Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,252 --> 00:01:36,160
Come on, come on!
2
00:01:41,586 --> 00:01:43,127
Dead One, let's go.
3
00:01:45,045 --> 00:01:47,000
Come on!
4
00:01:47,253 --> 00:01:51,293
- Dead One, let's go.
- Wait! I'm winning.
5
00:01:52,128 --> 00:01:55,079
- Which one is yours?
- That one. Can't you see he's winning?
6
00:02:03,129 --> 00:02:06,495
You lost. Let's go.
7
00:02:27,713 --> 00:02:30,118
Are you staying here forever,
or are you coming with me?
8
00:02:37,547 --> 00:02:41,178
OK, OK.
9
00:02:41,214 --> 00:02:42,411
Come on, I want an answer!
10
00:02:49,006 --> 00:02:50,203
I'm coming with you.
11
00:04:06,968 --> 00:04:15,219
The enemy comes
at a gallop...
12
00:04:15,255 --> 00:04:19,594
and moving in the wind...
13
00:04:19,631 --> 00:04:23,724
their red flag.
14
00:04:23,760 --> 00:04:28,010
And moving in the wind...
15
00:04:28,047 --> 00:04:30,962
their red flag.
16
00:04:31,761 --> 00:04:38,801
The enemy comes
at a gallop...
17
00:07:25,853 --> 00:07:28,686
Get down! Hands up!
18
00:07:28,722 --> 00:07:30,723
- Easy...
19
00:07:34,270 --> 00:07:35,300
Leave your gun there.
20
00:07:36,311 --> 00:07:39,677
- Calm down...
- I'm OK.
21
00:07:43,104 --> 00:07:47,019
Do I look nervous?
22
00:07:52,896 --> 00:07:55,385
Do you know what I do
when I get nervous?
23
00:07:57,396 --> 00:08:01,389
Am I nervous?
I'm not, you bastard!
24
00:08:09,521 --> 00:08:10,895
Where's the gold?
25
00:08:15,355 --> 00:08:19,728
It's in the saddles, on the
horses.
26
00:08:20,314 --> 00:08:23,182
There's nothing in the
stagecoach
27
00:08:25,939 --> 00:08:29,518
Vargas! Pig! Go search the dead.
28
00:08:31,272 --> 00:08:33,014
Let's see what you got here...
29
00:08:36,314 --> 00:08:38,356
What are you looking for,
you ignorant gaucho?
30
00:08:38,393 --> 00:08:40,347
I told you, there's nothing
there!
31
00:08:52,524 --> 00:08:56,388
I'll show you how we,
ignorant people, sign.
32
00:09:07,191 --> 00:09:08,518
Don't fucking move!
33
00:09:28,192 --> 00:09:29,140
Aballay!
34
00:09:29,942 --> 00:09:32,561
Hey Aballay,
let's go, others are coming!
35
00:09:34,609 --> 00:09:36,765
Go get the gold, Dead One!
36
00:10:45,946 --> 00:10:50,236
TEN YEARS LATER
37
00:10:54,071 --> 00:10:55,648
Say it, come to me.
38
00:11:00,947 --> 00:11:03,517
These cards I hold right now...
39
00:11:04,446 --> 00:11:06,816
are almost shouting out...
40
00:11:08,447 --> 00:11:11,279
for me to show off...
41
00:11:11,572 --> 00:11:13,776
and "flor" and "truco" cry!
42
00:11:24,281 --> 00:11:26,272
"Flor", you say?
43
00:11:26,531 --> 00:11:28,990
Then I must call and raise...
44
00:11:29,026 --> 00:11:30,404
"Contra-flor"! I win!
45
00:11:30,440 --> 00:11:31,782
Fuck! I want to see them!
46
00:11:31,818 --> 00:11:33,155
Here!
47
00:11:41,948 --> 00:11:44,153
What's this fuckin' saint
doing here?
48
00:11:45,115 --> 00:11:47,983
If the Dead One gets you,
he'll cut your throat.
49
00:11:50,282 --> 00:11:52,107
It's bad luck for me!
50
00:11:53,866 --> 00:11:55,857
Shit!
51
00:11:57,575 --> 00:11:59,151
Stupid gaucho!
52
00:12:02,617 --> 00:12:04,653
They've burnt you, Saint...
53
00:12:06,908 --> 00:12:09,029
Old, stupid gaucho...
54
00:12:19,784 --> 00:12:20,779
Shit...
55
00:12:23,201 --> 00:12:27,823
Shit! I can't find my "pingo"!
56
00:12:36,492 --> 00:12:38,862
Pissed gaucho...
