All language subtitles for creep.2.2017.720p.web.x264-strife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,435 --> 00:00:38,429 ‫"NETFLIX تقدم" 2 00:01:08,208 --> 00:01:09,876 ‫تباً 3 00:01:13,129 --> 00:01:14,714 ‫"شاهدني" 4 00:01:14,965 --> 00:01:16,883 ‫بئساً 5 00:01:27,185 --> 00:01:28,478 ‫اللعنة، لا 6 00:01:33,066 --> 00:01:33,900 ‫ماذا؟ 7 00:02:26,119 --> 00:02:26,953 ‫مرحباً؟ 8 00:02:30,832 --> 00:02:32,167 ‫مرحباً "آرون" 9 00:02:32,667 --> 00:02:34,377 ‫"ديف"، هل أنت بخير تبدو مضطرباً 10 00:02:34,919 --> 00:02:37,255 ‫نعم، أعتذر إنه فقط... 11 00:02:37,630 --> 00:02:39,549 ‫نعم، يجب عليك الجلوس 12 00:02:41,092 --> 00:02:42,010 ‫ماذا هناك يا صديقي؟ 13 00:02:43,303 --> 00:02:46,973 ‫هل تذكر أنني أخبرتك عن تلك الاتصالات ‫التي كنت أتلقاها؟ 14 00:02:47,474 --> 00:02:50,101 ‫والديفيدي الذي أُرسل لي؟ 15 00:02:50,185 --> 00:02:51,269 ‫لا 16 00:02:51,352 --> 00:02:53,146 ‫إنه يحدث مجدداً؟ 17 00:02:53,646 --> 00:02:54,564 ‫نعم 18 00:02:55,607 --> 00:02:57,650 ‫- يا للهول ‫- ظننت أنها انتهت، ولكن... 19 00:02:57,901 --> 00:03:00,570 ‫حصلت على طرد في الخارج و... 20 00:03:00,653 --> 00:03:03,490 ‫- الآن؟ ‫- نعم وكان هذا بداخله 21 00:03:11,122 --> 00:03:15,543 ‫هذا الشخص أرسل لك دمية ذئب صغير؟ 22 00:03:16,336 --> 00:03:19,756 ‫- أظن ذلك ‫- هذا غير منطقي 23 00:03:19,839 --> 00:03:23,092 ‫أيضاً هناك الديفيدي الذي كان بداخله 24 00:03:23,176 --> 00:03:24,302 ‫ماذا تعني؟ 25 00:03:28,056 --> 00:03:29,265 ‫"ديف"، إنه... 26 00:03:30,099 --> 00:03:31,226 ‫إنه منزلك 27 00:03:31,559 --> 00:03:33,520 ‫- "ديف"! ‫- نعم، أعلم هذا 28 00:03:34,229 --> 00:03:35,230 ‫هذا خطير 29 00:03:35,313 --> 00:03:38,024 ‫أياً كان من صور هذا فقد صوره ‫الليلة الماضية 30 00:03:41,986 --> 00:03:43,321 ‫وهذا أنا الليلة الماضية 31 00:03:43,571 --> 00:03:45,240 ‫يجب أن نتصل بالشرطة 32 00:03:45,323 --> 00:03:46,950 ‫يجب أن تتصل بالشرطة! هذا خطير! 33 00:03:47,033 --> 00:03:48,159 ‫لا 34 00:03:48,243 --> 00:03:52,455 ‫اتصلت بهم المرة الماضية ‫ولم يحصل شيء، حسناً؟ 35 00:03:52,539 --> 00:03:53,623 ‫قالوا إنهم لن... 36 00:03:53,706 --> 00:03:54,749 ‫هذا غير معقول 37 00:03:54,833 --> 00:03:57,210 ‫- هذا غير معقول ‫- لا، حتى إنهم لم يرسلوا سيارة دورية 38 00:03:57,418 --> 00:03:58,670 ‫- هل لديك سكين؟ ‫- لم يحصل شيء فعلاً 39 00:03:58,753 --> 00:03:59,879 ‫أين هو مسدسك؟ 40 00:04:01,673 --> 00:04:02,715 ‫هل أنت جاد؟ 41 00:04:02,799 --> 00:04:04,342 ‫- أنت بحاجة... ‫- لا أملك مسدساً 42 00:04:04,425 --> 00:04:07,470 ‫- ستحتاج لشيء ما ‫- هذا ليس ضرورياً 43 00:04:07,554 --> 00:04:09,139 ‫"ديف"، لا أظن أنك تأخذ الموضوع ‫على محمل الجد 44 00:04:09,222 --> 00:04:11,307 ‫أعتذر، لكنني بخير، جعلتك تقلق فقط... 45 00:04:11,391 --> 00:04:13,935 ‫- لا، كل شيء بخير ‫- لا 46 00:04:14,018 --> 00:04:14,894 ‫هل تريد البيرة؟ 47 00:04:14,978 --> 00:04:16,688 ‫- نعم، شكراً لك ‫- حسناً؟ 48 00:04:16,771 --> 00:04:19,566 ‫- حسناً أظن أني بحاجة لبعض الكحول ‫- حسناً 49 00:04:19,649 --> 00:04:20,692 ‫نعم، حسناً 50 00:04:22,402 --> 00:04:23,653 ‫هذا لا يُصدق يا "ديف" 51 00:04:24,904 --> 00:04:27,115 ‫لا بأس، كل شيء على ما يرام 52 00:04:31,327 --> 00:04:32,328 ‫مرحباً يا عزيزي 53 00:04:34,164 --> 00:04:35,623 ‫مرحباً 54 00:04:44,174 --> 00:04:46,926 ‫إذاً، ما أخبارك؟ 55 00:04:48,553 --> 00:04:50,513 ‫هل أنت جاد؟ ما أخباري؟ 56 00:04:51,472 --> 00:04:52,348 ‫نعم 57 00:04:52,765 --> 00:04:54,184 ‫اللعنة، إنك رائع 58 00:04:54,851 --> 00:04:58,396 ‫أعني أنك هنا تواجه مشكلة مترصد 59 00:04:58,479 --> 00:05:01,649 ‫وأنت قلق علي وعلى مشاعري 60 00:05:03,359 --> 00:05:04,777 ‫إني أحبك يا رجل 61 00:05:05,653 --> 00:05:07,405 ‫- بصحتك ‫- بصحتك 62 00:05:16,497 --> 00:05:17,665 ‫هذا رائع، أليس كذلك؟ 63 00:05:18,374 --> 00:05:21,044 ‫- نعم ‫- رجلان يستمتعان بوقتهما فقط 64 00:05:21,127 --> 00:05:22,837 ‫يشربان البيرة الباردة 65 00:05:24,964 --> 00:05:27,675 ‫تمنيت لو أني لست مضطراً لأن أقول لك ‫ما سأقوله الآن 66 00:05:31,346 --> 00:05:32,722 ‫ما هو؟ 67 00:05:38,102 --> 00:05:39,395 ‫إني قلق بشأننا 68 00:05:43,024 --> 00:05:45,193 ‫- أنت قلق؟ ‫- ألست قلقاً؟ 69 00:05:45,985 --> 00:05:48,863 ‫بشأننا؟ نحن بخير، نحن أصدقاء، نحن... 70 00:05:49,614 --> 00:05:51,491 ‫نتسكع سوية، نحن... 71 00:05:52,909 --> 00:05:53,910 ‫كفاك يا "ديف" 72 00:05:53,993 --> 00:05:56,329 ‫أنا وأنت نعلم أن الموضوع أكثر من ذلك 73 00:05:56,704 --> 00:05:59,165 ‫- انظر ‫- إننا نلتقي في المقهى ذاته 74 00:05:59,248 --> 00:06:00,583 ‫في كل صباح ثلاثاء 75 00:06:00,917 --> 00:06:04,295 ‫نقرأ ذات العدد من "إنفينيت جيست" 76 00:06:04,879 --> 00:06:07,006 ‫أعني إن لم يكن هذا القدر 77 00:06:07,090 --> 00:06:09,050 ‫إن لم يكن مقدراً لنا أن نكون أصدقاء ‫أو توأماً روحياً 78 00:06:09,133 --> 00:06:11,970 ‫أن نبدأ بهذه الحميمية والقوة، ثم... 79 00:06:13,262 --> 00:06:14,764 ‫نتحول الى هذا؟ 80 00:06:16,599 --> 00:06:17,934 ‫إنه لشيء محبط 81 00:06:19,560 --> 00:06:21,437 ‫ولا يمكنني فعل شيء سوى التفكير أننا لو... 82 00:06:23,064 --> 00:06:25,775 ‫لو أننا لسنا متجهين نحو العظمة ‫حينها فقط... 83 00:06:26,275 --> 00:06:27,735 ‫ننهي الأمر الآن 84 00:06:28,528 --> 00:06:29,529 ‫الليلة 85 00:06:30,279 --> 00:06:31,739 ‫لا أظن أن هذا ضروري 86 00:06:31,823 --> 00:06:34,450 ‫"ديف" إذا سألتك سؤالاً فهل تجيبني بصراحة؟ 87 00:06:35,785 --> 00:06:37,245 ‫نعم، طبعاً 88 00:06:39,664 --> 00:06:41,582 ‫هل يخطر ببالك كيف... 89 00:06:43,126 --> 00:06:47,422 ‫التقينا في الوقت ذاته الذي حصلت فيه ‫على أول ديفيدي بالبريد؟ 90 00:06:51,676 --> 00:06:53,594 ‫خطر الموضوع في بالك الآن، صحيح؟ 91 00:06:54,178 --> 00:06:55,972 ‫- لا ‫- "ديف"، فكرت به للتو 92 00:06:56,055 --> 00:06:59,017 ‫- لا لم أفعل أقسم بذلك ‫- "ديف" أنصت إلي، لا بأس بذلك، حسناً؟ 93 00:06:59,767 --> 00:07:01,728 ‫كل شيء سوف يحصل لك هنا الليلة 94 00:07:01,811 --> 00:07:03,604 ‫مقبول وليس خطأك 95 00:07:03,688 --> 00:07:04,564 ‫هل تفهمني؟ 96 00:07:04,647 --> 00:07:05,898 ‫- لا أفهمك ‫- حسناً، استمع إلي الآن 97 00:07:05,982 --> 00:07:08,609 ‫يوجد كاميرا داخل هذا الذئب، حسناً؟ 98 00:07:08,693 --> 00:07:09,736 ‫إنني أقوم بتصويرك 99 00:07:09,819 --> 00:07:11,738 ‫بطريقة ما منذ اليوم الذي التقينا فيه 100 00:07:11,821 --> 00:07:13,489 ‫إنه "بيتش فاز"، قل مرحباً 101 00:07:13,573 --> 00:07:15,283 ‫كنت أنوي تسجيل كامل علاقتنا 102 00:07:15,366 --> 00:07:17,535 ‫وإحياء ذكراها بفيلم جميل مدته 80 دقيقة 103 00:07:17,660 --> 00:07:18,786 ‫وأنت تستحق هذا 104 00:07:19,329 --> 00:07:20,621 ‫تستحق هذا لأنك... 105 00:07:21,331 --> 00:07:22,582 ‫لأنك شخص جميل 106 00:07:22,665 --> 00:07:25,626 ‫وأرغب بشدة أن أقدم لك هذا، لكن... 107 00:07:26,669 --> 00:07:27,837 ‫لا أستطيع 108 00:07:28,421 --> 00:07:30,590 ‫لأنه منذ أن أكملت الـ40 من عمري 109 00:07:31,549 --> 00:07:33,760 ‫لا أعلم ماذا يحدث لي يا "ديف"، أنا... 110 00:07:34,093 --> 00:07:35,303 ‫خسرت إلهامي 111 00:07:35,386 --> 00:07:37,847 ‫لم أعد أستمتع بعملي 112 00:07:38,556 --> 00:07:40,516 ‫ولا أعلم حتى إن كان بإمكاني الاستمرار بهذا 113 00:07:48,274 --> 00:07:49,567 ‫اللعنة 114 00:07:56,199 --> 00:07:57,742 ‫ماذا يحصل لي؟ 115 00:09:10,633 --> 00:09:12,426 ‫"صديق مراسلة، (إم 4 دبليو) ‫أي أحد ينفذ مكياج شاب؟" 116 00:09:12,510 --> 00:09:14,387 ‫"مطلوب أجوبة، كالنزهة ‫"صديقة، دغدغة، (إم 4 دبليو)" 117 00:09:14,470 --> 00:09:15,596 ‫أبحث عن صحبة، "إم 4 دبليو" 118 00:09:17,807 --> 00:09:20,184 ‫مرحباً أنا "سارة"، أهلاً بكم ‫في برنامج "اللقاءات" 119 00:09:20,268 --> 00:09:21,227 ‫"اللقاءات" 120 00:09:21,310 --> 00:09:25,064 ‫البرنامج الذي يعرض ما وراء العالم الغريب ‫للإعلانات الشخصية على الإنترنت 121 00:09:25,565 --> 00:09:28,651 ‫لمحاولة...الكشف عن الإنسانية داخله 122 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 123 00:09:30,444 --> 00:09:31,279 ‫أنا "سارة" 124 00:09:31,362 --> 00:09:32,446 ‫أهلاً "سارة"، كيف حالك؟ 125 00:09:32,530 --> 00:09:35,032 ‫أرجو أنك لا تمانع إن أحضرت كاميرتي 126 00:09:35,491 --> 00:09:38,452 ‫إن كنت لا تمانعين إن كانت "مارلين مونرو" ‫تعيش على حائطي 127 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 ‫نعم، ها هي 128 00:09:41,872 --> 00:09:44,166 ‫إذاً، كنت تتحدث عن صناعة الفخار سابقاً 129 00:09:44,250 --> 00:09:45,835 ‫- نعم ‫- وكنت تخبرني عنه 130 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 ‫من هم هؤلاء الأشخاص الذين يكتبون ‫هذه الإعلانات؟ 