All language subtitles for You.Disappear.[Du.Forsvinder].2017.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,309 --> 00:00:07,945 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:07,946 --> 00:00:12,196 Legenda - Frederic - 3 00:00:20,767 --> 00:00:23,484 VOC� DESAPARECEU 4 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 5 00:00:44,700 --> 00:00:49,057 - Podia ir um pouco mais r�pido. - Vamos acelerar um pouco? 6 00:00:57,660 --> 00:00:59,409 Frederik... 7 00:01:02,900 --> 00:01:06,766 Pode ir mais devagar? N�o tem mais gra�a. 8 00:01:08,900 --> 00:01:12,339 - Frederik! - N�o � t�o perigoso, m�e. 9 00:01:12,340 --> 00:01:15,414 � sim. N�o pode dirigir assim nesta estrada. 10 00:01:33,540 --> 00:01:38,077 Frederik... pode ir devagar? N�o estou gostando. 11 00:01:41,300 --> 00:01:44,872 Diabos! Frederik, quer parar este carro? 12 00:01:44,907 --> 00:01:47,455 Pai, pare! Pare! 13 00:01:49,660 --> 00:01:53,399 No que diabos estava pensando? Estava dirigindo como um doido! 14 00:01:53,400 --> 00:01:57,499 Voc� est� sempre em cima de mim. Ent�o eu dirijo muito r�pido, 15 00:01:57,500 --> 00:02:01,172 eu fico feliz na hora errada, eu durmo demais! 16 00:02:02,220 --> 00:02:04,882 O que acha que vamos fazer agora? 17 00:02:06,900 --> 00:02:09,134 N�o tem algu�m para quem possamos ligar? 18 00:02:11,680 --> 00:02:13,727 Vamos descobrir. 19 00:02:14,300 --> 00:02:16,760 - Frederik? - Pai! 20 00:02:18,980 --> 00:02:20,512 Pai! 21 00:02:48,820 --> 00:02:51,542 As pessoas perguntam o qu�o bem eu conhe�o meu marido. 22 00:02:54,700 --> 00:02:56,839 Mas o que faz de n�s o que somos? 23 00:03:01,100 --> 00:03:04,310 Os ju�zos dos outros a nosso respeito nos d�o forma? 24 00:03:07,380 --> 00:03:10,974 Ou somos respons�veis pelo que nos tornamos? 25 00:03:14,620 --> 00:03:18,572 Somos apenas um emaranhado de experi�ncias confusas 26 00:03:19,140 --> 00:03:21,236 e mem�rias deturpadas? 27 00:03:27,500 --> 00:03:29,602 Temos algum livre-arb�trio? 28 00:03:30,500 --> 00:03:35,302 Nosso destino est� em nosso DNA? Na qu�mica do nosso c�rebro? 29 00:03:36,220 --> 00:03:38,006 Nas leis da natureza? 30 00:03:42,180 --> 00:03:46,594 Somos apenas um estado do nosso c�rebro em dado momento? 31 00:03:47,620 --> 00:03:49,283 E nada mais? 32 00:03:57,740 --> 00:04:01,643 Como podemos ent�o ter um senso t�o forte de quem somos? 33 00:04:02,300 --> 00:04:05,004 De que o que experimentamos e lembramos � verdadeiro? 34 00:04:11,700 --> 00:04:14,093 - Bom dia. - Bom dia. 35 00:04:15,500 --> 00:04:17,444 Podem sentar. 36 00:04:20,580 --> 00:04:23,900 Hoje conduziremos o processo movido pela promotoria 37 00:04:23,901 --> 00:04:25,986 contra Frederik Halling. 38 00:04:25,987 --> 00:04:29,380 - � voc�? - �... Sim. 39 00:05:14,300 --> 00:05:16,879 Bom, � assim que n�o se deve fazer. 40 00:05:18,060 --> 00:05:20,848 Esqueceram como se canta em grupo? 41 00:05:21,100 --> 00:05:24,535 Mas agora as f�rias de outono felizmente acabaram. 42 00:05:25,700 --> 00:05:28,395 E n�o h� nada para lamentar sobre isso. 43 00:05:28,820 --> 00:05:32,927 Porque, ao contr�rio, � um privil�gio... 44 00:05:33,380 --> 00:05:37,499 comer os frutos da �rvore do conhecimento. 45 00:05:38,460 --> 00:05:44,020 Fomos expulsos do Para�so, ent�o vamos botar algo na cabe�a. 46 00:05:44,021 --> 00:05:48,580 Algo que podemos aprender aqui � como sentar numa cadeira. 47 00:05:49,040 --> 00:05:52,201 Carl, venha aqui. Largue o coc� de cachorro! 48 00:05:52,660 --> 00:05:54,054 Frederik Halling 49 00:05:54,055 --> 00:05:57,740 � acusado de desvio de fundos de natureza grave, 50 00:05:57,741 --> 00:06:00,760 conforme descrito no par�grafo 278 do C�digo Penal, 51 00:06:00,761 --> 00:06:02,899 sujeito a pena de pris�o. 52 00:06:02,900 --> 00:06:05,990 Como diretor da Escola Saxtorphs, 53 00:06:05,991 --> 00:06:08,059 obteve ganhos n�o justificados. 54 00:06:08,060 --> 00:06:13,365 Usou dinheiro confiado a si, n�o menos que 12 milh�es de coroas. 55 00:06:13,860 --> 00:06:16,380 O dinheiro foi usado para fins n�o autorizados 56 00:06:16,381 --> 00:06:18,340 causando danos � escola, 57 00:06:18,341 --> 00:06:21,399 e resultando em lucro pessoal. Obrigado. 58 00:06:24,420 --> 00:06:26,327 - Ol�. - Ol�. 59 00:06:29,420 --> 00:06:32,155 - Sou o Dr. Gonzales. - Ol�. 60 00:06:33,820 --> 00:06:37,626 Frederik foi submetido � resson�ncia. Lamento... 61 00:06:37,627 --> 00:06:41,740 - Fratura no cr�nio? - Sim, ele... 62 00:06:41,741 --> 00:06:45,011 ele tem um tumor no c�rebro. Lamento. 63 00:06:45,700 --> 00:06:48,057 A fratura o deixar� paralisado? 64 00:06:48,058 --> 00:06:49,453 A fratura? 65 00:06:49,454 --> 00:06:52,731 - Ele vai poder falar? - Ele n�o sofreu fratura. 66 00:06:52,732 --> 00:06:56,659 - Voc� disse que havia fratura. - Ele tem um tumor no c�rebro. 67 00:06:56,660 --> 00:07:00,596 Foi o que causou a crise epil�tica e o faz cair. 68 00:07:00,597 --> 00:07:04,416 Felizmente, n�o houve traumas s�rios na cabe�a. Certo? 69 00:07:04,417 --> 00:07:06,344 Mas voc� disse que havia uma fratura. 70 00:07:06,345 --> 00:07:08,780 Eu ouvi, quando perguntei voc� disse "sim". 71 00:07:08,781 --> 00:07:13,975 - Ele tem um tumor no c�rebro? - Sim, correto. 72 00:07:14,580 --> 00:07:17,776 Tivemos que transferi-lo para a Unidade Neurol�gica. 73 00:07:18,680 --> 00:07:21,019 Especialistas o est�o examinando agora. 74 00:07:24,900 --> 00:07:26,646 - Lamento. - Obrigada. 75 00:07:26,647 --> 00:07:28,044 De nada. 76 00:07:29,020 --> 00:07:31,780 "'Voc� me ama?' sussurrei." 77 00:07:32,340 --> 00:07:34,640 "Pois gostaria de saber todo dia." 78 00:07:35,220 --> 00:07:39,947 "'O amo mais do que nunca', diz ela gentilmente, todo dia." 79 00:07:41,620 --> 00:07:46,361 "'Mas voc� n�o pode me ver', disse eu, mais alto que podia." 80 00:07:46,860 --> 00:07:51,929 "'Posso', disse ela. 'N�o, n�o � certo', disse eu." 81 00:07:51,964 --> 00:07:56,488 "'Voc� n�o entende que o que v� n�o sou eu.'" 82 00:07:57,460 --> 00:08:01,329 "'� sim', disse em prantos. '� voc�, � voc�.'" 83 00:08:02,460 --> 00:08:05,664 "'Ent�o que eu seja eu', disse eu." 84 00:08:06,260 --> 00:08:07,920 "Todo dia." 85 00:08:14,340 --> 00:08:16,082 Mathilde, pode sentar? 86 00:08:16,083 --> 00:08:18,492 N�o � o Frederik que est�o levando? 87 00:08:23,620 --> 00:08:25,679 Por que o est�o levando? 88 00:08:26,180 --> 00:08:28,094 O que querem com ele? 89 00:08:32,780 --> 00:08:35,722 Meu cliente reconhece ser ele a causa 90 00:08:35,723 --> 00:08:38,903 do desaparecimento do mencionado montante. 