄst. 112 00:03:29,255 --> 00:03:31,995 EstĂ©nkĂ©nt Ă©rzem, ahogy hĂ»vös, 113 00:03:31,996 --> 00:03:34,216 frigid levegĂ” ĂĄramlik ki a szobĂĄdbĂłl. 114 00:03:34,217 --> 00:03:35,286 Értem Ă©n, Schmidt. Kicsit összekaptunk. 115 00:03:35,287 --> 00:03:37,248 Szex nĂ©lkĂŒl nem a barĂĄtnĂ”d. 116 00:03:37,249 --> 00:03:39,236 Csak egy barĂĄt, akivel eljĂĄrtok kajĂĄlni. 117 00:03:39,237 --> 00:03:40,286 Értem Ă©n, haver. 118 00:03:40,287 --> 00:03:42,296 FĂ©lsz vĂ©get vetni a dolognak. 119 00:03:42,297 --> 00:03:43,245 Pont, mint Cece. 120 00:03:43,246 --> 00:03:45,225 Õ is fĂ©l szakĂ­tani Robbyval, 121 00:03:45,226 --> 00:03:47,249 mert mĂ©g mindig odavan Ă©rtem. 122 00:03:47,250 --> 00:03:50,150 Robby jĂł arc. Rendes srĂĄc. Mindig van nĂĄla rĂĄgĂł. 123 00:03:50,250 --> 00:03:52,210 "Jaj! Robby olyan rendes srĂĄc!" 124 00:03:52,211 --> 00:03:53,271 Majd megmutatom Ă©n neki, ki a rendes. 125 00:03:53,272 --> 00:03:55,199 JĂłl pofĂĄnvĂĄgom. 126 00:03:55,200 --> 00:03:56,240 És guillotine alĂĄ teszem. 127 00:03:56,241 --> 00:03:57,790 SzegĂ©ny Robby majd csak pislog, 128 00:03:57,791 --> 00:03:59,786 hogy a fiatal Abraham Lincoln 129 00:03:59,787 --> 00:04:01,777 guillotine alĂĄ hajtotta a fejĂ©t. 130 00:04:01,778 --> 00:04:03,775 Abe Lincolnnak öltözöl Halloweenkor? 131 00:04:03,776 --> 00:04:05,791 StatisztikĂĄk bizonyĂ­tjĂĄk, hogy minden amerikai 132 00:04:05,792 --> 00:04:08,707 legalĂĄbb naponta egyszer gondol Abraham Lincolnra. 133 00:04:08,708 --> 00:04:09,773 És Cece is amerikai, szĂłval... 134 00:04:09,774 --> 00:04:11,312 Kösz az infĂłt, Schmidt. 135 00:04:11,363 --> 00:04:12,361 Nincs mit. 136 00:04:12,362 --> 00:04:13,421 Mi van, Robby? 137 00:04:13,422 --> 00:04:15,437 Mi van, Robby? Te idiĂłta barom! 138 00:04:15,438 --> 00:04:17,411 Volt egy hasonmĂĄsod, emlĂ©kszel? 139 00:04:17,412 --> 00:04:18,445 Aha. 140 00:04:18,446 --> 00:04:20,391 Az a pasi, aki kĂłmĂĄba esett, 141 00:04:20,392 --> 00:04:22,437 Ă©s amikor felĂ©bredt, azt hitte, Ă” talĂĄlta fel a pitĂ©t. 142 00:04:22,438 --> 00:04:25,399 KitalĂĄltam egy Ășj sĂŒtemĂ©nyt! 143 00:04:25,400 --> 00:04:27,361 VĂĄrjunk csak! Milyen Ă©vet Ă­runk? 144 00:04:29,442 --> 00:04:31,411 ÖrĂŒlök, hogy tetszett. 145 00:04:31,412 --> 00:04:32,446 No, I'm really glad you're here. 146 00:04:32,447 --> 00:04:34,437 Isten hozott Los Angelesben! 147 00:04:34,438 --> 00:04:36,399 Vagy LA-ben, ahogy a helyiek hĂ­vjĂĄk. 148 00:04:36,400 --> 00:04:38,396 Ebben a vĂĄrosban forgattĂĄk 149 00:04:38,397 --> 00:04:40,424 a GazdĂĄtlanul MexikĂłban legtöbb jelenetĂ©t. 150 00:04:40,425 --> 00:04:42,358 Nem rossz, mi? 151 00:04:42,359 --> 00:04:45,270 MegĂĄgyaztam neked a kanapĂ©n. ElĂ”kĂ©szĂ­tettem a szemkötĂ”det is. 152 00:04:45,370 --> 00:04:47,354 - Le akarsz nyĂ»gözni? - Igen. 153 00:04:47,357 --> 00:04:48,403 MĂ©g szĂ©p! 154 00:04:49,404 --> 00:04:50,683 Csak viccelsz? 155 00:05:02,421 --> 00:05:03,442 Orvos? 156 00:05:03,445 --> 00:05:08,225 Azt hittem, rĂ©szmunkaidĂ”s teniszedzĂ”, vagy munkanĂ©lkĂŒli. 157 00:05:08,425 --> 00:05:11,353 Nem, embereket gyĂłgyĂ­t. Ez sokkal vonzĂłbb. 158 00:05:11,354 --> 00:05:12,442 Kezdesz belezĂșgni. 159 00:05:12,443 --> 00:05:14,428 Nem, nem. Csak kollĂ©gĂĄk vagyunk. 160 00:05:14,429 --> 00:05:16,370 Az Ă©jszakai mĂ»szakban. 161 00:05:16,371 --> 00:05:17,386 Pont illik rĂĄm, Jess. 162 00:05:17,387 --> 00:05:18,438 Köszi szĂ©pen. 163 00:05:18,439 --> 00:05:21,411 Gyerekkori ĂĄlmom vĂĄlt valĂłra azzal, 164 00:05:21,412 --> 00:05:23,391 hogy tini nindzsa teknĂ”c lehetek. 