All language subtitles for creep.2.2017.720p.web.x264-strife
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,435 --> 00:00:38,429
"NETFLIX تقدم"
2
00:01:08,208 --> 00:01:09,876
تباً
3
00:01:13,129 --> 00:01:14,714
"شاهدني"
4
00:01:14,965 --> 00:01:16,883
بئساً
5
00:01:27,185 --> 00:01:28,478
اللعنة، لا
6
00:01:33,066 --> 00:01:33,900
ماذا؟
7
00:02:26,119 --> 00:02:26,953
مرحباً؟
8
00:02:30,832 --> 00:02:32,167
مرحباً "آرون"
9
00:02:32,667 --> 00:02:34,377
"ديف"، هل أنت بخير تبدو مضطرباً
10
00:02:34,919 --> 00:02:37,255
نعم، أعتذر إنه فقط...
11
00:02:37,630 --> 00:02:39,549
نعم، يجب عليك الجلوس
12
00:02:41,092 --> 00:02:42,010
ماذا هناك يا صديقي؟
13
00:02:43,303 --> 00:02:46,973
هل تذكر أنني أخبرتك عن تلك الاتصالات
التي كنت أتلقاها؟
14
00:02:47,474 --> 00:02:50,101
والديفيدي الذي أُرسل لي؟
15
00:02:50,185 --> 00:02:51,269
لا
16
00:02:51,352 --> 00:02:53,146
إنه يحدث مجدداً؟
17
00:02:53,646 --> 00:02:54,564
نعم
18
00:02:55,607 --> 00:02:57,650
- يا للهول
- ظننت أنها انتهت، ولكن...
19
00:02:57,901 --> 00:03:00,570
حصلت على طرد في الخارج و...
20
00:03:00,653 --> 00:03:03,490
- الآن؟
- نعم وكان هذا بداخله
21
00:03:11,122 --> 00:03:15,543
هذا الشخص أرسل لك دمية ذئب صغير؟
22
00:03:16,336 --> 00:03:19,756
- أظن ذلك
- هذا غير منطقي
23
00:03:19,839 --> 00:03:23,092
أيضاً هناك الديفيدي الذي كان بداخله
24
00:03:23,176 --> 00:03:24,302
ماذا تعني؟
25
00:03:28,056 --> 00:03:29,265
"ديف"، إنه...
26
00:03:30,099 --> 00:03:31,226
إنه منزلك
27
00:03:31,559 --> 00:03:33,520
- "ديف"!
- نعم، أعلم هذا
28
00:03:34,229 --> 00:03:35,230
هذا خطير
29
00:03:35,313 --> 00:03:38,024
أياً كان من صور هذا فقد صوره
الليلة الماضية
30
00:03:41,986 --> 00:03:43,321
وهذا أنا الليلة الماضية
31
00:03:43,571 --> 00:03:45,240
يجب أن نتصل بالشرطة
32
00:03:45,323 --> 00:03:46,950
يجب أن تتصل بالشرطة! هذا خطير!
33
00:03:47,033 --> 00:03:48,159
لا
34
00:03:48,243 --> 00:03:52,455
اتصلت بهم المرة الماضية
ولم يحصل شيء، حسناً؟
35
00:03:52,539 --> 00:03:53,623
قالوا إنهم لن...
36
00:03:53,706 --> 00:03:54,749
هذا غير معقول
37
00:03:54,833 --> 00:03:57,210
- هذا غير معقول
- لا، حتى إنهم لم يرسلوا سيارة دورية
38
00:03:57,418 --> 00:03:58,670
- هل لديك سكين؟
- لم يحصل شيء فعلاً
39
00:03:58,753 --> 00:03:59,879
أين هو مسدسك؟
40
00:04:01,673 --> 00:04:02,715
هل أنت جاد؟
41
00:04:02,799 --> 00:04:04,342
- أنت بحاجة...
- لا أملك مسدساً
42
00:04:04,425 --> 00:04:07,470
- ستحتاج لشيء ما
- هذا ليس ضرورياً
43
00:04:07,554 --> 00:04:09,139
"ديف"، لا أظن أنك تأخذ الموضوع
على محمل الجد
44
00:04:09,222 --> 00:04:11,307
أعتذر، لكنني بخير، جعلتك تقلق فقط...
45
00:04:11,391 --> 00:04:13,935
- لا، كل شيء بخير
- لا
46
00:04:14,018 --> 00:04:14,894
هل تريد البيرة؟
47
00:04:14,978 --> 00:04:16,688
- نعم، شكراً لك
- حسناً؟
48
00:04:16,771 --> 00:04:19,566
- حسناً أظن أني بحاجة لبعض الكحول
- حسناً
49
00:04:19,649 --> 00:04:20,692
نعم، حسناً
50
00:04:22,402 --> 00:04:23,653
هذا لا يُصدق يا "ديف"
51
00:04:24,904 --> 00:04:27,115
لا بأس، كل شيء على ما يرام
52
00:04:31,327 --> 00:04:32,328
مرحباً يا عزيزي
53
00:04:34,164 --> 00:04:35,623
مرحباً
54
00:04:44,174 --> 00:04:46,926
إذاً، ما أخبارك؟
55
00:04:48,553 --> 00:04:50,513
هل أنت جاد؟ ما أخباري؟
56
00:04:51,472 --> 00:04:52,348
نعم
57
00:04:52,765 --> 00:04:54,184
اللعنة، إنك رائع
58
00:04:54,851 --> 00:04:58,396
أعني أنك هنا تواجه مشكلة مترصد
59
00:04:58,479 --> 00:05:01,649
وأنت قلق علي وعلى مشاعري
60
00:05:03,359 --> 00:05:04,777
إني أحبك يا رجل
61
00:05:05,653 --> 00:05:07,405
- بصحتك
- بصحتك
62
00:05:16,497 --> 00:05:17,665
هذا رائع، أليس كذلك؟
63
00:05:18,374 --> 00:05:21,044
- نعم
- رجلان يستمتعان بوقتهما فقط
64
00:05:21,127 --> 00:05:22,837
يشربان البيرة الباردة
65
00:05:24,964 --> 00:05:27,675
تمنيت لو أني لست مضطراً لأن أقول لك
ما سأقوله الآن
66
00:05:31,346 --> 00:05:32,722
ما هو؟
67
00:05:38,102 --> 00:05:39,395
إني قلق بشأننا
68
00:05:43,024 --> 00:05:45,193
- أنت قلق؟
- ألست قلقاً؟
69
00:05:45,985 --> 00:05:48,863
بشأننا؟ نحن بخير، نحن أصدقاء، نحن...
70
00:05:49,614 --> 00:05:51,491
نتسكع سوية، نحن...
71
00:05:52,909 --> 00:05:53,910
كفاك يا "ديف"
72
00:05:53,993 --> 00:05:56,329
أنا وأنت نعلم أن الموضوع أكثر من ذلك
73
00:05:56,704 --> 00:05:59,165
- انظر
- إننا نلتقي في المقهى ذاته
74
00:05:59,248 --> 00:06:00,583
في كل صباح ثلاثاء
75
00:06:00,917 --> 00:06:04,295
نقرأ ذات العدد من "إنفينيت جيست"
76
00:06:04,879 --> 00:06:07,006
أعني إن لم يكن هذا القدر
77
00:06:07,090 --> 00:06:09,050
إن لم يكن مقدراً لنا أن نكون أصدقاء
أو توأماً روحياً
78
00:06:09,133 --> 00:06:11,970
أن نبدأ بهذه الحميمية والقوة، ثم...
79
00:06:13,262 --> 00:06:14,764
نتحول الى هذا؟
80
00:06:16,599 --> 00:06:17,934
إنه لشيء محبط
81
00:06:19,560 --> 00:06:21,437
ولا يمكنني فعل شيء سوى التفكير أننا لو...
82
00:06:23,064 --> 00:06:25,775
لو أننا لسنا متجهين نحو العظمة
حينها فقط...
83
00:06:26,275 --> 00:06:27,735
ننهي الأمر الآن
84
00:06:28,528 --> 00:06:29,529
الليلة
85
00:06:30,279 --> 00:06:31,739
لا أظن أن هذا ضروري
86
00:06:31,823 --> 00:06:34,450
"ديف" إذا سألتك سؤالاً فهل تجيبني بصراحة؟
87
00:06:35,785 --> 00:06:37,245
نعم، طبعاً
88
00:06:39,664 --> 00:06:41,582
هل يخطر ببالك كيف...
89
00:06:43,126 --> 00:06:47,422
التقينا في الوقت ذاته الذي حصلت فيه
على أول ديفيدي بالبريد؟
90
00:06:51,676 --> 00:06:53,594
خطر الموضوع في بالك الآن، صحيح؟
91
00:06:54,178 --> 00:06:55,972
- لا
- "ديف"، فكرت به للتو
92
00:06:56,055 --> 00:06:59,017
- لا لم أفعل أقسم بذلك
- "ديف" أنصت إلي، لا بأس بذلك، حسناً؟
93
00:06:59,767 --> 00:07:01,728
كل شيء سوف يحصل لك هنا الليلة
94
00:07:01,811 --> 00:07:03,604
مقبول وليس خطأك
95
00:07:03,688 --> 00:07:04,564
هل تفهمني؟
96
00:07:04,647 --> 00:07:05,898
- لا أفهمك
- حسناً، استمع إلي الآن
97
00:07:05,982 --> 00:07:08,609
يوجد كاميرا داخل هذا الذئب، حسناً؟
98
00:07:08,693 --> 00:07:09,736
إنني أقوم بتصويرك
99
00:07:09,819 --> 00:07:11,738
بطريقة ما منذ اليوم الذي التقينا فيه
100
00:07:11,821 --> 00:07:13,489
إنه "بيتش فاز"، قل مرحباً
101
00:07:13,573 --> 00:07:15,283
كنت أنوي تسجيل كامل علاقتنا
102
00:07:15,366 --> 00:07:17,535
وإحياء ذكراها بفيلم جميل مدته 80 دقيقة
103
00:07:17,660 --> 00:07:18,786
وأنت تستحق هذا
104
00:07:19,329 --> 00:07:20,621
تستحق هذا لأنك...
105
00:07:21,331 --> 00:07:22,582
لأنك شخص جميل
106
00:07:22,665 --> 00:07:25,626
وأرغب بشدة أن أقدم لك هذا، لكن...
107
00:07:26,669 --> 00:07:27,837
لا أستطيع
108
00:07:28,421 --> 00:07:30,590
لأنه منذ أن أكملت الـ40 من عمري
109
00:07:31,549 --> 00:07:33,760
لا أعلم ماذا يحدث لي يا "ديف"، أنا...