57
00:12:40,034 --> 00:12:43,898
Torres! You pay what you owe!
58
00:13:00,244 --> 00:13:01,239
Where are they?
59
00:13:02,036 --> 00:13:03,031
Who?
60
00:13:03,286 --> 00:13:05,276
Aballay, Pig, Dead One!
61
00:13:05,410 --> 00:13:07,306
I don't know them.
62
00:13:07,343 --> 00:13:09,166
At La Malaria.
63
00:13:09,202 --> 00:13:12,166
But please don't kill me!
64
00:13:12,203 --> 00:13:16,283
I'll work for you,
I'll do whatever you want!
65
00:13:16,320 --> 00:13:20,365
I have seven kids.
Please, don't kill me, I'll!
66
00:13:52,372 --> 00:13:54,777
So you're an orphan...
67
00:16:55,547 --> 00:16:56,542
Good morning.
68
00:17:00,506 --> 00:17:02,627
I heard you're looking for
workers.
69
00:17:03,881 --> 00:17:05,208
The salary is meager.
70
00:17:06,756 --> 00:17:08,747
Meager salary, a roof and food?
71
00:17:10,714 --> 00:17:11,709
That will do.
72
00:17:16,506 --> 00:17:17,668
Julian Erralde
73
00:17:19,965 --> 00:17:21,505
Benavides, at your service.
74
00:17:23,007 --> 00:17:25,839
- Where are you from?
- The city of Buenos Aires.
75
00:17:27,882 --> 00:17:30,833
"Negro"! Come help the man.
76
00:17:59,342 --> 00:18:01,463
Please, don't... It's OK.
77
00:18:03,717 --> 00:18:04,712
Thanks.
78
00:19:06,054 --> 00:19:07,084
Pig!
79
00:19:08,846 --> 00:19:10,836
Good morning
80
00:19:35,222 --> 00:19:36,217
Morales!
81
00:19:40,430 --> 00:19:41,544
Morales!
82
00:19:49,389 --> 00:19:52,256
Nice animals, Morales...
83
00:19:57,264 --> 00:19:59,255
I'll take the four of them.
84
00:20:00,264 --> 00:20:04,562
But after paying your taxes
85
00:20:04,598 --> 00:20:07,765
and giving you some animals for free,
86
00:20:07,802 --> 00:20:10,301
I need some cash.
87
00:20:10,682 --> 00:20:13,680
I see, this is your job.
88
00:20:14,515 --> 00:20:16,754
And how much for these animals?
89
00:20:17,806 --> 00:20:23,306
They're strong, healthy, well-fed.
At least ten each.
90
00:20:23,599 --> 00:20:27,806
- What the hell do you feed them?
- Boss!
91
00:20:29,057 --> 00:20:30,171
What is it?
92
00:20:32,474 --> 00:20:34,300
Torres's been killed.
93
00:20:35,183 --> 00:20:37,063
And who killed him?
94
00:20:37,100 --> 00:20:39,392
- I don't know.
- You don't know?
95
00:20:39,428 --> 00:20:41,429
- Have you seen them?
96
00:20:42,267 --> 00:20:45,183
- What, are you blind?
- I was drunk
97
00:20:45,219 --> 00:20:48,100
So you were drunk!
You fucking asshole!
98
00:20:48,136 --> 00:20:50,470
You were drunk?
99
00:20:52,225 --> 00:20:54,097
Give the animals to him.
100
00:20:55,225 --> 00:20:58,140
What about what we discussed?
101
00:21:11,977 --> 00:21:19,181
Heads, you're dead.
Tails, you live.
102
00:21:23,810 --> 00:21:26,263
Hope your lucky streak goes on.
103
00:21:28,269 --> 00:21:30,259
Take him to Lopez's, you asshole!
104
00:21:31,644 --> 00:21:33,765
Mind the steps.
105
00:21:35,144 --> 00:21:37,311
You'll be comfortable here.
106
00:21:37,347 --> 00:21:38,566
This is La Malaria?
107
00:21:38,603 --> 00:21:42,644
No, it's near here.
Across the river.
108
00:21:43,520 --> 00:21:45,310
Why do they call you
by a man's name?
109
00:21:49,353 --> 00:21:50,347
Careful.
110
00:21:51,561 --> 00:21:53,525
- What's your name?
111
00:21:53,561 --> 00:21:57,520
My name is Juana. And yours?
112
00:21:57,556 --> 00:22:00,388
Julian, and yours?
113
00:22:01,312 --> 00:22:02,639
Juana...
114
00:22:04,354 --> 00:22:05,811
And yours?