91 00:08:39,380 --> 00:08:43,737 Mas ele n�o tinha inten��o de violar o C�digo Penal, 92 00:08:43,772 --> 00:08:45,759 e portanto, nega sua culpa. 93 00:08:46,240 --> 00:08:49,533 Meu cliente, no exato momento da a��o, 94 00:08:49,534 --> 00:08:52,099 n�o dispunha do pleno dom�nio de sua raz�o. 95 00:08:52,100 --> 00:08:55,175 Ele se encontrava num estado que pode ser igualado 96 00:08:55,176 --> 00:08:56,881 ao de perturba��o mental. 97 00:08:57,740 --> 00:09:02,063 Mas ele n�o se encontra mais afetado por tal condi��o. 98 00:09:02,098 --> 00:09:05,710 Alega ser, portanto, infundado o pedido de puni��o 99 00:09:05,711 --> 00:09:08,184 e demais consequ�ncias legais. 100 00:09:16,460 --> 00:09:19,053 - M�e, � o papai. - Oi! 101 00:09:19,054 --> 00:09:22,073 - Oi, pai. - Oi... 102 00:09:22,074 --> 00:09:25,667 Senhor, por favor, precisa deitar, j� falei, por favor... 103 00:09:28,820 --> 00:09:31,107 - Oi, pai. - Minha nossa, ein? 104 00:09:31,780 --> 00:09:34,291 - Foi um tanto assustador. - �. 105 00:09:36,285 --> 00:09:38,615 - Felizmente passou. - Passou? 106 00:09:38,616 --> 00:09:42,354 Me deram alguns rem�dios e vou receber alta amanh�. 107 00:09:42,820 --> 00:09:46,170 - Ent�o voltaremos para o hotel. - Isso � �timo! 108 00:09:47,960 --> 00:09:50,906 N�o entendo como pode ter ido t�o longe. 109 00:09:50,941 --> 00:09:53,946 N�o pode ser dif�cil juntar dois mais dois. 110 00:09:53,947 --> 00:09:59,079 - Me digam, o que est� havendo? - A escola vai � fal�ncia. 111 00:09:59,080 --> 00:10:03,128 - Acabou. Est� satisfeita? - Satisfeita? 112 00:10:03,129 --> 00:10:06,357 Deve ter gostado de ver Frederik entrar em casa com 12 milh�es. 113 00:10:06,358 --> 00:10:08,689 - 12 milh�es? - Sim, 12 milh�es. 114 00:10:10,660 --> 00:10:12,495 Frederik usou a escola como garantia 115 00:10:12,496 --> 00:10:14,541 por empr�stimos que atingem 12 milh�es. 116 00:10:15,220 --> 00:10:18,089 - Ele n�o pode... - Se algu�m pode � ele. 117 00:10:18,860 --> 00:10:23,866 - Mas ele n�o est� bem. - Isso remonta a mais de um ano. 118 00:10:25,460 --> 00:10:29,779 Mas n�o pode ser ele. Laust, isso � um engano. 119 00:10:29,780 --> 00:10:33,119 N�o � um engano e voc� sabe muito bem. 120 00:10:33,820 --> 00:10:38,753 A doen�a que o acometia, como voc� a descreveria? 121 00:10:39,300 --> 00:10:41,697 N�o experimentava aquilo como uma doen�a. 122 00:10:41,698 --> 00:10:45,723 Mas voc� estava consciente de suas a��es? 123 00:10:45,758 --> 00:10:49,475 Bem, eu lembro... Lembro de tudo daquele per�odo. 124 00:10:49,476 --> 00:10:50,853 - Lembra? - Sim. 125 00:10:50,854 --> 00:10:52,691 Voc� n�o viu nada de errado 126 00:10:52,692 --> 00:10:56,993 em investir o dinheiro da escola sem autoriza��o? 127 00:10:57,028 --> 00:11:01,819 Eu n�o achava que estava fazendo algo errado. 128 00:11:01,820 --> 00:11:05,183 - Ent�o foi... - Mas foi uma grande decis�o. 129 00:11:05,620 --> 00:11:09,941 Eu pensei... Acho que a minha ideia era n�o dizer nada 130 00:11:09,942 --> 00:11:11,771 porque eu queria surpreender o Laust. 131 00:11:13,860 --> 00:11:16,208 S� para entender, voc� queria surpreend�-lo? 132 00:11:16,209 --> 00:11:18,776 Sim, queria deix�-lo feliz, sabe? 133 00:11:18,820 --> 00:11:23,424 Eu quero entender isso. Quando fez a transfer�ncia, 134 00:11:23,459 --> 00:11:27,968 que agora voc� v� como um erro, mas na �poca n�o podia perceber, 135 00:11:28,003 --> 00:11:32,392 - qual foi a sua motiva��o? - � estranho para mim tamb�m. 136 00:11:32,393 --> 00:11:35,376 Eu entendo bem, que se pode... Mas eu tamb�m n�o posso... 137 00:11:36,140 --> 00:11:40,352 Acho que havia uma tens�o a respeito do que viria. 138 00:11:40,387 --> 00:11:44,648 - S� um pouco. Uma tens�o? - Sobre se o investimento... 139 00:11:44,683 --> 00:11:50,232 Ent�o o que o moveu foi tens�o. Adrenalina, �mpeto, ou o qu�? 140 00:11:50,267 --> 00:11:54,644 Era sobre ganhar dinheiro para a expans�o que precis�vamos. 141 00:11:54,645 --> 00:11:57,434 Achei que seria para o bem da escola. 142 00:11:57,900 --> 00:11:59,433 Frederik foi escaneado 143 00:11:59,434 --> 00:12:03,118 e encontramos um tumor em seu c�rebro. 144 00:12:06,420 --> 00:12:07,916 Frederik... 145 00:12:07,917 --> 00:12:11,055 vamos administrar horm�nio adrenocortical, 146 00:12:11,056 --> 00:12:13,193 o que ir� reduzir o incha�o no seu c�rebro. 147 00:12:13,194 --> 00:12:16,545 Ent�o daremos alguma medica��o contra epilepsia tamb�m, 148 00:12:16,546 --> 00:12:18,743 para que n�o tenha mais crises. 149 00:12:20,060 --> 00:12:23,801 Acho que poder� ir para a casa, na Dinamarca, em breve. 150 00:12:24,320 --> 00:12:28,607 Eles poder�o oper�-lo assim que o incha�o sumir. 151 00:12:30,780 --> 00:12:32,927 � c�ncer? 152 00:12:32,962 --> 00:12:35,857 N�o, pode-se ter quase certeza de que n�o � c�ncer. 153 00:12:38,220 --> 00:12:41,247 Os sintomas mais t�picos de... 154 00:12:41,282 --> 00:12:45,059 press�o na �rea orbitofrontal do c�rebro... 155 00:12:45,060 --> 00:12:49,739 � que seu marido pode perder todo o interesse por voc� 156 00:12:49,740 --> 00:12:51,194 e por como se sente. 157 00:12:52,060 --> 00:12:56,222 Ele pode ter dificuldade em reprimir impulsos primitivos. 158 00:12:56,257 --> 00:12:59,948 Ele pode irromper em... 159 00:13:00,400 --> 00:13:03,000 explos�es s�bitas de raiva. 160 00:13:03,980 --> 00:13:09,147 E ele certamente negar� qualquer insinua��o de que esteja doente. 161 00:13:10,980 --> 00:13:15,043 Mas, a julgar pelo tamanho do tumor, 162 00:13:16,100 --> 00:13:20,163 voc� j� sabe tudo sobre esses sintomas, n�o? 163 00:13:36,740 --> 00:13:39,646 - Bernard Bergmann. - Aqui � Mia Halling, 164 00:13:39,647 --> 00:13:41,819 da �ltima quinta-feira. 165 00:13:41,820 --> 00:13:45,771 N�o conhe�o outro advogado. Tudo bem eu ligar? 166 00:13:45,772 --> 00:13:47,803 Sim, claro. 167 00:13:47,804 --> 00:13:50,145 Meu marido foi acusado de fraude. 168 00:13:50,940 --> 00:13:54,451 A pol�cia acabou de lev�-lo. N�o sei o que fazer. 169 00:13:55,740 --> 00:13:57,766 Lamento ouvir isso. 170 00:14:01,300 --> 00:14:03,534 N�o sei o que fazer. 171 00:14:10,500 --> 00:14:12,818 Eles o prenderam? 172 00:14:14,420 --> 00:14:16,407 N�o. 173 00:14:18,540 --> 00:14:22,141 Ou... eu n�o sei. N�o sei de mais nada. 174 00:14:22,142 --> 00:14:25,543 N�o sei como agir... 175 00:14:25,544 --> 00:14:28,120 Ele j� teve alguma condena��o? 176 00:14:30,980 --> 00:14:34,447 - N�o, nenhuma. - Isso � bom. 177 00:14:35,180 --> 00:14:37,583 Sim, isso � bom. � bom. 178 00:14:38,180 --> 00:14:41,572 Seu marido tem o direito de ter um advogado presente 179 00:14:41,573 --> 00:14:44,119 quando estiver sendo interrogado. 