110
00:07:34,093 --> 00:07:35,303
خسرت إلهامي
111
00:07:35,386 --> 00:07:37,847
لم أعد أستمتع بعملي
112
00:07:38,556 --> 00:07:40,516
ولا أعلم حتى إن كان بإمكاني الاستمرار بهذا
113
00:07:48,274 --> 00:07:49,567
اللعنة
114
00:07:56,199 --> 00:07:57,742
ماذا يحصل لي؟
115
00:09:10,633 --> 00:09:12,426
"صديق مراسلة، (إم 4 دبليو)
أي أحد ينفذ مكياج شاب؟"
116
00:09:12,510 --> 00:09:14,387
"مطلوب أجوبة، كالنزهة
"صديقة، دغدغة، (إم 4 دبليو)"
117
00:09:14,470 --> 00:09:15,596
أبحث عن صحبة، "إم 4 دبليو"
118
00:09:17,807 --> 00:09:20,184
مرحباً أنا "سارة"، أهلاً بكم
في برنامج "اللقاءات"
119
00:09:20,268 --> 00:09:21,227
"اللقاءات"
120
00:09:21,310 --> 00:09:25,064
البرنامج الذي يعرض ما وراء العالم الغريب
للإعلانات الشخصية على الإنترنت
121
00:09:25,565 --> 00:09:28,651
لمحاولة...الكشف عن الإنسانية داخله
122
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
- مرحباً
- مرحباً
123
00:09:30,444 --> 00:09:31,279
أنا "سارة"
124
00:09:31,362 --> 00:09:32,446
أهلاً "سارة"، كيف حالك؟
125
00:09:32,530 --> 00:09:35,032
أرجو أنك لا تمانع إن أحضرت كاميرتي
126
00:09:35,491 --> 00:09:38,452
إن كنت لا تمانعين إن كانت "مارلين مونرو"
تعيش على حائطي
127
00:09:38,536 --> 00:09:41,080
نعم، ها هي
128
00:09:41,872 --> 00:09:44,166
إذاً، كنت تتحدث عن صناعة الفخار سابقاً
129
00:09:44,250 --> 00:09:45,835
- نعم
- وكنت تخبرني عنه
130
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
من هم هؤلاء الأشخاص الذين يكتبون
هذه الإعلانات؟
131
00:09:49,714 --> 00:09:50,923
ما هي قصتهم؟
132
00:09:51,382 --> 00:09:53,593
هذا المكان ذو طاقة باردة
133
00:09:54,594 --> 00:09:57,346
جميع عبوات الأرواح التي أصنعها
134
00:09:57,430 --> 00:10:00,558
تعكس تلك الطاقة الباردة
135
00:10:01,267 --> 00:10:04,729
هذه دميتي الصغيرة من فيلم "جاوز 2"
إنه قرش صغير
136
00:10:04,812 --> 00:10:07,148
- نعم مثل فيلم "جاوز"
- نعم مثل قرش صغير من الفيلم
137
00:10:07,231 --> 00:10:10,526
من الممكن أننا غريبون أكثر مما كنا نظن
138
00:10:12,778 --> 00:10:14,864
"صديق محادثة (إم 4 دبليو)
من يريد صديقاً للمحادثة؟"
139
00:10:15,031 --> 00:10:16,532
- هل يمكنني الدخول؟
- مرحباً، نعم تفضلي
140
00:10:17,408 --> 00:10:20,202
عم كنت تبحث عندما وضعت الإعلان؟
141
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
تعلمين...
142
00:10:23,748 --> 00:10:25,750
- تعلمين أن الحياة تشعرك بالوحدة
- نعم
143
00:10:25,833 --> 00:10:27,043
جيد أن يكون لديك من تتكلمين معه
144
00:10:32,882 --> 00:10:34,717
" كوني أمي، (إم 4 دبليو)
مرحباً، أنا شاب عمري 26"
145
00:10:35,801 --> 00:10:37,928
لذا اشتركوا ورافقوني بهذه الرحلة
146
00:10:38,012 --> 00:10:39,555
- مرحباً
- أهلاً
147
00:10:40,931 --> 00:10:43,059
لن يخطر ببالك من ستقابل...
148
00:10:43,142 --> 00:10:44,352
- هل هذا مقبول؟
- نعم
149
00:10:44,435 --> 00:10:45,686
"اللقاءات"
150
00:10:49,398 --> 00:10:52,276
"(اللقاءات)، الحلقة 1
(اللقاءات)، الحلقة 2"
151
00:10:52,360 --> 00:10:55,696
"أيها الطفل الصغير، لا تبك
152
00:10:56,155 --> 00:10:58,074
أمك ستشتري لك طائراً مغرداً"
153
00:10:58,157 --> 00:11:00,242
لا
154
00:11:00,326 --> 00:11:03,829
"وإن كان الطائر المغرد لا يغني"
155
00:11:03,913 --> 00:11:05,247
9 مشاهدات
156
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
رائع
157
00:11:08,167 --> 00:11:10,169
"إن لم يلمع خاتم الألماس ذاك..."
158
00:11:10,252 --> 00:11:14,006
مرحباً معكم "سارة"،
أهلاً بكم في "اللقاءات"
159
00:11:14,090 --> 00:11:16,467
السلسلة التي لا يكترث لها أحد على الإنترنت
160
00:11:16,550 --> 00:11:19,720
أظن أنني بدأت أعرف لماذا لا أحد يشاهدها
161
00:11:20,179 --> 00:11:22,515
هذا لأنها سيئة
162
00:11:24,767 --> 00:11:28,104
"وإن كانت المعزاة (بيلي) لا تجر"
163
00:11:28,938 --> 00:11:31,232
أظن أنني يمكن أن أكون بلا موهبة إطلاقاً
164
00:11:35,319 --> 00:11:36,237
بئساً
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,823
ظننت أن لدي الموهبة لإظهار
166
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
شيء غريب ومتميز ومحظور
167
00:11:41,033 --> 00:11:43,452
وسري في الأشخاص
168
00:11:43,911 --> 00:11:46,247
أنه كان هناك حالة من الوحدة
يمكنني الشعور بها
169
00:11:46,330 --> 00:11:47,706
التي يمكنني التعاطف معها
170
00:11:48,416 --> 00:11:51,502
وأرى لمحات منها أحياناً
171
00:11:51,585 --> 00:11:52,628
وهذا محمس جداً
172
00:11:52,711 --> 00:11:54,880
وأنا قريبة، يمكنني الشعور بها
173
00:11:54,964 --> 00:11:57,216
لكني لم أسر في الدرب الصحيح
174
00:11:57,299 --> 00:11:58,426
وتعبت من المحاولة
175
00:11:58,509 --> 00:12:00,594
وتعبت من الفشل، إن هذا مهين
176
00:12:02,179 --> 00:12:04,140
لم أتوقع أن أجني المال بقيامي بهذا العمل
177
00:12:04,223 --> 00:12:07,309
لكن توقعت على الأقل أن أصل لعدد أكبر
من غريبي الأطوار
178
00:12:07,393 --> 00:12:08,978
وأن أصنع شيئاً مميزاً لهم
179
00:12:12,898 --> 00:12:14,024
لذا، أنا "سارة"
180
00:12:14,733 --> 00:12:17,319
أهلاً بكم في "اللقاءات"،
هذه الحلقة الأخيرة
181
00:12:17,403 --> 00:12:20,322
نهاية موسم كامل من العرض
182
00:12:20,406 --> 00:12:23,659
انضموا إلي وأنا أواجه فشلي
183
00:12:24,743 --> 00:12:26,245
أتمنى أن تستمتعوا
184
00:12:28,497 --> 00:12:31,750
مرحباً، أعتذر عن ليلة أمس
كنت سوداوية قليلاً
185
00:12:31,834 --> 00:12:34,295
لكني أشعر أفضل الآن، شربت قهوتي
186
00:12:34,628 --> 00:12:37,256
ووجدت هذا
187
00:12:39,592 --> 00:12:41,385
"مطلوب مصور فيديو براتب 1000 دولار
في اليوم"
188
00:12:41,469 --> 00:12:43,345
"مطلوب مصور فيديو
189
00:12:43,429 --> 00:12:47,266
1000 دولار في اليوم، الصدق
والمشاعر القوية مطلوبة
190
00:12:47,349 --> 00:12:50,060
يُفضل أن يكون من معجبي
(مقابلة مع مصاص الدماء)
191
00:12:50,144 --> 00:12:52,188
لنتعمق معاً."
192
00:12:54,940 --> 00:12:55,900
مثير للاهتمام
193
00:13:01,030 --> 00:13:03,657
"إني مهتمة"
194
00:13:12,583 --> 00:13:15,211
"هل تخافين بسهولة؟"
195
00:13:22,927 --> 00:13:24,386
"لا"
196
00:13:28,265 --> 00:13:30,184
"ما اسمك؟"
197
00:13:34,939 --> 00:13:35,940
لا يهم
198
00:13:41,612 --> 00:13:43,989
"سارة"
199
00:13:48,244 --> 00:13:50,412
"هذا يشبه اسم أغنيتي المفضلة"
200
00:13:50,496 --> 00:13:51,539
ماذا؟
201
00:14:00,798 --> 00:14:02,841
"لنلتق"
202
00:14:09,723 --> 00:14:12,476
ها نحن في الغابة
203
00:14:13,561 --> 00:14:17,314
إنني أقود منذ 3 ساعات
204
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
المكان أبعد مما توقعت
205
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
7، 4، 5، نعم
206
00:14:41,255 --> 00:14:42,172
حسناً
207
00:14:43,591 --> 00:14:45,759
أهلاً بكم في "اللقاءات"
208
00:14:45,843 --> 00:14:48,012
أنا "سارة"، هذه الحلقة 10 من 10
209
00:14:48,721 --> 00:14:52,474
وعادة، هنا أقول لكم إنني سألتقي "جون"
210
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
مدير في مستوى متوسط في "والغرين"
211
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
سنعالج مشاكله تجاه أمه بواسطة...
212
00:14:57,688 --> 00:14:59,565
لا أعلم، نوع من أنواع السباحة الإيقاعية
أو ما شابه
213
00:14:59,648 --> 00:15:01,442
لكن ليس اليوم
214
00:15:01,901 --> 00:15:03,485
أعرف القليل عن هذا الرجل
215
00:15:03,569 --> 00:15:06,739
لم يتواصل معي منذ أن أعطاني العنوان
216
00:15:08,073 --> 00:15:10,409
وليس لدي فكرة فيما أدخلت نفسي فيه
217
00:15:10,868 --> 00:15:14,288
عادة، لا أسمح لنفسي بالتورط بموقف كهذا
218
00:15:15,247 --> 00:15:18,042
لكن ربما هذا هو سبب فشل السلسلة
219
00:15:18,375 --> 00:15:20,002
لذا لنذهب ونر ما سيحدث
220
00:15:39,813 --> 00:15:40,731
مرحباً
221
00:16:02,002 --> 00:16:03,420
مرحباً، أنا "سارة"
222
00:16:06,215 --> 00:16:08,467
أعتذر
223
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
- مرحباً
- مرحباً
224
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
هل تريدين عصيراً أخضر؟
225
00:16:21,897 --> 00:16:23,107
حسناً
226
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
إنه صحي جداً
227
00:16:28,070 --> 00:16:30,406
كرنب، 4 حبات فراولة مجمدة وموزة
228
00:16:30,489 --> 00:16:34,451
مع ملعقة من الزبادي اليوناني الطبيعي
خالي الدسم
229
00:16:34,618 --> 00:16:38,080
ورشتين من السبيرولينا مع رشة من القرفة
230
00:16:38,622 --> 00:16:39,456
شكراً
231
00:16:39,540 --> 00:16:40,916
- بصحتك!
- بصحتك
232
00:16:43,043 --> 00:16:44,044
إنه جيد
233
00:16:44,670 --> 00:16:46,088
إنه مسموم أيضاً
234
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
من الواضح أني أمزح
235
00:16:49,049 --> 00:16:51,093
- أنا "آرون"
- أنا "سارة"
236
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
هذا اسمك الحقيقي!
237
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
نعم
238
00:16:59,101 --> 00:17:00,144
على ما يبدو
239
00:17:00,853 --> 00:17:02,146
شكراً
240
00:17:02,229 --> 00:17:03,731
أهلاً
241
00:17:06,275 --> 00:17:08,736
- هل يمكننا البدء بعناق؟
- حسناً
242
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
يعجبني أنك أتيت وأنت تصورين
243
00:17:15,034 --> 00:17:16,952
نعم، أريدك أن تحصل على قيمة ما تدفع لأجله
244
00:17:17,411 --> 00:17:19,872
الناس لا يثقون بذلك فعلاً
245
00:17:19,955 --> 00:17:22,082
يجب أن تبقي الكاميرا تعمل
إن أردت أن تبقي السحر
246
00:17:22,166 --> 00:17:23,333
ألا توافقينني الرأي؟
247
00:17:23,417 --> 00:17:25,294
أظن أن لدينا قاسماً مشتركاً، أحب هذا
248
00:17:26,336 --> 00:17:29,131
بالمناسبة، إنها كاميرا جيدة
هل تمتهنين التصوير؟
249
00:17:30,007 --> 00:17:32,926
أصور فيديوهات الأعراس لأكسب المال
250
00:17:33,010 --> 00:17:34,720
في الحقيقة، أحاول الالتحاق
بالدراسات العليا
251
00:17:34,803 --> 00:17:35,971
وأجمع المال لذلك
252
00:17:36,680 --> 00:17:39,349
- أنت لا تعملين أي شيء آخر؟
- لا
253
00:17:41,393 --> 00:17:42,311
جيد
254
00:17:42,811 --> 00:17:44,563
ماذا عنك؟ ما هي قصتك؟
255
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
قصتي...