115
00:22:07,437 --> 00:22:13,730
Oh, Saint who performs miracles
I know I shouldn't bother you.
116
00:22:13,766 --> 00:22:17,651
You look after the Dead and the Living.
117
00:22:17,687 --> 00:22:21,958
But Pauper, please,
I have no one else to turn to.
118
00:22:21,995 --> 00:22:26,230
I'm calling out for you, asking you
to work a miracle
119
00:22:26,266 --> 00:22:29,704
and help him stay alive
and safe from harm.
120
00:22:29,740 --> 00:22:33,142
A true miracle,
like the captives faith.
121
00:23:20,940 --> 00:23:21,935
Hi.
122
00:23:23,774 --> 00:23:27,270
Come in, boy. Come in.
What are you looking for?
123
00:23:27,733 --> 00:23:28,976
Bale wire.
124
00:23:30,316 --> 00:23:32,307
I have something special.
125
00:23:33,108 --> 00:23:35,513
This... It's just arrived...
126
00:23:35,858 --> 00:23:40,489
Look at this. Look.
This fabric. Look.
127
00:23:40,525 --> 00:23:44,067
This fabric is great.
The curtains you could make with it!
128
00:23:44,104 --> 00:23:45,489
This is Jacquard. Look.
129
00:23:45,526 --> 00:23:48,642
- I'll give you a discount.
- No. Wire. Bale wire.
130
00:23:49,067 --> 00:23:50,364
Wire? Bale wire?
131
00:23:50,400 --> 00:23:54,322
I have the best one here,
but it's sold.
132
00:23:54,359 --> 00:23:57,734
But I'll get more. Tell me where
you live and I'll have it delivered.
133
00:23:57,770 --> 00:24:00,023
At Don Benavides'.
134
00:24:00,059 --> 00:24:02,276
Don Benavides? Sure.
135
00:24:02,568 --> 00:24:07,391
You like scarves?
Take a look at this one.
136
00:24:07,860 --> 00:24:10,858
It's cotton from India.
137
00:24:11,068 --> 00:24:14,152
Take it, it'll make
a good present for a young lady.
138
00:24:14,189 --> 00:24:17,234
- It's on the house.
- Thank you.
139
00:24:17,652 --> 00:24:18,991
OK. But you know what, dear?
140
00:24:19,027 --> 00:24:20,777
You can't wear those pants
any longer.
141
00:24:20,813 --> 00:24:22,898
No, look at them...
142
00:27:05,410 --> 00:27:06,784
Thank you.
143
00:28:40,915 --> 00:28:42,159
You like it?
144
00:28:42,665 --> 00:28:43,826
Yes
145
00:28:45,873 --> 00:28:49,737
He's The Pauper, a local Saint.
146
00:28:51,832 --> 00:28:54,037
Nobody knows where he lives,
147
00:28:55,373 --> 00:28:57,329
but he keeps appearing.
148
00:28:57,998 --> 00:29:04,113
Those who have seen him say
he's always on horse. He lives up there.
149
00:29:04,624 --> 00:29:09,447
From there he's cured kids, they say.
150
00:29:10,416 --> 00:29:12,435
He helps people.
151
00:29:12,471 --> 00:29:14,455
He's very good.
152
00:29:15,208 --> 00:29:16,998
He performs miracles.
153
00:29:18,333 --> 00:29:20,289
Who carved it?
154
00:29:21,959 --> 00:29:25,538
My godfather, from Cordoba.
155
00:29:27,041 --> 00:29:28,463
He's a good person.
156
00:29:28,500 --> 00:29:30,407
He lives near the river.
157
00:29:31,583 --> 00:29:34,665
He used to live with Clarisa,
a friend of mine.
158
00:29:35,042 --> 00:29:38,749
But she kicked him out because...
159
00:29:38,785 --> 00:29:42,455
he drinks a lot.
And she got tired.
160
00:29:43,543 --> 00:29:48,372
He's a devotee of the Saint,
so he makes lots of these...
161
00:29:48,409 --> 00:29:53,202
Bigger ones, with a long beard,
short beard, another hat...
162
00:29:54,835 --> 00:29:57,916
He has an altar and prays.
163
00:29:59,251 --> 00:30:02,166
I'm also a devotee.
164
00:30:02,835 --> 00:30:05,288
Kiss him, he'll bring you good luck.
165
00:31:26,548 --> 00:31:29,036
- You're wrong, Boss.
- Why?
166
00:31:51,257 --> 00:31:53,627
Why are you so happy?
167
00:31:54,841 --> 00:31:56,796
It's an albino pig.
168
00:31:58,425 --> 00:32:01,457
It's still a baby.