165 00:05:23,392 --> 00:05:25,369 És persze, hogy van egy gyönyörĂ» barĂĄtnĂ”m. 166 00:05:25,370 --> 00:05:26,369 Köszönöm. 167 00:05:26,370 --> 00:05:27,421 Mi folyik itt? 168 00:05:27,422 --> 00:05:29,361 Robby, mint fĂ©rfi a fĂ©rfinak mondom: 169 00:05:29,362 --> 00:05:32,292 valami olyat kĂ©ne felvenned, ami jobban megy az alakodhoz. 170 00:05:32,393 --> 00:05:34,416 Mondjuk egy halom nagymĂ©retĂ» törölközĂ”t. 171 00:05:34,417 --> 00:05:36,383 - Schmidt. - Bocs, de ezt a magas labĂĄt 172 00:05:36,384 --> 00:05:37,421 nem lehetett kihagyni. 173 00:05:37,422 --> 00:05:39,382 Valami viszont nincs tĂșl magasan... 174 00:05:39,383 --> 00:05:41,318 Jess, kiengedhetnĂ©l egy kicsit a nadrĂĄgbĂłl. 175 00:05:41,418 --> 00:05:42,429 - Egy egĂ©sz kicsit. - Nem. 176 00:05:42,432 --> 00:05:44,357 NĂ©zd csak meg! 177 00:05:44,358 --> 00:05:45,357 JĂłl nĂ©z ki. 178 00:05:45,358 --> 00:05:47,343 De nem egy 8 Ă©ves gyereknek. Pont rĂĄlĂĄt mindenre. 179 00:05:47,434 --> 00:05:50,282 - Hagyd abba! - Jöttök a holnapi Halloween bulira? 180 00:05:50,384 --> 00:05:52,392 - Ami azt illeti... - Gyertek el! 181 00:05:52,393 --> 00:05:54,309 JĂłtĂ©konysĂĄgi lesz. Azt szereted, ugye, Robby? 182 00:05:54,409 --> 00:05:56,403 - Aha. - Cece is biztos emiatt randizik vleed. 183 00:05:57,438 --> 00:05:59,421 Ez jĂł volt! 184 00:06:00,408 --> 00:06:02,404 - MiĂ©rt is ne? - Nem, van az a... 185 00:06:02,407 --> 00:06:04,412 - Az a buli. - A barĂĄtaimmal? Nem gond. 186 00:06:04,413 --> 00:06:06,390 SzĂ­vesen lennĂ©k a te barĂĄtaiddal. 187 00:06:06,391 --> 00:06:08,386 SzeretnĂ©m mindenkinek megmutatni ezt a jelmezt. 188 00:06:08,387 --> 00:06:10,362 Gondolom, megĂ©rted. SzĂłval ott leszĂŒnk. 189 00:06:10,363 --> 00:06:12,362 Csak a tököket tartsd tĂĄvol tĂ”lem, jĂł? 190 00:06:12,363 --> 00:06:14,420 Tavaly megvĂĄgtam magam. 191 00:06:14,421 --> 00:06:16,403 MĂĄrmint nem a kĂ©ssel. 192 00:06:16,404 --> 00:06:20,403 Hanem magĂĄval a tökkel. 193 00:06:20,404 --> 00:06:22,383 MĂĄr a fĂ”sulin lĂ©pned kellett volna. 194 00:06:22,384 --> 00:06:24,424 Nem tudtam, hogyan, Amelia. 195 00:06:24,425 --> 00:06:26,408 Folyton csak 196 00:06:26,411 --> 00:06:29,374 Ă©nekeltem neked Ă©s masszĂ­roztam a hĂĄtadat. 197 00:06:29,375 --> 00:06:32,382 És mindig leszedted a szempillĂĄkat az arcomrĂłl. 198 00:06:32,383 --> 00:06:34,373 Nem talĂĄltad furcsĂĄnak, 199 00:06:34,374 --> 00:06:36,446 hogy folyton valami csalĂĄdi tragĂ©diĂĄval jöttem neked? 200 00:06:36,447 --> 00:06:39,353 Mit hittĂ©l, hĂĄny nagyszĂŒlĂ”m van? 201 00:06:40,388 --> 00:06:42,407 Csupa pocsĂ©k trĂŒkköm volt. 202 00:06:42,408 --> 00:06:44,421 Most mĂĄr nem pocsĂ©kok, Nick Miller. 203 00:06:54,408 --> 00:06:56,407 Ez szuper. 204 00:07:00,358 --> 00:07:02,366 Nem volt semmi. 205 00:07:02,367 --> 00:07:03,821 Van mĂ©g ott több is, ahonnan ez jött. 206 00:07:12,417 --> 00:07:14,366 Ez nagyon jĂł. 207 00:07:14,367 --> 00:07:15,388 Fantasztikus. 208 00:07:19,412 --> 00:07:20,436 Szia! 209 00:07:20,437 --> 00:07:22,353 - Sam odabent van. - NĂĄlam meg Amelia. 210 00:07:22,354 --> 00:07:23,425 - Pacsi a ribiknek! - Úgy van! 211 00:07:25,395 --> 00:07:27,370 Azt hiszem, belezĂșgtam Sambe. 