256
00:17:47,691 --> 00:17:50,819
أنني ما يُعرف بقاتل متسلسل
257
00:17:51,236 --> 00:17:53,405
لا أحب هذه التسمية
258
00:17:53,489 --> 00:17:54,990
بل أعتبر نفسي قاتلاً وحسب
259
00:17:55,074 --> 00:17:57,868
لكن عدد من قتلتهم
260
00:17:57,951 --> 00:18:00,579
جعلني قاتلاً متسلسلاً
261
00:18:01,121 --> 00:18:02,748
- قاتل متسلسل؟
- نعم، إني قاتل
262
00:18:02,831 --> 00:18:04,750
قتلت 39 شخصاً
263
00:18:04,833 --> 00:18:07,544
إنه شيء أحب أن أقوم به
إنه أعظم عمل في العالم
264
00:18:07,628 --> 00:18:08,962
هذا ما خُلقت لفعله
265
00:18:09,630 --> 00:18:11,256
لكنني في هذه السنة سأبلغ الـ40 من عمري
266
00:18:11,340 --> 00:18:14,676
وبدأ اللون الأبيض بالظهور في لحيتي
الكثير من الأشياء تحدث
267
00:18:15,010 --> 00:18:16,678
تجعلني أشعر أنني في منتصف العمر
268
00:18:16,762 --> 00:18:19,598
وأرسلتني في حالة ضياع
269
00:18:20,182 --> 00:18:23,644
وأظن أنني أفسدت عقلي
270
00:18:24,728 --> 00:18:26,980
لم أعد أثق بغريزتي
271
00:18:27,064 --> 00:18:30,943
وأشعر أنني خسرت ما يجعلني عظيماً
272
00:18:31,026 --> 00:18:35,322
كانت هناك فترة من حياتي
عندما أقابل شخصاً في الحانة
273
00:18:35,405 --> 00:18:38,033
آخذه إلى الخارج وألقيه على الأرض
274
00:18:38,117 --> 00:18:40,953
وأطعنه في صدره وأفتح جسده
275
00:18:41,036 --> 00:18:43,539
وأخرج أحشاءه
276
00:18:43,622 --> 00:18:45,415
وكأن العالم ملكي
277
00:18:45,499 --> 00:18:46,750
وكان ذلك جميلاً
278
00:18:47,167 --> 00:18:50,963
وفي تلك اللحظات والأمكنة
كنت أشعر بفرح عارم
279
00:18:51,797 --> 00:18:53,549
هذه كانت عقيدتي
280
00:18:54,133 --> 00:18:55,926
لكن الآن...
281
00:18:58,720 --> 00:19:00,472
أصبحت عملاً
282
00:19:02,015 --> 00:19:05,310
وأصبحت تشعرني بالحزن
283
00:19:06,562 --> 00:19:08,021
لا أريد أن أكون عاطفياً
284
00:19:08,814 --> 00:19:11,608
لكنني أمر بوقت عصيب
285
00:19:13,152 --> 00:19:14,111
لكن عندها...
286
00:19:14,945 --> 00:19:17,406
قرأت مقالاً
عن "فرانسيس فورد كوبولا" العظيم
287
00:19:17,489 --> 00:19:20,701
قال شيئاً أذهلني
288
00:19:21,160 --> 00:19:25,122
قال: "لم أصنع فيلماً أصلياً
منذ (ذا كونفيرزيشين) عام 1974
289
00:19:25,205 --> 00:19:29,001
لست متأكداً من قدرتي على ذلك
لكنني أود المحاولة."
290
00:19:29,960 --> 00:19:32,337
وكان لهذا تأثيره الكبير علي
291
00:19:32,421 --> 00:19:35,924
إنه رجل في قمة انحداره الفني
292
00:19:36,008 --> 00:19:38,552
هل هرب من مصيبته؟ لا، بل هو يتأقلم معها
293
00:19:39,219 --> 00:19:40,053
لذا فكرت...
294
00:19:40,345 --> 00:19:43,056
"ماذا أفعل وأنا أحاول إعادة صنع الأفلام
التي اعتدت على صنعها؟
295
00:19:43,140 --> 00:19:45,475
ماذا لو حاولت التأقلم مع ما أنا فيه الآن؟
296
00:19:45,559 --> 00:19:48,103
ماذا لو صنعت فيلماً وثائقياً؟"
297
00:19:48,770 --> 00:19:50,189
وهذا ما تفعلينه أنت هنا
298
00:19:50,772 --> 00:19:54,943
وثائقي عن أكثر القتلة المتسلسلين كفاءة
299
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
والذين لا أحد يعرف عنهم
300
00:19:57,279 --> 00:20:01,033
وثائقي نصنعه أنا وأنت هنا، الليلة
301
00:20:02,910 --> 00:20:04,036
اسمعي...
302
00:20:04,119 --> 00:20:06,038
أعرف أنني أفاجئك كثيراً
303
00:20:06,121 --> 00:20:08,540
لم تتسن لك الفرصة بعد لتكملي عصيرك
304
00:20:08,624 --> 00:20:11,501
لذا إن أردت الرحيل فأنا أتفهم ذلك تماماً
305
00:20:11,585 --> 00:20:15,130
خذي نقودك بدون ضغينة، إنني أتفهم
306
00:20:16,882 --> 00:20:18,217
ولكن إن بقيت
307
00:20:19,718 --> 00:20:21,261
وإنني أتمنى ذلك
308
00:20:23,597 --> 00:20:25,057
يمكنني أن أعرض عليك شيئين
309
00:20:26,058 --> 00:20:29,269
أولاً، لن أقتلك في الـ24 ساعة القادمة
310
00:20:29,353 --> 00:20:30,812
هذا سيؤدي إلى نتائج عكسية
311
00:20:31,521 --> 00:20:32,731
وثانياً...
312
00:20:33,732 --> 00:20:36,652
سوف أسمح لك بالتعمق في شخصيتي
313
00:20:36,735 --> 00:20:38,987
في روحي، أكثر مما تتصورين
314
00:20:39,071 --> 00:20:40,572
سوف أكشف لك نفسي كلياً
315
00:20:40,656 --> 00:20:44,117
وأدعك ترين كل ما في داخلي
316
00:20:44,660 --> 00:20:47,996
وأظن أننا سوياً سنستطيع أن نفعل العجائب
317
00:20:50,707 --> 00:20:52,000
لكن يجب أن ترغبي بذلك
318
00:20:53,126 --> 00:20:54,336
أنا أرغب بذلك
319
00:20:56,630 --> 00:20:59,216
هل تقولين ذلك لأنك تريدين عملاً فقط؟
320
00:20:59,758 --> 00:21:01,343
لا، سمعت ما قلته
321
00:21:01,426 --> 00:21:03,762
وأظن أنه رائع، أريد أن نفعل ذلك
322
00:21:03,845 --> 00:21:05,764
لا أسمع الرغبة في صوتك
323
00:21:10,018 --> 00:21:11,895
"آرون"، أنا أريد صناعة هذا الفيلم معك
324
00:21:24,449 --> 00:21:25,701
ما الذي أنظر إليه هنا؟
325
00:21:26,868 --> 00:21:27,828
سوف ترين
326
00:21:34,584 --> 00:21:35,419
من هذا الشاب؟
327
00:21:36,503 --> 00:21:37,462
إنه صديقي
328
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
- هل هذا أنت؟
- "سارة"...
329
00:21:48,056 --> 00:21:49,891
"من يصبر ينال"
330
00:22:07,617 --> 00:22:10,829
"ربما أبدو كذئب سيئ
331
00:22:13,373 --> 00:22:16,835
لكنني ودود كالأرنب"
332
00:22:53,872 --> 00:22:54,706
اللعنة
333
00:23:08,678 --> 00:23:09,679
إذاً...
334
00:23:15,310 --> 00:23:16,228
ما رأيك؟
335
00:23:21,608 --> 00:23:23,318
أظن أنه مثير للاهتمام
336
00:23:24,236 --> 00:23:25,445
هل أخافك؟
337
00:23:31,118 --> 00:23:32,536
هل أردته أن يخيفني؟
338
00:23:35,705 --> 00:23:36,623
سأعود حالاً
339
00:23:47,092 --> 00:23:47,926
اللعنة
340
00:23:50,887 --> 00:23:52,347
ما هذا؟
341
00:24:05,360 --> 00:24:06,236
إذاً...
342
00:24:07,821 --> 00:24:09,698
كنت في الأعلى أفكر...
343
00:24:12,159 --> 00:24:16,246
الرجال في غرفة تغيير الملابس يضربون
بعضهم بالمناشف في المناطق الحساسة
344
00:24:16,830 --> 00:24:18,582
دون أي تردد
345
00:24:18,957 --> 00:24:23,044
وعندما تقوم النساء بتجربة الملابس
في غرف القياس
346
00:24:23,503 --> 00:24:25,589
لا يوجد حدود لحميميتهم
347
00:24:27,007 --> 00:24:30,385
لكن بالنسبة للرجل والمرأة
يوجد دائماً جدار بينهما
348
00:24:31,136 --> 00:24:32,554
الجدار هو عبارة عن...
349
00:24:33,889 --> 00:24:35,724
عن التساؤل كيف يبدو كل طرف عارياً
350
00:24:37,100 --> 00:24:38,643
وإذا كنت صادقاً
351
00:24:39,561 --> 00:24:41,396
هذا شيء قد شعرت به
352
00:24:46,359 --> 00:24:48,486
وإن أردنا أن نبدأ هذه الرحلة معاً...