It's 20 days old, but...
169
00:32:01,716 --> 00:32:04,749
It'll be white forever.
170
00:32:05,758 --> 00:32:07,464
Does it have a name?
171
00:32:07,674 --> 00:32:11,383
- Ramon. Do you like it?
- Yes.
172
00:32:11,420 --> 00:32:13,836
- Sounds nice. Ramon.
173
00:32:14,883 --> 00:32:18,047
When I call it, it'll come.
174
00:32:18,134 --> 00:32:19,597
- Juana...
- Yes?
175
00:32:19,634 --> 00:32:21,292
Let me make a portrait of you.
176
00:32:22,301 --> 00:32:24,256
- A portrait?
- Yes
177
00:32:24,884 --> 00:32:26,926
What's a portrait?
178
00:32:26,963 --> 00:32:28,419
A drawing.
179
00:32:28,885 --> 00:32:30,341
Oh, a drawing.
180
00:32:31,967 --> 00:32:33,424
Why?
181
00:32:35,176 --> 00:32:36,585
To remember you.
182
00:32:38,301 --> 00:32:40,292
Are you leaving?
183
00:32:41,093 --> 00:32:44,091
No. Because I like drawing.
184
00:32:45,718 --> 00:32:47,756
Just because you like it...
185
00:32:48,177 --> 00:32:50,500
- With Ramon?
- Of course.
186
00:32:50,802 --> 00:32:51,916
OK.
187
00:32:53,594 --> 00:32:54,672
Excuse me.
188
00:32:59,469 --> 00:33:02,466
He'll make a portrait of us,
Ramon.
189
00:33:02,760 --> 00:33:04,253
Smile.
190
00:33:12,553 --> 00:33:15,586
Pig, go get Benavides.
191
00:33:26,804 --> 00:33:28,083
Good morning.
192
00:33:29,637 --> 00:33:30,585
Good morning.
193
00:33:30,763 --> 00:33:33,878
Here's a present for you
to wear tonight.
194
00:33:38,512 --> 00:33:40,752
- Nice day, isn't it?
195
00:33:41,346 --> 00:33:42,294
- Yes.
196
00:33:46,429 --> 00:33:47,839
- Nice...
197
00:33:51,555 --> 00:33:52,550
Hello.
198
00:33:58,639 --> 00:34:01,803
Commander Frutos,
La Malaria's Judge of the Peace.
199
00:34:02,555 --> 00:34:04,711
And who are you?
200
00:34:10,889 --> 00:34:12,880
I asked what your name was!
201
00:34:18,264 --> 00:34:20,339
Julian Erralde.
202
00:34:25,932 --> 00:34:28,716
Mr. Erralde is working for us
203
00:34:32,016 --> 00:34:34,890
And how long are you staying?
204
00:34:34,926 --> 00:34:36,845
Not long.
205
00:34:39,598 --> 00:34:44,766
That's OK. People from big cities
are not good at field chores.
206
00:34:44,802 --> 00:34:48,890
Come here, Pig!
Here's a son of yours!
207
00:34:49,766 --> 00:34:52,930
Ramon... Easy...
208
00:34:56,058 --> 00:34:59,969
You can prepare it
for the feast tonight.
209
00:35:01,975 --> 00:35:04,261
And you, Juana, get ready.
210
00:35:05,516 --> 00:35:07,756
I'll send for you tonight.
211
00:35:16,725 --> 00:35:20,008
Sure. Here's the money.
212
00:35:25,768 --> 00:35:27,806
What business do you have
with these people?
213
00:35:34,184 --> 00:35:38,510
Come, Pig! We have to prepare
the party for tonight!
214
00:36:35,771 --> 00:36:39,859
I see you in the light of dusk
215
00:36:39,896 --> 00:36:44,139
walking with your girl, and I'm behind.
216
00:36:51,564 --> 00:36:55,902
I don't know where you're from
or what your name is,
217
00:36:55,939 --> 00:36:59,981
I bark at you for a while,
but you don't even look at me.
218
00:37:00,017 --> 00:37:03,945
I dream that you come and get me,
219
00:37:03,981 --> 00:37:08,353
we get stuck together, then we go to sleep.
220
00:37:18,815 --> 00:37:23,065
In the light of dusk I watch you go by
221
00:37:23,102 --> 00:37:27,315
I return home alone, then I start to bark.
222
00:37:27,352 --> 00:37:30,397
Music man, stop the music!
223
00:37:32,232 --> 00:37:36,440
You all know our sacred values:
224
00:37:37,024 --> 00:37:43,270
God, our Nation and our families.