131 00:09:49,714 --> 00:09:50,923 ‫ما هي قصتهم؟ 132 00:09:51,382 --> 00:09:53,593 ‫هذا المكان ذو طاقة باردة 133 00:09:54,594 --> 00:09:57,346 ‫جميع عبوات الأرواح التي أصنعها 134 00:09:57,430 --> 00:10:00,558 ‫تعكس تلك الطاقة الباردة 135 00:10:01,267 --> 00:10:04,729 ‫هذه دميتي الصغيرة من فيلم "جاوز 2" ‫إنه قرش صغير 136 00:10:04,812 --> 00:10:07,148 ‫- نعم مثل فيلم "جاوز" ‫- نعم مثل قرش صغير من الفيلم 137 00:10:07,231 --> 00:10:10,526 ‫من الممكن أننا غريبون أكثر مما كنا نظن 138 00:10:12,778 --> 00:10:14,864 ‫"صديق محادثة (إم 4 دبليو) ‫من يريد صديقاً للمحادثة؟" 139 00:10:15,031 --> 00:10:16,532 ‫- هل يمكنني الدخول؟ ‫- مرحباً، نعم تفضلي 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,202 ‫عم كنت تبحث عندما وضعت الإعلان؟ 141 00:10:20,286 --> 00:10:21,704 ‫تعلمين... 142 00:10:23,748 --> 00:10:25,750 ‫- تعلمين أن الحياة تشعرك بالوحدة ‫- نعم 143 00:10:25,833 --> 00:10:27,043 ‫جيد أن يكون لديك من تتكلمين معه 144 00:10:32,882 --> 00:10:34,717 ‫" كوني أمي، (إم 4 دبليو) ‫مرحباً، أنا شاب عمري 26" 145 00:10:35,801 --> 00:10:37,928 ‫لذا اشتركوا ورافقوني بهذه الرحلة 146 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 147 00:10:40,931 --> 00:10:43,059 ‫لن يخطر ببالك من ستقابل... 148 00:10:43,142 --> 00:10:44,352 ‫- هل هذا مقبول؟ ‫- نعم 149 00:10:44,435 --> 00:10:45,686 ‫"اللقاءات" 150 00:10:49,398 --> 00:10:52,276 ‫"(اللقاءات)، الحلقة 1 ‫(اللقاءات)، الحلقة 2" 151 00:10:52,360 --> 00:10:55,696 ‫"أيها الطفل الصغير، لا تبك 152 00:10:56,155 --> 00:10:58,074 ‫أمك ستشتري لك طائراً مغرداً" 153 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 ‫لا 154 00:11:00,326 --> 00:11:03,829 ‫"وإن كان الطائر المغرد لا يغني" 155 00:11:03,913 --> 00:11:05,247 ‫9 مشاهدات 156 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 ‫رائع 157 00:11:08,167 --> 00:11:10,169 ‫"إن لم يلمع خاتم الألماس ذاك..." 158 00:11:10,252 --> 00:11:14,006 ‫مرحباً معكم "سارة"، ‫أهلاً بكم في "اللقاءات" 159 00:11:14,090 --> 00:11:16,467 ‫السلسلة التي لا يكترث لها أحد على الإنترنت 160 00:11:16,550 --> 00:11:19,720 ‫أظن أنني بدأت أعرف لماذا لا أحد يشاهدها 161 00:11:20,179 --> 00:11:22,515 ‫هذا لأنها سيئة 162 00:11:24,767 --> 00:11:28,104 ‫"وإن كانت المعزاة (بيلي) لا تجر" 163 00:11:28,938 --> 00:11:31,232 ‫أظن أنني يمكن أن أكون بلا موهبة إطلاقاً 164 00:11:35,319 --> 00:11:36,237 ‫بئساً 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,823 ‫ظننت أن لدي الموهبة لإظهار 166 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 ‫شيء غريب ومتميز ومحظور 167 00:11:41,033 --> 00:11:43,452 ‫وسري في الأشخاص 168 00:11:43,911 --> 00:11:46,247 ‫أنه كان هناك حالة من الوحدة ‫يمكنني الشعور بها 169 00:11:46,330 --> 00:11:47,706 ‫التي يمكنني التعاطف معها 170 00:11:48,416 --> 00:11:51,502 ‫وأرى لمحات منها أحياناً 171 00:11:51,585 --> 00:11:52,628 ‫وهذا محمس جداً 172 00:11:52,711 --> 00:11:54,880 ‫وأنا قريبة، يمكنني الشعور بها 173 00:11:54,964 --> 00:11:57,216 ‫لكني لم أسر في الدرب الصحيح 174 00:11:57,299 --> 00:11:58,426 ‫وتعبت من المحاولة 175 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 ‫وتعبت من الفشل، إن هذا مهين 176 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 ‫لم أتوقع أن أجني المال بقيامي بهذا العمل 177 00:12:04,223 --> 00:12:07,309 ‫لكن توقعت على الأقل أن أصل لعدد أكبر ‫من غريبي الأطوار 178 00:12:07,393 --> 00:12:08,978 ‫وأن أصنع شيئاً مميزاً لهم 179 00:12:12,898 --> 00:12:14,024 ‫لذا، أنا "سارة" 180 00:12:14,733 --> 00:12:17,319 ‫أهلاً بكم في "اللقاءات"، ‫هذه الحلقة الأخيرة 181 00:12:17,403 --> 00:12:20,322 ‫نهاية موسم كامل من العرض 182 00:12:20,406 --> 00:12:23,659 ‫انضموا إلي وأنا أواجه فشلي 183 00:12:24,743 --> 00:12:26,245 ‫أتمنى أن تستمتعوا 184 00:12:28,497 --> 00:12:31,750 ‫مرحباً، أعتذر عن ليلة أمس ‫كنت سوداوية قليلاً 185 00:12:31,834 --> 00:12:34,295 ‫لكني أشعر أفضل الآن، شربت قهوتي 186 00:12:34,628 --> 00:12:37,256 ‫ووجدت هذا 187 00:12:39,592 --> 00:12:41,385 ‫"مطلوب مصور فيديو براتب 1000 دولار ‫في اليوم" 188 00:12:41,469 --> 00:12:43,345 ‫"مطلوب مصور فيديو 189 00:12:43,429 --> 00:12:47,266 ‫1000 دولار في اليوم، الصدق ‫والمشاعر القوية مطلوبة 190 00:12:47,349 --> 00:12:50,060 ‫يُفضل أن يكون من معجبي ‫(مقابلة مع مصاص الدماء) 191 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 ‫لنتعمق معاً." 192 00:12:54,940 --> 00:12:55,900 ‫مثير للاهتمام 193 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 ‫"إني مهتمة" 194 00:13:12,583 --> 00:13:15,211 ‫"هل تخافين بسهولة؟" 195 00:13:22,927 --> 00:13:24,386 ‫"لا" 196 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 ‫"ما اسمك؟" 197 00:13:34,939 --> 00:13:35,940 ‫لا يهم 198 00:13:41,612 --> 00:13:43,989 ‫"سارة" 199 00:13:48,244 --> 00:13:50,412 ‫"هذا يشبه اسم أغنيتي المفضلة" 200 00:13:50,496 --> 00:13:51,539 ‫ماذا؟ 201 00:14:00,798 --> 00:14:02,841 ‫"لنلتق" 202 00:14:09,723 --> 00:14:12,476 ‫ها نحن في الغابة 203 00:14:13,561 --> 00:14:17,314 ‫إنني أقود منذ 3 ساعات 204 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 ‫المكان أبعد مما توقعت 205 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 ‫7، 4، 5، نعم 206 00:14:41,255 --> 00:14:42,172 ‫حسناً 207 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 ‫أهلاً بكم في "اللقاءات" 208 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 ‫أنا "سارة"، هذه الحلقة 10 من 10 209 00:14:48,721 --> 00:14:52,474 ‫وعادة، هنا أقول لكم إنني سألتقي "جون" 210 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 ‫مدير في مستوى متوسط في "والغرين" 211 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 ‫سنعالج مشاكله تجاه أمه بواسطة... 212 00:14:57,688 --> 00:14:59,565 ‫لا أعلم، نوع من أنواع السباحة الإيقاعية ‫أو ما شابه 213 00:14:59,648 --> 00:15:01,442 ‫لكن ليس اليوم 214 00:15:01,901 --> 00:15:03,485 ‫أعرف القليل عن هذا الرجل 215 00:15:03,569 --> 00:15:06,739 ‫لم يتواصل معي منذ أن أعطاني العنوان 216 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 ‫وليس لدي فكرة فيما أدخلت نفسي فيه 217 00:15:10,868 --> 00:15:14,288 ‫عادة، لا أسمح لنفسي بالتورط بموقف كهذا 218 00:15:15,247 --> 00:15:18,042 ‫لكن ربما هذا هو سبب فشل السلسلة 219 00:15:18,375 --> 00:15:20,002 ‫لذا لنذهب ونر ما سيحدث 220 00:15:39,813 --> 00:15:40,731 ‫مرحباً 221 00:16:02,002 --> 00:16:03,420 ‫مرحباً، أنا "سارة" 222 00:16:06,215 --> 00:16:08,467 ‫أعتذر 223 00:16:17,726 --> 00:16:19,687 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 224 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 ‫هل تريدين عصيراً أخضر؟ 225 00:16:21,897 --> 00:16:23,107 ‫حسناً 226 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 ‫إنه صحي جداً 227 00:16:28,070 --> 00:16:30,406 ‫كرنب، 4 حبات فراولة مجمدة وموزة 228 00:16:30,489 --> 00:16:34,451 ‫مع ملعقة من الزبادي اليوناني الطبيعي ‫خالي الدسم 229 00:16:34,618 --> 00:16:38,080 ‫ورشتين من السبيرولينا مع رشة من القرفة 230 00:16:38,622 --> 00:16:39,456 ‫شكراً 231 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 ‫- بصحتك! ‫- بصحتك 232 00:16:43,043 --> 00:16:44,044 ‫إنه جيد 233 00:16:44,670 --> 00:16:46,088 ‫إنه مسموم أيضاً 234 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 ‫من الواضح أني أمزح 235 00:16:49,049 --> 00:16:51,093 ‫- أنا "آرون" ‫- أنا "سارة" 236 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 ‫هذا اسمك الحقيقي! 237 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 ‫نعم 238 00:16:59,101 --> 00:17:00,144 ‫على ما يبدو 239 00:17:00,853 --> 00:17:02,146 ‫شكراً 240 00:17:02,229 --> 00:17:03,731 ‫أهلاً 241 00:17:06,275 --> 00:17:08,736 ‫- هل يمكننا البدء بعناق؟ ‫- حسناً 242 00:17:12,406 --> 00:17:14,950 ‫يعجبني أنك أتيت وأنت تصورين 243 00:17:15,034 --> 00:17:16,952 ‫نعم، أريدك أن تحصل على قيمة ما تدفع لأجله 244 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 ‫الناس لا يثقون بذلك فعلاً 245 00:17:19,955 --> 00:17:22,082 ‫يجب أن تبقي الكاميرا تعمل ‫إن أردت أن تبقي السحر 246 00:17:22,166 --> 00:17:23,333 ‫ألا توافقينني الرأي؟ 247 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 ‫أظن أن لدينا قاسماً مشتركاً، أحب هذا 248 00:17:26,336 --> 00:17:29,131 ‫بالمناسبة، إنها كاميرا جيدة ‫هل تمتهنين التصوير؟ 