180 00:14:44,120 --> 00:14:47,868 Posso ir at� l� e acompanh�-lo imediatamente. 181 00:14:48,500 --> 00:14:53,157 Obrigada. O nome dele � Frederik Halling. Obrigada. 182 00:14:53,158 --> 00:14:55,449 - Obrigada. - De nada. 183 00:14:56,140 --> 00:14:58,199 Bem, vamos l�. 184 00:14:58,200 --> 00:15:01,339 - O qu�? N�o! - Winnie! 185 00:15:01,340 --> 00:15:05,413 Por quanto tempo voc� foi diretor da escola Saxtorphs? 186 00:15:05,900 --> 00:15:09,142 - Fui diretor por 10 anos. - Por 10 anos? 187 00:15:09,500 --> 00:15:13,925 - Era feliz como diretor? - Sim, estava feliz l�. 188 00:15:13,980 --> 00:15:17,765 Voc� notou alguma mudan�a 189 00:15:17,766 --> 00:15:20,979 no seu comportamento nos �ltimos anos? 190 00:15:20,980 --> 00:15:24,713 Posso perceber agora, por exemplo... 191 00:15:25,900 --> 00:15:28,477 A propor��o de liga��es privadas 192 00:15:28,478 --> 00:15:31,857 contra as relacionadas ao trabalho subiu. 193 00:15:31,858 --> 00:15:36,473 Ent�o houve uma troca entre trabalho e vida privada. 194 00:15:37,700 --> 00:15:40,189 Notou mais alguma coisa? 195 00:15:40,190 --> 00:15:42,619 Minha conta da lavanderia tamb�m subiu muito. 196 00:15:42,620 --> 00:15:44,463 - � mesmo? - �... 197 00:15:49,020 --> 00:15:50,530 Bem, isso... 198 00:15:51,220 --> 00:15:54,685 Ent�o, uma mudan�a na personalidade 199 00:15:54,686 --> 00:15:56,701 e dificuldade para controlar os impulsos. 200 00:16:06,020 --> 00:16:08,669 Ol�. Bom ver voc�s. 201 00:16:12,500 --> 00:16:16,725 Frederik, precisamos ter uma conversa. 202 00:16:16,726 --> 00:16:18,152 Sim. 203 00:16:18,980 --> 00:16:21,932 As f�rias de ver�o acabaram, n�o? 204 00:16:24,300 --> 00:16:26,914 Ent�o achei que talvez fosse uma boa ideia... 205 00:16:26,915 --> 00:16:30,552 que se juntasse a n�s depois ou tirasse umas f�rias. 206 00:16:30,587 --> 00:16:33,109 Para termos certeza de que voltar� firme. 207 00:16:33,110 --> 00:16:34,457 O qu�? 208 00:16:34,940 --> 00:16:40,180 Se h� o m�nimo risco de que a doen�a contribua 209 00:16:40,181 --> 00:16:44,007 para que tome uma decis�o errada, ent�o ser� melhor. 210 00:16:44,700 --> 00:16:48,339 Laust, n�o tomarei nenhuma decis�o ruim, est� tudo bem. 211 00:16:48,340 --> 00:16:52,860 � por raz�es de seguran�a, para que volte bem. 212 00:16:52,861 --> 00:16:57,220 Mas eu estou bem. Est� me expulsando da escola? 213 00:16:57,221 --> 00:16:58,796 N�o, me escuta... 214 00:16:58,797 --> 00:17:02,379 Voc� ficar� chateado se tomar alguma m� decis�o. 215 00:17:02,380 --> 00:17:04,927 N�o vou tomar nenhuma decis�o ruim! 216 00:17:04,928 --> 00:17:08,699 Est� querendo me tirar da escola? 217 00:17:08,700 --> 00:17:13,220 - Vai continuar falando isso... - Pare com essa agressividade! 218 00:17:17,300 --> 00:17:19,006 Niklas! 219 00:17:23,860 --> 00:17:28,582 A� est� voc�. Aonde voc� foi? Por que n�o atendeu o celular? 220 00:17:28,583 --> 00:17:30,100 V� embora, t�? 221 00:17:30,800 --> 00:17:34,434 - Temos que conversar. - Voc� tem que parar. 222 00:17:34,435 --> 00:17:36,307 Voc� pensa em mim? 223 00:17:36,308 --> 00:17:38,939 Voc� faz coisas absurdas, uma atr�s da outra. 224 00:17:38,940 --> 00:17:44,219 - � claro que eu penso em voc�. - N�o pensa n�o. 225 00:17:44,220 --> 00:17:47,708 N�o fui eu. Eu n�o fiz nada! 226 00:17:47,709 --> 00:17:49,539 Eu nunca posso confiar em voc�! 227 00:17:49,540 --> 00:17:53,506 Voc� tentou se matar bebendo. Qual � o seu problema? 228 00:17:53,541 --> 00:17:57,618 N�o fale assim comigo, n�o pode falar assim comigo! 229 00:18:00,340 --> 00:18:02,416 Que tipo de m�e voc� �? 230 00:18:07,020 --> 00:18:10,842 � claro que pode confiar em mim. Vem aqui... 231 00:18:10,843 --> 00:18:15,863 N�o, sai! Por que ent�o voc� para e grita na minha cara? 232 00:18:15,864 --> 00:18:18,529 Vem, meu amor. Eu sei que � dif�cil. 233 00:18:19,220 --> 00:18:21,113 - Vai embora. - Vem... 234 00:18:22,820 --> 00:18:24,622 Vem c�. 235 00:18:29,940 --> 00:18:31,329 Laust Saxtorph, 236 00:18:31,330 --> 00:18:34,919 voc� � o Presidente do Conselho da escola Saxtorph. 237 00:18:35,340 --> 00:18:38,008 H� quanto tempo conhece Frederik Halling? 238 00:18:38,500 --> 00:18:42,481 Muito. Desde que n�s do Conselho o empregamos. 239 00:18:42,900 --> 00:18:45,855 Por todos esses anos eu achei que sabia quem ele era. 240 00:18:46,820 --> 00:18:52,095 Na �poca em que Frederik descobriu que tinha um tumor, 241 00:18:52,680 --> 00:18:58,032 voc� notou alguma mudan�a em seus modos ou personalidade? 242 00:18:58,580 --> 00:19:00,964 N�o notei nada demais. Nada. 243 00:19:03,420 --> 00:19:06,641 - Voc� foi informado da doen�a? - Sim, mas... 244 00:19:08,900 --> 00:19:13,722 Ele me disse que estava bem, ent�o o mantivemos na dire��o. 245 00:19:14,980 --> 00:19:19,217 Ele era... era como um filho pra mim. 246 00:19:25,220 --> 00:19:26,990 Pode continuar, Laust? 247 00:19:27,980 --> 00:19:29,399 Frederik! 248 00:19:29,400 --> 00:19:32,042 O que fez � simplesmente inaceit�vel! 249 00:19:32,900 --> 00:19:35,960 Quer realmente que eu acredite que esse maldito tumor 250 00:19:35,961 --> 00:19:41,035 o fez acabar com a escola, com minha vida e da minha esposa? 251 00:19:49,340 --> 00:19:53,079 Frederik... Frederik. 252 00:19:53,080 --> 00:19:57,294 Frederik, voc� pegou mesmo dinheiro emprestado da escola? 253 00:19:57,860 --> 00:20:00,380 - Ein? - Eu... estou dormindo. 254 00:20:01,460 --> 00:20:03,947 Voc� pegou dinheiro emprestado da escola? 255 00:20:04,980 --> 00:20:07,145 Eu investi o dinheiro da escola. 256 00:20:08,260 --> 00:20:13,489 Por que n�o disse pra ningu�m? Para o Laust, qualquer um? 257 00:20:19,020 --> 00:20:22,754 O pre�o do cobre... caiu, 258 00:20:22,789 --> 00:20:25,168 ent�o comecei a investir em a��car. 259 00:20:25,180 --> 00:20:26,571 Por que n�o disse nada? 260 00:20:26,572 --> 00:20:29,419 Voc� n�o entende nada de investimentos. 261 00:20:29,420 --> 00:20:34,879 Garantias, assinaturas falsificadas, Frederik... 262 00:20:41,540 --> 00:20:46,141 Bem, esta � Mia, nova membra do nosso grupo de apoio. 263 00:20:46,660 --> 00:20:51,264 O marido dela tem um tumor no c�rtex orbitofrontal. 264 00:20:51,860 --> 00:20:53,775 Bem, este �... 265 00:20:53,776 --> 00:20:56,219 Bernard Bergmann, advogado de defesa. 266 00:20:56,220 --> 00:20:59,054 Minha esposa tem um dano cerebral 267 00:20:59,055 --> 00:21:02,079 que afeta sua energia, fun��es corporais e atividade mental. 