225
00:37:43,691 --> 00:37:47,732
So I've gathered you here today
226
00:37:48,316 --> 00:37:53,139
to leave my path of sins
227
00:37:53,692 --> 00:37:55,898
and tell you that
228
00:37:55,934 --> 00:37:58,105
I'm getting married.
229
00:38:01,817 --> 00:38:04,489
Cheers!
230
00:38:04,526 --> 00:38:06,682
Cheers, Commander!
231
00:38:08,692 --> 00:38:11,441
Long live Commander Frutos.
232
00:38:35,111 --> 00:38:37,101
Stop it!
233
00:38:39,568 --> 00:38:43,645
Here's my future bride,
so happy she's almost crying.
234
00:38:44,944 --> 00:38:47,942
Let's hear it for her,
poor thing!
235
00:38:55,903 --> 00:38:57,736
Bring her to me, Vargas!
236
00:38:57,773 --> 00:38:59,692
Come here, girl!
237
00:39:08,029 --> 00:39:11,033
We'll continue with the ceremony.
238
00:39:11,070 --> 00:39:14,767
The religious one
will take place some other day.
239
00:39:15,904 --> 00:39:18,570
You don't like the ceremony, baby?
240
00:39:19,362 --> 00:39:23,273
What a pity, darling!
241
00:39:26,779 --> 00:39:27,976
Grab her!
242
00:39:31,446 --> 00:39:33,816
Now we'll have this one.
243
00:39:37,114 --> 00:39:40,478
This is the real ceremony.
244
00:39:45,697 --> 00:39:46,645
Dead One!
245
00:39:48,739 --> 00:39:49,733
Let her go!
246
00:39:58,864 --> 00:40:01,483
Oh, we have a guest.
247
00:40:03,406 --> 00:40:07,152
What's wrong with you?
You fallen in love with her?
248
00:40:07,490 --> 00:40:12,111
I'll show you
who's mounting this mare!
249
00:40:38,658 --> 00:40:41,407
A fucking gaucho roulette!
250
00:40:41,444 --> 00:40:44,455
Musicians...
251
00:40:44,491 --> 00:40:46,944
We need some music!
252
00:40:48,283 --> 00:40:49,942
Where is he?
253
00:40:50,158 --> 00:40:51,437
Where is he?
254
00:40:52,700 --> 00:40:57,856
Where are you? I'll find you...
255
00:41:00,242 --> 00:41:03,406
Where is he? Maybe here,
maybe there...
256
00:41:08,368 --> 00:41:12,575
I don't know, but I'll find you.
I'll find you.
257
00:41:16,701 --> 00:41:18,623
Where are you?
258
00:41:18,660 --> 00:41:23,116
Where's the big city guy!
259
00:41:24,077 --> 00:41:25,984
Where are you?
260
00:41:27,244 --> 00:41:29,863
Where are you?!
261
00:41:31,286 --> 00:41:32,364
Let's see...
262
00:45:48,297 --> 00:45:49,956
Go, go!
263
00:46:54,717 --> 00:46:57,206
The Dead One's responsible,
Godfather.
264
00:47:01,718 --> 00:47:03,673
Do you think he'll be OK?
265
00:47:05,385 --> 00:47:11,548
He's hurt. If you don't
take care of him, he'll be blind.
266
00:47:12,844 --> 00:47:16,091
Fuck! Shit!
267
00:47:17,469 --> 00:47:20,502
I'm sorry I got you involved
in this, Godfather.
268
00:47:21,010 --> 00:47:26,711
Dear, you know I curse just because.
269
00:47:27,136 --> 00:47:32,126
But if in a case like this
you don't ask me for help,
270
00:47:32,595 --> 00:47:37,548
I won't talk to you again.
You understand, "Negro"?
271
00:47:40,387 --> 00:47:42,757
We must run away from here.
272
00:47:43,095 --> 00:47:45,133
I'll go get Pastrana.
273
00:47:50,053 --> 00:47:53,051
Take this. Just in case.
274
00:47:58,762 --> 00:48:01,768
Tell The Pauper to be careful.
275
00:48:01,804 --> 00:48:04,921
That's a package
stolen from the Dead One.
276
00:53:54,989 --> 00:53:56,316
I'm blind.
277
00:53:59,530 --> 00:54:01,153
I can't see.
278
00:54:01,738 --> 00:54:05,684
Of course, you really hurt your eyes.
279
00:54:09,697 --> 00:54:11,652
Don't touch the bandage.
280
00:54:13,156 --> 00:54:14,779
Be patient.
281
00:54:15,156 --> 00:54:16,898
You'll be able to see again.