249 00:17:30,007 --> 00:17:32,926 ‫أصور فيديوهات الأعراس لأكسب المال 250 00:17:33,010 --> 00:17:34,720 ‫في الحقيقة، أحاول الالتحاق ‫بالدراسات العليا 251 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 ‫وأجمع المال لذلك 252 00:17:36,680 --> 00:17:39,349 ‫- أنت لا تعملين أي شيء آخر؟ ‫- لا 253 00:17:41,393 --> 00:17:42,311 ‫جيد 254 00:17:42,811 --> 00:17:44,563 ‫ماذا عنك؟ ما هي قصتك؟ 255 00:17:45,355 --> 00:17:46,523 ‫قصتي... 256 00:17:47,691 --> 00:17:50,819 ‫أنني ما يُعرف بقاتل متسلسل 257 00:17:51,236 --> 00:17:53,405 ‫لا أحب هذه التسمية 258 00:17:53,489 --> 00:17:54,990 ‫بل أعتبر نفسي قاتلاً وحسب 259 00:17:55,074 --> 00:17:57,868 ‫لكن عدد من قتلتهم 260 00:17:57,951 --> 00:18:00,579 ‫جعلني قاتلاً متسلسلاً 261 00:18:01,121 --> 00:18:02,748 ‫- قاتل متسلسل؟ ‫- نعم، إني قاتل 262 00:18:02,831 --> 00:18:04,750 ‫قتلت 39 شخصاً 263 00:18:04,833 --> 00:18:07,544 ‫إنه شيء أحب أن أقوم به ‫إنه أعظم عمل في العالم 264 00:18:07,628 --> 00:18:08,962 ‫هذا ما خُلقت لفعله 265 00:18:09,630 --> 00:18:11,256 ‫لكنني في هذه السنة سأبلغ الـ40 من عمري 266 00:18:11,340 --> 00:18:14,676 ‫وبدأ اللون الأبيض بالظهور في لحيتي ‫الكثير من الأشياء تحدث 267 00:18:15,010 --> 00:18:16,678 ‫تجعلني أشعر أنني في منتصف العمر 268 00:18:16,762 --> 00:18:19,598 ‫وأرسلتني في حالة ضياع 269 00:18:20,182 --> 00:18:23,644 ‫وأظن أنني أفسدت عقلي 270 00:18:24,728 --> 00:18:26,980 ‫لم أعد أثق بغريزتي 271 00:18:27,064 --> 00:18:30,943 ‫وأشعر أنني خسرت ما يجعلني عظيماً 272 00:18:31,026 --> 00:18:35,322 ‫كانت هناك فترة من حياتي ‫عندما أقابل شخصاً في الحانة 273 00:18:35,405 --> 00:18:38,033 ‫آخذه إلى الخارج وألقيه على الأرض 274 00:18:38,117 --> 00:18:40,953 ‫وأطعنه في صدره وأفتح جسده 275 00:18:41,036 --> 00:18:43,539 ‫وأخرج أحشاءه 276 00:18:43,622 --> 00:18:45,415 ‫وكأن العالم ملكي 277 00:18:45,499 --> 00:18:46,750 ‫وكان ذلك جميلاً 278 00:18:47,167 --> 00:18:50,963 ‫وفي تلك اللحظات والأمكنة ‫كنت أشعر بفرح عارم 279 00:18:51,797 --> 00:18:53,549 ‫هذه كانت عقيدتي 280 00:18:54,133 --> 00:18:55,926 ‫لكن الآن... 281 00:18:58,720 --> 00:19:00,472 ‫أصبحت عملاً 282 00:19:02,015 --> 00:19:05,310 ‫وأصبحت تشعرني بالحزن 283 00:19:06,562 --> 00:19:08,021 ‫لا أريد أن أكون عاطفياً 284 00:19:08,814 --> 00:19:11,608 ‫لكنني أمر بوقت عصيب 285 00:19:13,152 --> 00:19:14,111 ‫لكن عندها... 286 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 ‫قرأت مقالاً ‫عن "فرانسيس فورد كوبولا" العظيم 287 00:19:17,489 --> 00:19:20,701 ‫قال شيئاً أذهلني 288 00:19:21,160 --> 00:19:25,122 ‫قال: "لم أصنع فيلماً أصلياً ‫منذ (ذا كونفيرزيشين) عام 1974 289 00:19:25,205 --> 00:19:29,001 ‫لست متأكداً من قدرتي على ذلك ‫لكنني أود المحاولة." 290 00:19:29,960 --> 00:19:32,337 ‫وكان لهذا تأثيره الكبير علي 291 00:19:32,421 --> 00:19:35,924 ‫إنه رجل في قمة انحداره الفني 292 00:19:36,008 --> 00:19:38,552 ‫هل هرب من مصيبته؟ لا، بل هو يتأقلم معها 293 00:19:39,219 --> 00:19:40,053 ‫لذا فكرت... 294 00:19:40,345 --> 00:19:43,056 ‫"ماذا أفعل وأنا أحاول إعادة صنع الأفلام ‫التي اعتدت على صنعها؟ 295 00:19:43,140 --> 00:19:45,475 ‫ماذا لو حاولت التأقلم مع ما أنا فيه الآن؟ 296 00:19:45,559 --> 00:19:48,103 ‫ماذا لو صنعت فيلماً وثائقياً؟" 297 00:19:48,770 --> 00:19:50,189 ‫وهذا ما تفعلينه أنت هنا 298 00:19:50,772 --> 00:19:54,943 ‫وثائقي عن أكثر القتلة المتسلسلين كفاءة 299 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 ‫والذين لا أحد يعرف عنهم 300 00:19:57,279 --> 00:20:01,033 ‫وثائقي نصنعه أنا وأنت هنا، الليلة 301 00:20:02,910 --> 00:20:04,036 ‫اسمعي... 302 00:20:04,119 --> 00:20:06,038 ‫أعرف أنني أفاجئك كثيراً 303 00:20:06,121 --> 00:20:08,540 ‫لم تتسن لك الفرصة بعد لتكملي عصيرك 304 00:20:08,624 --> 00:20:11,501 ‫لذا إن أردت الرحيل فأنا أتفهم ذلك تماماً 305 00:20:11,585 --> 00:20:15,130 ‫خذي نقودك بدون ضغينة، إنني أتفهم 306 00:20:16,882 --> 00:20:18,217 ‫ولكن إن بقيت 307 00:20:19,718 --> 00:20:21,261 ‫وإنني أتمنى ذلك 308 00:20:23,597 --> 00:20:25,057 ‫يمكنني أن أعرض عليك شيئين 309 00:20:26,058 --> 00:20:29,269 ‫أولاً، لن أقتلك في الـ24 ساعة القادمة 310 00:20:29,353 --> 00:20:30,812 ‫هذا سيؤدي إلى نتائج عكسية 311 00:20:31,521 --> 00:20:32,731 ‫وثانياً... 312 00:20:33,732 --> 00:20:36,652 ‫سوف أسمح لك بالتعمق في شخصيتي 313 00:20:36,735 --> 00:20:38,987 ‫في روحي، أكثر مما تتصورين 314 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 ‫سوف أكشف لك نفسي كلياً 315 00:20:40,656 --> 00:20:44,117 ‫وأدعك ترين كل ما في داخلي 316 00:20:44,660 --> 00:20:47,996 ‫وأظن أننا سوياً سنستطيع أن نفعل العجائب 317 00:20:50,707 --> 00:20:52,000 ‫لكن يجب أن ترغبي بذلك 318 00:20:53,126 --> 00:20:54,336 ‫أنا أرغب بذلك 319 00:20:56,630 --> 00:20:59,216 ‫هل تقولين ذلك لأنك تريدين عملاً فقط؟ 320 00:20:59,758 --> 00:21:01,343 ‫لا، سمعت ما قلته 321 00:21:01,426 --> 00:21:03,762 ‫وأظن أنه رائع، أريد أن نفعل ذلك 322 00:21:03,845 --> 00:21:05,764 ‫لا أسمع الرغبة في صوتك 323 00:21:10,018 --> 00:21:11,895 ‫"آرون"، أنا أريد صناعة هذا الفيلم معك 324 00:21:24,449 --> 00:21:25,701 ‫ما الذي أنظر إليه هنا؟ 325 00:21:26,868 --> 00:21:27,828 ‫سوف ترين 326 00:21:34,584 --> 00:21:35,419 ‫من هذا الشاب؟ 327 00:21:36,503 --> 00:21:37,462 ‫إنه صديقي 328 00:21:45,137 --> 00:21:46,972 ‫- هل هذا أنت؟ ‫- "سارة"... 329 00:21:48,056 --> 00:21:49,891 ‫"من يصبر ينال" 330 00:22:07,617 --> 00:22:10,829 ‫"ربما أبدو كذئب سيئ 331 00:22:13,373 --> 00:22:16,835 ‫لكنني ودود كالأرنب" 332 00:22:53,872 --> 00:22:54,706 ‫اللعنة 333 00:23:08,678 --> 00:23:09,679 ‫إذاً... 334 00:23:15,310 --> 00:23:16,228 ‫ما رأيك؟ 335 00:23:21,608 --> 00:23:23,318 ‫أظن أنه مثير للاهتمام 336 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 ‫هل أخافك؟ 337 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 ‫هل أردته أن يخيفني؟ 338 00:23:35,705 --> 00:23:36,623 ‫سأعود حالاً 339 00:23:47,092 --> 00:23:47,926 ‫اللعنة 340 00:23:50,887 --> 00:23:52,347 ‫ما هذا؟ 341 00:24:05,360 --> 00:24:06,236 ‫إذاً... 342 00:24:07,821 --> 00:24:09,698 ‫كنت في الأعلى أفكر... 343 00:24:12,159 --> 00:24:16,246 ‫الرجال في غرفة تغيير الملابس يضربون ‫بعضهم بالمناشف في المناطق الحساسة 344 00:24:16,830 --> 00:24:18,582 ‫دون أي تردد 345 00:24:18,957 --> 00:24:23,044 ‫وعندما تقوم النساء بتجربة الملابس ‫في غرف القياس 346 00:24:23,503 --> 00:24:25,589 ‫لا يوجد حدود لحميميتهم 347 00:24:27,007 --> 00:24:30,385 ‫لكن بالنسبة للرجل والمرأة ‫يوجد دائماً جدار بينهما 348 00:24:31,136 --> 00:24:32,554 ‫الجدار هو عبارة عن... 349 00:24:33,889 --> 00:24:35,724 ‫عن التساؤل كيف يبدو كل طرف عارياً 350 00:24:37,100 --> 00:24:38,643 ‫وإذا كنت صادقاً 351 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 ‫هذا شيء قد شعرت به 352 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 ‫وإن أردنا أن نبدأ هذه الرحلة معاً... 353 00:24:49,946 --> 00:24:51,823 ‫يجب علينا أن نهد هذا الجدار 354 00:24:52,407 --> 00:24:54,492 ‫- هل توافقينني؟ ‫- أوافقك 355 00:25:06,379 --> 00:25:07,422 ‫كيف تشعرين؟ 356 00:25:10,592 --> 00:25:12,719 ‫أنا جيدة، وأنت؟ 357 00:25:14,554 --> 00:25:16,306 ‫أظن أنه من المهم 358 00:25:16,389 --> 00:25:19,684 ‫إن وُجد جدار وفاصل بين الجنسين 359 00:25:19,768 --> 00:25:22,354 ‫أن تتم إزالته لأن هذه رحلة روحية 360 00:25:24,439 --> 00:25:25,523 ‫أتفق معك 361 00:25:28,652 --> 00:25:30,528 ‫حسناً، نحن متفقان 362 00:25:30,612 --> 00:25:31,863 ‫هل هو دوري؟ 363 00:25:33,406 --> 00:25:34,324 ‫عفواً؟ 364 00:25:35,659 --> 00:25:37,953 ‫هل حان دوري الآن؟ 365 00:25:40,789 --> 00:25:43,541 ‫- يمكنك الجلوس ‫- حسناً 366 00:25:48,838 --> 00:25:52,133 ‫- هل حصلت على إطار اللقطة؟ ‫- نعم 367 00:26:19,577 --> 00:26:20,829 ‫هل هذا جيد؟ 