212 00:07:27,371 --> 00:07:29,381 Azt hittem, az egĂ©sz arrĂłl szĂłl, hogy nem bĂ­rod Ă”t. 213 00:07:29,382 --> 00:07:30,417 Igen, de... 214 00:07:32,421 --> 00:07:33,403 Szia! 215 00:07:33,404 --> 00:07:35,361 Szia! Gondolom, te vagy Amelia. Jess. 216 00:07:35,362 --> 00:07:36,390 Nagyon örvendek. 217 00:07:36,391 --> 00:07:37,423 Én is. 218 00:07:37,424 --> 00:07:38,446 Nick sokat mesĂ©lt rĂłlad. 219 00:07:38,447 --> 00:07:39,446 Úgy bizony. 220 00:07:39,447 --> 00:07:41,361 VĂ©gre megtörtĂ©nt. 221 00:07:41,362 --> 00:07:42,408 El sem hiszem. Nick Ă©s Amelia. 222 00:07:42,409 --> 00:07:44,412 - EgyĂŒtt. - Igen. EgyĂŒtt. 223 00:07:44,413 --> 00:07:45,425 EgyĂŒtt vagyunk. 224 00:07:46,176 --> 00:07:47,175 Komolyan? Most? 225 00:07:47,176 --> 00:07:49,145 OkĂ©. 226 00:07:51,162 --> 00:07:53,182 JĂł, rendben. 227 00:07:53,183 --> 00:07:55,162 OkĂ©. 228 00:07:55,412 --> 00:07:57,395 Megyek. FelhĂ­vsz este? 229 00:07:57,396 --> 00:07:59,307 A mai az utolsĂł estĂ©m a szellemkastĂ©lyban. 230 00:07:59,407 --> 00:08:00,442 TĂĄmadt egy Ă”rĂŒlt ötletem. 231 00:08:00,443 --> 00:08:02,357 Nem jönnĂ©l el? 232 00:08:02,358 --> 00:08:05,287 Tudod, Ă©n nem nagyon szoktam beöltözni. 233 00:08:05,387 --> 00:08:06,398 Én be fogok. 234 00:08:06,399 --> 00:08:07,412 ÖItözz be te is! 235 00:08:07,413 --> 00:08:09,399 Tök jĂł lenne. 236 00:08:09,400 --> 00:08:11,445 Nekem. 237 00:08:11,446 --> 00:08:14,433 Rendben. MegprĂłbĂĄlok odaĂ©rni, drĂĄgĂĄm. 238 00:08:24,358 --> 00:08:25,400 BĂĄr ne lĂĄttam volna ezt! 239 00:08:25,401 --> 00:08:27,424 Te nem akartad lĂĄtni ezt? 240 00:08:27,425 --> 00:08:30,400 - BĂĄr Ă©n ne lĂĄttam volna a... - Jogos. 241 00:08:30,401 --> 00:08:31,408 Mi van, ha ez egy prĂłba? 242 00:08:31,409 --> 00:08:33,437 Ha ma este eljön beöltözve, 243 00:08:33,438 --> 00:08:35,357 szeret engem. 244 00:08:35,358 --> 00:08:36,412 - Logikusan hangzik. - Tudom. 245 00:08:36,415 --> 00:08:39,349 Jess, Ă©n... Csak vicceltem. 246 00:08:39,350 --> 00:08:40,356 Na, milyen a bakancs? 247 00:08:40,357 --> 00:08:41,419 Baromi jĂł. 248 00:08:41,420 --> 00:08:43,339 Van ĂĄm mĂ©g több is. 249 00:08:43,439 --> 00:08:45,395 OdanĂ©zz! 250 00:08:45,396 --> 00:08:46,423 Egy rendĂ”rtesĂł! 251 00:08:46,424 --> 00:08:48,386 Nagyon valĂłsĂĄghĂ» a stukid. MegnĂ©zhetem? 252 00:08:48,387 --> 00:08:49,440 RendĂ”rsĂ©g! Le a földre! 253 00:08:49,441 --> 00:08:51,392 Lent vagyok! Lent vagyok! 254 00:08:53,400 --> 00:08:54,446 Kapd össze magad, Axel Foley! 255 00:08:54,447 --> 00:08:56,800 Ott jön Shelby. 256 00:09:03,350 --> 00:09:04,374 Szia! 257 00:09:04,375 --> 00:09:06,370 Szia! Mi... 258 00:09:06,371 --> 00:09:07,417 Minek öltöztĂ©l? 259 00:09:07,418 --> 00:09:11,375 Én vagyok a cicahercegnĂ”. 260 00:09:12,400 --> 00:09:13,441 Érted? 261 00:09:13,442 --> 00:09:15,416 HercegnĂ” vagyok. 262 00:09:15,417 --> 00:09:18,370 A cicĂĄkĂ©. 263 00:09:18,371 --> 00:09:20,432 JĂłl fognak mutatni ezek a plĂŒssĂĄllatok 264 00:09:20,433 --> 00:09:23,442 a szobĂĄm padlĂłjĂĄn. 265 00:09:26,362 --> 00:09:27,415 Mit mĂ»velsz? 266 00:09:27,416 --> 00:09:28,429 Nyugi! Semmi gĂĄz. 267 00:09:28,430 --> 00:09:29,429 Szevasztok! 268 00:09:29,430 --> 00:09:30,427 HellĂł, Robby! 269 00:09:30,428 --> 00:09:31,429 Tudom mĂĄr. 270 00:09:31,430 --> 00:09:33,353 Te vagy az a fickĂł, aki megölte John Lennont, 271 00:09:33,354 --> 00:09:34,396 Ă©s utĂĄna tini nindzsĂĄnak öltözött. 272 00:09:34,399 --> 00:09:36,378 Cece, te angyal vagy, mint mindig. 273 00:09:36,379 --> 00:09:38,395 SzĂĄllj le a lovamrĂłl, Schmidt! 