282
00:54:17,864 --> 00:54:19,274
Who are you?
283
00:55:12,033 --> 00:55:17,236
Antonio like your uncle,
the one that's wicked? No.
284
00:55:18,992 --> 00:55:19,987
Mariano.
285
00:55:20,159 --> 00:55:24,817
No, the female version is better.
I like "Mariana".
286
00:55:25,326 --> 00:55:29,540
How about Silvan? Or Jos�?
287
00:55:29,577 --> 00:55:34,648
Jos�, like Virgin Mary's husband.
288
00:56:19,954 --> 00:56:22,110
Aballay!
289
00:56:34,912 --> 00:56:37,401
What's wrong with you, Aballay?
290
00:56:38,371 --> 00:56:40,824
Are those bags too heavy for you?
291
00:56:44,538 --> 00:56:46,576
Why don't you give them to me?
292
00:57:48,416 --> 00:57:52,742
Come here, girl. You're pretty.
293
00:57:53,708 --> 00:57:57,323
Get down here!
You want to pray?
294
00:57:57,542 --> 00:57:58,916
Pray, you asshole!
295
00:58:00,042 --> 00:58:02,365
Aballay, what shall
we do with them?
296
00:58:04,458 --> 00:58:05,922
Do you believe in God?
297
00:58:05,958 --> 00:58:07,866
Tell him the Dead One sends his regards.
298
00:58:52,419 --> 00:58:53,925
Come here!
299
00:58:53,961 --> 00:58:55,205
Kill him, Dead One!
300
00:59:02,712 --> 00:59:04,666
You son of a bitch!
301
00:59:09,420 --> 00:59:11,209
Son of a bitch!
302
00:59:12,045 --> 00:59:13,040
Take this!
303
00:59:13,253 --> 00:59:14,450
Take this!
304
01:00:32,716 --> 01:00:37,456
After me, somebody
more powerful will come.
305
01:00:38,341 --> 01:00:43,346
I'm not worthy
to untie His sandals.
306
01:00:43,383 --> 01:00:49,462
When He comes, deserts will
open up and lilies will bloom.
307
01:00:49,633 --> 01:00:55,915
Meanwhile, let's celebrate the Virgin
with the words of the prophet.
308
01:00:56,509 --> 01:01:04,757
Praise the Lord! It is possible
to wash away your sins...
309
01:01:04,926 --> 01:01:08,556
...and the pain caused by them.
310
01:01:08,592 --> 01:01:13,463
But nothing is possible
without a sacrifice.
311
01:01:13,968 --> 01:01:17,499
Simeon the Elder,
312
01:01:18,885 --> 01:01:21,883
the first stylite,
313
01:01:21,919 --> 01:01:24,882
redeemed his sins
314
01:01:25,385 --> 01:01:28,965
and withdrew from the Earth
where he had sinned
315
01:01:29,052 --> 01:01:33,840
by staying on pillars in the desert
and never coming down,
316
01:01:34,428 --> 01:01:38,965
so that he could be closer to God.
317
01:01:39,052 --> 01:01:44,802
He would endure freezing weather
and the boiling sun, night and day.
318
01:01:44,839 --> 01:01:50,183
After spending decades on a pillar,
319
01:01:50,219 --> 01:01:54,628
the Lord, who knew
about his sacrifices, said:
320
01:01:55,095 --> 01:01:58,350
"This is a fearless man,
321
01:01:58,387 --> 01:02:02,616
deaf to the debauchery of the winds,
322
01:02:02,653 --> 01:02:06,846
whose body feeds from Heaven's bread
323
01:02:06,882 --> 01:02:10,600
and Heaven's wine."
324
01:02:10,637 --> 01:02:16,471
Rejoice, since he who
approaches God and is remorseful
325
01:02:16,507 --> 01:02:21,638
will receive God's mercy
and be forgiven,
326
01:02:21,674 --> 01:02:26,143
like those brave stylites.
327
01:02:26,180 --> 01:02:33,054
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
328
01:02:36,931 --> 01:02:38,921
Amen.
329
01:02:41,972 --> 01:02:43,797
Amen.
330
01:02:47,139 --> 01:02:50,635
I was born in your valleys,
I'm made of stone and sand.
331
01:02:50,931 --> 01:02:54,344
I was born in the woods,
I was raised in stony ground.
332
01:02:54,848 --> 01:02:58,972
And calandra larks and thrushes
used to sing to me.
333
01:02:59,806 --> 01:03:06,328
I was born in your valleys,
334
01:03:06,364 --> 01:03:12,812
I'm made of stone and sand.
335
01:03:12,848 --> 01:03:21,512
And calandra larks and
thrushes used to sing to me.