353
00:24:49,946 --> 00:24:51,823
يجب علينا أن نهد هذا الجدار
354
00:24:52,407 --> 00:24:54,492
- هل توافقينني؟
- أوافقك
355
00:25:06,379 --> 00:25:07,422
كيف تشعرين؟
356
00:25:10,592 --> 00:25:12,719
أنا جيدة، وأنت؟
357
00:25:14,554 --> 00:25:16,306
أظن أنه من المهم
358
00:25:16,389 --> 00:25:19,684
إن وُجد جدار وفاصل بين الجنسين
359
00:25:19,768 --> 00:25:22,354
أن تتم إزالته لأن هذه رحلة روحية
360
00:25:24,439 --> 00:25:25,523
أتفق معك
361
00:25:28,652 --> 00:25:30,528
حسناً، نحن متفقان
362
00:25:30,612 --> 00:25:31,863
هل هو دوري؟
363
00:25:33,406 --> 00:25:34,324
عفواً؟
364
00:25:35,659 --> 00:25:37,953
هل حان دوري الآن؟
365
00:25:40,789 --> 00:25:43,541
- يمكنك الجلوس
- حسناً
366
00:25:48,838 --> 00:25:52,133
- هل حصلت على إطار اللقطة؟
- نعم
367
00:26:19,577 --> 00:26:20,829
هل هذا جيد؟
368
00:26:25,917 --> 00:26:27,127
نعم
369
00:26:28,253 --> 00:26:29,296
حسناً
370
00:26:30,088 --> 00:26:31,131
سأعود
371
00:26:41,474 --> 00:26:43,935
تباً
372
00:26:46,771 --> 00:26:47,814
حسناً
373
00:26:49,065 --> 00:26:49,983
حسناً
374
00:26:51,067 --> 00:26:54,321
"سارة"، كل علامات الخطر ظهرت
375
00:26:56,406 --> 00:26:59,576
إنه غير متوقع وعلى الأرجح خطير
376
00:26:59,659 --> 00:27:03,705
وأنت هنا منذ 10 دقائق فأظهر لك قضيبه
377
00:27:04,706 --> 00:27:07,959
"سارة"، أنت هنا منذ 10 دقائق
فأظهر لك قضيبه
378
00:27:08,043 --> 00:27:10,045
فيه كل الصفات التي أردتها في موضوع فيلم
379
00:27:10,670 --> 00:27:12,213
يجب أن تنتهزي الفرصة
380
00:27:12,297 --> 00:27:14,883
- "سارة"، هيا، نفقد ضوء النهار
- قادمة
381
00:27:21,264 --> 00:27:22,849
يجب أن أفعل هذا
382
00:27:24,934 --> 00:27:28,063
وأنا واثقة بنسبة 99 بالمئة أنه ليس قاتلاً
383
00:27:28,146 --> 00:27:31,024
تحسباً فقط، لست غبية
384
00:27:31,900 --> 00:27:32,734
سكين
385
00:27:34,819 --> 00:27:36,821
قادمة، دقيقة فقط
386
00:27:39,949 --> 00:27:43,828
مرحباً، أنا "سارة"،
أهلاً بكم في "اللقاءات"
387
00:27:44,662 --> 00:27:46,539
ها نحن ننطلق
388
00:27:58,093 --> 00:27:59,302
هل أنت جاهز للبدء؟
389
00:28:00,011 --> 00:28:01,846
أنت قوية وصلبة
390
00:28:02,222 --> 00:28:03,431
لا أعلم
391
00:28:03,515 --> 00:28:04,641
ما المشكلة في ذقنك هنا؟
392
00:28:05,850 --> 00:28:08,144
- ماذا، ماذا تعنين؟
- في هذه النقطة
393
00:28:08,728 --> 00:28:12,065
هنا؟ إنها مجرد منطقة فارغة
394
00:28:12,148 --> 00:28:15,110
بعض الرجال لديهم مثل هذه الفراغات
وهذه مثلها
395
00:28:16,069 --> 00:28:16,903
يجب أن نمضي
396
00:28:16,986 --> 00:28:18,988
- إننا نفقد ضوء النهار
- حسناً
397
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
- "آرون"، كفاك
- هل أنت جادة؟
398
00:28:29,749 --> 00:28:32,585
حسناً، سأنال منك في إحدى المرات
399
00:28:33,795 --> 00:28:35,463
سوف نرى بشأن هذا
400
00:28:36,631 --> 00:28:37,799
من أين أنت؟
401
00:28:45,932 --> 00:28:46,975
أين ترعرعت؟
402
00:28:49,769 --> 00:28:51,229
ما رأيك بقناعي؟
403
00:28:52,397 --> 00:28:55,442
بما أنك تقود السيارة،
لست سعيدة جداً بوجوده
404
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
هل يمكنك أن ترى عبره؟
405
00:28:57,235 --> 00:28:58,403
الآن أنت خائفة؟
406
00:29:01,990 --> 00:29:03,366
هل تؤمن بالرب؟
407
00:29:04,200 --> 00:29:06,202
سيعقد ذلك ما تفعله لكسب عيشك
408
00:29:06,619 --> 00:29:09,414
لم تجيبي على سؤالي عن القناع بعد
409
00:29:10,874 --> 00:29:12,250
أظن أنه ظريف
410
00:29:20,300 --> 00:29:21,259
حقاً؟
411
00:29:21,926 --> 00:29:24,304
طبعاً، أنت ذئب لطيف صغير
412
00:29:27,265 --> 00:29:31,311
ماذا ستقولين لو قلت لك إنني ذئب مشاكس؟
413
00:29:32,854 --> 00:29:35,440
سوف أقول إنه شيء مخيف
خصوصاً أنه قادم من شخص مثلك
414
00:29:36,524 --> 00:29:37,442
حسناً
415
00:29:37,650 --> 00:29:40,612
ماذا إن قلت لك إنه في نهاية هذا الطريق
416
00:29:40,695 --> 00:29:44,157
سوف أقوم بقطع رأسك ومضاجعته؟
417
00:29:52,999 --> 00:29:54,667
هل كان لك أصدقاء في طفولتك؟
418
00:29:57,045 --> 00:29:58,505
هل كان لديك صديق مفضل؟
419
00:29:59,589 --> 00:30:00,507
هي!
420
00:30:03,468 --> 00:30:06,262
- أخبرني عن صديقك المفضل
- إنك تسألين الكثير من الأسئلة
421
00:30:07,889 --> 00:30:11,434
آسف، لكني اخترت المكان المناسب
لهذه المقابلة
422
00:30:11,518 --> 00:30:15,230
هل يمكن فقط أن نحتفظ بالأسئلة الآن، حسناً؟
423
00:30:16,105 --> 00:30:18,316
- حسناً
- حسناً
424
00:30:18,858 --> 00:30:19,859
شكراً "سارة"
425
00:30:20,443 --> 00:30:21,444
سوف تحبينه
426
00:30:29,035 --> 00:30:30,328
إنه مكان لطيف
427
00:30:30,870 --> 00:30:32,956
لا
428
00:30:34,499 --> 00:30:35,959
أين الماء؟
429
00:30:37,085 --> 00:30:39,504
- أين الماء اللعين؟
- هذا ماء
430
00:30:39,587 --> 00:30:43,675
لا، النهر الفائض بالمياه الذي كان هنا
عندما استكشفت المكان
431
00:30:43,758 --> 00:30:46,678
كان...جهزت لكل شيء
432
00:30:46,761 --> 00:30:47,846
كنت سأكون هنا
433
00:30:47,929 --> 00:30:51,808
مغموراً بالماء حتى رقبتي، من أجل
المثال المتعلق بـ"المسيح"
434
00:30:51,891 --> 00:30:55,311
وهذا...الجسر!
435
00:30:55,395 --> 00:30:58,648
كانت اللقطة الأخيرة، كنت سأقفز من الجسر
436
00:30:58,731 --> 00:31:01,818
إلى الماء وتكون النهاية بمشهد رائع
437
00:31:01,901 --> 00:31:03,570
هذه نهاية المشهد، نحن...
438
00:31:04,445 --> 00:31:06,990
ليس لدينا نهاية ولا مشهد حتى
439
00:31:07,073 --> 00:31:08,449
هذا ليس...
440
00:31:09,868 --> 00:31:14,330
هذا...لا!
441
00:31:15,290 --> 00:31:16,165
"آرون"؟
442
00:31:16,249 --> 00:31:18,626
انتظري، يجب أن أفكر بهذا
443
00:31:25,550 --> 00:31:27,051
- "آرون"
- ماذا؟
444
00:31:29,012 --> 00:31:29,929
"كوبولا"
445
00:31:33,433 --> 00:31:36,019
- "بوبولا"؟
- "كوبولا"
446
00:31:36,644 --> 00:31:38,438
لماذا تقولين "كوبولا"؟ ماذا؟
447
00:31:38,771 --> 00:31:39,772
"آرون"
448
00:31:40,440 --> 00:31:43,985
"فرانسيس فورد كوبولا"
449
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
ماذا كان ليفعل؟
450
00:31:58,625 --> 00:32:00,001
هذا ذكي حقاً
451
00:32:08,426 --> 00:32:13,056
ديسمبر 1978، كانت آخر أيام الديسكو
452
00:32:13,514 --> 00:32:16,351
الحرب الباردة كانت تسخن بمرور الدقائق
453
00:32:16,434 --> 00:32:20,438
لكن في منزل عادي، في مدينة عادية...
454
00:32:20,521 --> 00:32:22,941
عفواً، ماذا تفعل بيديك؟
455
00:32:23,024 --> 00:32:24,651
هذا...هنا...
456
00:32:24,734 --> 00:32:26,903
إن كانت المؤثرات البصرية للمياه هنا
457
00:32:26,986 --> 00:32:28,780
هكذا سأكون وأنا أعوم...
458
00:32:29,364 --> 00:32:30,823
فهمت قصدي؟
459
00:32:30,907 --> 00:32:32,825
- ليبدو الموضوع حقيقياً أكثر
- نعم، لا أظن...
460
00:32:32,909 --> 00:32:34,077
ما رأيك؟ هل يجب...
461
00:32:34,827 --> 00:32:35,828
لا أظن أنك بحاجتها
462
00:32:35,912 --> 00:32:36,996
- لسنا بحاجتها؟
- لا
463
00:32:39,707 --> 00:32:42,001
أعتذر، دخل في عيني القليل من الواقي الشمسي
464
00:32:49,717 --> 00:32:51,803
طائرة، لننتظر لتمر
465
00:32:55,473 --> 00:32:56,891
إنها طائرة بطيئة جداً
466
00:32:58,142 --> 00:32:59,102
كيف هي ربطة شعري؟
467
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
جميلة
468
00:33:00,269 --> 00:33:02,355
- هل أنت متأكدة؟
- نعم
469
00:33:02,438 --> 00:33:05,733
هل تمانعين القدوم إلى هنا ومساعدتي قليلاً؟
470
00:33:05,817 --> 00:33:06,943
حسناً
471
00:33:07,443 --> 00:33:10,071
أعتذر، لا أريد أن تبللي حذاءك
لكن أريد أن تكون الأمور صحيحة
472
00:33:11,531 --> 00:33:13,074
- حسناً
- نعم، تعالي إلى هنا
473
00:33:20,832 --> 00:33:22,000
شديها جيداً
474
00:33:23,459 --> 00:33:24,752
لا أريد منك أن تعيدي الكرة
475
00:33:24,836 --> 00:33:26,546
لا بأس، سنقوم بهذا
476
00:33:26,629 --> 00:33:28,006
اربطيها من جديد
477
00:33:33,052 --> 00:33:37,390
ديسمبر 1978، كانت آخر أيام الديسكو
478
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
الحرب الباردة كانت تسخن بمرور الدقائق
479
00:33:40,560 --> 00:33:42,311
لكن في مدينة صغيرة...
480
00:33:44,897 --> 00:33:46,774
طائر صغير هناك، توقفي
481
00:33:48,151 --> 00:33:50,695
ديسمبر 19...
482
00:33:54,032 --> 00:33:55,199
إنها كنكتة سيئة
483
00:33:55,283 --> 00:33:56,534
أنت!
484
00:33:58,494 --> 00:34:02,206
مرة أخرى بعد، حاول مرة أخرى بعد
485
00:34:03,416 --> 00:34:06,711
أريد منك فعلها!
486
00:34:06,794 --> 00:34:11,632
أنت! لا! هذا فيلمي!
487
00:34:14,343 --> 00:34:18,806
ديسمبر 1978، كانت آخر أيام الديسكو
488
00:34:19,307 --> 00:34:20,266
الحرب الباردة كانت...
489
00:34:20,349 --> 00:34:22,351
"آرون" أرى الظل يغطي وجهك
490
00:34:24,604 --> 00:34:25,980
هل تريد إعادة المشهد؟
491
00:34:29,567 --> 00:34:30,443
"آرون"؟
492
00:34:38,868 --> 00:34:41,120
- سوف آخذ استراحة
- حسناً
493
00:34:45,208 --> 00:34:46,459
أستأذنك
494
00:35:02,767 --> 00:35:03,893
"آرون"
495
00:35:08,731 --> 00:35:11,859
على ما يبدو أن "آرون" درامي في تصرفاته
496
00:35:14,153 --> 00:35:16,906
لا أظن أنه متعود على التعاون
497
00:35:24,372 --> 00:35:25,248
"آرون"؟
498
00:35:42,765 --> 00:35:44,600
يبدو أن اليوم انتهى سدى
499
00:35:47,436 --> 00:35:48,938
وأنا لست مستعدة...