274 00:09:38,396 --> 00:09:40,373 Lincoln vagy, ugye? Tök szuper. 275 00:09:40,374 --> 00:09:41,400 Pont ma gondoltam rĂĄ. 276 00:09:41,401 --> 00:09:43,366 Nem csak te, Robby. 277 00:09:43,367 --> 00:09:44,398 Ez kicsit fura. 278 00:09:44,399 --> 00:09:46,339 Úgy nĂ©ztek ki azon a lovon, mint egy jegyespĂĄr. 279 00:09:46,439 --> 00:09:48,411 Puszta kĂ©zzel foglak 280 00:09:48,412 --> 00:09:51,437 ledobni errĂ”I a lĂłrĂłl. Komolyan mondom. 281 00:09:51,438 --> 00:09:53,445 Ma elmondom Samnek, mit Ă©rzek. 282 00:09:53,446 --> 00:09:55,392 - TĂ©nyleg? - Azt hiszem. 283 00:09:58,358 --> 00:09:59,402 Mit faragtĂĄl bele? 284 00:09:59,403 --> 00:10:01,375 Titok! MĂ©g nincs kĂ©sz. 285 00:10:05,375 --> 00:10:06,402 Mi van velem? 286 00:10:06,403 --> 00:10:08,392 Olyan rĂ©gĂłta vĂĄgytam rĂĄ, hogy összejöjjĂŒnk, 287 00:10:08,393 --> 00:10:12,000 erre most tĂșl soknak Ă©rzem. Érted? 288 00:10:12,372 --> 00:10:14,371 Tudod, miĂ©rt utĂĄlom a szellemkastĂ©lyokat? 289 00:10:14,372 --> 00:10:16,400 - MiĂ©rt? - Mert olyanok, mint a kapcsolatok. 290 00:10:16,403 --> 00:10:18,432 Magabiztosan mĂ©sz bele, 291 00:10:18,433 --> 00:10:21,387 de amikor bejutottĂĄl, nem azt kapod, 292 00:10:21,388 --> 00:10:23,382 amire vĂĄrtĂĄl, Ă©s ettĂ”I megijedsz. 293 00:10:23,383 --> 00:10:26,311 Nagyon rĂ©gĂłta odavagy Ă©rte. Menj be a "szellemkastĂ©lyba. " 294 00:10:26,412 --> 00:10:28,375 Én is bemegyek ma a "szellemkastĂ©lyba. " 295 00:10:28,376 --> 00:10:30,395 Ez Ă©n vagyok, 296 00:10:30,396 --> 00:10:32,366 ez te vagy, ez pedig a kutyĂĄnk. 297 00:10:33,383 --> 00:10:35,403 Milyen ijedt fejet vĂĄgok. 298 00:10:35,404 --> 00:10:36,429 J3gy3spĂĄr? 299 00:10:36,430 --> 00:10:39,344 Nem! A tini nindzsĂĄval vagyok. 300 00:10:39,447 --> 00:10:41,392 Menyasszony Ă©s tini nindzsa. 301 00:10:42,392 --> 00:10:44,344 - Ezt nem Ă©rtem. - Én sem. 302 00:10:44,443 --> 00:10:46,403 Biztos elveszĂ­tett egy fogadĂĄst. 303 00:10:46,404 --> 00:10:48,325 Mi bajod van neked? Most komolyan! 304 00:10:48,425 --> 00:10:51,300 - Nyugodj meg, Cece! - Nem nyugszom meg! 305 00:10:51,400 --> 00:10:54,387 Menj haza Ă©s öltözz ĂĄt, Schmidt! 306 00:10:54,388 --> 00:10:57,399 Tudom, hogy több jelmez is van a szekrĂ©nyedben. 307 00:10:57,400 --> 00:11:00,395 Azok a Purimra vannak. Az mĂĄrciusban lesz. 308 00:11:00,396 --> 00:11:03,275 Nem Ă©rdekel! Ezt csak azĂ©rt csinĂĄlod, hogy szĂłrakozhass velem! 309 00:11:03,375 --> 00:11:05,328 JĂłl van. Nyugalom! Mindenki higgadjon le! 310 00:11:05,428 --> 00:11:07,388 SĂ©tĂĄljunk egyet, Schmidt! 311 00:11:07,389 --> 00:11:09,378 Gyere! 312 00:11:09,379 --> 00:11:11,391 TĂ©rjĂŒnk rögtön a lĂ©nyegre, okĂ©? 313 00:11:11,392 --> 00:11:13,395 Tudom, hogy hĂŒlyĂ©nek nĂ©zel engem, 314 00:11:13,396 --> 00:11:16,432 megprĂłbĂĄlsz rĂĄhajtani Cece-re Ă©s egĂ©sz nap engem piszkĂĄlsz, 315 00:11:16,433 --> 00:11:20,374 de nem megyek sehova. 316 00:11:20,375 --> 00:11:23,280 - JĂł magas vagy, tudsz rĂłla? - Aha. 317 00:11:23,383 --> 00:11:25,367 MĂ©g szerencse, hogy kemĂ©ny a homlokom! 318 00:11:25,368 --> 00:11:26,395 Mi van? 319 00:11:26,396 --> 00:11:28,374 SajnĂĄlom! 320 00:11:28,375 --> 00:11:32,340 - MuszĂĄj volt. Le akartĂĄl fejelni. - Semmi gĂĄz, megĂ©rtem. 321 00:11:32,441 --> 00:11:34,438 - A francba! - MĂĄr megint kezded! 322 00:11:34,439 --> 00:11:36,381 Hogy jössz rĂĄ mindig? 323 00:11:36,382 --> 00:11:37,421 LendĂŒletet veszel elĂ”tte. 324 00:11:37,422 --> 00:11:39,383 Homlokon csaptĂĄl. 