268 00:21:02,080 --> 00:21:03,972 Nos acidentamos h� cinco anos. 269 00:21:04,660 --> 00:21:08,772 - Esta � Andrea. - Oi. Andrea, bioqu�mica. 270 00:21:09,140 --> 00:21:12,660 Meu marido caiu praticando alpinismo h�... 271 00:21:12,661 --> 00:21:14,711 um ano e meio? 272 00:21:15,434 --> 00:21:18,826 Agora est� numa cadeira de rodas e tem problemas de fala. 273 00:21:22,420 --> 00:21:25,389 N�o consigo imaginar como voc�s conseguem isso. 274 00:21:26,140 --> 00:21:29,229 � muito impressionante, ano ap�s ano... 275 00:21:33,260 --> 00:21:37,730 Voc�s suportam coisas muito, muito piores. 276 00:21:38,180 --> 00:21:41,398 Acho que n�o deveria estar aqui. 277 00:21:41,433 --> 00:21:44,218 - Eu devia ir... embora. - N�o. 278 00:21:44,620 --> 00:21:49,527 Meu marido... continua sendo a pessoa que eu sempre amei. 279 00:21:50,980 --> 00:21:55,111 Tem o mesmo sorriso e os mesmos interesses. 280 00:21:56,500 --> 00:21:59,151 Apenas passa por algumas complica��es f�sicas. 281 00:22:00,140 --> 00:22:02,326 Sua situa��o � muito pior. 282 00:22:03,060 --> 00:22:04,474 O problema do seu marido 283 00:22:04,475 --> 00:22:07,163 far� com que n�o saiba por quem est� se sacrificando. 284 00:22:10,260 --> 00:22:13,253 Mia, meu consolo � compreender 285 00:22:13,254 --> 00:22:15,319 que as pessoas s�o sistemas biol�gicos. 286 00:22:15,320 --> 00:22:17,856 - Sistemas biol�gicos? - Isso, sistemas biol�gicos. 287 00:22:17,891 --> 00:22:23,255 Eu sou mais um sistema biol�gico que uma alma com livre-arb�trio. 288 00:22:23,256 --> 00:22:27,659 Isso me ajudou quando ficava deprimido. 289 00:22:27,660 --> 00:22:31,370 - Como assim? - Eu dizia a mim mesmo: 290 00:22:31,380 --> 00:22:34,041 "� uma mudan�a hormonal." 291 00:22:34,042 --> 00:22:37,739 "Alguma c�lula cerebral espec�fica est� ativa neste momento." 292 00:22:37,740 --> 00:22:39,979 "Por isso, eu estou deprimido." 293 00:22:41,220 --> 00:22:43,800 "Ent�o, calce algum t�nis de corrida" 294 00:22:43,801 --> 00:22:46,789 "e a endorfina o por� de bom humor." 295 00:22:48,020 --> 00:22:51,165 N�o estamos nesta situa��o por nossa culpa. 296 00:23:00,620 --> 00:23:03,564 Perd�o, n�o sei o que me deu. 297 00:23:05,280 --> 00:23:08,426 No grupo de apoio para parentes de pessoas com danos cerebrais, 298 00:23:08,427 --> 00:23:10,019 n�s l�amos muito. 299 00:23:10,020 --> 00:23:12,363 Sobre as doen�as de nossos c�njuges, claro, 300 00:23:12,364 --> 00:23:14,873 mas tamb�m pesquisas sobre o c�rebro. 301 00:23:16,460 --> 00:23:20,767 Somos cegos por duas horas do dia devido a um processo 302 00:23:20,768 --> 00:23:22,743 chamado supress�o sac�dica. 303 00:23:23,300 --> 00:23:27,133 O c�rebro seleciona impress�es visuais quando movemos os olhos, 304 00:23:27,134 --> 00:23:29,105 para n�o ficarmos enjoados. 305 00:23:29,980 --> 00:23:35,179 Pensamos ter visto tudo, pois o c�rebro preenche as lacunas 306 00:23:35,180 --> 00:23:38,193 com previs�es do que ter�amos visto. 307 00:23:40,380 --> 00:23:43,177 Imagine se f�ssemos como aquele casal. 308 00:23:46,220 --> 00:23:49,060 - Pense um pouco. - Agora? 309 00:23:49,061 --> 00:23:53,076 - Sim, pense. - Certo, estou pensando. 310 00:23:55,740 --> 00:23:57,731 Aqui? Agora? 311 00:24:01,260 --> 00:24:05,595 Caso as previs�es do c�rebro n�o condigam com a situa��o, 312 00:24:06,140 --> 00:24:09,982 podemos tomar m�s decis�es em momentos cr�ticos. 313 00:24:14,900 --> 00:24:17,873 Ent�o seremos totalmente surpreendidos. 314 00:24:17,874 --> 00:24:20,779 N�o porque ignoramos alguma coisa. 315 00:24:20,780 --> 00:24:22,593 Mas simplesmente porque o c�rebro 316 00:24:22,594 --> 00:24:25,779 n�o previu a situa��o do modo correto. 317 00:24:25,780 --> 00:24:29,539 - No que estou pensando? - Morangos. 318 00:24:29,540 --> 00:24:32,747 - Morangos? - Molengos... 319 00:24:32,748 --> 00:24:36,613 Morangos... N�o, n�o � isso. 320 00:24:37,860 --> 00:24:39,825 - Ent�o no qu�? - Pol Pot. 321 00:24:40,420 --> 00:24:42,257 Voc� disse, Pol Pot? 322 00:24:42,258 --> 00:24:45,180 - Por que est� pensando nele? - O an�o mais alto do mundo. 323 00:24:47,620 --> 00:24:51,540 Por que est� pensando no Pol Pot, por que nele? 324 00:24:51,541 --> 00:24:55,088 Primeiro pensa em sexo, depois no Pol Pot. 325 00:24:55,480 --> 00:24:59,748 - Por que pensou nele agora? - Isso � estranho. 326 00:25:07,380 --> 00:25:08,958 Mia Halling, 327 00:25:08,959 --> 00:25:11,856 voc� foi convocada para testemunhar, 328 00:25:11,857 --> 00:25:15,822 mas como esposa do r�u, n�o tem obriga��o de depor. 329 00:25:16,180 --> 00:25:19,411 - Gostaria de depor? - Sim. 330 00:25:20,180 --> 00:25:22,627 - Por favor. - Obrigado. 331 00:25:23,340 --> 00:25:24,819 Mia... 332 00:25:25,729 --> 00:25:30,355 Falamos em poss�veis mudan�as na personalidade do seu marido, 333 00:25:30,356 --> 00:25:35,243 ent�o seria interessante ouvir sobre como se conheceram. 334 00:25:35,278 --> 00:25:37,618 Bem, ele era maravilhoso. 335 00:25:39,060 --> 00:25:41,731 Todos falavam do Frederik. 336 00:25:42,340 --> 00:25:45,396 Se tornou diretor de escola, como o pai dele... 337 00:25:46,246 --> 00:25:48,814 Foi empregado na escola Saxtorph? 338 00:25:48,849 --> 00:25:52,902 Sim, aos 35 ele foi de ca�a- talentos a Diretor da Saxtorph. 339 00:25:53,940 --> 00:25:56,259 Um tanto jovem para ser diretor de escola. 340 00:25:57,460 --> 00:26:00,563 Como isso afetou a rotina de voc�s? 341 00:26:01,100 --> 00:26:04,596 - Como assim? - Parece um tanto estressante. 342 00:26:04,940 --> 00:26:10,660 Podia sentir isso nele? Ele tinha altera��es de humor? 343 00:26:10,661 --> 00:26:16,119 Acho que a maioria das pessoas sentiriam alguma press�o. 344 00:26:16,120 --> 00:26:18,897 Bem, ent�o ele tinha altera��es de humor 345 00:26:18,898 --> 00:26:21,757 antes que o tumor o afetasse. 346 00:26:22,860 --> 00:26:24,331 Sim, mas... 347 00:26:24,332 --> 00:26:26,823 Frederik sacrificou tudo pela escola, 348 00:26:26,824 --> 00:26:28,936 toda a fam�lia sacrificou. 349 00:26:32,260 --> 00:26:35,905 Bernard ficou dias em coma, como L�rke. 350 00:26:36,643 --> 00:26:38,654 Todos achavam que eles morreriam. 351 00:26:38,655 --> 00:26:43,121 � a mam�e. Vamos ver o que eu trouxe... 352 00:26:44,460 --> 00:26:48,762 Ninus Karlsen. Achei que seria legal. 353 00:26:50,620 --> 00:26:54,039 Perdemos a consci�ncia se houver pouca atividade no c�rebro. 354 00:26:55,540 --> 00:26:57,991 A inconsci�ncia faz com que o c�rebro fique preso 355 00:26:57,992 --> 00:26:59,755 a uma mesma rota. 356 00:27:01,140 --> 00:27:03,401 Para que um paciente em coma desperte, 357 00:27:04,180 --> 00:27:07,865 o c�rebro deve procurar por novas rotas. 