500
00:35:50,982 --> 00:35:51,816
"آرون"؟
501
00:35:54,360 --> 00:35:55,528
"آرون"، هل هذا أنت؟
502
00:36:20,344 --> 00:36:21,387
"آرون"؟
503
00:37:04,889 --> 00:37:05,973
لا تذهبي
504
00:37:08,017 --> 00:37:09,352
لن أذهب
505
00:37:29,747 --> 00:37:30,581
مرحباً
506
00:37:31,457 --> 00:37:33,042
"آرون" لم يعد يتكلم
507
00:37:33,834 --> 00:37:36,462
يبدو أنه منغلق على نفسه منذ حادثة
غضبه في النهر
508
00:37:36,837 --> 00:37:38,130
ولا أعلم إن كنتم تسمعون
509
00:37:38,214 --> 00:37:42,009
إنه يغني ذات الأغنية اللعينة من التسعينات
510
00:37:42,093 --> 00:37:43,511
منذ ساعة
511
00:37:46,430 --> 00:37:48,224
إنه ضعيف وحساس جداً الآن
512
00:37:48,307 --> 00:37:51,018
وأعرف أن الصواب الآن ألا أضغط عليه
513
00:37:51,727 --> 00:37:55,147
ولكن في الوقت نفسه من الأسهل أن أقوم
514
00:37:55,231 --> 00:37:56,399
باستفزازه
515
00:37:57,233 --> 00:37:58,734
وأحصل على ما أريد للفيلم
516
00:38:38,566 --> 00:38:44,572
"الرجاء مرافقة الكبار للأطفال"
517
00:38:46,824 --> 00:38:48,367
من الأفضل أن ترحلي
518
00:38:50,453 --> 00:38:51,620
لماذا يجب أن أذهب؟
519
00:38:51,704 --> 00:38:53,080
لأني أريدك أن تذهبي
520
00:38:55,499 --> 00:38:56,792
لماذا؟
521
00:38:56,876 --> 00:38:59,879
لأنني لا أريدك أن تصوري
هذا الفيلم الوثائقي بعد الآن
522
00:38:59,962 --> 00:39:02,173
خذي أموالك واذهبي من فضلك
523
00:39:02,256 --> 00:39:03,758
ماذا يحدث؟ ماهي المشكلة؟
524
00:39:03,841 --> 00:39:05,134
"سارة"، اذهبي
525
00:39:07,595 --> 00:39:09,305
"آرون"، لن أذهب
526
00:39:11,223 --> 00:39:12,641
المعذرة؟
527
00:39:13,642 --> 00:39:17,480
قلت لي إنه بمجرد أن نبدأ لن نتراجع
528
00:39:20,024 --> 00:39:21,275
أنا لن أتراجع
529
00:39:24,070 --> 00:39:25,363
أعيدي تشغيل تلك الأغنية
530
00:39:26,530 --> 00:39:28,824
- لماذا؟
- لأني قلت هذا
531
00:39:28,908 --> 00:39:29,742
قل لي لماذا
532
00:39:29,825 --> 00:39:32,036
لأنها أغنيتي المفضلة في العالم
533
00:39:32,119 --> 00:39:34,038
وإني بحاجتها لأنني أحبها
534
00:39:35,289 --> 00:39:36,332
ماذا تحب فيها؟
535
00:39:37,333 --> 00:39:40,586
ربما لأنها تفعل بآلة واحدة موسيقية
أكثر مما تفعله
536
00:39:40,669 --> 00:39:42,380
أي قصيدة من أي شاعر
537
00:39:42,463 --> 00:39:44,715
في التاريخ كله
538
00:39:45,424 --> 00:39:46,884
أنا لم أسمعها من قبل
539
00:39:46,967 --> 00:39:48,386
نعم، ما كنت لتسمعيها
540
00:39:49,136 --> 00:39:51,639
بالكاد يعرفها أحد، إنها من فرقة غير معروفة
541
00:39:52,348 --> 00:39:54,100
منذ زمن بعيد جداً
542
00:39:55,893 --> 00:39:58,354
- أخبرني أكثر عنها
- "سارة"، أنا أعلم ما تحاولين فعله
543
00:39:58,437 --> 00:39:59,980
ولن ينجح
544
00:40:01,690 --> 00:40:03,275
لماذا لا تخبرني عنها يا "آرون"؟
545
00:40:03,901 --> 00:40:05,069
لأنك...
546
00:40:06,028 --> 00:40:09,073
تظنين أنك تريدين معرفة قصتي
547
00:40:09,740 --> 00:40:12,910
لكني أقول لك إنك لا تريدين معرفتها
548
00:40:13,994 --> 00:40:16,163
- لكنني أريد
- تريدين؟
549
00:40:17,998 --> 00:40:18,833
حقاً؟
550
00:40:20,251 --> 00:40:21,335
نعم
551
00:40:21,877 --> 00:40:22,920
حسناً
552
00:40:24,630 --> 00:40:27,383
كان عمري 15 عاماً لكنني كنت أبدو
بعمر الـ18
553
00:40:27,466 --> 00:40:28,968
لأني كنت كبيراً بالنسبة لعمري
554
00:40:29,051 --> 00:40:31,387
كنت أستطيع الذهاب للحانات وحفلات الموسيقى
555
00:40:31,470 --> 00:40:33,722
جاءت فرقة مغمورة إلى المدينة
556
00:40:34,765 --> 00:40:36,684
لم يكن هناك أكثر من 7 أشخاص في الحضور
557
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
لكني كنت مسحوراً
558
00:40:38,519 --> 00:40:42,940
بالتحديد بأغنية تُدعى
"(سارة) تحب عصير الفواكه"
559
00:40:43,315 --> 00:40:45,234
غيرتني الأغنية
560
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
تلك الليلة، ذهبت مع الفرقة
إلى خارج المدينة
561
00:40:47,653 --> 00:40:49,864
واحتفلت معهم في مكان إقامتهم
562
00:40:51,407 --> 00:40:53,826
لأول مرة شعرت بالانتماء
563
00:40:55,494 --> 00:40:59,707
لكن بالطبع كان يجب عليهم الذهاب
الى مدينة أخرى اليوم التالي
564
00:41:00,708 --> 00:41:03,419
مشيت عائداً باتجاه المدينة
565
00:41:03,836 --> 00:41:06,005
ووقف أحدهم ليعرض علي توصيلة
566
00:41:06,088 --> 00:41:08,966
كان وجهه لطيفاً
567
00:41:10,259 --> 00:41:11,218
وعندما فتح الباب
568
00:41:11,302 --> 00:41:13,012
قال لي شيئاً لن أنساه
569
00:41:13,095 --> 00:41:15,473
قال لي: "يا رباه
570
00:41:17,016 --> 00:41:18,309
يا رباه
571
00:41:19,477 --> 00:41:21,228
سيكون هذا يوماً رائعاً."
572
00:41:23,272 --> 00:41:26,734
لم يقلني إلى المدينة بل أخذني
إلى مكان بعيد في الغابة
573
00:41:26,817 --> 00:41:29,153
وضربني حتى كدت أفارق الحياة
574
00:41:29,904 --> 00:41:33,365
وأعطاني رفشاً وأجبرني على حفر قبري
575
00:41:33,449 --> 00:41:36,535
ربط يدي خلفي وأخبرني
576
00:41:36,619 --> 00:41:40,414
أنه سيدفنني حياً في الدقائق القادمة
577
00:41:40,498 --> 00:41:42,249
وأذكر أني قلت لنفسي:
578
00:41:43,334 --> 00:41:46,795
"يجب أن يكون شعوري رهيباً تجاه هذا الرجل"
579
00:41:47,880 --> 00:41:51,634
لكنه كان جذاباً، وأُعجبت به
580
00:41:52,009 --> 00:41:55,554
كان ذكياً وقيادياً
581
00:41:55,638 --> 00:41:57,348
كان رائعاً في كل النواحي
582
00:41:57,431 --> 00:41:59,099
كان لديه عيب واحد فقط
583
00:41:59,183 --> 00:42:02,061
لم يكن جيداً في ربط العقد
584
00:42:02,478 --> 00:42:05,981
وعندما استطعت تحرير يدي من خلف ظهري
585
00:42:06,565 --> 00:42:11,529
ووضعتهما حول رقبته متغلباً عليه بسبب حجمي
586
00:42:13,489 --> 00:42:19,036
سحبت الحياة منه بيدي
587
00:42:19,870 --> 00:42:21,789
وقلت لنفسي:
588
00:42:24,416 --> 00:42:26,752
"حسناً، هذا هو قدري"
589
00:42:28,420 --> 00:42:31,173
"(سارة) تحب عصير الفواكه"
590
00:42:32,216 --> 00:42:35,386
و"آرون" يحب القتل
591
00:42:37,429 --> 00:42:39,014
عريته من ملابسه
592
00:42:39,098 --> 00:42:41,684
ورميت جثته في الحفرة التي أجبرني
على حفرها لنفسي
593
00:42:41,767 --> 00:42:44,311
وغريزياً، خلعت ملابسي
594
00:42:44,395 --> 00:42:47,940
واستلقيت بجانبه طوال الليل عارياً
595
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
وحدث شيء مثير للاهتمام
596
00:42:50,609 --> 00:42:51,819
بصراحة...
597
00:42:53,404 --> 00:42:55,072
كذبت عليك سابقاً
598
00:42:55,406 --> 00:42:56,699
بماذا؟
599
00:42:56,782 --> 00:42:58,576
بما يتعلق بفراغات ذقني
600
00:42:59,451 --> 00:43:01,245
إنها ليست فراغات عادية
601
00:43:01,328 --> 00:43:04,373
إنها مرض نادر يُدعى "تريكوتيلومانيا"
602
00:43:05,791 --> 00:43:08,252
عندما يقوم الأشخاص
بنتف شعر ذقنهم أو فروة رأسهم
603
00:43:08,335 --> 00:43:09,628
حتى حواجبهم
604
00:43:09,712 --> 00:43:11,922
ضحيتي الأولى كان يحمل هذا المرض
605
00:43:12,006 --> 00:43:13,841
وعندما استلقيت بجانبه عارياً
606
00:43:14,383 --> 00:43:18,470
روحي أخذت هذا من روحه
607
00:43:19,013 --> 00:43:21,974
وأصبح هذا طقساً لي، كل ضحاياي
608
00:43:22,057 --> 00:43:25,603
أستلقي بجانبهم عارياً وآخذ جزءاً
من روحهم معي
609
00:43:27,271 --> 00:43:28,647
وها أنا الآن
610
00:43:29,273 --> 00:43:32,192
مزيج غريب لكن رائع
611
00:43:32,276 --> 00:43:35,529
من 39 رجل وامرأة قتلتهم
612
00:43:35,613 --> 00:43:38,741
وكان هذا الجزء الأكثر مجداً في حياتي
613
00:43:38,824 --> 00:43:42,036
كان هذا سبب وجودي
614
00:43:43,412 --> 00:43:44,705
والآن...
615
00:43:46,290 --> 00:43:47,875
قد تلاشى
616
00:43:50,961 --> 00:43:53,964
ولهذا أنا مستاء
617
00:43:55,007 --> 00:43:57,926
ولم يبق لدي سبب للعيش بعد الآن
618
00:43:58,010 --> 00:44:01,305
ولهذا أردتك أن تذهبي، لأن الليلة
619
00:44:01,722 --> 00:44:04,808
ستكون ليلة...
620
00:44:06,852 --> 00:44:08,103
سيئة جداً
621
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
"آرون"
622
00:44:10,689 --> 00:44:11,565
"سارة"
623
00:44:12,524 --> 00:44:13,567
ابق في مكانك
624
00:44:36,507 --> 00:44:37,841
أغمض عينيك
625
00:44:38,133 --> 00:44:39,802
- لا أريد
- افعل ذلك
626
00:45:09,456 --> 00:45:10,624
هل تشعر بتحسن؟
627
00:45:12,960 --> 00:45:15,254
- قليلاً
- جيد
628
00:45:21,468 --> 00:45:23,137
سأقوم بالاستحمام الآن
629
00:45:47,744 --> 00:45:49,288
مرحباً "سارة"، إنه أنا
630
00:45:51,081 --> 00:45:54,168
شكراً لك لما...
631
00:45:59,089 --> 00:46:00,132
فعلته للتو
632
00:46:00,215 --> 00:46:06,013
أظن أنك مميزة جداً
633
00:46:06,096 --> 00:46:09,725
وأنت تلهمين المشاعر بداخلي
634
00:46:09,808 --> 00:46:15,230
التي ظننت أنني لن أشعر بها مجدداً، و...
635
00:46:18,942 --> 00:46:20,444
لا أعلم ماذا أفعل
636
00:47:40,524 --> 00:47:43,402
رباه! نلت مني!
637
00:47:45,237 --> 00:47:46,196
كيف تشعر؟
638
00:47:46,738 --> 00:47:48,031
أشعر...
639
00:47:59,459 --> 00:48:00,669
47
640
00:48:01,378 --> 00:48:02,879
48
641
00:48:03,672 --> 00:48:05,257
49
642
00:48:06,091 --> 00:48:07,092
50
643
00:48:07,426 --> 00:48:10,053
جاهزة أم لا، إنني قادم
644
00:48:15,976 --> 00:48:17,144
"سارة"؟
645
00:48:17,853 --> 00:48:19,104
أين ذهبت؟
646
00:48:20,897 --> 00:48:22,983
سأمسك بك
647
00:48:24,359 --> 00:48:25,736
وجدتك...
648
00:48:29,323 --> 00:48:31,074
أظن أنني وجدتك
649
00:48:36,997 --> 00:48:38,206
"سارة"؟
650
00:48:40,042 --> 00:48:41,543
هل تتصرفين بطريقة مشاكسة؟
651
00:48:45,339 --> 00:48:47,257
"سارة"، أين ذهبت؟
652
00:48:52,095 --> 00:48:53,055
تباً!