336
01:03:22,099 --> 01:03:29,470
And calandra larks and
thrushes used to sing to me.
337
01:03:33,975 --> 01:03:38,384
I'll see those birds again.
338
01:03:44,183 --> 01:03:48,924
Father, I'd like to know
about the saints you talked about.
339
01:03:50,225 --> 01:03:54,598
I said that they lived in sanctity.
340
01:03:54,726 --> 01:03:58,471
They were anchorites, or hermits.
341
01:04:02,393 --> 01:04:04,099
Didn't you say something else?
342
01:04:04,351 --> 01:04:06,058
Something else?
343
01:04:06,643 --> 01:04:09,262
Stylites, maybe?
344
01:04:10,977 --> 01:04:12,801
It's the same.
345
01:04:13,393 --> 01:04:16,510
Stylites were a special
type of anchorites.
346
01:04:17,226 --> 01:04:20,107
Anchorites were solitary people.
347
01:04:20,143 --> 01:04:23,177
They would willingly withdraw
from other people.
348
01:04:24,144 --> 01:04:30,176
They would inhabit caves
or live on a mountain top.
349
01:04:30,311 --> 01:04:31,720
What for?
350
01:04:32,144 --> 01:04:34,514
To serve God in their own way.
351
01:04:34,978 --> 01:04:36,733
You said they were on top of...
352
01:04:36,770 --> 01:04:41,895
On top of pillars or columns.
Those were stylites.
353
01:04:41,932 --> 01:04:43,636
And there they stayed...
354
01:04:44,019 --> 01:04:48,677
through cold or hot weather,
whether they were sick or hungry...
355
01:04:49,145 --> 01:04:50,342
How long?
356
01:04:50,770 --> 01:04:55,641
For eternity! Simeon the Elder
spent almost 37 years like that.
357
01:04:55,895 --> 01:04:58,052
Simeon the Younger, 70 years.
358
01:05:02,604 --> 01:05:06,728
So, what do you think now
of their sacrifice?
359
01:05:07,855 --> 01:05:09,892
Could you imagine such a thing?
360
01:05:12,105 --> 01:05:13,984
And how did they eat?
361
01:05:14,021 --> 01:05:17,184
Uncomfortably. Bugs, mice...
362
01:05:17,563 --> 01:05:21,980
Sometimes sad people or believers
would go on a pilgrimage
363
01:05:22,016 --> 01:05:25,346
to ask them
to ask God to help them.
364
01:05:25,813 --> 01:05:28,610
You said they used to...
365
01:05:28,647 --> 01:05:31,017
Show repentance and meditate.
366
01:05:32,022 --> 01:05:33,652
Why did they show repentance?
367
01:05:33,689 --> 01:05:36,604
To relieve the pain
caused by their sins.
368
01:05:36,689 --> 01:05:42,804
Stylites would stay on pillars
to get closer to Heaven
369
01:05:43,106 --> 01:05:47,846
and to withdraw from the Earth,
since that was where they had sinned.
370
01:06:20,857 --> 01:06:22,813
Will you bear with me, brother?
371
01:06:27,191 --> 01:06:29,182
Will you bear with me?
372
01:06:32,775 --> 01:06:34,398
It's forever.
373
01:09:07,241 --> 01:09:09,279
Are you always on a horse?
374
01:09:09,658 --> 01:09:11,732
Always.
375
01:09:13,491 --> 01:09:15,529
Do you sleep on it as well?
376
01:09:16,992 --> 01:09:18,614
I do.
377
01:09:20,324 --> 01:09:25,163
So you're The Pauper.
People pray to you.
378
01:09:25,200 --> 01:09:29,064
That's just a belief.
I'm just riding my horse.
379
01:09:30,325 --> 01:09:32,281
And why don't you get off it?
380
01:09:38,701 --> 01:09:40,324
What's the matter, my friend?
381
01:09:42,618 --> 01:09:45,486
There are still people
I have to kill.
382
01:09:47,910 --> 01:09:49,450
And that's terrible.
383
01:09:52,701 --> 01:09:54,194
What comes afterwards...
384
01:09:56,785 --> 01:09:58,112
...is even worse.
385
01:12:52,711 --> 01:12:54,747
My wife has returned.
386
01:12:57,252 --> 01:12:59,207
Thank you so much, friend!
387
01:13:02,960 --> 01:13:04,583
Where's the city guy?
388
01:13:05,294 --> 01:13:09,288
The Earth has eaten him...
Didn't even spit his heart!
389
01:13:41,338 --> 01:13:46,880
Did you miss your daddy?