368 00:26:25,917 --> 00:26:27,127 ‫نعم 369 00:26:28,253 --> 00:26:29,296 ‫حسناً 370 00:26:30,088 --> 00:26:31,131 ‫سأعود 371 00:26:41,474 --> 00:26:43,935 ‫تباً 372 00:26:46,771 --> 00:26:47,814 ‫حسناً 373 00:26:49,065 --> 00:26:49,983 ‫حسناً 374 00:26:51,067 --> 00:26:54,321 ‫"سارة"، كل علامات الخطر ظهرت 375 00:26:56,406 --> 00:26:59,576 ‫إنه غير متوقع وعلى الأرجح خطير 376 00:26:59,659 --> 00:27:03,705 ‫وأنت هنا منذ 10 دقائق فأظهر لك قضيبه 377 00:27:04,706 --> 00:27:07,959 ‫"سارة"، أنت هنا منذ 10 دقائق ‫فأظهر لك قضيبه 378 00:27:08,043 --> 00:27:10,045 ‫فيه كل الصفات التي أردتها في موضوع فيلم 379 00:27:10,670 --> 00:27:12,213 ‫يجب أن تنتهزي الفرصة 380 00:27:12,297 --> 00:27:14,883 ‫- "سارة"، هيا، نفقد ضوء النهار ‫- قادمة 381 00:27:21,264 --> 00:27:22,849 ‫يجب أن أفعل هذا 382 00:27:24,934 --> 00:27:28,063 ‫وأنا واثقة بنسبة 99 بالمئة أنه ليس قاتلاً 383 00:27:28,146 --> 00:27:31,024 ‫تحسباً فقط، لست غبية 384 00:27:31,900 --> 00:27:32,734 ‫سكين 385 00:27:34,819 --> 00:27:36,821 ‫قادمة، دقيقة فقط 386 00:27:39,949 --> 00:27:43,828 ‫مرحباً، أنا "سارة"، ‫أهلاً بكم في "اللقاءات" 387 00:27:44,662 --> 00:27:46,539 ‫ها نحن ننطلق 388 00:27:58,093 --> 00:27:59,302 ‫هل أنت جاهز للبدء؟ 389 00:28:00,011 --> 00:28:01,846 ‫أنت قوية وصلبة 390 00:28:02,222 --> 00:28:03,431 ‫لا أعلم 391 00:28:03,515 --> 00:28:04,641 ‫ما المشكلة في ذقنك هنا؟ 392 00:28:05,850 --> 00:28:08,144 ‫- ماذا، ماذا تعنين؟ ‫- في هذه النقطة 393 00:28:08,728 --> 00:28:12,065 ‫هنا؟ إنها مجرد منطقة فارغة 394 00:28:12,148 --> 00:28:15,110 ‫بعض الرجال لديهم مثل هذه الفراغات ‫وهذه مثلها 395 00:28:16,069 --> 00:28:16,903 ‫يجب أن نمضي 396 00:28:16,986 --> 00:28:18,988 ‫- إننا نفقد ضوء النهار ‫- حسناً 397 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 ‫- "آرون"، كفاك ‫- هل أنت جادة؟ 398 00:28:29,749 --> 00:28:32,585 ‫حسناً، سأنال منك في إحدى المرات 399 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 ‫سوف نرى بشأن هذا 400 00:28:36,631 --> 00:28:37,799 ‫من أين أنت؟ 401 00:28:45,932 --> 00:28:46,975 ‫أين ترعرعت؟ 402 00:28:49,769 --> 00:28:51,229 ‫ما رأيك بقناعي؟ 403 00:28:52,397 --> 00:28:55,442 ‫بما أنك تقود السيارة، ‫لست سعيدة جداً بوجوده 404 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 ‫هل يمكنك أن ترى عبره؟ 405 00:28:57,235 --> 00:28:58,403 ‫الآن أنت خائفة؟ 406 00:29:01,990 --> 00:29:03,366 ‫هل تؤمن بالرب؟ 407 00:29:04,200 --> 00:29:06,202 ‫سيعقد ذلك ما تفعله لكسب عيشك 408 00:29:06,619 --> 00:29:09,414 ‫لم تجيبي على سؤالي عن القناع بعد 409 00:29:10,874 --> 00:29:12,250 ‫أظن أنه ظريف 410 00:29:20,300 --> 00:29:21,259 ‫حقاً؟ 411 00:29:21,926 --> 00:29:24,304 ‫طبعاً، أنت ذئب لطيف صغير 412 00:29:27,265 --> 00:29:31,311 ‫ماذا ستقولين لو قلت لك إنني ذئب مشاكس؟ 413 00:29:32,854 --> 00:29:35,440 ‫سوف أقول إنه شيء مخيف ‫خصوصاً أنه قادم من شخص مثلك 414 00:29:36,524 --> 00:29:37,442 ‫حسناً 415 00:29:37,650 --> 00:29:40,612 ‫ماذا إن قلت لك إنه في نهاية هذا الطريق 416 00:29:40,695 --> 00:29:44,157 ‫سوف أقوم بقطع رأسك ومضاجعته؟ 417 00:29:52,999 --> 00:29:54,667 ‫هل كان لك أصدقاء في طفولتك؟ 418 00:29:57,045 --> 00:29:58,505 ‫هل كان لديك صديق مفضل؟ 419 00:29:59,589 --> 00:30:00,507 ‫هي! 420 00:30:03,468 --> 00:30:06,262 ‫- أخبرني عن صديقك المفضل ‫- إنك تسألين الكثير من الأسئلة 421 00:30:07,889 --> 00:30:11,434 ‫آسف، لكني اخترت المكان المناسب ‫لهذه المقابلة 422 00:30:11,518 --> 00:30:15,230 ‫هل يمكن فقط أن نحتفظ بالأسئلة الآن، حسناً؟ 423 00:30:16,105 --> 00:30:18,316 ‫- حسناً ‫- حسناً 424 00:30:18,858 --> 00:30:19,859 ‫شكراً "سارة" 425 00:30:20,443 --> 00:30:21,444 ‫سوف تحبينه 426 00:30:29,035 --> 00:30:30,328 ‫إنه مكان لطيف 427 00:30:30,870 --> 00:30:32,956 ‫لا 428 00:30:34,499 --> 00:30:35,959 ‫أين الماء؟ 429 00:30:37,085 --> 00:30:39,504 ‫- أين الماء اللعين؟ ‫- هذا ماء 430 00:30:39,587 --> 00:30:43,675 ‫لا، النهر الفائض بالمياه الذي كان هنا ‫عندما استكشفت المكان 431 00:30:43,758 --> 00:30:46,678 ‫كان...جهزت لكل شيء 432 00:30:46,761 --> 00:30:47,846 ‫كنت سأكون هنا 433 00:30:47,929 --> 00:30:51,808 ‫مغموراً بالماء حتى رقبتي، من أجل ‫المثال المتعلق بـ"المسيح" 434 00:30:51,891 --> 00:30:55,311 ‫وهذا...الجسر! 435 00:30:55,395 --> 00:30:58,648 ‫كانت اللقطة الأخيرة، كنت سأقفز من الجسر 436 00:30:58,731 --> 00:31:01,818 ‫إلى الماء وتكون النهاية بمشهد رائع 437 00:31:01,901 --> 00:31:03,570 ‫هذه نهاية المشهد، نحن... 438 00:31:04,445 --> 00:31:06,990 ‫ليس لدينا نهاية ولا مشهد حتى 439 00:31:07,073 --> 00:31:08,449 ‫هذا ليس... 440 00:31:09,868 --> 00:31:14,330 ‫هذا...لا! 441 00:31:15,290 --> 00:31:16,165 ‫"آرون"؟ 442 00:31:16,249 --> 00:31:18,626 ‫انتظري، يجب أن أفكر بهذا 443 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 ‫- "آرون" ‫- ماذا؟ 444 00:31:29,012 --> 00:31:29,929 ‫"كوبولا" 445 00:31:33,433 --> 00:31:36,019 ‫- "بوبولا"؟ ‫- "كوبولا" 446 00:31:36,644 --> 00:31:38,438 ‫لماذا تقولين "كوبولا"؟ ماذا؟ 447 00:31:38,771 --> 00:31:39,772 ‫"آرون" 448 00:31:40,440 --> 00:31:43,985 ‫"فرانسيس فورد كوبولا" 449 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 ‫ماذا كان ليفعل؟ 450 00:31:58,625 --> 00:32:00,001 ‫هذا ذكي حقاً 451 00:32:08,426 --> 00:32:13,056 ‫ديسمبر 1978، كانت آخر أيام الديسكو 452 00:32:13,514 --> 00:32:16,351 ‫الحرب الباردة كانت تسخن بمرور الدقائق 453 00:32:16,434 --> 00:32:20,438 ‫لكن في منزل عادي، في مدينة عادية... 454 00:32:20,521 --> 00:32:22,941 ‫عفواً، ماذا تفعل بيديك؟ 455 00:32:23,024 --> 00:32:24,651 ‫هذا...هنا... 456 00:32:24,734 --> 00:32:26,903 ‫إن كانت المؤثرات البصرية للمياه هنا 457 00:32:26,986 --> 00:32:28,780 ‫هكذا سأكون وأنا أعوم... 458 00:32:29,364 --> 00:32:30,823 ‫فهمت قصدي؟ 459 00:32:30,907 --> 00:32:32,825 ‫- ليبدو الموضوع حقيقياً أكثر ‫- نعم، لا أظن... 460 00:32:32,909 --> 00:32:34,077 ‫ما رأيك؟ هل يجب... 461 00:32:34,827 --> 00:32:35,828 ‫لا أظن أنك بحاجتها 462 00:32:35,912 --> 00:32:36,996 ‫- لسنا بحاجتها؟ ‫- لا 463 00:32:39,707 --> 00:32:42,001 ‫أعتذر، دخل في عيني القليل من الواقي الشمسي 464 00:32:49,717 --> 00:32:51,803 ‫طائرة، لننتظر لتمر 465 00:32:55,473 --> 00:32:56,891 ‫إنها طائرة بطيئة جداً 466 00:32:58,142 --> 00:32:59,102 ‫كيف هي ربطة شعري؟ 467 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 ‫جميلة 468 00:33:00,269 --> 00:33:02,355 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- نعم 469 00:33:02,438 --> 00:33:05,733 ‫هل تمانعين القدوم إلى هنا ومساعدتي قليلاً؟ 470 00:33:05,817 --> 00:33:06,943 ‫حسناً 471 00:33:07,443 --> 00:33:10,071 ‫أعتذر، لا أريد أن تبللي حذاءك ‫لكن أريد أن تكون الأمور صحيحة 472 00:33:11,531 --> 00:33:13,074 ‫- حسناً ‫- نعم، تعالي إلى هنا 473 00:33:20,832 --> 00:33:22,000 ‫شديها جيداً 474 00:33:23,459 --> 00:33:24,752 ‫لا أريد منك أن تعيدي الكرة 475 00:33:24,836 --> 00:33:26,546 ‫لا بأس، سنقوم بهذا 476 00:33:26,629 --> 00:33:28,006 ‫اربطيها من جديد 477 00:33:33,052 --> 00:33:37,390 ‫ديسمبر 1978، كانت آخر أيام الديسكو 478 00:33:37,473 --> 00:33:40,059 ‫الحرب الباردة كانت تسخن بمرور الدقائق 479 00:33:40,560 --> 00:33:42,311 ‫لكن في مدينة صغيرة... 480 00:33:44,897 --> 00:33:46,774 ‫طائر صغير هناك، توقفي 481 00:33:48,151 --> 00:33:50,695 ‫ديسمبر 19... 482 00:33:54,032 --> 00:33:55,199 ‫إنها كنكتة سيئة 483 00:33:55,283 --> 00:33:56,534 ‫أنت! 484 00:33:58,494 --> 00:34:02,206 ‫مرة أخرى بعد، حاول مرة أخرى بعد 485 00:34:03,416 --> 00:34:06,711 ‫أريد منك فعلها! 486 00:34:06,794 --> 00:34:11,632 ‫أنت! لا! هذا فيلمي! 487 00:34:14,343 --> 00:34:18,806 ‫ديسمبر 1978، كانت آخر أيام الديسكو 488 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 ‫الحرب الباردة كانت... 489 00:34:20,349 --> 00:34:22,351 ‫"آرون" أرى الظل يغطي وجهك 490 00:34:24,604 --> 00:34:25,980 ‫هل تريد إعادة المشهد؟ 491 00:34:29,567 --> 00:34:30,443 ‫"آرون"؟ 492 00:34:38,868 --> 00:34:41,120 ‫- سوف آخذ استراحة ‫- حسناً 493 00:34:45,208 --> 00:34:46,459 ‫أستأذنك 494 00:35:02,767 --> 00:35:03,893 ‫"آرون" 495 00:35:08,731 --> 00:35:11,859 ‫على ما يبدو أن "آرون" درامي في تصرفاته 496 00:35:14,153 --> 00:35:16,906 ‫لا أظن أنه متعود على التعاون 497 00:35:24,372 --> 00:35:25,248 ‫"آرون"؟ 498 00:35:42,765 --> 00:35:44,600 ‫يبدو أن اليوم انتهى سدى 499 00:35:47,436 --> 00:35:48,938 ‫وأنا لست مستعدة... 500 00:35:50,982 --> 00:35:51,816 ‫"آرون"؟ 501 00:35:54,360 --> 00:35:55,528 ‫"آرون"، هل هذا أنت؟ 502 00:36:20,344 --> 00:36:21,387 ‫"آرون"؟ 