653
00:48:53,430 --> 00:48:55,891
- سأمسك بك!
- أنت لا تخيفني
654
00:49:02,522 --> 00:49:04,149
- هل تصورين "سارة"؟
- نعم
655
00:49:11,448 --> 00:49:14,534
"آرون" إن سألتك سؤالاً، هل تجيبني بصراحة؟
656
00:49:15,577 --> 00:49:17,037
طبعاً ودائماً
657
00:49:19,623 --> 00:49:21,541
عندما تحمل ذاك الفأس
658
00:49:21,625 --> 00:49:25,295
هل هناك جزء منك يريد أن يضربه في وجهي؟
659
00:49:27,214 --> 00:49:30,509
بالنظر لماضيك؟
660
00:49:31,468 --> 00:49:32,552
طبعاً
661
00:49:34,388 --> 00:49:35,472
لكن وقتها
662
00:49:36,056 --> 00:49:39,184
لن نستطيع أن نحظى بكل هذه المتعة
663
00:49:40,811 --> 00:49:41,978
هذا مثير للاهتمام، أنا...
664
00:49:42,938 --> 00:49:45,107
دائماً ما ظننت أنني سأموت
665
00:49:45,190 --> 00:49:48,402
قبل أن أستطيع أن أشارك عملي مع أحد
666
00:49:50,987 --> 00:49:52,572
لكن الآن أنت معي
667
00:49:55,242 --> 00:49:56,284
وهذا رائع نوعاً ما
668
00:50:02,874 --> 00:50:05,669
هل تشعر بالندم بسبب الناس الذين قتلتهم؟
669
00:50:08,505 --> 00:50:10,674
قليلاً ربما، لكن أيضاً...
670
00:50:10,757 --> 00:50:13,051
أشعر أنني منصف جداً مع ضحاياي، كمثال...
671
00:50:13,135 --> 00:50:15,470
أحياناً أعطيهم إنذاراً لما يقحمون نفسهم به
672
00:50:15,554 --> 00:50:18,098
لهذا أضع كلمات في الإعلان مثل...
673
00:50:19,099 --> 00:50:20,684
"هل تحبون فيلم (مقابلة مع مصاص الدماء)؟"
674
00:50:20,809 --> 00:50:22,894
كأنني أريدهم أن يعرفوا أنني خطير
675
00:50:22,978 --> 00:50:24,062
أي...
676
00:50:24,563 --> 00:50:25,939
في الواقع كان هناك...
677
00:50:26,481 --> 00:50:28,692
ذلك الشخص الضخم اللطيف
كان واحداً من آخر ضحاياي
678
00:50:28,775 --> 00:50:30,402
سميته "صديق"
679
00:50:30,485 --> 00:50:31,445
و...
680
00:50:32,112 --> 00:50:36,283
وضعت فأساً في جذع شجرة خارج منزل استأجرته
681
00:50:37,701 --> 00:50:39,411
مر بجانبه ولاحظه
682
00:50:39,995 --> 00:50:43,039
ومع ذلك دخل وبقي معي كل الليل
683
00:50:43,123 --> 00:50:44,624
وكأنهم...
684
00:50:46,126 --> 00:50:48,712
كأنهم أرادوا الموت
685
00:50:49,838 --> 00:50:51,715
هل قتلته بذاك الفأس؟
686
00:50:54,176 --> 00:50:56,303
هل هذا يعني أنك ستقتلني بذاك الخلاط؟
687
00:50:57,471 --> 00:50:58,972
في الواقع إنها فكرة رائعة
688
00:50:59,055 --> 00:51:01,349
لم أفكر به كسلاح من قبل
689
00:51:02,726 --> 00:51:03,977
لكن للأسف يا "سارة"
690
00:51:04,728 --> 00:51:07,439
وعدتك ألا أقتلك وأنا لا أكذب أبداً
691
00:51:07,939 --> 00:51:09,191
هذا ليس مقدراً لنا
692
00:51:11,526 --> 00:51:12,527
حسناً...
693
00:51:12,819 --> 00:51:16,114
قلت إنك لن تقتلني
في الـ24 ساعة القادمة لذا...
694
00:51:21,411 --> 00:51:22,829
لماذا تذكرين هذا الآن؟
695
00:51:24,414 --> 00:51:25,957
هذا سيوقعك في المتاعب فقط
696
00:51:40,889 --> 00:51:42,349
- مرحباً
- مرحباً
697
00:51:43,016 --> 00:51:43,934
ماذا تفعلين؟
698
00:51:44,559 --> 00:51:45,602
الصحون
699
00:51:47,479 --> 00:51:49,105
ماذا تفعل بكاميرتي؟
700
00:51:52,692 --> 00:51:54,569
هل سبق لك أن قضيت أي وقت في الغابة؟
701
00:51:55,695 --> 00:51:56,530
طبعاً
702
00:51:58,740 --> 00:51:59,950
هل سبق...
703
00:52:01,034 --> 00:52:03,078
أن شاهدت غزالاً...
704
00:52:04,538 --> 00:52:05,789
يتصرف على طبيعته وحسب؟
705
00:52:12,295 --> 00:52:14,089
ضع هذه جانباً، هذا عملي
706
00:52:15,674 --> 00:52:16,633
حسناً
707
00:52:36,528 --> 00:52:38,446
الماما تريد عصيرها
708
00:52:39,614 --> 00:52:42,158
أين عصير الماما؟
709
00:52:47,289 --> 00:52:51,501
الماما عطشة! نعم!
710
00:52:51,835 --> 00:52:53,420
يُفضل أن يكون هذا نبيذ "كوبولا"
711
00:52:54,337 --> 00:52:55,839
شكراً لك عزيزتي
712
00:52:57,674 --> 00:52:59,342
هذا جيد، شكراً لك
713
00:53:01,344 --> 00:53:02,387
بماذا تفكر؟
714
00:53:03,597 --> 00:53:05,682
إني أفكر بكتاب جيد قرأته مرة
715
00:53:05,765 --> 00:53:07,017
عنوانه "الصحفي والقاتل"
716
00:53:07,100 --> 00:53:08,602
- هل سمعت به من قبل؟
- لا
717
00:53:08,685 --> 00:53:10,604
إنه رائع جداً، يجب أن تقرئيه
718
00:53:11,855 --> 00:53:12,856
عن ماذا يتحدث؟
719
00:53:13,481 --> 00:53:16,776
إن يتعلق بموضوع المشاكل الأخلاقية
التي يواجهها الصحفيون
720
00:53:16,860 --> 00:53:19,738
تعلمين كيف هم بحاجة للكذب أحياناً
721
00:53:19,821 --> 00:53:21,698
والتملق بمواضيعهم
722
00:53:21,781 --> 00:53:24,868
هناك القليل من الإطراء والقليل من المغازلة
723
00:53:24,951 --> 00:53:26,578
ليأمنوا المواد التي يحتاجونها
724
00:53:27,287 --> 00:53:28,204
و...
725
00:53:28,872 --> 00:53:30,582
فكرت في ذلك بينما كنت
726
00:53:31,166 --> 00:53:33,501
أشاهد برنامجاً صغيراً يُدعى "اللقاءات"
727
00:53:38,214 --> 00:53:39,799
لم تعرفي أنني أعرف بهذا الأمر أليس كذلك؟
728
00:53:41,009 --> 00:53:42,677
أنا أعرف الكثير من الأشياء يا "سارة"
729
00:53:43,511 --> 00:53:44,679
مثل ماذا؟
730
00:53:44,888 --> 00:53:47,015
أعرف أنك لا تصورين الأعراس
731
00:53:48,266 --> 00:53:50,894
وأعلم بوجود سكين في حذائك
732
00:53:53,647 --> 00:53:55,523
- عن ماذا تتحدث؟
- لا بأس بذلك
733
00:53:56,232 --> 00:53:58,109
لا بأس بذلك، لا تقلقي، انظري...
734
00:53:59,986 --> 00:54:02,822
لا أظن أنك كنت تكذبين فعلياً
735
00:54:02,906 --> 00:54:04,199
أظن أنك كنت...
736
00:54:04,282 --> 00:54:05,784
كنت تتلاعبين بالحقائق قليلاً
737
00:54:05,867 --> 00:54:07,911
لكن الكل يفعلون هذا، حسناً؟
738
00:54:07,994 --> 00:54:09,287
إنها أحد الأشياء المفضلة لدي
739
00:54:09,371 --> 00:54:10,664
إنها ما أقوم به لكسب عيشي
740
00:54:10,747 --> 00:54:13,875
لكن عندما أتلاعب بالحقائق فعلاً
741
00:54:14,292 --> 00:54:16,211
لا أكذب أبداً
742
00:54:16,920 --> 00:54:20,757
عيناي، قلبي، روحي، دائماً يقولون الحقيقة
743
00:54:21,424 --> 00:54:22,717
وهذه هي ذات الحقيقة
744
00:54:22,801 --> 00:54:24,886
التي أحسست بها من قبلك هنا اليوم، لذا...
745
00:54:25,679 --> 00:54:26,721
أريدك أن تعلمي
746
00:54:27,347 --> 00:54:30,058
أن كل شيء بخير وأني لست غاضباً، حسناً؟
747
00:54:31,935 --> 00:54:33,812
- حسناً
- بعد قول هذا
748
00:54:33,895 --> 00:54:36,940
سأسألك سؤالاً وأريدك أن تجيبيني بصراحة
749
00:54:38,942 --> 00:54:41,069
هل تصدقين أنني قاتل متسلسل؟
750
00:54:44,614 --> 00:54:46,741
- لا
- جيد، شكراً لصدقك
751
00:54:46,825 --> 00:54:48,159
لم لا؟
752
00:54:48,952 --> 00:54:49,953
حسناً...
753
00:54:50,537 --> 00:54:53,206
أولاً، القصص التي رويتها كانت سخيفة
754
00:54:53,289 --> 00:54:54,165
حسناً
755
00:54:54,874 --> 00:54:57,794
وما هي قصة هذا الفيلم الوثائقي؟
756
00:54:58,420 --> 00:55:01,506
أعني إن كنت قاتلاً متسلسلاً
فلماذا دعوتني إلى منزلك
757
00:55:01,589 --> 00:55:06,011
و جعلتني أصور اعترافاتك
وجميع تفاصيل جرائمك
758
00:55:06,094 --> 00:55:08,930
مثلاً، ماذا سيوقفني من الذهاب إلى الشرطة؟
759
00:55:09,014 --> 00:55:10,473
إنها وجهة نظر جيدة
760
00:55:11,182 --> 00:55:13,309
لكنها وجهة نظر قابلة للنقاش على كل حال
761
00:55:14,144 --> 00:55:16,062
لن تذهبي إلى الشرطة غداً
762
00:55:16,646 --> 00:55:19,691
لأنه غداً سأكون ميتاً
763
00:55:21,568 --> 00:55:25,196
لأن الليلة ستقومين بقتلي
764
00:55:27,323 --> 00:55:28,867
- "آرون"...
- الآن قبل أن تحتجي
765
00:55:28,950 --> 00:55:33,413
فكرت بهذا الموضوع وأنا متحمس له، حسناً؟
766
00:55:34,205 --> 00:55:37,208
لماذا أجعل فيلمي الـ40
فيلم قتل عشوائي آخر؟
767
00:55:37,292 --> 00:55:39,127
صنعت 39 فيلماً كهذا، فهمت؟
768
00:55:39,210 --> 00:55:42,756
أيضاً لماذا نقوم بصنع فيلم وثائقي ممل آخر؟
769
00:55:42,839 --> 00:55:43,923
يوجد الكثير منها
770
00:55:44,632 --> 00:55:45,800
هل تعلمين ما نحتاج؟
771
00:55:47,093 --> 00:55:48,470
فيلم جريمة قتل
772
00:55:49,179 --> 00:55:53,391
فيه يتغلب التلميذ على الملك
773
00:55:53,475 --> 00:55:55,268
هذا هو الفيلم الذي أريد صنعه
774
00:55:56,519 --> 00:55:58,563
ما الذي يدفعك للظن أنني سأفعل هذا؟
775
00:55:58,897 --> 00:56:01,691
لأنني أعرفك جيداً لأتأكد
أنك ستفعلين أي شيء
776
00:56:01,775 --> 00:56:03,693
لتصنعي تحفة فنية
777
00:56:05,153 --> 00:56:06,738
وهذه ستكون...