325 00:11:39,384 --> 00:11:42,250 - Mert le akartĂĄl fejelni. - Így igaz. 326 00:11:42,351 --> 00:11:43,387 Na jĂł, figyelj, 327 00:11:43,388 --> 00:11:45,403 kĂ©t lehetĂ”sĂ©gĂŒnk van: 328 00:11:45,404 --> 00:11:48,361 vagy minden megy Ă­gy tovĂĄbb, 329 00:11:48,362 --> 00:11:50,366 amibĂ”I nagy bajok lesznek, 330 00:11:50,367 --> 00:11:54,387 vagy abbahagyjuk ezt a marhasĂĄgot Ă©s haverok leszĂŒnk. 331 00:11:54,388 --> 00:11:57,257 - SajnĂĄlom! - Én is sajnĂĄlom. 332 00:11:57,357 --> 00:11:58,412 - BĂ©ke. - BĂ©ke. 333 00:12:00,350 --> 00:12:03,282 - MiĂ©rt akarsz lefejelni? - Én csak... 334 00:12:03,383 --> 00:12:05,345 - NĂ©zd ezt a fazont! HĂĄt, ez csodĂĄs. - Úristen! 335 00:12:05,445 --> 00:12:08,100 - Mi az? - Eljött. 336 00:12:09,396 --> 00:12:11,353 De nincs rajta jelmez. 337 00:12:11,354 --> 00:12:12,400 Igen, de eljött. 338 00:12:12,401 --> 00:12:14,392 - Sziasztok! - Szia! 339 00:12:14,395 --> 00:12:16,417 Bocs, tĂŒsszentenem kell. 340 00:12:21,392 --> 00:12:24,345 BohĂłcnak öltöztem a kedvedĂ©rt. De az ĂĄgyban ne kelljen viselnem. 341 00:12:24,446 --> 00:12:26,425 Nem kell. 342 00:12:33,675 --> 00:12:35,623 Arra gondoltam, hogy ha eljön, 343 00:12:35,624 --> 00:12:37,606 azt mondom neki, hogy szeretnĂ©m 344 00:12:37,607 --> 00:12:39,577 komolyabb szintre emelni a kapcsolatunkat. 345 00:12:39,678 --> 00:12:41,667 Mintha csak Ășgy eszembe jutott volna, de persze nem. 346 00:12:49,146 --> 00:12:51,142 - IdeadnĂĄd a kĂĄvĂ©mat? - Persze. 347 00:12:51,145 --> 00:12:53,157 Zombi, mondd meg neki a frankĂłt! 348 00:12:53,158 --> 00:12:55,115 MĂșmiĂĄnak igaza van. VĂĄllald a kockĂĄzatot! 349 00:12:55,116 --> 00:12:56,162 BĂĄtornak kell lenned. 350 00:12:56,163 --> 00:12:58,133 Igazatok van. 351 00:13:00,146 --> 00:13:01,183 JĂł lehet orvosnak lenni. 352 00:13:01,184 --> 00:13:05,020 Biztos egy rakĂĄs Ă©letmentĂ” SMS-t kĂŒldesz. 353 00:13:05,121 --> 00:13:08,128 "Ne halj meg, Danny! HasznĂĄld a defibrillĂĄtort!" 354 00:13:08,129 --> 00:13:09,138 Nem, egy csaj Ă­rt. 355 00:13:11,104 --> 00:13:12,144 Azt hittem, Jess dolgozik. 356 00:13:12,145 --> 00:13:14,112 Egy mĂĄsik csaj. Csak egy hĂ©tvĂ©gi kaland. 357 00:13:14,113 --> 00:13:16,157 Jess tudja, hogy mĂĄs csajokkal SMS-ezel? 358 00:13:16,158 --> 00:13:18,192 Persze. Tök Ă”szintĂ©k vagyunk egymĂĄssal. 359 00:13:18,193 --> 00:13:21,037 Õ mĂ©g annyira sem akar kapcsolatot, mint Ă©n. 360 00:13:21,137 --> 00:13:24,024 - Ami tök jĂł. - Aha. 361 00:13:24,125 --> 00:13:26,178 Átjössz ma este hozzĂĄnk, ugye? 362 00:13:26,179 --> 00:13:29,141 Jess pedig beszĂ©lni fog veled. 363 00:13:32,183 --> 00:13:34,137 JĂłl van, haver. 364 00:13:34,138 --> 00:13:36,162 Ezt nem hiszem el! 365 00:13:38,150 --> 00:13:39,162 Tedd meg, Nick! 366 00:13:40,163 --> 00:13:43,020 Ne fĂ©lj, Nick! FelnĂ”tt fĂ©rfi vagy. Ez csak egy szellemkastĂ©ly. 367 00:13:44,125 --> 00:13:45,116 HajrĂĄ! 368 00:13:45,117 --> 00:13:48,158 Nem tudom, hogy sĂŒtik ĂĄt ennyire a pulykĂĄt, 369 00:13:48,159 --> 00:13:51,116 de nagyon örĂŒlök neki. EgyszerĂ»en imĂĄdom. 370 00:13:51,117 --> 00:13:53,167 Ízlik a pulykacomb? Pedig nem tesz jĂłt neked. 371 00:13:53,168 --> 00:13:55,142 - Hol voltatok? - Jaj, ne haragudj! 372 00:13:55,145 --> 00:13:57,145 Úgy elszaladt az idĂ”. 373 00:13:57,146 --> 00:13:59,129 MegbeszĂ©ltĂŒk, hogy többet fogunk egyĂŒtt lĂłgni. 374 00:13:59,130 --> 00:14:01,137 MĂĄrmint Ă­gy, hĂĄrmasban. 