358 00:27:21,340 --> 00:27:25,279 Pronto... n�o precisa ter medo. 359 00:27:25,314 --> 00:27:28,959 Nossa consci�ncia cria a ideia de que temos um verdadeiro "eu". 360 00:27:28,960 --> 00:27:30,907 Se nosso c�rebro sofrer algum dano, 361 00:27:30,908 --> 00:27:33,547 n�o nos tornaremos uma vers�o errada desse "eu". 362 00:27:33,548 --> 00:27:36,758 Mas apenas um outro "eu", que nosso c�rebro produzir�. 363 00:27:37,320 --> 00:27:39,763 Primeiro a Gitte e agora a Dorthe. 364 00:27:43,900 --> 00:27:48,267 Eu n�o... N�o consigo entender. N�o posso explicar. 365 00:27:51,380 --> 00:27:53,186 � s�rio? 366 00:27:55,140 --> 00:27:56,772 N�o. 367 00:27:59,580 --> 00:28:04,594 O qu�o s�rio �? Mais s�rio que n�s dois? 368 00:28:09,300 --> 00:28:12,000 - Ein? - N�o. 369 00:28:36,060 --> 00:28:41,377 - O que eu digo ao Niklas? - Ao Niklas? 370 00:28:41,412 --> 00:28:43,881 Digo que o pai dele chegou em casa... 371 00:28:43,882 --> 00:28:47,542 com o cheiro da Dorthe, do Conselho? 372 00:28:47,543 --> 00:28:52,174 - Devo dizer isto a ele? - Mia, para com isso. 373 00:28:54,260 --> 00:28:55,934 N�o podemos... 374 00:28:58,020 --> 00:29:02,062 N�o podemos envolver o Niklas. � o que quer? 375 00:29:02,097 --> 00:29:06,926 Para. � isso que voc� quer? Me escuta. Para com isso! 376 00:29:07,420 --> 00:29:11,463 � isso que voc� quer? Certo. 377 00:29:13,700 --> 00:29:16,853 Niklas! Venha aqui um pouco. 378 00:29:18,580 --> 00:29:20,525 Vamos conversar agora. 379 00:29:21,460 --> 00:29:24,655 - Arrume suas coisas. - Mia... 380 00:29:24,656 --> 00:29:27,056 Ent�o v� embora, antes do Niklas acordar amanh�. 381 00:29:35,220 --> 00:29:39,700 Mia, voc� percebeu altera��es no seu marido 382 00:29:39,701 --> 00:29:41,934 que pensou serem devidas ao tumor? 383 00:29:42,740 --> 00:29:45,792 Sim, h� tr�s anos ele come�ou a... 384 00:29:47,100 --> 00:29:51,598 chegar em casa no hor�rio normal, o que era muito incomum. 385 00:29:52,140 --> 00:29:56,539 Mas... evitar excessos num trabalho muito exigente parece, 386 00:29:56,540 --> 00:29:58,976 na minha �tica, bastante razo�vel. 387 00:29:58,977 --> 00:30:01,491 N�o � preciso um tumor no c�rebro para isso, n�o? 388 00:30:01,492 --> 00:30:06,312 N�o, mas ele n�o passava mais as noites na escola. 389 00:30:07,460 --> 00:30:09,913 Come�ou a comer em casa e... 390 00:30:11,220 --> 00:30:14,147 N�s arrumamos toda a casa, juntos. 391 00:30:15,620 --> 00:30:19,633 O banheiro e... Foi �timo. 392 00:30:20,860 --> 00:30:25,689 E... fizemos tudo como os outros casais fazem. 393 00:30:26,500 --> 00:30:28,041 Sim... 394 00:30:28,660 --> 00:30:32,639 Parece bastante normal, mas achou isso uma altera��o? 395 00:30:34,380 --> 00:30:35,966 Sim. 396 00:30:46,700 --> 00:30:49,254 Na verdade, foi nosso melhor ano. 397 00:30:51,860 --> 00:30:56,339 Ele simplesmente mudou para melhor. Tr�s bons anos. 398 00:31:02,620 --> 00:31:05,839 O dano cerebral em Bernard alterou seus n�veis hormonais. 399 00:31:07,660 --> 00:31:09,663 E fez dele outro homem. 400 00:31:11,220 --> 00:31:14,792 Tinha uma superprodu��o de oxitocina, 401 00:31:14,793 --> 00:31:16,619 o horm�nio da fidelidade, 402 00:31:16,620 --> 00:31:20,056 o qual � encontrado em pouca quantidade em homens. 403 00:31:20,091 --> 00:31:24,546 L�rke, sofremos um acidente. Lembra disso? 404 00:31:28,140 --> 00:31:33,700 Escuta... tudo vai ficar bem. Voc� vai ficar bem. 405 00:31:41,020 --> 00:31:42,643 L�rke... 406 00:31:44,580 --> 00:31:46,537 Eu te amo. 407 00:31:57,780 --> 00:31:59,751 Eu te amo. 408 00:32:01,260 --> 00:32:04,839 O que disse? Voc� falou. 409 00:32:05,740 --> 00:32:08,019 Mas eu, eu amo voc�... 410 00:32:12,900 --> 00:32:14,845 Eu amo voc�. 411 00:32:19,780 --> 00:32:22,885 A infidelidade do Frederik tirou meu ch�o. 412 00:32:23,620 --> 00:32:26,068 Talvez eu n�o pudesse viver sem ele. 413 00:32:27,100 --> 00:32:29,940 M�e? Vamos. Vamos, m�e. 414 00:32:32,740 --> 00:32:34,554 O que houve? 415 00:32:36,180 --> 00:32:38,860 Quando se armazena alguma experi�ncia, 416 00:32:38,861 --> 00:32:41,723 alteramos a mem�ria dela ao longo do tempo. 417 00:32:43,540 --> 00:32:47,185 Sempre que a mem�ria � ativada, a lembran�a � reescrita. 418 00:32:49,060 --> 00:32:51,902 Ent�o, experienciar mem�rias verdadeiras 419 00:32:51,903 --> 00:32:53,995 pode ser apenas uma ilus�o. 420 00:33:01,100 --> 00:33:03,453 Frederik voltou pra casa. 421 00:33:04,940 --> 00:33:07,321 Talvez para cuidar do Niklas. 422 00:33:08,300 --> 00:33:10,433 Talvez para cuidar de mim. 423 00:33:16,900 --> 00:33:19,660 Alguma outra coisa poderia indicar 424 00:33:19,661 --> 00:33:23,273 que o tumor come�ou a afet�-lo h� tr�s anos? 425 00:33:24,060 --> 00:33:27,201 Bem, quando se l� sobre como... 426 00:33:27,620 --> 00:33:30,540 o tumor age e os sintomas... 427 00:33:31,420 --> 00:33:34,980 Eles podem afetar a sexualidade da pessoa. 428 00:33:35,460 --> 00:33:37,073 E eu... 429 00:33:38,260 --> 00:33:41,098 H� 3 anos descobri que o Frederik tinha um caso. 430 00:33:43,020 --> 00:33:44,519 Certo. 431 00:33:46,900 --> 00:33:49,839 E como isso se relaciona com a doen�a dele? 432 00:33:49,840 --> 00:33:54,138 Tenho certeza de que ele jamais teria um caso com aquela mulher 433 00:33:55,140 --> 00:33:56,890 se estivesse s�o. 434 00:33:58,260 --> 00:34:02,763 Mas soubemos que seu marido tamb�m teve um caso h� 7 anos. 435 00:34:10,180 --> 00:34:15,632 Como diria que isso difere do caso de 3 anos atr�s? 436 00:34:20,060 --> 00:34:21,606 Bem... 437 00:34:25,780 --> 00:34:30,638 Porque eu lembro dele ficar indiferente quando o confrontei. 438 00:34:30,673 --> 00:34:34,339 Casos raramente s�o algo que as pessoas gostem de admitir. 439 00:34:34,340 --> 00:34:37,820 N�o, mas n�o foi isso que eu disse. Ele... 440 00:34:37,821 --> 00:34:41,539 Ele estava indiferente, de um modo estranho. 441 00:34:41,540 --> 00:34:45,980 - Voc� n�o o reconhecia? - Ele n�o estava no seu normal. 442 00:34:46,015 --> 00:34:48,684 Quando estava saud�vel, Frederik n�o agia assim. 443 00:34:52,500 --> 00:34:54,649 Oi, oi, L�rke. 444 00:34:55,140 --> 00:34:58,577 Me ajude a guardar as coisas na geladeira, r�pido. 445 00:34:58,578 --> 00:35:00,623 - Pode fazer isso? - Posso. 446 00:35:00,658 --> 00:35:04,339 Nossa consci�ncia utiliza apenas 5% do nosso c�rebro. 447 00:35:04,340 --> 00:35:07,595 Isto � o que d� forma � nossa experi�ncia da vida. 448 00:35:07,596 --> 00:35:09,821 N�o, v� at� a geladeira. 