Won't you give him a kiss?
390
01:13:46,916 --> 01:13:49,166
Come on, kiss your daddy!
391
01:13:49,755 --> 01:13:54,005
Kiss your daddy, kiss your daddy!
392
01:13:54,042 --> 01:13:58,045
Come on, kiss him!
393
01:14:09,464 --> 01:14:11,419
Where's that handsome boy?
394
01:14:14,798 --> 01:14:18,923
You've stolen him from me,
so you'll give him back to me.
395
01:14:18,959 --> 01:14:20,202
Understand?
396
01:18:54,186 --> 01:18:55,383
There he is!
397
01:18:56,478 --> 01:18:59,560
Get him! Don't let him escape!
398
01:19:03,561 --> 01:19:05,765
Get him!
399
01:19:09,728 --> 01:19:16,176
Oh, Saint who performs miracles.
I know I shouldn't bother you.
400
01:19:16,479 --> 01:19:20,555
You look after the Dead and the Living.
401
01:19:20,646 --> 01:19:23,276
But Pauper, please,
402
01:19:23,313 --> 01:19:25,526
I have no one else to turn to.
403
01:19:25,563 --> 01:19:30,230
I'm calling out for you, asking you
to work a miracle and help him stay alive.
404
01:19:30,266 --> 01:19:33,642
A final miracle that finds him safe from harm.
405
01:20:55,900 --> 01:20:57,773
Pretty boy!
406
01:21:00,109 --> 01:21:03,191
Don't you want some meat?
407
01:21:27,485 --> 01:21:29,357
City guy!
408
01:21:32,444 --> 01:21:37,646
Don't worry if you have loose teeth,
the meat's already been chewed!
409
01:22:05,445 --> 01:22:06,689
Dead One!
410
01:22:07,320 --> 01:22:09,939
I brought you a present.
411
01:22:18,029 --> 01:22:20,269
Is that Aballay?
412
01:22:28,697 --> 01:22:31,695
Let Juana go,
and the Saint is yours.
413
01:22:36,863 --> 01:22:39,695
Aballay is the Saint?
414
01:22:41,572 --> 01:22:44,689
What a surprise!
415
01:22:46,614 --> 01:22:47,858
Vargas!
416
01:24:02,910 --> 01:24:06,986
Drop your gun! And the man!
417
01:24:07,617 --> 01:24:09,857
I'm getting nervous.
418
01:24:10,409 --> 01:24:12,649
You stinking city boy!
419
01:27:57,004 --> 01:27:58,995
What is it, Juli�n?
420
01:28:07,422 --> 01:28:08,535
I'm leaving.
421
01:28:12,589 --> 01:28:14,164
You're leaving?
422
01:28:17,046 --> 01:28:19,120
- I thought...
- I have to go.
423
01:28:29,631 --> 01:28:31,005
I know.
424
01:28:33,256 --> 01:28:35,211
It's because of the Dead One.
425
01:28:39,006 --> 01:28:43,131
It's because I've been with him,
that son of a bitch...
426
01:28:45,173 --> 01:28:46,796
I'm dirty...
427
01:28:47,756 --> 01:28:50,126
- It's that.
- No, you're not.
428
01:28:55,215 --> 01:28:56,329
It's me.
429
01:28:59,924 --> 01:29:01,002
I'm poisoned.
430
01:29:03,591 --> 01:29:07,288
I've spent my whole life thinking of
avenging my father's death.
431
01:29:10,175 --> 01:29:12,249
But you've killed all of them.
432
01:29:15,549 --> 01:29:16,579
Not all of them.
433
01:29:19,466 --> 01:29:21,373
The worst one is alive.
434
01:29:24,175 --> 01:29:25,170
Who?
435
01:29:30,467 --> 01:29:31,462
The Pauper.
436
01:29:35,801 --> 01:29:37,258
The Pauper?
437
01:29:40,218 --> 01:29:42,255
What are you saying, Julian?
438
01:29:43,218 --> 01:29:45,208
The Pauper saved your life.
439
01:29:46,467 --> 01:29:48,629
He is a saint, Julian.
440
01:29:48,665 --> 01:29:50,791
You can't kill a saint.
441
01:29:52,468 --> 01:29:54,791
You can't, Julian!
442
01:29:59,968 --> 01:30:01,591
Don't do it.
443
01:30:07,386 --> 01:30:08,795
Stay with me.
444
01:32:10,100 --> 01:32:11,474
Get down!
445
01:32:14,767 --> 01:32:17,967
No. You know I can't get down.
446
01:34:05,564 --> 01:34:07,768
I had to do it.
30300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.