375 00:14:01,138 --> 00:14:02,192 EmlĂ©kszem, hogy mondtad, 376 00:14:02,193 --> 00:14:04,192 - szeretnĂ©l Schmidttel lĂłgni. - Jaj, Robby... 377 00:14:04,195 --> 00:14:07,192 - Ezt mondtad? - HĂĄt... hĂĄt igen... Ă©n... ezt. 378 00:14:07,193 --> 00:14:09,148 Az jĂł, mert Ă©n is szeretnĂ©k veled lĂłgni. 379 00:14:09,149 --> 00:14:12,900 - Úgy, hogy Robby is ott van? - Igen. Úgy, hogy Robby is ott van. 380 00:14:13,104 --> 00:14:14,162 Akkor jĂł. 381 00:14:14,165 --> 00:14:16,154 Aha, tök jĂł. 382 00:14:16,657 --> 00:14:19,995 Lincoln ismĂ©t egyesĂ­ti a nemzetet. 383 00:14:21,617 --> 00:14:22,691 Jess! 384 00:14:22,692 --> 00:14:24,620 Jess, merre vagy? 385 00:14:24,621 --> 00:14:26,612 VigyĂĄzz, hova lĂ©psz! 386 00:14:26,613 --> 00:14:28,612 Csak egy hangfelvĂ©tel. 387 00:14:28,613 --> 00:14:29,650 Tök jĂł. 388 00:14:31,650 --> 00:14:34,616 Nyugi, ez nem verseny! Nem verseny! 389 00:14:51,129 --> 00:14:54,038 Isten hozta a hullahĂĄzban, biztos Ășr Ă©s... 390 00:14:56,104 --> 00:14:59,058 Bocs, fogalmam sincs, te mi vagy. 391 00:14:59,159 --> 00:15:02,116 Én vagyok a cicahercegnĂ”. 392 00:15:02,117 --> 00:15:04,117 - Mi? - Úgy hangzik, mintha cica volnĂ©k, 393 00:15:04,120 --> 00:15:06,174 de persze nem vagyok az. 394 00:15:06,175 --> 00:15:07,191 Nem. 395 00:15:07,192 --> 00:15:09,128 Csak a cicĂĄk hercegnĂ”je. 396 00:15:09,129 --> 00:15:11,162 - OkĂ©. - Ez egy poĂ©n. 397 00:15:11,165 --> 00:15:13,175 - Nem igazĂĄn... - TessĂ©k? 398 00:15:13,178 --> 00:15:16,124 Csak azt mondom, hogy ez... nem igazĂĄn vicces. 399 00:15:16,125 --> 00:15:18,150 - De igen, az. - Azt hittem, szexi jelmezben elszel. 400 00:15:18,153 --> 00:15:20,187 A humorĂ©rzĂ©k szexi. 401 00:15:20,188 --> 00:15:22,108 Nem akarok a macskĂĄk kirĂĄlynĂ”jĂ©vel randizni. 402 00:15:22,109 --> 00:15:24,133 - CicahercegnĂ” vagyok. - Ennek semmi Ă©rtelme. 403 00:15:24,134 --> 00:15:27,093 Az angol kirĂĄlynĂ” sem visel brit embereket a palĂĄstjĂĄn. 404 00:15:27,193 --> 00:15:29,175 Mikor hallottad azt bĂĄrkitĂ”I is, hogy 405 00:15:29,176 --> 00:15:31,111 "hĂ©, tudod, mi igazĂĄn szexi? 406 00:15:31,112 --> 00:15:33,111 Egy nĂ”, ragasztott plĂŒssĂĄllatokkal a vĂĄllĂĄn. " 407 00:15:33,112 --> 00:15:35,124 NĂ©zzĂ©tek, milyen szĂ©p Ă©s elegĂĄns vagyok! 408 00:15:35,125 --> 00:15:38,111 Te sem vagy szexi. Úgy Ă©rzem magam, mintha megbĂ­rsĂĄgolnĂĄnak. 409 00:15:38,112 --> 00:15:40,110 Shelby, annyira felhĂșztĂĄl, hogy mĂ©g a bajszom is leesett! 410 00:15:40,111 --> 00:15:42,196 MiĂ©rt ragasztottĂĄl ĂĄlbajĂșszt az igazi bajszodra? 411 00:15:44,104 --> 00:15:45,192 MiĂ©rt nem szexelĂŒnk? 412 00:15:48,142 --> 00:15:50,138 - Kuss legyen! - Bocsi! 413 00:15:51,158 --> 00:15:54,099 Shelby, ez nem mĂ»ködik. 414 00:15:54,100 --> 00:15:56,099 EgyĂĄltalĂĄn nem. 415 00:15:56,100 --> 00:15:58,138 Tudom. 416 00:15:59,192 --> 00:16:01,111 Á, Ă©rtem mĂĄr! 417 00:16:01,112 --> 00:16:03,103 CicahercegnĂ”. 418 00:16:03,104 --> 00:16:05,138 Ez tĂ©nyleg tök vicces. 419 00:16:11,700 --> 00:16:12,904 Jess! 420 00:16:13,104 --> 00:16:16,150 Jessica Day! Merre vagy? 421 00:16:18,192 --> 00:16:20,158 Ne! Ne! 422 00:16:26,112 --> 00:16:28,195 Nagyon hatĂĄsos. Nagyon ijesztĂ”. 423 00:16:28,196 --> 00:16:30,102 Gyere be! Gyere be! 424 00:16:30,103 --> 00:16:32,150 Ez tök jĂł. Nagyon buli. 425 00:16:35,104 --> 00:16:37,149 Jaj, ne! Jess! 426 00:16:37,150 --> 00:16:39,111 Ne! Ne! 427 00:16:39,112 --> 00:16:41,175 Jess! Ne! Nyugi! BarĂĄtok vagyunk. 