503 00:37:04,889 --> 00:37:05,973 ‫لا تذهبي 504 00:37:08,017 --> 00:37:09,352 ‫لن أذهب 505 00:37:29,747 --> 00:37:30,581 ‫مرحباً 506 00:37:31,457 --> 00:37:33,042 ‫"آرون" لم يعد يتكلم 507 00:37:33,834 --> 00:37:36,462 ‫يبدو أنه منغلق على نفسه منذ حادثة ‫غضبه في النهر 508 00:37:36,837 --> 00:37:38,130 ‫ولا أعلم إن كنتم تسمعون 509 00:37:38,214 --> 00:37:42,009 ‫إنه يغني ذات الأغنية اللعينة من التسعينات 510 00:37:42,093 --> 00:37:43,511 ‫منذ ساعة 511 00:37:46,430 --> 00:37:48,224 ‫إنه ضعيف وحساس جداً الآن 512 00:37:48,307 --> 00:37:51,018 ‫وأعرف أن الصواب الآن ألا أضغط عليه 513 00:37:51,727 --> 00:37:55,147 ‫ولكن في الوقت نفسه من الأسهل أن أقوم 514 00:37:55,231 --> 00:37:56,399 ‫باستفزازه 515 00:37:57,233 --> 00:37:58,734 ‫وأحصل على ما أريد للفيلم 516 00:38:38,566 --> 00:38:44,572 ‫"الرجاء مرافقة الكبار للأطفال" 517 00:38:46,824 --> 00:38:48,367 ‫من الأفضل أن ترحلي 518 00:38:50,453 --> 00:38:51,620 ‫لماذا يجب أن أذهب؟ 519 00:38:51,704 --> 00:38:53,080 ‫لأني أريدك أن تذهبي 520 00:38:55,499 --> 00:38:56,792 ‫لماذا؟ 521 00:38:56,876 --> 00:38:59,879 ‫لأنني لا أريدك أن تصوري ‫هذا الفيلم الوثائقي بعد الآن 522 00:38:59,962 --> 00:39:02,173 ‫خذي أموالك واذهبي من فضلك 523 00:39:02,256 --> 00:39:03,758 ‫ماذا يحدث؟ ماهي المشكلة؟ 524 00:39:03,841 --> 00:39:05,134 ‫"سارة"، اذهبي 525 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 ‫"آرون"، لن أذهب 526 00:39:11,223 --> 00:39:12,641 ‫المعذرة؟ 527 00:39:13,642 --> 00:39:17,480 ‫قلت لي إنه بمجرد أن نبدأ لن نتراجع 528 00:39:20,024 --> 00:39:21,275 ‫أنا لن أتراجع 529 00:39:24,070 --> 00:39:25,363 ‫أعيدي تشغيل تلك الأغنية 530 00:39:26,530 --> 00:39:28,824 ‫- لماذا؟ ‫- لأني قلت هذا 531 00:39:28,908 --> 00:39:29,742 ‫قل لي لماذا 532 00:39:29,825 --> 00:39:32,036 ‫لأنها أغنيتي المفضلة في العالم 533 00:39:32,119 --> 00:39:34,038 ‫وإني بحاجتها لأنني أحبها 534 00:39:35,289 --> 00:39:36,332 ‫ماذا تحب فيها؟ 535 00:39:37,333 --> 00:39:40,586 ‫ربما لأنها تفعل بآلة واحدة موسيقية ‫أكثر مما تفعله 536 00:39:40,669 --> 00:39:42,380 ‫أي قصيدة من أي شاعر 537 00:39:42,463 --> 00:39:44,715 ‫في التاريخ كله 538 00:39:45,424 --> 00:39:46,884 ‫أنا لم أسمعها من قبل 539 00:39:46,967 --> 00:39:48,386 ‫نعم، ما كنت لتسمعيها 540 00:39:49,136 --> 00:39:51,639 ‫بالكاد يعرفها أحد، إنها من فرقة غير معروفة 541 00:39:52,348 --> 00:39:54,100 ‫منذ زمن بعيد جداً 542 00:39:55,893 --> 00:39:58,354 ‫- أخبرني أكثر عنها ‫- "سارة"، أنا أعلم ما تحاولين فعله 543 00:39:58,437 --> 00:39:59,980 ‫ولن ينجح 544 00:40:01,690 --> 00:40:03,275 ‫لماذا لا تخبرني عنها يا "آرون"؟ 545 00:40:03,901 --> 00:40:05,069 ‫لأنك... 546 00:40:06,028 --> 00:40:09,073 ‫تظنين أنك تريدين معرفة قصتي 547 00:40:09,740 --> 00:40:12,910 ‫لكني أقول لك إنك لا تريدين معرفتها 548 00:40:13,994 --> 00:40:16,163 ‫- لكنني أريد ‫- تريدين؟ 549 00:40:17,998 --> 00:40:18,833 ‫حقاً؟ 550 00:40:20,251 --> 00:40:21,335 ‫نعم 551 00:40:21,877 --> 00:40:22,920 ‫حسناً 552 00:40:24,630 --> 00:40:27,383 ‫كان عمري 15 عاماً لكنني كنت أبدو ‫بعمر الـ18 553 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 ‫لأني كنت كبيراً بالنسبة لعمري 554 00:40:29,051 --> 00:40:31,387 ‫كنت أستطيع الذهاب للحانات وحفلات الموسيقى 555 00:40:31,470 --> 00:40:33,722 ‫جاءت فرقة مغمورة إلى المدينة 556 00:40:34,765 --> 00:40:36,684 ‫لم يكن هناك أكثر من 7 أشخاص في الحضور 557 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 ‫لكني كنت مسحوراً 558 00:40:38,519 --> 00:40:42,940 ‫بالتحديد بأغنية تُدعى ‫"(سارة) تحب عصير الفواكه" 559 00:40:43,315 --> 00:40:45,234 ‫غيرتني الأغنية 560 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 ‫تلك الليلة، ذهبت مع الفرقة ‫إلى خارج المدينة 561 00:40:47,653 --> 00:40:49,864 ‫واحتفلت معهم في مكان إقامتهم 562 00:40:51,407 --> 00:40:53,826 ‫لأول مرة شعرت بالانتماء 563 00:40:55,494 --> 00:40:59,707 ‫لكن بالطبع كان يجب عليهم الذهاب ‫الى مدينة أخرى اليوم التالي 564 00:41:00,708 --> 00:41:03,419 ‫مشيت عائداً باتجاه المدينة 565 00:41:03,836 --> 00:41:06,005 ‫ووقف أحدهم ليعرض علي توصيلة 566 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 ‫كان وجهه لطيفاً 567 00:41:10,259 --> 00:41:11,218 ‫وعندما فتح الباب 568 00:41:11,302 --> 00:41:13,012 ‫قال لي شيئاً لن أنساه 569 00:41:13,095 --> 00:41:15,473 ‫قال لي: "يا رباه 570 00:41:17,016 --> 00:41:18,309 ‫يا رباه 571 00:41:19,477 --> 00:41:21,228 ‫سيكون هذا يوماً رائعاً." 572 00:41:23,272 --> 00:41:26,734 ‫لم يقلني إلى المدينة بل أخذني ‫إلى مكان بعيد في الغابة 573 00:41:26,817 --> 00:41:29,153 ‫وضربني حتى كدت أفارق الحياة 574 00:41:29,904 --> 00:41:33,365 ‫وأعطاني رفشاً وأجبرني على حفر قبري 575 00:41:33,449 --> 00:41:36,535 ‫ربط يدي خلفي وأخبرني 576 00:41:36,619 --> 00:41:40,414 ‫أنه سيدفنني حياً في الدقائق القادمة 577 00:41:40,498 --> 00:41:42,249 ‫وأذكر أني قلت لنفسي: 578 00:41:43,334 --> 00:41:46,795 ‫"يجب أن يكون شعوري رهيباً تجاه هذا الرجل" 579 00:41:47,880 --> 00:41:51,634 ‫لكنه كان جذاباً، وأُعجبت به 580 00:41:52,009 --> 00:41:55,554 ‫كان ذكياً وقيادياً 581 00:41:55,638 --> 00:41:57,348 ‫كان رائعاً في كل النواحي 582 00:41:57,431 --> 00:41:59,099 ‫كان لديه عيب واحد فقط 583 00:41:59,183 --> 00:42:02,061 ‫لم يكن جيداً في ربط العقد 584 00:42:02,478 --> 00:42:05,981 ‫وعندما استطعت تحرير يدي من خلف ظهري 585 00:42:06,565 --> 00:42:11,529 ‫ووضعتهما حول رقبته متغلباً عليه بسبب حجمي 586 00:42:13,489 --> 00:42:19,036 ‫سحبت الحياة منه بيدي 587 00:42:19,870 --> 00:42:21,789 ‫وقلت لنفسي: 588 00:42:24,416 --> 00:42:26,752 ‫"حسناً، هذا هو قدري" 589 00:42:28,420 --> 00:42:31,173 ‫"(سارة) تحب عصير الفواكه" 590 00:42:32,216 --> 00:42:35,386 ‫و"آرون" يحب القتل 591 00:42:37,429 --> 00:42:39,014 ‫عريته من ملابسه 592 00:42:39,098 --> 00:42:41,684 ‫ورميت جثته في الحفرة التي أجبرني ‫على حفرها لنفسي 593 00:42:41,767 --> 00:42:44,311 ‫وغريزياً، خلعت ملابسي 594 00:42:44,395 --> 00:42:47,940 ‫واستلقيت بجانبه طوال الليل عارياً 595 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 ‫وحدث شيء مثير للاهتمام 596 00:42:50,609 --> 00:42:51,819 ‫بصراحة... 597 00:42:53,404 --> 00:42:55,072 ‫كذبت عليك سابقاً 598 00:42:55,406 --> 00:42:56,699 ‫بماذا؟ 599 00:42:56,782 --> 00:42:58,576 ‫بما يتعلق بفراغات ذقني 600 00:42:59,451 --> 00:43:01,245 ‫إنها ليست فراغات عادية 601 00:43:01,328 --> 00:43:04,373 ‫إنها مرض نادر يُدعى "تريكوتيلومانيا" 602 00:43:05,791 --> 00:43:08,252 ‫عندما يقوم الأشخاص ‫بنتف شعر ذقنهم أو فروة رأسهم 603 00:43:08,335 --> 00:43:09,628 ‫حتى حواجبهم 604 00:43:09,712 --> 00:43:11,922 ‫ضحيتي الأولى كان يحمل هذا المرض 605 00:43:12,006 --> 00:43:13,841 ‫وعندما استلقيت بجانبه عارياً 606 00:43:14,383 --> 00:43:18,470 ‫روحي أخذت هذا من روحه 607 00:43:19,013 --> 00:43:21,974 ‫وأصبح هذا طقساً لي، كل ضحاياي 608 00:43:22,057 --> 00:43:25,603 ‫أستلقي بجانبهم عارياً وآخذ جزءاً ‫من روحهم معي 609 00:43:27,271 --> 00:43:28,647 ‫وها أنا الآن 610 00:43:29,273 --> 00:43:32,192 ‫مزيج غريب لكن رائع 611 00:43:32,276 --> 00:43:35,529 ‫من 39 رجل وامرأة قتلتهم 612 00:43:35,613 --> 00:43:38,741 ‫وكان هذا الجزء الأكثر مجداً في حياتي 613 00:43:38,824 --> 00:43:42,036 ‫كان هذا سبب وجودي 614 00:43:43,412 --> 00:43:44,705 ‫والآن... 615 00:43:46,290 --> 00:43:47,875 ‫قد تلاشى 616 00:43:50,961 --> 00:43:53,964 ‫ولهذا أنا مستاء 617 00:43:55,007 --> 00:43:57,926 ‫ولم يبق لدي سبب للعيش بعد الآن 618 00:43:58,010 --> 00:44:01,305 ‫ولهذا أردتك أن تذهبي، لأن الليلة 619 00:44:01,722 --> 00:44:04,808 ‫ستكون ليلة... 620 00:44:06,852 --> 00:44:08,103 ‫سيئة جداً 621 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 ‫"آرون" 622 00:44:10,689 --> 00:44:11,565 ‫"سارة" 623 00:44:12,524 --> 00:44:13,567 ‫ابق في مكانك 624 00:44:36,507 --> 00:44:37,841 ‫أغمض عينيك 625 00:44:38,133 --> 00:44:39,802 ‫- لا أريد ‫- افعل ذلك 626 00:45:09,456 --> 00:45:10,624 ‫هل تشعر بتحسن؟ 627 00:45:12,960 --> 00:45:15,254 ‫- قليلاً ‫- جيد 628 00:45:21,468 --> 00:45:23,137 ‫سأقوم بالاستحمام الآن 629 00:45:47,744 --> 00:45:49,288 ‫مرحباً "سارة"، إنه أنا 630 00:45:51,081 --> 00:45:54,168 ‫شكراً لك لما... 631 00:45:59,089 --> 00:46:00,132 ‫فعلته للتو 632 00:46:00,215 --> 00:46:06,013 ‫أظن أنك مميزة جداً 633 00:46:06,096 --> 00:46:09,725 ‫وأنت تلهمين المشاعر بداخلي 634 00:46:09,808 --> 00:46:15,230 ‫التي ظننت أنني لن أشعر بها مجدداً، و... 635 00:46:18,942 --> 00:46:20,444 ‫لا أعلم ماذا أفعل 636 00:47:40,524 --> 00:47:43,402 ‫رباه! نلت مني! 637 00:47:45,237 --> 00:47:46,196 ‫كيف تشعر؟ 