449 00:35:10,580 --> 00:35:14,007 O c�rebro seleciona uma pequena parte dos est�mulos 450 00:35:14,008 --> 00:35:15,863 que constantemente nos bombardeiam. 451 00:35:16,300 --> 00:35:20,127 Eles s�o combinados com mem�rias e emo��es relevantes. 452 00:35:21,380 --> 00:35:23,656 Isto cria uma experi�ncia compreens�vel 453 00:35:23,657 --> 00:35:25,501 em nossa consci�ncia. 454 00:35:26,460 --> 00:35:30,080 - Estes sacos. - Sim. 455 00:35:30,740 --> 00:35:35,761 Coloque as coisas novas atr�s para n�o misturar com as velhas. 456 00:35:36,940 --> 00:35:38,643 Os novos ficam atr�s. 457 00:35:42,900 --> 00:35:46,520 Levam milissegundos para registrarmos uma sensa��o, 458 00:35:46,521 --> 00:35:49,824 mas meio segundo para formarmos uma experi�ncia consciente, 459 00:35:49,825 --> 00:35:52,420 a qual estar� inserida em um contexto compreens�vel. 460 00:35:53,340 --> 00:35:55,377 Logo, automaticamente soltamos a tampa quente da panela, 461 00:35:56,940 --> 00:35:58,797 mas apenas quando ela cai no ch�o 462 00:35:58,798 --> 00:36:00,820 n�s percebemos a queimadura. 463 00:36:01,740 --> 00:36:04,027 Assim, nossa consci�ncia est� sempre atrasada 464 00:36:04,028 --> 00:36:05,755 em rela��o ao presente. 465 00:36:06,220 --> 00:36:10,643 N�o. Os novos ficam atr�s. 466 00:36:11,700 --> 00:36:13,693 Para n�o se misturarem com os novos. 467 00:36:13,694 --> 00:36:16,467 Mais para tr�s. L� dentro. 468 00:36:16,961 --> 00:36:21,323 Bernard, voc� est� pressionando. Voc� tem uma liga��o. 469 00:36:21,358 --> 00:36:22,671 Sim, certo. 470 00:36:35,620 --> 00:36:38,015 - Para com isso, cara! - Frederik! 471 00:37:05,900 --> 00:37:07,940 Acho que vou te sequestrar. 472 00:37:08,300 --> 00:37:10,565 - Vai me levar aonde? - Ali, vamos. 473 00:37:55,420 --> 00:38:00,683 Mia Halling. Frederik fez escolhas que voc� n�o entendeu? 474 00:38:01,100 --> 00:38:04,907 Ele se tornou mais r�gido e firme em suas decis�es? 475 00:38:04,908 --> 00:38:09,379 Sim... A primeira que eu consigo lembrar 476 00:38:09,380 --> 00:38:14,811 foi antes do nosso anivers�rio. Sim, h� tr�s anos e meio. 477 00:38:14,846 --> 00:38:18,736 Ele comprou um... um queijo para mim. 478 00:38:19,740 --> 00:38:23,619 E foi exatamente quando voc� disse, r�gido na declara��o, 479 00:38:23,620 --> 00:38:26,268 que era um presente rom�ntico e legal. 480 00:38:27,780 --> 00:38:31,166 Presente estranho de anivers�rio de casamento, n�o? Um queijo? 481 00:38:33,540 --> 00:38:38,325 Achei que ele estava errado em suas escolhas outras vezes. 482 00:38:38,326 --> 00:38:42,820 - Por que n�o reagiu? - Acho que acabei reprimindo. 483 00:38:42,821 --> 00:38:44,556 Voc� reprimiu? 484 00:38:44,591 --> 00:38:49,268 Mas sabe exatamente quando a mudan�a come�ou. 485 00:38:50,180 --> 00:38:52,012 Acho que... 486 00:38:53,220 --> 00:38:56,036 eu experimentei a mudan�a dele acontecendo dentro de mim. 487 00:38:57,620 --> 00:39:01,103 Eu n�o era mais t�o irrealista em minha admira��o por ele. 488 00:39:07,600 --> 00:39:10,075 Raramente experimentamos e interpretamos algo 489 00:39:10,076 --> 00:39:11,739 da mesma forma. 490 00:39:15,020 --> 00:39:17,516 Quando o c�rebro tem uma experi�ncia sensorial, 491 00:39:17,517 --> 00:39:20,139 um certo n�mero de associa��es � ativado, 492 00:39:20,140 --> 00:39:23,067 as quais s�o baseadas no que j� estava armazenado. 493 00:39:24,340 --> 00:39:27,171 Isso cria um entendimento da experi�ncia interna. 494 00:39:28,580 --> 00:39:31,579 Mas uma vez que o que armazenamos � individual, 495 00:39:31,580 --> 00:39:35,843 as associa��es e entendimentos tamb�m ser�o individuais. 496 00:39:48,860 --> 00:39:51,374 O que se passa na sua cabe�a? 497 00:39:57,660 --> 00:39:59,694 No que est� pensando? 498 00:40:00,860 --> 00:40:04,126 - Em nada. - N�o est� pensando em nada? 499 00:40:04,127 --> 00:40:06,360 N�o est� pensando em absolutamente nada? 500 00:40:11,220 --> 00:40:13,056 � um completo vazio? 501 00:40:19,100 --> 00:40:21,821 Veja que maravilha isso. 502 00:40:23,860 --> 00:40:25,685 N�o quer tirar uma foto? 503 00:40:29,620 --> 00:40:31,324 � um completo vazio? 504 00:40:38,900 --> 00:40:40,831 N�o � nada. 505 00:40:46,940 --> 00:40:49,093 S� um total, completo vazio. 506 00:40:51,500 --> 00:40:53,293 Sim... 507 00:40:57,460 --> 00:41:00,226 As associa��es das experi�ncias sensoriais 508 00:41:00,227 --> 00:41:02,411 n�o se ligam apenas � mem�ria, 509 00:41:02,820 --> 00:41:05,144 mas tamb�m �quilo que imaginamos. 510 00:41:06,040 --> 00:41:08,082 Consequentemente, nossa representa��o 511 00:41:08,083 --> 00:41:11,686 pode mudar nossa experi�ncia do que de fato aconteceu. 512 00:41:13,820 --> 00:41:17,039 Nossas a��es e escolhas n�o s�o livres. 513 00:41:17,040 --> 00:41:21,465 O c�rebro usa o conhecimento armazenado para nos guiar 514 00:41:21,500 --> 00:41:23,753 em busca do melhor para nossa sobreviv�ncia. 515 00:41:25,180 --> 00:41:28,593 O meio segundo que o impulso leva para atingir a consci�ncia 516 00:41:28,594 --> 00:41:31,097 corre contra uma atividade cerebral inconsciente. 517 00:41:31,980 --> 00:41:34,281 Isso define o que atinge a consci�ncia 518 00:41:34,282 --> 00:41:35,999 e o que faremos com o dado. 519 00:41:36,660 --> 00:41:39,105 O que escolhemos j� est� decidido 520 00:41:39,106 --> 00:41:41,671 antes de experienciarmos a possibilidade da escolha. 521 00:41:57,420 --> 00:42:01,705 Spinoza achava que a diferen�a entre um humano 522 00:42:01,706 --> 00:42:03,792 e uma pedra que rola montanha abaixo 523 00:42:03,793 --> 00:42:07,703 � que s� o humano acredita que controla seu destino. 524 00:42:15,220 --> 00:42:19,195 Mia Halling. E quanto � vida emocional dele? 525 00:42:19,620 --> 00:42:22,499 Os sentimentos dele mudaram? 526 00:42:22,500 --> 00:42:26,037 Permanecia no mesmo humor mon�tono 527 00:42:26,072 --> 00:42:31,093 ou eventualmente experimentava altera��es dr�sticas? 528 00:42:31,920 --> 00:42:35,077 Nos anos anteriores � cirurgia 529 00:42:35,112 --> 00:42:38,525 ele oscilava entre raiva e tristeza de um modo incomum. 530 00:42:39,340 --> 00:42:42,877 E isso... Bem, me angustiou tamb�m. 531 00:42:44,340 --> 00:42:47,959 Ele n�o escondia mais seus sentimentos. Ele me incluiu. 532 00:42:50,940 --> 00:42:55,603 Voc� achou que Frederik estava mais suscet�vel 533 00:42:56,100 --> 00:42:59,454 a impulsos e prazeres imediatos? 534 00:42:59,455 --> 00:43:04,539 Sim, houve momentos em que ele reagia de modo mais impulsivo. 535 00:43:04,540 --> 00:43:07,581 Ficou surpresa quando ele comprou um Mercedes? 