428 00:16:46,162 --> 00:16:48,132 Valaki segĂ­tsen! 429 00:16:48,133 --> 00:16:50,928 Ez egy valĂłra vĂĄlt rĂ©mĂĄlom! 430 00:16:53,362 --> 00:16:55,848 Nem egy lĂĄnynak hĂșztam be, hanem egy szörnynek. 431 00:16:56,099 --> 00:16:57,683 Te igazĂĄn megĂ©rthetnĂ©d ezt, Frankenstein. 432 00:16:58,184 --> 00:17:00,116 Te vagy az igazi szörnyeteg. 433 00:17:00,117 --> 00:17:01,192 SzĂĄllj mĂĄr le rĂłlam! 434 00:17:01,193 --> 00:17:03,099 Jess, minden rendben? 435 00:17:03,100 --> 00:17:04,136 Persze, semmi gond. 436 00:17:04,137 --> 00:17:05,196 Nick behĂșzott nekem egyet. 437 00:17:05,197 --> 00:17:07,162 - TessĂ©k? - Mondom, hogy csak vĂ©letlen volt! 438 00:17:07,165 --> 00:17:10,125 - Mi bajod van neked? - SajnĂĄlom, Jess! 439 00:17:15,192 --> 00:17:17,179 Az ĂŒtĂ©s nyoma hamarosan eltĂ»nik, 440 00:17:17,180 --> 00:17:20,124 de azzal a nagy sebhellyel nem tudom, mi lesz. 441 00:17:20,125 --> 00:17:23,004 Nem fog egyhamar elmĂșlni. És elĂ©g sĂĄpadt is vagy. 442 00:17:23,104 --> 00:17:25,090 - Mit ettĂ©l mostanĂĄban? - Agyat. 443 00:17:30,192 --> 00:17:31,196 MegszokĂĄs. 444 00:17:33,146 --> 00:17:36,103 MenjĂŒnk haza, jĂł? 445 00:17:36,104 --> 00:17:38,587 Sam... VĂĄrj! 446 00:17:41,154 --> 00:17:44,124 Kedvellek tĂ©ged. 447 00:17:44,125 --> 00:17:46,104 - Én is tĂ©ged, Jess. - Nem, Ă©n... 448 00:17:46,107 --> 00:17:48,111 Fontos vagy nekem. 449 00:17:48,112 --> 00:17:52,191 És szeretnĂ©m, ha komolyabb lenne a kapcsolatunk. 450 00:17:52,192 --> 00:17:56,196 JĂĄrnĂĄl velem? 451 00:18:00,100 --> 00:18:02,129 Nem lehet. 452 00:18:05,154 --> 00:18:08,099 Megmondtam... 453 00:18:08,100 --> 00:18:10,112 Hogy mit akarok. Nem hazudtam neked. 454 00:18:11,171 --> 00:18:12,191 Tudom. 455 00:18:12,192 --> 00:18:14,128 Azt hittem, talĂĄn csak 456 00:18:14,129 --> 00:18:16,108 - nem mered bevallani. - Nem. 457 00:18:16,109 --> 00:18:17,175 Nem errĂ”I van szĂł. 458 00:18:17,176 --> 00:18:20,100 Én tĂ©nyleg Ă­gy Ă©rzek. 459 00:18:23,100 --> 00:18:24,175 SzeretnĂ©d, hogy elmenjek? 460 00:18:35,158 --> 00:18:37,192 - Szia! - Szia! 461 00:18:37,195 --> 00:18:39,128 BehĂșztĂĄl egy lĂĄnynak? 462 00:18:39,129 --> 00:18:41,166 Igen. GyĂĄva vagyok. 463 00:18:41,167 --> 00:18:43,111 FĂ©lek a szellemkastĂ©lyoktĂłl. 464 00:18:43,112 --> 00:18:45,128 És tĂ”led is. Mindig is fĂ©ltem. 465 00:18:45,129 --> 00:18:48,099 Így van. Ez nem jutott eszembe. 466 00:18:48,100 --> 00:18:51,026 Azon gondolkoztam, eddig miĂ©rt nem tĂ»nt fel, hogy ilyen szuper vagy. 467 00:18:51,126 --> 00:18:54,187 RĂĄjöttem, hogy azĂ©rt, mert sosem mondtad el, mit Ă©rzel. 468 00:18:54,188 --> 00:18:56,137 SzĂłval mindig is tudtad, hogy tetszel nekem? 469 00:18:56,138 --> 00:18:59,099 Minden hĂĄlaadĂĄsi szĂŒnetben hazavittĂ©l kocsival. 470 00:18:59,100 --> 00:19:01,141 Te ChicagĂłban laktĂĄl, Ă©n pedig FloridĂĄban. 471 00:19:01,142 --> 00:19:02,196 Így nem kellett autĂłpĂĄlyadĂ­jat fizetnem. 472 00:19:06,158 --> 00:19:08,161 És most hogy Ă©rzel irĂĄntam? 473 00:19:10,112 --> 00:19:12,107 RemekĂŒl. CsodĂĄsan. 474 00:19:12,108 --> 00:19:15,094 ElkĂ©pesztĂ”, hogy ennyi idĂ” utĂĄn sem tudsz Ă”szinte lenni velem. 475 00:19:15,193 --> 00:19:18,107 SajnĂĄlom! Az Ă©n hibĂĄm. 476 00:19:18,108 --> 00:19:20,107 Abban a pillanatban belĂ©d szerettem, 477 00:19:20,108 --> 00:19:22,107 hogy meglĂĄttalak. Ez Ă”rĂŒltsĂ©g. 478 00:19:22,108 --> 00:19:24,188 Nem is ismertelek. Csak az elkĂ©pzelĂ©s tetszett. 