778
00:56:06,821 --> 00:56:11,618
الحلقة الأكثر إثارة من "اللقاءات"
779
00:56:11,701 --> 00:56:13,870
التي يمكن أن تتخيليها
780
00:56:17,957 --> 00:56:19,084
أعلم أنني حملتك الكثير
781
00:56:19,167 --> 00:56:20,627
- لكنني خبير في هذا
- "آرون"، توقف...
782
00:56:20,710 --> 00:56:22,420
وسأقوم بإقناعك، إني متحمس جداً
783
00:56:22,504 --> 00:56:23,546
-"آرون" ماذا...
- أولاً...
784
00:56:23,630 --> 00:56:25,048
ضعي هذه الكاميرا جانباً يا فتاة!
785
00:56:25,131 --> 00:56:26,049
ماذا تفعل؟
786
00:56:30,970 --> 00:56:34,015
قلت لك ضعي الكاميرا جانباً!
787
00:56:34,933 --> 00:56:36,392
ما قصتك مع هذا القناع يا "آرون"؟
788
00:56:36,476 --> 00:56:38,394
الآن تتذكرين، إنه "بيتش فاز"، الذئب اللطيف
789
00:56:38,478 --> 00:56:39,604
هيا أعطيني الكاميرا
790
00:56:40,313 --> 00:56:41,397
حسناً
791
00:56:42,398 --> 00:56:45,443
حسناً، تعالي معي، لنذهب في هذا الاتجاه
792
00:56:46,194 --> 00:56:47,654
كيف تبلين باستعمال الفأس؟
793
00:56:47,737 --> 00:56:49,280
لم أستخدم فأساً من قبل
794
00:56:49,364 --> 00:56:52,075
تمسكي به كالمضرب، هل تستخدمين يدك
اليمنى أو اليسرى؟
795
00:56:52,158 --> 00:56:53,201
- يمنى
- حسناً
796
00:56:53,284 --> 00:56:55,120
حسناً لا يهم، ادخلي الدور فحسب
797
00:56:55,203 --> 00:56:56,996
حسناً، إنني أرتدي قناعاً
798
00:56:57,080 --> 00:56:59,082
لذا لست مضطرة للنظر في عيني عندما تقتلينني
799
00:56:59,165 --> 00:57:00,458
إنه صعب قليلاً
800
00:57:00,542 --> 00:57:02,836
تخيلي أنه رسوم متحركة، مثل صوت مضحك
801
00:57:02,919 --> 00:57:06,631
أيضاً قمت بشحذ الفأس لذا يجب أن يخترق عنقي
802
00:57:06,714 --> 00:57:08,716
يوجد القليل من العظام، هيا لنفعلها
803
00:57:09,551 --> 00:57:11,219
حسناً، لنكن واضحين فقط
804
00:57:11,302 --> 00:57:15,723
تريد مني أن آخذ هذا الفأس وأقطع عنقك
805
00:57:15,807 --> 00:57:18,351
نعم، تماماً! الكاميرا سمعتها أولاً!
806
00:57:18,977 --> 00:57:21,604
اعتبري هذا مساعدة على الانتحار، لا مشكلة
807
00:57:22,105 --> 00:57:24,732
حسناً، هل من كلمات أخيرة؟
808
00:57:25,358 --> 00:57:28,278
لا، تكلمت بما يكفي عن 10 حيوات
809
00:57:29,529 --> 00:57:30,363
انتظري!
810
00:57:34,993 --> 00:57:36,494
حسناً، قومي بهذا
811
00:57:37,912 --> 00:57:38,913
حين تكونين مستعدة
812
00:57:40,665 --> 00:57:43,460
ارجعيه فقط الى الوراء واضربي
813
00:57:47,088 --> 00:57:48,006
ما المشكلة؟
814
00:57:53,553 --> 00:57:55,263
- "سارة"، هل تصورين؟
- نعم
815
00:57:55,346 --> 00:57:57,182
- هل حصلت على إطار الصورة؟
- نعم
816
00:57:57,265 --> 00:57:58,391
حسناً
817
00:57:59,309 --> 00:58:01,936
حسناً، إنها فكرة أفضل
818
00:58:02,020 --> 00:58:03,771
كان يجب علي أن أفكر فيها سابقاً
819
00:58:03,855 --> 00:58:07,233
هذا سيضمن عدم تدخلك بالأمر
820
00:58:07,817 --> 00:58:10,028
ما سأقوم به هو أنني سأقفز من الحافة
821
00:58:10,111 --> 00:58:13,323
وما لم تأتي لإنقاذي سأفقد حياتي
822
00:58:13,406 --> 00:58:15,867
مما يجعلك شريكة في الجريمة
823
00:58:15,950 --> 00:58:16,826
رائع، أليس كذلك؟
824
00:58:16,910 --> 00:58:19,704
ليس بروعة قطع رأسي بالفأس
825
00:58:19,787 --> 00:58:22,332
لكن كمبتدئة، هذا سينفع
826
00:58:23,374 --> 00:58:24,375
هل أنت مستعدة يا "سارة"؟
827
00:58:25,793 --> 00:58:27,670
بصراحة، لا أظن...
828
00:58:28,338 --> 00:58:30,590
يا رباه!
829
00:58:31,466 --> 00:58:32,675
ارفع نفسك للأعلى
830
00:58:33,593 --> 00:58:34,511
للأعلى!
831
00:58:37,430 --> 00:58:38,515
هل يمكنك التنفس؟
832
00:58:38,598 --> 00:58:41,643
"آرون"!
833
00:58:44,979 --> 00:58:46,314
"سارة"
834
00:58:48,066 --> 00:58:49,692
"سارة"، هل أنت هنا؟
835
00:58:50,401 --> 00:58:52,320
مرحباً، أين ذهبت؟
836
00:58:53,154 --> 00:58:56,032
"لدي فكرة رائعة
837
00:58:56,115 --> 00:58:58,618
وأنا متحمس لها"
838
00:58:59,452 --> 00:59:01,496
مرحباً، ها أنت، حسناً إذاً...
839
00:59:01,788 --> 00:59:04,666
قبل شروق الشمس ضعي الكاميرا فوقنا
840
00:59:04,749 --> 00:59:06,960
سأشغل أغنية "(سارة) تحب عصير الفواكه"...
841
00:59:09,587 --> 00:59:10,713
ماذا تفعلين؟
842
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
هل أنت ذاهبة؟
843
00:59:17,011 --> 00:59:18,054
يا رباه
844
00:59:19,722 --> 00:59:20,890
"سارة"، هل أخفتك
845
00:59:20,974 --> 00:59:22,183
- بشنقي لنفسي؟
- اغرب عن وجهي
846
00:59:23,059 --> 00:59:23,935
ماذا؟
847
00:59:24,477 --> 00:59:26,145
قلت اغرب عن وجهي
848
00:59:29,774 --> 00:59:30,858
أنا أعتذر
849
00:59:31,818 --> 00:59:33,194
أرجوك لا تذهبي، أرجوك
850
00:59:33,278 --> 00:59:35,905
هل لديك أي فكرة كم كان ذلك مضطرباً؟
851
00:59:37,699 --> 00:59:38,700
أعتذر، كنت...
852
00:59:38,783 --> 00:59:40,368
لا أصدق أنك وضعتني في ذلك موقف
853
00:59:44,080 --> 00:59:46,082
هل يمكنك التوقف للحظة لأبرر لك موقفي؟
854
00:59:46,165 --> 00:59:47,125
ما هي مشكلتك؟
855
00:59:47,208 --> 00:59:49,669
- حسناً انتظري، أعطيني لحظة...
- ما هي مشكلتك؟
856
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
لحظة واحدة، أرجوك
857
00:59:50,670 --> 00:59:52,505
عديني أنك لن تذهبي، لحظة واحدة!
858
00:59:59,220 --> 01:00:00,179
أرجوك
859
01:00:04,934 --> 01:00:06,019
ما هذا؟
860
01:00:08,313 --> 01:00:09,272
إنه حبل نجاة
861
01:00:16,446 --> 01:00:18,031
هذا ما كنت أرتديه تحت قميصي
862
01:00:18,114 --> 01:00:19,157
عندما شنقت نفسي
863
01:00:19,741 --> 01:00:22,577
وصلت سلكاً أسود لحبل النجاة
وهكذا كنت معلقاً من صدري
864
01:00:22,660 --> 01:00:26,080
ولم أكن مشنوقاً فعلاً
865
01:00:30,793 --> 01:00:31,961
انظري
866
01:00:32,420 --> 01:00:35,423
أنا آسف لأني أخفتك، ظننت...
867
01:00:36,841 --> 01:00:39,135
لا أعلم بماذا كنت أفكر...
868
01:00:43,306 --> 01:00:44,932
أنا لست جيداً في هذا
869
01:00:45,016 --> 01:00:46,684
لكني سأقولها فقط
870
01:00:48,269 --> 01:00:51,189
أنا معجب بك كثيراً
871
01:00:51,856 --> 01:00:52,774
و...
872
01:00:53,608 --> 01:00:55,610
أنا أحاول التقرب منك
873
01:00:56,235 --> 01:00:58,863
بصراحة، إنني لا أقوم بعمل جيد
874
01:01:00,448 --> 01:01:02,575
وأعلم أنك لا تريدين التقرب مني لذا...
875
01:01:03,660 --> 01:01:05,703
ما كنت أحسب أن أفعله هو...
876
01:01:06,579 --> 01:01:08,790
أن أعطيك كل ما أقدر على إعطائه وهو...
877
01:01:12,126 --> 01:01:15,171
أفضل حلقة من "اللقاءات"
878
01:01:16,756 --> 01:01:18,007
يمكنني أن أعطيك...
879
01:01:18,591 --> 01:01:21,844
أن أكون رجلاً مضطرباً وأظهر لك...
880
01:01:23,596 --> 01:01:27,183
كل شيء على أمل أن يعطيك
ما أنت بحاجته كفنانة
881
01:01:31,354 --> 01:01:32,355
اسمعي...
882
01:01:35,733 --> 01:01:37,527
هل أنا قاتل؟
883
01:01:38,736 --> 01:01:39,570
لا
884
01:01:41,989 --> 01:01:43,574
طبعاً أنا لست قاتلاً
885
01:01:44,283 --> 01:01:45,243
هل أنا...
886
01:01:46,327 --> 01:01:49,247
معتوه ومريض بالكذب
887
01:01:50,081 --> 01:01:53,126
ومنقطع عن العالم والناس؟
888
01:01:53,751 --> 01:01:54,752
نعم
889
01:01:58,756 --> 01:02:00,550
هل أتواصل معك بشكل جيد
890
01:02:00,633 --> 01:02:02,760
وأقضي وقتاً ممتعاً اليوم؟
891
01:02:02,844 --> 01:02:03,845
لأنه...
892
01:02:04,429 --> 01:02:08,558
بإمكاني الكذب والتصرف بغرابة
كما أنا في الحقيقة
893
01:02:09,058 --> 01:02:09,976
نعم!
894
01:02:10,059 --> 01:02:13,855
إنني معجب بك!
895
01:02:14,939 --> 01:02:17,275
وأظن أنك رائعة
896
01:02:20,528 --> 01:02:21,654
شكراً لك
897
01:02:26,868 --> 01:02:28,077
على الرحب
898
01:02:28,995 --> 01:02:30,830
أظن أنه سيكون مشهداً جيداً
899
01:02:32,081 --> 01:02:33,499
نعم، أليس كذلك؟
900
01:02:34,917 --> 01:02:36,627
أنا آسف جداً لأنني أخفتك
901
01:02:37,086 --> 01:02:39,922
- قد أفزعتني
- أنا آسف جداً
902
01:02:43,050 --> 01:02:46,304
- ماذا نفعل؟
- سنلعب لعبة
903
01:02:46,387 --> 01:02:48,556
ما نوع اللعبة؟
904
01:02:50,308 --> 01:02:51,267
إنها تسمى...