536 00:43:07,582 --> 00:43:12,813 Sim, mas � dif�cil dizer se n�o era apenas seu antigo "eu", 537 00:43:12,848 --> 00:43:15,459 j� que ele tamb�m agia impulsivamente antes do tumor, 538 00:43:15,460 --> 00:43:18,321 ou se ele j� havia decidido se tornar outra pessoa... 539 00:43:22,260 --> 00:43:24,189 Nossos olhos apenas percebem. 540 00:43:25,820 --> 00:43:28,061 � com nosso c�rebro que enxergamos. 541 00:43:29,995 --> 00:43:32,167 Nosso c�rebro cria o que n�s vemos. 542 00:43:32,168 --> 00:43:35,420 Assim, as coisas s�o vistas de certo modo apenas por n�s. 543 00:43:37,700 --> 00:43:41,685 E � assim com o que ouvimos, tocamos, cheiramos e degustamos. 544 00:43:44,220 --> 00:43:47,559 Tudo o que conhecemos, sentimos e lembramos, 545 00:43:47,594 --> 00:43:50,631 mesmo a experi�ncia de ver o que est� diante de n�s, 546 00:43:50,632 --> 00:43:53,338 � resultado de um processo mental e subjetivo. 547 00:43:54,980 --> 00:43:58,699 N�s somos o nosso c�rebro. Somos apenas o que est� nele, 548 00:43:58,700 --> 00:44:00,844 suas influ�ncias externas 549 00:44:00,845 --> 00:44:03,638 e estrutura para no guiar ao longo da vida. 550 00:44:03,639 --> 00:44:06,980 L�rke, o que foi? 551 00:44:09,220 --> 00:44:12,527 N�o est� ansiosa pela visita dos seus amigos? 552 00:44:13,460 --> 00:44:14,806 N�o. 553 00:44:16,900 --> 00:44:20,406 - Quer que eu ponha uma m�sica? - N�o, deixa... n�o quero... 554 00:44:21,460 --> 00:44:23,100 Vamos. 555 00:44:25,660 --> 00:44:27,135 Vamos l�. 556 00:44:31,940 --> 00:44:33,819 Eu n�o quero. 557 00:44:54,020 --> 00:44:55,879 Bernard, n�o exagere. 558 00:45:02,180 --> 00:45:03,806 � bom, n�o? 559 00:45:14,060 --> 00:45:15,909 � t�o bom! 560 00:45:26,740 --> 00:45:29,309 Cuidado, ela est� euf�rica. 561 00:45:39,060 --> 00:45:41,727 N�o � melhor que eles a vejam assim? 562 00:45:46,140 --> 00:45:48,042 Foi muito bom, L�rke. 563 00:45:56,260 --> 00:45:58,614 Niklas, venha aqui. 564 00:46:02,220 --> 00:46:04,567 - O qu�? - O que � isto? 565 00:46:04,568 --> 00:46:09,100 - Uma caixa de som para o papai. - � da escola. Voc� roubou? 566 00:46:09,101 --> 00:46:12,541 Voc� n�o se alterou quando ele roubou 12 milh�es. 567 00:46:13,180 --> 00:46:15,377 Isso nem � para mim. 568 00:46:15,378 --> 00:46:18,947 Seu pai est� muito doente, voc� sabe disso. 569 00:46:18,982 --> 00:46:21,091 Meu lobo frontal tamb�m n�o funciona bem. 570 00:46:21,092 --> 00:46:22,507 Eu sou um adolescente. 571 00:46:22,508 --> 00:46:23,951 �, Deus sabe disso. 572 00:46:24,780 --> 00:46:28,135 - Precisa cuidar do meu c�rebro. - Fa�o isso o tempo todo. 573 00:46:28,820 --> 00:46:30,515 � o que pensa... 574 00:46:30,516 --> 00:46:32,635 Meus planos a longo prazo 575 00:46:32,636 --> 00:46:34,561 e controle dos impulsos s�o diferentes. 576 00:46:34,562 --> 00:46:37,509 - Do que est� falando? - Tem algo que precisa aprender. 577 00:46:37,510 --> 00:46:38,907 O qu�? 578 00:46:38,942 --> 00:46:42,138 Quando se tem 15 anos, 579 00:46:42,139 --> 00:46:44,203 voc� � t�o inteligente quanto um adulto. 580 00:46:44,740 --> 00:46:48,369 Mas algumas partes do c�rebro s� se formam aos 20 anos. 581 00:46:48,370 --> 00:46:52,540 - As mesmas �reas do papai. - Pode arrumar suas coisas. 582 00:46:52,541 --> 00:46:55,060 N�o podemos mais conviver. 583 00:46:55,061 --> 00:46:57,787 Ent�o voc� n�o � mais respons�vel 584 00:46:57,788 --> 00:46:59,919 porque seu c�rebro ainda n�o est� formado? 585 00:46:59,920 --> 00:47:03,661 N�o podemos conviver, porque teremos uma sociedade ca�tica! 586 00:47:04,000 --> 00:47:07,082 - Oi, Niklas. - Oi. 587 00:47:07,500 --> 00:47:11,085 Obrigado por vir. Tenho algumas perguntas, certo? 588 00:47:11,780 --> 00:47:15,454 Voc� percebeu alguma mudan�a no Frederik? 589 00:47:15,489 --> 00:47:18,982 Quando li sobre perda de controle dos impulsos, 590 00:47:18,983 --> 00:47:21,339 entendi o que estava acontecendo. 591 00:47:21,340 --> 00:47:24,059 Pode dar um exemplo? 592 00:47:24,060 --> 00:47:26,413 Ele n�o se comportava de modo apropriado. 593 00:47:26,414 --> 00:47:27,779 Como assim? 594 00:47:27,780 --> 00:47:32,351 Por exemplo, uma vez eu ia encontrar uma amiga. 595 00:47:32,780 --> 00:47:36,428 Minha m�e e meu pai sa�ram para receb�-la antes. 596 00:47:37,460 --> 00:47:41,496 E quando eu sa�, meu pai estava dizendo coisas horr�veis a ela. 597 00:47:49,060 --> 00:47:52,575 Isso n�o foi antes de ele ficar doente? 598 00:47:56,500 --> 00:47:58,227 Certo... 599 00:47:59,420 --> 00:48:03,069 Voc� notou mais alguma mudan�a? 600 00:48:06,980 --> 00:48:10,929 Antes ele nunca estava em casa. Passava o tempo todo estressado. 601 00:48:12,140 --> 00:48:14,533 Ent�o, h� 3 anos... 602 00:48:17,540 --> 00:48:22,184 - Ele se tornou divertido. - Ele se tornou divertido? 603 00:48:27,780 --> 00:48:30,504 N�s faz�amos coisas bobas. 604 00:48:31,860 --> 00:48:35,126 Faz�amos fogueira... Assist�amos F�rmula 1. 605 00:48:36,300 --> 00:48:40,661 Por que acha que isso tem a ver com o tumor? 606 00:48:43,100 --> 00:48:44,693 Bem... 607 00:48:45,340 --> 00:48:50,039 O tumor fez ele... Deu a ele um c�rebro adolescente. 608 00:48:50,040 --> 00:48:53,058 - Um c�rebro adolescente? - Como o meu. 609 00:49:00,180 --> 00:49:03,675 N�s �ramos como... �ramos amigos. 610 00:49:09,700 --> 00:49:11,970 Antes era s� um homem que... 611 00:49:11,971 --> 00:49:15,692 trabalhava e brigava com minha m�e. 612 00:49:15,693 --> 00:49:17,789 Nada al�m disso... 613 00:49:25,860 --> 00:49:30,160 � t�o bom que todos estejam aqui. 614 00:49:31,460 --> 00:49:34,705 Mia quer nos contar uma coisa muito interessante. 615 00:49:36,060 --> 00:49:38,825 Bem, obrigada por terem vindo. 616 00:49:39,940 --> 00:49:42,601 Eu trouxe isto. 617 00:49:45,340 --> 00:49:47,972 � o pacman e o pacman e o pacman... 618 00:49:49,519 --> 00:49:52,598 Sim, mas quantos tri�ngulos tem aqui? 619 00:49:52,599 --> 00:49:56,419 - Boa pergunta. - Um, dois... pelo menos dois. 620 00:49:56,420 --> 00:50:00,093 - Tr�s. - N�o tem nenhum. 621 00:50:00,740 --> 00:50:04,747 O c�rebro ordena os fragmentos como um todo, 622 00:50:04,748 --> 00:50:06,876 mas o todo n�o existe. 623 00:50:09,020 --> 00:50:10,828 � uma ilus�o. 624 00:50:11,380 --> 00:50:14,696 O c�rebro nos faz pensar que vemos um tri�ngulo branco, 625 00:50:14,697 --> 00:50:16,516 mas ele n�o est� l�. 