479 00:19:24,189 --> 00:19:28,171 És aztĂĄn... nem olyan volt, amilyenre szĂĄmĂ­tottam. 480 00:19:30,150 --> 00:19:33,174 És hogy csĂłkolsz? 481 00:19:33,175 --> 00:19:36,108 EgyszerĂ»en borzalmas. Olyan, mintha... 482 00:19:39,142 --> 00:19:40,192 Nem egy elkĂ©pzelĂ©s vagyok, 483 00:19:40,193 --> 00:19:42,175 hanem egy valĂłdi ember. 484 00:19:47,192 --> 00:19:48,196 - Rendben. - Mehet? 485 00:19:48,199 --> 00:19:50,128 Egy, kĂ©t, hĂĄ! 486 00:19:52,613 --> 00:19:55,128 PrĂłbĂĄljuk meg mĂ©g egyszer! HĂĄtha felmegy a tetejĂ©ig. 487 00:19:55,129 --> 00:19:57,117 MegĂ©rdmelitek a jegyespĂĄr jelmezt. 488 00:19:57,118 --> 00:19:59,111 Menyasszony Ă©s vĂ”legĂ©ny. 489 00:19:59,112 --> 00:20:01,129 Ez igazĂĄn kedves tĂ”led. 490 00:20:01,132 --> 00:20:03,138 - KöszönjĂŒk. - Itt a kalap is. 491 00:20:03,141 --> 00:20:05,157 Az a legfontosabb rĂ©sze. 492 00:20:05,158 --> 00:20:07,150 - Ez nagyon szĂ©p tĂ”led, Schmidt. - Fogd ezt meg! 493 00:20:07,151 --> 00:20:09,156 Nem kell nekem mĂ©g egy jelmez. 494 00:20:09,157 --> 00:20:11,146 A kalap Ă©s az öltöny Ă©pp elĂ©g. 495 00:20:11,147 --> 00:20:14,125 - Nem, minden kell, Robby. - Mit mĂ»velsz? 496 00:20:14,128 --> 00:20:16,167 - Ugye, nem... a gatyĂĄt is? - Nem, nem! 497 00:20:16,170 --> 00:20:18,179 - Az nem kell. - Fontos, hogy minden meglegyen. 498 00:20:18,180 --> 00:20:20,175 És... rajtad mi lesz? 499 00:20:20,176 --> 00:20:22,124 A B-terv az volt, 500 00:20:22,125 --> 00:20:24,098 hogy Matthew McConaughey leszek a Magic Mike-bĂłl, szĂłval... 501 00:20:24,099 --> 00:20:25,879 Mindig legyen B-terved, Robby! 502 00:20:31,125 --> 00:20:33,158 Kösz, haver. 503 00:20:35,129 --> 00:20:37,149 NĂ©zd csak a lĂĄbait! 504 00:20:37,150 --> 00:20:39,099 Mintha fatörzsek volnĂĄnak. 505 00:20:40,138 --> 00:20:42,182 És milyen jĂłl Ă©rt a közönsĂ©ghez. 506 00:20:42,183 --> 00:20:46,070 Akkora a csĂ­pĂ”je, mint a fejem. 507 00:20:46,179 --> 00:20:49,125 - CicahercegnĂ”! - Igen! 508 00:20:49,128 --> 00:20:51,100 KarkabĂĄt! 509 00:20:51,101 --> 00:20:52,183 Annyira jĂł fej vagy! 510 00:20:52,184 --> 00:20:56,157 Lehet, hogy valĂłjĂĄban nem Ă©n vagyok Abraham Lincoln, 511 00:20:56,158 --> 00:21:00,074 de ma este lĂĄthattam, ahogy egy fekete fĂ©rfi felszabadult 512 00:21:00,179 --> 00:21:03,132 egy szörnyĂ» kapcsolat sĂșlya alĂłl. 513 00:21:03,133 --> 00:21:05,138 MenjĂŒnk! 514 00:21:07,188 --> 00:21:10,099 Tudom, hogy azt mondtam, ne beszĂ©lj Sammel, 515 00:21:10,100 --> 00:21:11,196 de örĂŒlök, hogy megtetted. 516 00:21:11,197 --> 00:21:15,011 MegĂ©rdemled, hogy olyas valakivel legyĂ©l, aki igazĂĄn odavan Ă©rted. 517 00:21:15,129 --> 00:21:17,099 Köszi, Nick. 518 00:21:17,100 --> 00:21:19,153 MĂ©g hatĂĄsosabb lett volna, ha nem olyantĂłl hallom ezt, 519 00:21:19,154 --> 00:21:21,195 aki nemrĂ©g bevert nekem egyet. 520 00:21:21,696 --> 00:21:23,187 MĂ©g egyszer bocs. 521 00:21:23,188 --> 00:21:25,192 KĂ©szen ĂĄlltok? 522 00:21:25,695 --> 00:21:29,054 - Hadd szĂłljon! - JĂłl van, csinĂĄljuk. 523 00:21:29,904 --> 00:21:31,128 Mehet! 524 00:21:31,129 --> 00:21:33,188 - Jess, most egyenlĂ­thetsz. - OkĂ©. 525 00:21:39,671 --> 00:21:41,170 Nekem ez nem megy. 526 00:21:42,671 --> 00:21:45,107 ÖrĂŒlök, hogy Ă­gy Ă©rzel, mert... 527 00:21:45,108 --> 00:21:47,608 Azt a rohadt... Basszus! 528 00:21:47,708 --> 00:21:57,708 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net37455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.