905
01:02:52,310 --> 01:02:55,313
"كذبتان وحقيقة"
906
01:02:55,396 --> 01:02:56,856
هل تلعبين هذه اللعبة في قلعتك؟
907
01:02:56,939 --> 01:02:58,232
- نعم
- حسناً، جيد
908
01:02:58,316 --> 01:03:02,069
في "كذبتان وحقيقة" سوف تحكي 3 قصص
909
01:03:02,153 --> 01:03:03,654
وإحداها فقط ستكون حقيقية
910
01:03:03,738 --> 01:03:07,742
- ولا شيء من ذاك الهراء من...
- فهمت عليك
911
01:03:07,825 --> 01:03:10,745
- بل حقائق صحيحة
- حسناً
912
01:03:11,287 --> 01:03:12,997
- "كذبتان وحقيقة"
- وأنا أحزر
913
01:03:13,080 --> 01:03:14,791
- أيها هي الحقيقية
- حسناً
914
01:03:18,753 --> 01:03:20,797
وُلدت قبل أواني بـ3 أشهر
915
01:03:21,881 --> 01:03:24,050
لم أمارس الجنس مع امرأة من قبل
916
01:03:26,135 --> 01:03:29,263
يمكنني حبس نفسي لدقيقتين ونصف
917
01:03:29,347 --> 01:03:30,348
حسناً
918
01:03:32,016 --> 01:03:33,684
أظن أنها...
919
01:03:34,018 --> 01:03:36,062
التي تتعلق بالتنفس
920
01:03:36,145 --> 01:03:37,188
إنها رقم 2
921
01:03:40,983 --> 01:03:42,819
تريدينني أن أكون صريحاً؟ إنها رقم 2
922
01:03:46,197 --> 01:03:50,076
- أنت تمازحني
- أتمنى لو كنت كذلك
923
01:03:50,576 --> 01:03:53,371
هل كان يبدو الأمر أنني أمازحك
عندما دخلت إلى حوض الاستحمام
924
01:03:53,454 --> 01:03:54,997
وبدوت أنني أعرف ما أفعل؟
925
01:03:56,123 --> 01:03:57,583
كان ذلك...
926
01:03:58,459 --> 01:03:59,961
تسلسلاً غريباً للأحداث
927
01:04:00,044 --> 01:04:03,047
لم أحظ بطفولة طبيعية...
928
01:04:04,841 --> 01:04:08,928
بدأت بملاحظة أنني لست على ما يرام
في سنوات ما قبل المراهقة
929
01:04:09,011 --> 01:04:13,599
وأُصبت بأول انهيار عصبي
عندما كنت في سن الـ14
930
01:04:13,683 --> 01:04:16,894
لذا دخلت منشأة حجر صحي حتى سن الـ19
931
01:04:16,978 --> 01:04:19,313
ولم يعرفوا كيف يعالجونني كما يجب وقتها
932
01:04:19,897 --> 01:04:23,109
لذا عندما خرجت، انفصلت عن عائلتي و...
933
01:04:25,820 --> 01:04:28,114
وحصلت على وظيفة كحارس أمني
وزملائي كانوا أغلبهم أكبر سناً
934
01:04:28,197 --> 01:04:30,116
لذا لم أكن مع أشخاص من عمري
935
01:04:30,199 --> 01:04:33,202
وهكذا فاتني القطار
936
01:04:33,286 --> 01:04:34,453
قد فوته
937
01:04:37,790 --> 01:04:39,041
هل كان لديك حبيبة؟
938
01:04:40,293 --> 01:04:41,210
لا
939
01:04:42,795 --> 01:04:43,796
أنا...
940
01:04:47,800 --> 01:04:49,719
هل سبق لك أن شاهدت ذلك الفيلم
"لم تُقبل من قبل"؟
941
01:04:50,595 --> 01:04:51,721
نعم
942
01:04:52,597 --> 01:04:54,849
كان يجب أن أكتبه وأخرجه
943
01:04:56,893 --> 01:04:59,228
- هذا محرج
- لا، هذا ليس محرجاً
944
01:04:59,520 --> 01:05:02,106
- إنه محرج جداً
- إنه غريب فعلاً
945
01:05:02,940 --> 01:05:04,358
لكنه ليس محرجاً
946
01:05:09,196 --> 01:05:10,364
لا أعلم
947
01:05:13,200 --> 01:05:14,869
هل تود الحصول على أول قبلة لك؟
948
01:05:19,373 --> 01:05:21,709
- اسكتي
- لا داع لأن تكون أمراً مهماً
949
01:05:23,377 --> 01:05:25,171
- حقاً؟
- نعم
950
01:05:26,255 --> 01:05:27,673
- ستقبلينني؟
- نعم
951
01:05:30,217 --> 01:05:32,303
- حسناً
- حسناً
952
01:05:35,056 --> 01:05:36,098
من سيبادر؟
953
01:05:52,031 --> 01:05:53,282
كان هذا رائعاً
954
01:06:04,043 --> 01:06:06,671
أنا متحمس جداً لهذه الفكرة
955
01:06:06,754 --> 01:06:08,381
لدي عن نقطة التحول في الحلقة
956
01:06:08,464 --> 01:06:09,632
إذاً أين تأخذني؟
957
01:06:10,091 --> 01:06:11,717
لن أقول لك طبعاً
958
01:06:11,801 --> 01:06:12,802
انتبهي لرأسك
959
01:06:13,260 --> 01:06:15,388
"من يصبر ينال" عزيزتي
960
01:06:17,473 --> 01:06:18,599
تعالي من هنا
961
01:06:23,521 --> 01:06:24,522
حسناً
962
01:06:25,648 --> 01:06:28,776
حسناً، قبل أن نبدأ، لدي مفاجأة لك
963
01:06:29,068 --> 01:06:30,319
لكن يجب أن تغلقي عينيك
964
01:06:31,445 --> 01:06:34,073
لماذا أغلق عيني؟ مستحيل أن أفعل هذا
965
01:06:34,156 --> 01:06:36,701
أنا في مكان مجهول تماماً، في الليل، معك
966
01:06:36,784 --> 01:06:39,912
إنها ملاحظة جيدة لكن هذا يستحق أن تفعلي
967
01:06:40,579 --> 01:06:42,206
- ثقي بي
- حسناً
968
01:06:45,209 --> 01:06:46,043
حسناً
969
01:06:53,467 --> 01:06:54,468
افتحيهما
970
01:06:57,013 --> 01:06:57,847
ما هذا؟
971
01:06:58,389 --> 01:07:01,350
إنها رمز لعاطفتي تجاهك
972
01:07:01,434 --> 01:07:04,770
وليومنا الرائع الذي أمضيناه معاً
973
01:07:05,021 --> 01:07:07,189
أعتذر، إنها صورة لي ولرجل آخر
974
01:07:07,273 --> 01:07:11,027
لم تتسن لي الفرصة لأصنع واحدة خصيصاً لك
975
01:07:11,110 --> 01:07:12,319
كنت مفاجئة بعض الشيء
976
01:07:13,779 --> 01:07:15,531
- هل تسمحين؟
- حسناً
977
01:07:20,286 --> 01:07:21,162
رائع
978
01:07:22,329 --> 01:07:24,665
حسناً، حان الوقت للقسم الثاني
979
01:07:24,749 --> 01:07:26,375
- مستعدة؟
- نعم
980
01:07:32,298 --> 01:07:33,507
لا أفهم
981
01:07:42,433 --> 01:07:43,601
تباً
982
01:07:46,854 --> 01:07:48,230
متى حفرت هذا؟
983
01:07:48,314 --> 01:07:49,648
حفرته قبل أن تأتي إلى هنا
984
01:07:49,732 --> 01:07:53,652
لم أكن متأكداً إن كان لي أو لك
985
01:07:54,487 --> 01:07:56,197
لكن أخيراً عرفت
986
01:08:00,159 --> 01:08:01,494
حسناً
987
01:08:10,211 --> 01:08:12,004
لا، إنها سكينك
988
01:08:12,630 --> 01:08:15,966
سحبتها من حذائك بعد أن وقعت عليك
989
01:08:16,050 --> 01:08:17,843
ظننت أنك ستلاحظين ذلك
990
01:08:20,137 --> 01:08:23,641
هل أنت جاهزة للنهاية الكبرى للحلقة؟
991
01:08:24,600 --> 01:08:26,602
- حسناً
- حسناً؟
992
01:08:50,209 --> 01:08:51,210
هذا رائع، أليس كذلك؟
993
01:08:52,670 --> 01:08:54,713
كلانا نطعن نفسينا ونزحف إلى القبر
994
01:08:54,797 --> 01:08:56,715
ونموت سوياً مثل "روميو" و"جولييت"
995
01:08:57,133 --> 01:09:00,386
وأحدهم سيجد التسجيلات
996
01:09:00,469 --> 01:09:03,973
وينشرها لتكون تاريخنا معاً
997
01:09:07,226 --> 01:09:10,563
أنت خائفة! لا تخافي لن أطعنك
998
01:09:10,646 --> 01:09:13,983
خذي، إني أحبك كثيراً، خذي السكين
999
01:09:14,900 --> 01:09:15,734
افعليها
1000
01:09:18,404 --> 01:09:19,321
هيا
1001
01:09:20,656 --> 01:09:21,615
افعليها!
1002
01:09:23,868 --> 01:09:25,077
هيا
1003
01:09:31,959 --> 01:09:34,044
"سارة"، انتظري!
1004
01:09:40,801 --> 01:09:41,844
"سارة"!
1005
01:09:43,304 --> 01:09:44,305
"سارة"!
1006
01:09:50,811 --> 01:09:52,104
"سارة"!
1007
01:09:54,481 --> 01:09:55,316
"سارة"
1008
01:09:56,525 --> 01:09:57,443
"سارة"
1009
01:10:05,993 --> 01:10:06,869
"سارة"؟
1010
01:10:10,706 --> 01:10:11,957
أنت في مكان بعيد ومعزول
1011
01:10:14,835 --> 01:10:16,045
هيا يا "سارة"
1012
01:10:20,507 --> 01:10:22,218
المفاتيح معي، ليس هناك مكان تذهبين إليه
1013
01:10:43,822 --> 01:10:44,698
"سارة"
1014
01:10:48,327 --> 01:10:50,704
يجب أن تنهي الحلقة
1015
01:10:59,046 --> 01:11:00,047
- تباً!
- اللعنة!
1016
01:13:18,018 --> 01:13:18,852
إذاً...
1017
01:13:21,188 --> 01:13:23,148
لا أظن أنني سأموت الليلة
1018
01:13:26,527 --> 01:13:28,612
إني أشعر بالسوء نوعاً ما، بسبب...
1019
01:13:30,364 --> 01:13:32,449
أنها كانت فكرتي منذ البداية
1020
01:13:36,078 --> 01:13:37,204
لكن "سارة"...
1021
01:13:42,209 --> 01:13:43,335
قد فعلتها
1022
01:13:44,962 --> 01:13:46,296
جعلتها عظيمة
1023
01:13:46,964 --> 01:13:48,465
حلقة رائعة
1024
01:13:50,008 --> 01:13:51,468
عليك أن تكوني فخورة بنفسك
1025
01:13:56,056 --> 01:13:58,142
أنا حزين لأنك لن تكوني موجودة لمشاهدتها
1026
01:14:02,396 --> 01:14:04,898
إنها لمفارقة مضحكة لأنني لم أظن...
1027
01:14:06,859 --> 01:14:08,694
أنني أريد القتل مجدداً
1028
01:14:09,528 --> 01:14:12,072
أتكلم بصدق، لكنك أتيت
1029
01:14:12,990 --> 01:14:13,949
ملهمتي
1030
01:14:17,453 --> 01:14:19,079
أنت ألهمتني
1031
01:14:22,416 --> 01:14:23,542
"كوبولتي"
1032
01:15:56,843 --> 01:15:58,595
سيداتي وسادتي، هذا...
1033
01:16:00,222 --> 01:16:03,016
قطار "بروكلين"، المحطة القادمة الشارع 34
1034
01:16:03,100 --> 01:16:04,393
قفوا بعيداً عن الأبواب من فضلكم
1035
01:16:35,924 --> 01:16:38,218
ترجمة "شيرين سمعان"
88110