638 00:47:46,738 --> 00:47:48,031 ‫أشعر... 639 00:47:59,459 --> 00:48:00,669 ‫47 640 00:48:01,378 --> 00:48:02,879 ‫48 641 00:48:03,672 --> 00:48:05,257 ‫49 642 00:48:06,091 --> 00:48:07,092 ‫50 643 00:48:07,426 --> 00:48:10,053 ‫جاهزة أم لا، إنني قادم 644 00:48:15,976 --> 00:48:17,144 ‫"سارة"؟ 645 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 ‫أين ذهبت؟ 646 00:48:20,897 --> 00:48:22,983 ‫سأمسك بك 647 00:48:24,359 --> 00:48:25,736 ‫وجدتك... 648 00:48:29,323 --> 00:48:31,074 ‫أظن أنني وجدتك 649 00:48:36,997 --> 00:48:38,206 ‫"سارة"؟ 650 00:48:40,042 --> 00:48:41,543 ‫هل تتصرفين بطريقة مشاكسة؟ 651 00:48:45,339 --> 00:48:47,257 ‫"سارة"، أين ذهبت؟ 652 00:48:52,095 --> 00:48:53,055 ‫تباً! 653 00:48:53,430 --> 00:48:55,891 ‫- سأمسك بك! ‫- أنت لا تخيفني 654 00:49:02,522 --> 00:49:04,149 ‫- هل تصورين "سارة"؟ ‫- نعم 655 00:49:11,448 --> 00:49:14,534 ‫"آرون" إن سألتك سؤالاً، هل تجيبني بصراحة؟ 656 00:49:15,577 --> 00:49:17,037 ‫طبعاً ودائماً 657 00:49:19,623 --> 00:49:21,541 ‫عندما تحمل ذاك الفأس 658 00:49:21,625 --> 00:49:25,295 ‫هل هناك جزء منك يريد أن يضربه في وجهي؟ 659 00:49:27,214 --> 00:49:30,509 ‫بالنظر لماضيك؟ 660 00:49:31,468 --> 00:49:32,552 ‫طبعاً 661 00:49:34,388 --> 00:49:35,472 ‫لكن وقتها 662 00:49:36,056 --> 00:49:39,184 ‫لن نستطيع أن نحظى بكل هذه المتعة 663 00:49:40,811 --> 00:49:41,978 ‫هذا مثير للاهتمام، أنا... 664 00:49:42,938 --> 00:49:45,107 ‫دائماً ما ظننت أنني سأموت 665 00:49:45,190 --> 00:49:48,402 ‫قبل أن أستطيع أن أشارك عملي مع أحد 666 00:49:50,987 --> 00:49:52,572 ‫لكن الآن أنت معي 667 00:49:55,242 --> 00:49:56,284 ‫وهذا رائع نوعاً ما 668 00:50:02,874 --> 00:50:05,669 ‫هل تشعر بالندم بسبب الناس الذين قتلتهم؟ 669 00:50:08,505 --> 00:50:10,674 ‫قليلاً ربما، لكن أيضاً... 670 00:50:10,757 --> 00:50:13,051 ‫أشعر أنني منصف جداً مع ضحاياي، كمثال... 671 00:50:13,135 --> 00:50:15,470 ‫أحياناً أعطيهم إنذاراً لما يقحمون نفسهم به 672 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‫لهذا أضع كلمات في الإعلان مثل... 673 00:50:19,099 --> 00:50:20,684 ‫"هل تحبون فيلم (مقابلة مع مصاص الدماء)؟" 674 00:50:20,809 --> 00:50:22,894 ‫كأنني أريدهم أن يعرفوا أنني خطير 675 00:50:22,978 --> 00:50:24,062 ‫أي... 676 00:50:24,563 --> 00:50:25,939 ‫في الواقع كان هناك... 677 00:50:26,481 --> 00:50:28,692 ‫ذلك الشخص الضخم اللطيف ‫كان واحداً من آخر ضحاياي 678 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 ‫سميته "صديق" 679 00:50:30,485 --> 00:50:31,445 ‫و... 680 00:50:32,112 --> 00:50:36,283 ‫وضعت فأساً في جذع شجرة خارج منزل استأجرته 681 00:50:37,701 --> 00:50:39,411 ‫مر بجانبه ولاحظه 682 00:50:39,995 --> 00:50:43,039 ‫ومع ذلك دخل وبقي معي كل الليل 683 00:50:43,123 --> 00:50:44,624 ‫وكأنهم... 684 00:50:46,126 --> 00:50:48,712 ‫كأنهم أرادوا الموت 685 00:50:49,838 --> 00:50:51,715 ‫هل قتلته بذاك الفأس؟ 686 00:50:54,176 --> 00:50:56,303 ‫هل هذا يعني أنك ستقتلني بذاك الخلاط؟ 687 00:50:57,471 --> 00:50:58,972 ‫في الواقع إنها فكرة رائعة 688 00:50:59,055 --> 00:51:01,349 ‫لم أفكر به كسلاح من قبل 689 00:51:02,726 --> 00:51:03,977 ‫لكن للأسف يا "سارة" 690 00:51:04,728 --> 00:51:07,439 ‫وعدتك ألا أقتلك وأنا لا أكذب أبداً 691 00:51:07,939 --> 00:51:09,191 ‫هذا ليس مقدراً لنا 692 00:51:11,526 --> 00:51:12,527 ‫حسناً... 693 00:51:12,819 --> 00:51:16,114 ‫قلت إنك لن تقتلني ‫في الـ24 ساعة القادمة لذا... 694 00:51:21,411 --> 00:51:22,829 ‫لماذا تذكرين هذا الآن؟ 695 00:51:24,414 --> 00:51:25,957 ‫هذا سيوقعك في المتاعب فقط 696 00:51:40,889 --> 00:51:42,349 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 697 00:51:43,016 --> 00:51:43,934 ‫ماذا تفعلين؟ 698 00:51:44,559 --> 00:51:45,602 ‫الصحون 699 00:51:47,479 --> 00:51:49,105 ‫ماذا تفعل بكاميرتي؟ 700 00:51:52,692 --> 00:51:54,569 ‫هل سبق لك أن قضيت أي وقت في الغابة؟ 701 00:51:55,695 --> 00:51:56,530 ‫طبعاً 702 00:51:58,740 --> 00:51:59,950 ‫هل سبق... 703 00:52:01,034 --> 00:52:03,078 ‫أن شاهدت غزالاً... 704 00:52:04,538 --> 00:52:05,789 ‫يتصرف على طبيعته وحسب؟ 705 00:52:12,295 --> 00:52:14,089 ‫ضع هذه جانباً، هذا عملي 706 00:52:15,674 --> 00:52:16,633 ‫حسناً 707 00:52:36,528 --> 00:52:38,446 ‫الماما تريد عصيرها 708 00:52:39,614 --> 00:52:42,158 ‫أين عصير الماما؟ 709 00:52:47,289 --> 00:52:51,501 ‫الماما عطشة! نعم! 710 00:52:51,835 --> 00:52:53,420 ‫يُفضل أن يكون هذا نبيذ "كوبولا" 711 00:52:54,337 --> 00:52:55,839 ‫شكراً لك عزيزتي 712 00:52:57,674 --> 00:52:59,342 ‫هذا جيد، شكراً لك 713 00:53:01,344 --> 00:53:02,387 ‫بماذا تفكر؟ 714 00:53:03,597 --> 00:53:05,682 ‫إني أفكر بكتاب جيد قرأته مرة 715 00:53:05,765 --> 00:53:07,017 ‫عنوانه "الصحفي والقاتل" 716 00:53:07,100 --> 00:53:08,602 ‫- هل سمعت به من قبل؟ ‫- لا 717 00:53:08,685 --> 00:53:10,604 ‫إنه رائع جداً، يجب أن تقرئيه 718 00:53:11,855 --> 00:53:12,856 ‫عن ماذا يتحدث؟ 719 00:53:13,481 --> 00:53:16,776 ‫إن يتعلق بموضوع المشاكل الأخلاقية ‫التي يواجهها الصحفيون 720 00:53:16,860 --> 00:53:19,738 ‫تعلمين كيف هم بحاجة للكذب أحياناً 721 00:53:19,821 --> 00:53:21,698 ‫والتملق بمواضيعهم 722 00:53:21,781 --> 00:53:24,868 ‫هناك القليل من الإطراء والقليل من المغازلة 723 00:53:24,951 --> 00:53:26,578 ‫ليأمنوا المواد التي يحتاجونها 724 00:53:27,287 --> 00:53:28,204 ‫و... 725 00:53:28,872 --> 00:53:30,582 ‫فكرت في ذلك بينما كنت 726 00:53:31,166 --> 00:53:33,501 ‫أشاهد برنامجاً صغيراً يُدعى "اللقاءات" 727 00:53:38,214 --> 00:53:39,799 ‫لم تعرفي أنني أعرف بهذا الأمر أليس كذلك؟ 728 00:53:41,009 --> 00:53:42,677 ‫أنا أعرف الكثير من الأشياء يا "سارة" 729 00:53:43,511 --> 00:53:44,679 ‫مثل ماذا؟ 730 00:53:44,888 --> 00:53:47,015 ‫أعرف أنك لا تصورين الأعراس 731 00:53:48,266 --> 00:53:50,894 ‫وأعلم بوجود سكين في حذائك 732 00:53:53,647 --> 00:53:55,523 ‫- عن ماذا تتحدث؟ ‫- لا بأس بذلك 733 00:53:56,232 --> 00:53:58,109 ‫لا بأس بذلك، لا تقلقي، انظري... 734 00:53:59,986 --> 00:54:02,822 ‫لا أظن أنك كنت تكذبين فعلياً 735 00:54:02,906 --> 00:54:04,199 ‫أظن أنك كنت... 736 00:54:04,282 --> 00:54:05,784 ‫كنت تتلاعبين بالحقائق قليلاً 737 00:54:05,867 --> 00:54:07,911 ‫لكن الكل يفعلون هذا، حسناً؟ 738 00:54:07,994 --> 00:54:09,287 ‫إنها أحد الأشياء المفضلة لدي 739 00:54:09,371 --> 00:54:10,664 ‫إنها ما أقوم به لكسب عيشي 740 00:54:10,747 --> 00:54:13,875 ‫لكن عندما أتلاعب بالحقائق فعلاً 741 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 ‫لا أكذب أبداً 742 00:54:16,920 --> 00:54:20,757 ‫عيناي، قلبي، روحي، دائماً يقولون الحقيقة 743 00:54:21,424 --> 00:54:22,717 ‫وهذه هي ذات الحقيقة 744 00:54:22,801 --> 00:54:24,886 ‫التي أحسست بها من قبلك هنا اليوم، لذا... 745 00:54:25,679 --> 00:54:26,721 ‫أريدك أن تعلمي 746 00:54:27,347 --> 00:54:30,058 ‫أن كل شيء بخير وأني لست غاضباً، حسناً؟ 747 00:54:31,935 --> 00:54:33,812 ‫- حسناً ‫- بعد قول هذا 748 00:54:33,895 --> 00:54:36,940 ‫سأسألك سؤالاً وأريدك أن تجيبيني بصراحة 749 00:54:38,942 --> 00:54:41,069 ‫هل تصدقين أنني قاتل متسلسل؟ 750 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 ‫- لا ‫- جيد، شكراً لصدقك 751 00:54:46,825 --> 00:54:48,159 ‫لم لا؟ 752 00:54:48,952 --> 00:54:49,953 ‫حسناً... 753 00:54:50,537 --> 00:54:53,206 ‫أولاً، القصص التي رويتها كانت سخيفة 754 00:54:53,289 --> 00:54:54,165 ‫حسناً 755 00:54:54,874 --> 00:54:57,794 ‫وما هي قصة هذا الفيلم الوثائقي؟ 756 00:54:58,420 --> 00:55:01,506 ‫أعني إن كنت قاتلاً متسلسلاً ‫فلماذا دعوتني إلى منزلك 757 00:55:01,589 --> 00:55:06,011 ‫و جعلتني أصور اعترافاتك ‫وجميع تفاصيل جرائمك 758 00:55:06,094 --> 00:55:08,930 ‫مثلاً، ماذا سيوقفني من الذهاب إلى الشرطة؟ 759 00:55:09,014 --> 00:55:10,473 ‫إنها وجهة نظر جيدة 760 00:55:11,182 --> 00:55:13,309 ‫لكنها وجهة نظر قابلة للنقاش على كل حال 761 00:55:14,144 --> 00:55:16,062 ‫لن تذهبي إلى الشرطة غداً 762 00:55:16,646 --> 00:55:19,691 ‫لأنه غداً سأكون ميتاً 763 00:55:21,568 --> 00:55:25,196 ‫لأن الليلة ستقومين بقتلي 764 00:55:27,323 --> 00:55:28,867 ‫- "آرون"... ‫- الآن قبل أن تحتجي 765 00:55:28,950 --> 00:55:33,413 ‫فكرت بهذا الموضوع وأنا متحمس له، حسناً؟ 766 00:55:34,205 --> 00:55:37,208 ‫لماذا أجعل فيلمي الـ40 ‫فيلم قتل عشوائي آخر؟ 767 00:55:37,292 --> 00:55:39,127 ‫صنعت 39 فيلماً كهذا، فهمت؟ 768 00:55:39,210 --> 00:55:42,756 ‫أيضاً لماذا نقوم بصنع فيلم وثائقي ممل آخر؟ 769 00:55:42,839 --> 00:55:43,923 ‫يوجد الكثير منها 770 00:55:44,632 --> 00:55:45,800 ‫هل تعلمين ما نحتاج؟ 771 00:55:47,093 --> 00:55:48,470 ‫فيلم جريمة قتل 772 00:55:49,179 --> 00:55:53,391 ‫فيه يتغلب التلميذ على الملك 773 00:55:53,475 --> 00:55:55,268 ‫هذا هو الفيلم الذي أريد صنعه 774 00:55:56,519 --> 00:55:58,563 ‫ما الذي يدفعك للظن أنني سأفعل هذا؟ 775 00:55:58,897 --> 00:56:01,691 ‫لأنني أعرفك جيداً لأتأكد ‫أنك ستفعلين أي شيء 776 00:56:01,775 --> 00:56:03,693 ‫لتصنعي تحفة فنية 777 00:56:05,153 --> 00:56:06,738 ‫وهذه ستكون... 778 00:56:06,821 --> 00:56:11,618 ‫الحلقة الأكثر إثارة من "اللقاءات" 779 00:56:11,701 --> 00:56:13,870 ‫التي يمكن أن تتخيليها 780 00:56:17,957 --> 00:56:19,084 ‫أعلم أنني حملتك الكثير 781 00:56:19,167 --> 00:56:20,627 ‫- لكنني خبير في هذا ‫- "آرون"، توقف... 782 00:56:20,710 --> 00:56:22,420 ‫وسأقوم بإقناعك، إني متحمس جداً 783 00:56:22,504 --> 00:56:23,546 ‫-"آرون" ماذا... ‫- أولاً... 784 00:56:23,630 --> 00:56:25,048 ‫ضعي هذه الكاميرا جانباً يا فتاة! 785 00:56:25,131 --> 00:56:26,049 ‫ماذا تفعل؟ 786 00:56:30,970 --> 00:56:34,015 ‫قلت لك ضعي الكاميرا جانباً! 787 00:56:34,933 --> 00:56:36,392 ‫ما قصتك مع هذا القناع يا "آرون"؟ 788 00:56:36,476 --> 00:56:38,394 ‫الآن تتذكرين، إنه "بيتش فاز"، الذئب اللطيف 789 00:56:38,478 --> 00:56:39,604 ‫هيا أعطيني الكاميرا 790 00:56:40,313 --> 00:56:41,397 ‫حسناً 791 00:56:42,398 --> 00:56:45,443 ‫حسناً، تعالي معي، لنذهب في هذا الاتجاه 792 00:56:46,194 --> 00:56:47,654 ‫كيف تبلين باستعمال الفأس؟ 793 00:56:47,737 --> 00:56:49,280 ‫لم أستخدم فأساً من قبل 794 00:56:49,364 --> 00:56:52,075 ‫تمسكي به كالمضرب، هل تستخدمين يدك ‫اليمنى أو اليسرى؟ 795 00:56:52,158 --> 00:56:53,201 ‫- يمنى ‫- حسناً 796 00:56:53,284 --> 00:56:55,120 ‫حسناً لا يهم، ادخلي الدور فحسب 797 00:56:55,203 --> 00:56:56,996 ‫حسناً، إنني أرتدي قناعاً 798 00:56:57,080 --> 00:56:59,082 ‫لذا لست مضطرة للنظر في عيني عندما تقتلينني 799 00:56:59,165 --> 00:57:00,458 ‫إنه صعب قليلاً 800 00:57:00,542 --> 00:57:02,836 ‫تخيلي أنه رسوم متحركة، مثل صوت مضحك 801 00:57:02,919 --> 00:57:06,631 ‫أيضاً قمت بشحذ الفأس لذا يجب أن يخترق عنقي 802 00:57:06,714 --> 00:57:08,716 ‫يوجد القليل من العظام، هيا لنفعلها 803 00:57:09,551 --> 00:57:11,219 ‫حسناً، لنكن واضحين فقط 804 00:57:11,302 --> 00:57:15,723 ‫تريد مني أن آخذ هذا الفأس وأقطع عنقك 805 00:57:15,807 --> 00:57:18,351 ‫نعم، تماماً! الكاميرا سمعتها أولاً! 806 00:57:18,977 --> 00:57:21,604 ‫اعتبري هذا مساعدة على الانتحار، لا مشكلة 807 00:57:22,105 --> 00:57:24,732 ‫حسناً، هل من كلمات أخيرة؟ 808 00:57:25,358 --> 00:57:28,278 ‫لا، تكلمت بما يكفي عن 10 حيوات 809 00:57:29,529 --> 00:57:30,363 ‫انتظري! 810 00:57:34,993 --> 00:57:36,494 ‫حسناً، قومي بهذا 811 00:57:37,912 --> 00:57:38,913 ‫حين تكونين مستعدة 812 00:57:40,665 --> 00:57:43,460 ‫ارجعيه فقط الى الوراء واضربي 813 00:57:47,088 --> 00:57:48,006 ‫ما المشكلة؟ 814 00:57:53,553 --> 00:57:55,263 ‫- "سارة"، هل تصورين؟ ‫- نعم 815 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 ‫- هل حصلت على إطار الصورة؟ ‫- نعم 816 00:57:57,265 --> 00:57:58,391 ‫حسناً 817 00:57:59,309 --> 00:58:01,936 ‫حسناً، إنها فكرة أفضل 818 00:58:02,020 --> 00:58:03,771 ‫كان يجب علي أن أفكر فيها سابقاً 819 00:58:03,855 --> 00:58:07,233 ‫هذا سيضمن عدم تدخلك بالأمر 820 00:58:07,817 --> 00:58:10,028 ‫ما سأقوم به هو أنني سأقفز من الحافة 821 00:58:10,111 --> 00:58:13,323 ‫وما لم تأتي لإنقاذي سأفقد حياتي 822 00:58:13,406 --> 00:58:15,867 ‫مما يجعلك شريكة في الجريمة 823 00:58:15,950 --> 00:58:16,826 ‫رائع، أليس كذلك؟ 824 00:58:16,910 --> 00:58:19,704 ‫ليس بروعة قطع رأسي بالفأس 825 00:58:19,787 --> 00:58:22,332 ‫لكن كمبتدئة، هذا سينفع 826 00:58:23,374 --> 00:58:24,375 ‫هل أنت مستعدة يا "سارة"؟ 827 00:58:25,793 --> 00:58:27,670 ‫بصراحة، لا أظن... 828 00:58:28,338 --> 00:58:30,590 ‫يا رباه! 829 00:58:31,466 --> 00:58:32,675 ‫ارفع نفسك للأعلى 830 00:58:33,593 --> 00:58:34,511 ‫للأعلى! 831 00:58:37,430 --> 00:58:38,515 ‫هل يمكنك التنفس؟ 832 00:58:38,598 --> 00:58:41,643 ‫"آرون"! 833 00:58:44,979 --> 00:58:46,314 ‫"سارة" 834 00:58:48,066 --> 00:58:49,692 ‫"سارة"، هل أنت هنا؟ 835 00:58:50,401 --> 00:58:52,320 ‫مرحباً، أين ذهبت؟ 836 00:58:53,154 --> 00:58:56,032 ‫"لدي فكرة رائعة 837 00:58:56,115 --> 00:58:58,618 ‫وأنا متحمس لها" 838 00:58:59,452 --> 00:59:01,496 ‫مرحباً، ها أنت، حسناً إذاً... 839 00:59:01,788 --> 00:59:04,666 ‫قبل شروق الشمس ضعي الكاميرا فوقنا 840 00:59:04,749 --> 00:59:06,960 ‫سأشغل أغنية "(سارة) تحب عصير الفواكه"... 841 00:59:09,587 --> 00:59:10,713 ‫ماذا تفعلين؟ 842 00:59:13,216 --> 00:59:14,551 ‫هل أنت ذاهبة؟ 843 00:59:17,011 --> 00:59:18,054 ‫يا رباه 844 00:59:19,722 --> 00:59:20,890 ‫"سارة"، هل أخفتك 845 00:59:20,974 --> 00:59:22,183 ‫- بشنقي لنفسي؟ ‫- اغرب عن وجهي 846 00:59:23,059 --> 00:59:23,935 ‫ماذا؟ 847 00:59:24,477 --> 00:59:26,145 ‫قلت اغرب عن وجهي 848 00:59:29,774 --> 00:59:30,858 ‫أنا أعتذر 849 00:59:31,818 --> 00:59:33,194 ‫أرجوك لا تذهبي، أرجوك 850 00:59:33,278 --> 00:59:35,905 ‫هل لديك أي فكرة كم كان ذلك مضطرباً؟ 851 00:59:37,699 --> 00:59:38,700 ‫أعتذر، كنت... 852 00:59:38,783 --> 00:59:40,368 ‫لا أصدق أنك وضعتني في ذلك موقف 853 00:59:44,080 --> 00:59:46,082 ‫هل يمكنك التوقف للحظة لأبرر لك موقفي؟ 854 00:59:46,165 --> 00:59:47,125 ‫ما هي مشكلتك؟ 855 00:59:47,208 --> 00:59:49,669 ‫- حسناً انتظري، أعطيني لحظة... ‫- ما هي مشكلتك؟ 856 00:59:49,752 --> 00:59:50,587 ‫لحظة واحدة، أرجوك 857 00:59:50,670 --> 00:59:52,505 ‫عديني أنك لن تذهبي، لحظة واحدة! 858 00:59:59,220 --> 01:00:00,179 ‫أرجوك 859 01:00:04,934 --> 01:00:06,019 ‫ما هذا؟ 860 01:00:08,313 --> 01:00:09,272 ‫إنه حبل نجاة 861 01:00:16,446 --> 01:00:18,031 ‫هذا ما كنت أرتديه تحت قميصي 862 01:00:18,114 --> 01:00:19,157 ‫عندما شنقت نفسي 863 01:00:19,741 --> 01:00:22,577 ‫وصلت سلكاً أسود لحبل النجاة ‫وهكذا كنت معلقاً من صدري 864 01:00:22,660 --> 01:00:26,080 ‫ولم أكن مشنوقاً فعلاً 865 01:00:30,793 --> 01:00:31,961 ‫انظري 866 01:00:32,420 --> 01:00:35,423 ‫أنا آسف لأني أخفتك، ظننت... 867 01:00:36,841 --> 01:00:39,135 ‫لا أعلم بماذا كنت أفكر... 868 01:00:43,306 --> 01:00:44,932 ‫أنا لست جيداً في هذا 869 01:00:45,016 --> 01:00:46,684 ‫لكني سأقولها فقط 870 01:00:48,269 --> 01:00:51,189 ‫أنا معجب بك كثيراً 871 01:00:51,856 --> 01:00:52,774 ‫و... 872 01:00:53,608 --> 01:00:55,610 ‫أنا أحاول التقرب منك 873 01:00:56,235 --> 01:00:58,863 ‫بصراحة، إنني لا أقوم بعمل جيد 874 01:01:00,448 --> 01:01:02,575 ‫وأعلم أنك لا تريدين التقرب مني لذا... 875 01:01:03,660 --> 01:01:05,703 ‫ما كنت أحسب أن أفعله هو... 876 01:01:06,579 --> 01:01:08,790 ‫أن أعطيك كل ما أقدر على إعطائه وهو... 877 01:01:12,126 --> 01:01:15,171 ‫أفضل حلقة من "اللقاءات" 878 01:01:16,756 --> 01:01:18,007 ‫يمكنني أن أعطيك... 879 01:01:18,591 --> 01:01:21,844 ‫أن أكون رجلاً مضطرباً وأظهر لك... 880 01:01:23,596 --> 01:01:27,183 ‫كل شيء على أمل أن يعطيك ‫ما أنت بحاجته كفنانة 881 01:01:31,354 --> 01:01:32,355 ‫اسمعي... 882 01:01:35,733 --> 01:01:37,527 ‫هل أنا قاتل؟ 883 01:01:38,736 --> 01:01:39,570 ‫لا 884 01:01:41,989 --> 01:01:43,574 ‫طبعاً أنا لست قاتلاً 885 01:01:44,283 --> 01:01:45,243 ‫هل أنا... 886 01:01:46,327 --> 01:01:49,247 ‫معتوه ومريض بالكذب 887 01:01:50,081 --> 01:01:53,126 ‫ومنقطع عن العالم والناس؟ 888 01:01:53,751 --> 01:01:54,752 ‫نعم 889 01:01:58,756 --> 01:02:00,550 ‫هل أتواصل معك بشكل جيد 890 01:02:00,633 --> 01:02:02,760 ‫وأقضي وقتاً ممتعاً اليوم؟ 891 01:02:02,844 --> 01:02:03,845 ‫لأنه... 892 01:02:04,429 --> 01:02:08,558 ‫بإمكاني الكذب والتصرف بغرابة ‫كما أنا في الحقيقة 893 01:02:09,058 --> 01:02:09,976 ‫نعم! 894 01:02:10,059 --> 01:02:13,855 ‫إنني معجب بك! 895 01:02:14,939 --> 01:02:17,275 ‫وأظن أنك رائعة 896 01:02:20,528 --> 01:02:21,654 ‫شكراً لك 897 01:02:26,868 --> 01:02:28,077 ‫على الرحب 898 01:02:28,995 --> 01:02:30,830 ‫أظن أنه سيكون مشهداً جيداً 899 01:02:32,081 --> 01:02:33,499 ‫نعم، أليس كذلك؟ 900 01:02:34,917 --> 01:02:36,627 ‫أنا آسف جداً لأنني أخفتك 901 01:02:37,086 --> 01:02:39,922 ‫- قد أفزعتني ‫- أنا آسف جداً 902 01:02:43,050 --> 01:02:46,304 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- سنلعب لعبة 903 01:02:46,387 --> 01:02:48,556 ‫ما نوع اللعبة؟ 904 01:02:50,308 --> 01:02:51,267 ‫إنها تسمى... 905 01:02:52,310 --> 01:02:55,313 ‫"كذبتان وحقيقة" 906 01:02:55,396 --> 01:02:56,856 ‫هل تلعبين هذه اللعبة في قلعتك؟ 907 01:02:56,939 --> 01:02:58,232 ‫- نعم ‫- حسناً، جيد 908 01:02:58,316 --> 01:03:02,069 ‫في "كذبتان وحقيقة" سوف تحكي 3 قصص 909 01:03:02,153 --> 01:03:03,654 ‫وإحداها فقط ستكون حقيقية 910 01:03:03,738 --> 01:03:07,742 ‫- ولا شيء من ذاك الهراء من... ‫- فهمت عليك 911 01:03:07,825 --> 01:03:10,745 ‫- بل حقائق صحيحة ‫- حسناً 912 01:03:11,287 --> 01:03:12,997 ‫- "كذبتان وحقيقة" ‫- وأنا أحزر 913 01:03:13,080 --> 01:03:14,791 ‫- أيها هي الحقيقية ‫- حسناً 914 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 ‫وُلدت قبل أواني بـ3 أشهر 915 01:03:21,881 --> 01:03:24,050 ‫لم أمارس الجنس مع امرأة من قبل 916 01:03:26,135 --> 01:03:29,263 ‫يمكنني حبس نفسي لدقيقتين ونصف 917 01:03:29,347 --> 01:03:30,348 ‫حسناً 918 01:03:32,016 --> 01:03:33,684 ‫أظن أنها... 919 01:03:34,018 --> 01:03:36,062 ‫التي تتعلق بالتنفس 920 01:03:36,145 --> 01:03:37,188 ‫إنها رقم 2 921 01:03:40,983 --> 01:03:42,819 ‫تريدينني أن أكون صريحاً؟ إنها رقم 2 922 01:03:46,197 --> 01:03:50,076 ‫- أنت تمازحني ‫- أتمنى لو كنت كذلك 923 01:03:50,576 --> 01:03:53,371 ‫هل كان يبدو الأمر أنني أمازحك ‫عندما دخلت إلى حوض الاستحمام 924 01:03:53,454 --> 01:03:54,997 ‫وبدوت أنني أعرف ما أفعل؟ 925 01:03:56,123 --> 01:03:57,583 ‫كان ذلك... 926 01:03:58,459 --> 01:03:59,961 ‫تسلسلاً غريباً للأحداث 927 01:04:00,044 --> 01:04:03,047 ‫لم أحظ بطفولة طبيعية... 928 01:04:04,841 --> 01:04:08,928 ‫بدأت بملاحظة أنني لست على ما يرام ‫في سنوات ما قبل المراهقة 929 01:04:09,011 --> 01:04:13,599 ‫وأُصبت بأول انهيار عصبي ‫عندما كنت في سن الـ14 930 01:04:13,683 --> 01:04:16,894 ‫لذا دخلت منشأة حجر صحي حتى سن الـ19 931 01:04:16,978 --> 01:04:19,313 ‫ولم يعرفوا كيف يعالجونني كما يجب وقتها 932 01:04:19,897 --> 01:04:23,109 ‫لذا عندما خرجت، انفصلت عن عائلتي و... 933 01:04:25,820 --> 01:04:28,114 ‫وحصلت على وظيفة كحارس أمني ‫وزملائي كانوا أغلبهم أكبر سناً 934 01:04:28,197 --> 01:04:30,116 ‫لذا لم أكن مع أشخاص من عمري 935 01:04:30,199 --> 01:04:33,202 ‫وهكذا فاتني القطار 936 01:04:33,286 --> 01:04:34,453 ‫قد فوته 937 01:04:37,790 --> 01:04:39,041 ‫هل كان لديك حبيبة؟ 938 01:04:40,293 --> 01:04:41,210 ‫لا 939 01:04:42,795 --> 01:04:43,796 ‫أنا... 940 01:04:47,800 --> 01:04:49,719 ‫هل سبق لك أن شاهدت ذلك الفيلم ‫"لم تُقبل من قبل"؟ 941 01:04:50,595 --> 01:04:51,721 ‫نعم 942 01:04:52,597 --> 01:04:54,849 ‫كان يجب أن أكتبه وأخرجه 943 01:04:56,893 --> 01:04:59,228 ‫- هذا محرج ‫- لا، هذا ليس محرجاً 944 01:04:59,520 --> 01:05:02,106 ‫- إنه محرج جداً ‫- إنه غريب فعلاً 945 01:05:02,940 --> 01:05:04,358 ‫لكنه ليس محرجاً 946 01:05:09,196 --> 01:05:10,364 ‫لا أعلم 947 01:05:13,200 --> 01:05:14,869 ‫هل تود الحصول على أول قبلة لك؟ 948 01:05:19,373 --> 01:05:21,709 ‫- اسكتي ‫- لا داع لأن تكون أمراً مهماً 949 01:05:23,377 --> 01:05:25,171 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 950 01:05:26,255 --> 01:05:27,673 ‫- ستقبلينني؟ ‫- نعم 951 01:05:30,217 --> 01:05:32,303 ‫- حسناً ‫- حسناً 952 01:05:35,056 --> 01:05:36,098 ‫من سيبادر؟ 953 01:05:52,031 --> 01:05:53,282 ‫كان هذا رائعاً 954 01:06:04,043 --> 01:06:06,671 ‫أنا متحمس جداً لهذه الفكرة 955 01:06:06,754 --> 01:06:08,381 ‫لدي عن نقطة التحول في الحلقة 956 01:06:08,464 --> 01:06:09,632 ‫إذاً أين تأخذني؟ 957 01:06:10,091 --> 01:06:11,717 ‫لن أقول لك طبعاً 958 01:06:11,801 --> 01:06:12,802 ‫انتبهي لرأسك 959 01:06:13,260 --> 01:06:15,388 ‫"من يصبر ينال" عزيزتي 960 01:06:17,473 --> 01:06:18,599 ‫تعالي من هنا 961 01:06:23,521 --> 01:06:24,522 ‫حسناً 962 01:06:25,648 --> 01:06:28,776 ‫حسناً، قبل أن نبدأ، لدي مفاجأة لك 963 01:06:29,068 --> 01:06:30,319 ‫لكن يجب أن تغلقي عينيك 964 01:06:31,445 --> 01:06:34,073 ‫لماذا أغلق عيني؟ مستحيل أن أفعل هذا 965 01:06:34,156 --> 01:06:36,701 ‫أنا في مكان مجهول تماماً، في الليل، معك 966 01:06:36,784 --> 01:06:39,912 ‫إنها ملاحظة جيدة لكن هذا يستحق أن تفعلي 967 01:06:40,579 --> 01:06:42,206 ‫- ثقي بي ‫- حسناً 968 01:06:45,209 --> 01:06:46,043 ‫حسناً 969 01:06:53,467 --> 01:06:54,468 ‫افتحيهما 970 01:06:57,013 --> 01:06:57,847 ‫ما هذا؟ 971 01:06:58,389 --> 01:07:01,350 ‫إنها رمز لعاطفتي تجاهك 972 01:07:01,434 --> 01:07:04,770 ‫وليومنا الرائع الذي أمضيناه معاً 973 01:07:05,021 --> 01:07:07,189 ‫أعتذر، إنها صورة لي ولرجل آخر 974 01:07:07,273 --> 01:07:11,027 ‫لم تتسن لي الفرصة لأصنع واحدة خصيصاً لك 975 01:07:11,110 --> 01:07:12,319 ‫كنت مفاجئة بعض الشيء 976 01:07:13,779 --> 01:07:15,531 ‫- هل تسمحين؟ ‫- حسناً 977 01:07:20,286 --> 01:07:21,162 ‫رائع 978 01:07:22,329 --> 01:07:24,665 ‫حسناً، حان الوقت للقسم الثاني 979 01:07:24,749 --> 01:07:26,375 ‫- مستعدة؟ ‫- نعم 980 01:07:32,298 --> 01:07:33,507 ‫لا أفهم 981 01:07:42,433 --> 01:07:43,601 ‫تباً 982 01:07:46,854 --> 01:07:48,230 ‫متى حفرت هذا؟ 983 01:07:48,314 --> 01:07:49,648 ‫حفرته قبل أن تأتي إلى هنا 984 01:07:49,732 --> 01:07:53,652 ‫لم أكن متأكداً إن كان لي أو لك 985 01:07:54,487 --> 01:07:56,197 ‫لكن أخيراً عرفت 986 01:08:00,159 --> 01:08:01,494 ‫حسناً 987 01:08:10,211 --> 01:08:12,004 ‫لا، إنها سكينك 988 01:08:12,630 --> 01:08:15,966 ‫سحبتها من حذائك بعد أن وقعت عليك 989 01:08:16,050 --> 01:08:17,843 ‫ظننت أنك ستلاحظين ذلك 990 01:08:20,137 --> 01:08:23,641 ‫هل أنت جاهزة للنهاية الكبرى للحلقة؟ 991 01:08:24,600 --> 01:08:26,602 ‫- حسناً ‫- حسناً؟ 992 01:08:50,209 --> 01:08:51,210 ‫هذا رائع، أليس كذلك؟ 993 01:08:52,670 --> 01:08:54,713 ‫كلانا نطعن نفسينا ونزحف إلى القبر 994 01:08:54,797 --> 01:08:56,715 ‫ونموت سوياً مثل "روميو" و"جولييت" 995 01:08:57,133 --> 01:09:00,386 ‫وأحدهم سيجد التسجيلات 996 01:09:00,469 --> 01:09:03,973 ‫وينشرها لتكون تاريخنا معاً 997 01:09:07,226 --> 01:09:10,563 ‫أنت خائفة! لا تخافي لن أطعنك 998 01:09:10,646 --> 01:09:13,983 ‫خذي، إني أحبك كثيراً، خذي السكين 999 01:09:14,900 --> 01:09:15,734 ‫افعليها 1000 01:09:18,404 --> 01:09:19,321 ‫هيا 1001 01:09:20,656 --> 01:09:21,615 ‫افعليها! 1002 01:09:23,868 --> 01:09:25,077 ‫هيا 1003 01:09:31,959 --> 01:09:34,044 ‫"سارة"، انتظري! 1004 01:09:40,801 --> 01:09:41,844 ‫"سارة"! 1005 01:09:43,304 --> 01:09:44,305 ‫"سارة"! 1006 01:09:50,811 --> 01:09:52,104 ‫"سارة"! 1007 01:09:54,481 --> 01:09:55,316 ‫"سارة" 1008 01:09:56,525 --> 01:09:57,443 ‫"سارة" 1009 01:10:05,993 --> 01:10:06,869 ‫"سارة"؟ 1010 01:10:10,706 --> 01:10:11,957 ‫أنت في مكان بعيد ومعزول 1011 01:10:14,835 --> 01:10:16,045 ‫هيا يا "سارة" 1012 01:10:20,507 --> 01:10:22,218 ‫المفاتيح معي، ليس هناك مكان تذهبين إليه 1013 01:10:43,822 --> 01:10:44,698 ‫"سارة" 1014 01:10:48,327 --> 01:10:50,704 ‫يجب أن تنهي الحلقة 1015 01:10:59,046 --> 01:11:00,047 ‫- تباً! ‫- اللعنة! 1016 01:13:18,018 --> 01:13:18,852 ‫إذاً... 1017 01:13:21,188 --> 01:13:23,148 ‫لا أظن أنني سأموت الليلة 1018 01:13:26,527 --> 01:13:28,612 ‫إني أشعر بالسوء نوعاً ما، بسبب... 1019 01:13:30,364 --> 01:13:32,449 ‫أنها كانت فكرتي منذ البداية 1020 01:13:36,078 --> 01:13:37,204 ‫لكن "سارة"... 1021 01:13:42,209 --> 01:13:43,335 ‫قد فعلتها 1022 01:13:44,962 --> 01:13:46,296 ‫جعلتها عظيمة 1023 01:13:46,964 --> 01:13:48,465 ‫حلقة رائعة 1024 01:13:50,008 --> 01:13:51,468 ‫عليك أن تكوني فخورة بنفسك 1025 01:13:56,056 --> 01:13:58,142 ‫أنا حزين لأنك لن تكوني موجودة لمشاهدتها 1026 01:14:02,396 --> 01:14:04,898 ‫إنها لمفارقة مضحكة لأنني لم أظن... 1027 01:14:06,859 --> 01:14:08,694 ‫أنني أريد القتل مجدداً 1028 01:14:09,528 --> 01:14:12,072 ‫أتكلم بصدق، لكنك أتيت 1029 01:14:12,990 --> 01:14:13,949 ‫ملهمتي 1030 01:14:17,453 --> 01:14:19,079 ‫أنت ألهمتني 1031 01:14:22,416 --> 01:14:23,542 ‫"كوبولتي" 1032 01:15:56,843 --> 01:15:58,595 ‫سيداتي وسادتي، هذا... 1033 01:16:00,222 --> 01:16:03,016 ‫قطار "بروكلين"، المحطة القادمة الشارع 34 1034 01:16:03,100 --> 01:16:04,393 ‫قفوا بعيداً عن الأبواب من فضلكم 1035 01:16:35,924 --> 01:16:38,218 ‫ترجمة "شيرين سمعان" 88110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.