626 00:50:18,780 --> 00:50:23,268 - Minha nossa... - E n�o � isso... 627 00:50:23,940 --> 00:50:28,844 Nossa habilidade de criar coer�ncia a partir de fragmentos 628 00:50:28,879 --> 00:50:31,692 � o que nos faz acreditar que temos livre-arb�trio. 629 00:50:32,300 --> 00:50:35,810 Mas por n�o experienciarmos o processo 630 00:50:35,811 --> 00:50:38,220 anterior � tomada de decis�o, 631 00:50:38,221 --> 00:50:43,618 n�s acreditamos que a escolha � mais livre do que � de fato. 632 00:50:44,420 --> 00:50:48,754 N�s supomos ter um livre-arb�trio, 633 00:50:48,789 --> 00:50:54,035 mas � nosso c�rebro que cria conex�es imagin�rias, 634 00:50:54,070 --> 00:50:59,507 t�o r�pido quanto a ilus�o do tri�ngulo de Kanizsa. 635 00:50:59,508 --> 00:51:04,107 - Isso � fascinante. - Passe adiante. 636 00:51:04,920 --> 00:51:09,717 Tenho cada vez mais a impress�o de n�o temos escolha alguma. 637 00:51:10,300 --> 00:51:15,557 J� faz sete anos que Katrine descobriu seu tumor 638 00:51:16,620 --> 00:51:21,623 e soubemos que ele deveria operar a t�mpora esquerda. 639 00:51:22,340 --> 00:51:28,024 No limite de uma das �reas da linguagem no c�rebro. 640 00:51:29,220 --> 00:51:33,351 E na noite anterior � cirurgia, n�s sab�amos 641 00:51:33,386 --> 00:51:36,879 que talvez ela nunca mais pudesse falar. 642 00:51:41,540 --> 00:51:45,275 N�s deitamos abra�ados, antes de adormecermos. 643 00:51:46,740 --> 00:51:49,747 E de repente ela ergueu a cabe�a e disse: 644 00:51:50,900 --> 00:51:54,732 "Talvez nunca mais possa dizer que eu amo voc�." 645 00:51:57,460 --> 00:51:59,246 E ela disse: 646 00:52:02,900 --> 00:52:06,320 "Se nunca mais puder dizer," 647 00:52:07,500 --> 00:52:13,008 "voc� lembrar� do que eu disse esta noite?" 648 00:52:14,500 --> 00:52:16,685 "Sim", eu respondi. 649 00:52:24,900 --> 00:52:29,751 Apenas inspire com calma. Muito bem. 650 00:52:32,460 --> 00:52:35,191 Est� ficando cansado, Frederik? 651 00:52:35,520 --> 00:52:38,192 Por ora precisa dizer boa noite � sua esposa. 652 00:52:39,380 --> 00:52:41,297 Boa noite, Mia. 653 00:52:41,700 --> 00:52:46,251 - Pode dizer boa noite agora. - Boa noite. 654 00:52:46,680 --> 00:52:50,697 Agora pode respirar fundo. E ent�o voc� ir� adormecer. 655 00:52:51,520 --> 00:52:54,287 Isso, est� tudo bem. 656 00:52:54,640 --> 00:52:56,289 Ele est� dormindo. 657 00:52:57,460 --> 00:52:59,899 - Vamos cuidar bem dele. - Obrigada. 658 00:54:30,940 --> 00:54:33,221 Eu amo voc�. 659 00:55:07,700 --> 00:55:09,562 Oi, pai. 660 00:55:16,540 --> 00:55:19,339 Frederik, n�o pode puxar isso. 661 00:55:19,340 --> 00:55:22,181 Neurocirurgi�o, Jan Sittelman... 662 00:55:22,885 --> 00:55:25,265 O que foi removido do r�u? 663 00:55:25,300 --> 00:55:29,399 Tenho aqui uma foto da opera��o, que eu mesmo tirei. 664 00:55:29,400 --> 00:55:31,894 Aqui temos uma vis�o do c�rebro do Frederik. 665 00:55:32,540 --> 00:55:37,014 Aqui est� o meningioma, antes de ser retirado. 666 00:55:38,620 --> 00:55:42,742 O meningioma surge nas meninges, 667 00:55:42,743 --> 00:55:45,580 as quais envolvem nosso c�rebro. 668 00:55:45,581 --> 00:55:51,334 O c�rebro continua intacto, mas fica sob press�o do meningioma. 669 00:55:57,780 --> 00:56:01,538 Pode dizer algo mais... concreto 670 00:56:01,573 --> 00:56:06,299 sobre como o tumor ou meningioma afetou o r�u? 671 00:56:06,300 --> 00:56:09,979 O que torna complexo responder a esta pergunta 672 00:56:09,980 --> 00:56:14,699 � que o c�rebro � capaz de compensar danos eventuais. 673 00:56:14,734 --> 00:56:18,883 Isso porque o c�rebro � um imensa rede, 674 00:56:18,884 --> 00:56:21,419 ent�o outros pontos da rede podem ser usados. 675 00:56:21,420 --> 00:56:24,503 Ent�o, mesmo que se possa calcular 676 00:56:24,900 --> 00:56:27,450 quando o tumor come�ou a crescer, 677 00:56:27,451 --> 00:56:29,440 n�o se pode datar precisamente 678 00:56:29,441 --> 00:56:31,586 quando isso de fato come�ou a afet�-lo? 679 00:56:32,500 --> 00:56:34,606 - Sim, podemos dizer isso. - Podemos... 680 00:56:35,220 --> 00:56:37,073 Se olhar a imagem de uma ecografia, 681 00:56:37,074 --> 00:56:41,321 voc� � capaz de determinar com precis�o 682 00:56:41,356 --> 00:56:43,897 os sintomas que o r�u apresentou? 683 00:56:43,932 --> 00:56:47,400 - Sim ou n�o. - N�o, n�o com precis�o. 684 00:56:47,435 --> 00:56:49,587 N�o se pode determinar os sintomas 685 00:56:49,588 --> 00:56:52,082 baseado no tamanho ou posi��o do tumor? 686 00:56:52,700 --> 00:56:56,598 Frederik, tem tido desejos sexuais mais intensos? 687 00:57:01,980 --> 00:57:03,455 Frederik... 688 00:57:09,300 --> 00:57:14,773 Acho que temos uma vida sexual comum. Digo, para um casal. 689 00:57:18,340 --> 00:57:20,023 O que quer dizer? 690 00:57:20,540 --> 00:57:23,899 - N�s n�o transamos. - Isso n�o � verdade. 691 00:57:23,900 --> 00:57:27,981 Mas n�o transamos. A chama apagou depois do Niklas. 692 00:57:27,982 --> 00:57:29,964 N�o apagou, n�o. 693 00:57:33,525 --> 00:57:37,740 S� estamos ocupados ou cansados e coisas desse tipo. 694 00:57:38,740 --> 00:57:43,669 Eu perguntei se tinha desejos mais intensos que o normal. 695 00:57:47,780 --> 00:57:51,311 O que voc� quer dizer com normal? 696 00:57:52,026 --> 00:57:54,019 Nossa vida sexual acabou h� muito tempo. 697 00:57:54,020 --> 00:57:56,902 N�o � bem assim. Eu tenho feito todo o poss�vel. 698 00:57:57,460 --> 00:58:01,979 Deve ser por isso, voc� sufoca tudo com seu perfeccionismo. 699 00:58:01,980 --> 00:58:04,822 Voc� pode ficar com as suas namoradinhas. 700 00:58:04,823 --> 00:58:07,383 �, eu posso fazer isso. 701 00:58:11,460 --> 00:58:15,399 Quando voltou do hospital, ele tentou me estuprar. 702 00:58:15,400 --> 00:58:17,494 - N�o � verdade. - Tentou sim! 703 00:58:20,300 --> 00:58:23,962 Eu o beijei, e ent�o de repente... 704 00:58:25,220 --> 00:58:27,510 ele saltou para cima de mim. 705 00:58:28,580 --> 00:58:32,466 N�o o reconheci. Parecia um c�o selvagem querendo trepar. 706 00:58:33,380 --> 00:58:35,297 Foi uma sensa��o de... 707 00:58:40,260 --> 00:58:43,339 Frederik, o que pensa sobre o que a Mia disse? 708 00:58:45,672 --> 00:58:48,752 Bem... Somos marido e mulher, n�o? 709 00:58:50,780 --> 00:58:54,083 Vamos resolver isso. N�o acha? 710 00:58:58,060 --> 00:59:00,715 Acho que sei do que precisamos agora. 711 01:00:05,860 --> 01:00:09,521 - Para... para. - Vamos! 712 01:00:09,960 --> 01:00:13,431 - Para... - Vamos l�... vamos, vamos! 713 01:00:14,700 --> 01:00:16,606 - Para com isso! - Vamos! 714 01:00:17,860 --> 01:00:21,439 - Voc� gosta disso. Vamos! - N�o! 715 01:00:22,260 --> 01:00:26,367 - Voc� gosta. - N�o acorde o Niklas. 716 01:00:28,780 --> 01:00:31,775 - Mam�e? - V� para o seu quarto! 717 01:00:31,776 --> 01:00:35,155 O que est� havendo? O que est� fazendo com a mam�e? 718 01:00:35,156 --> 01:00:37,015 Est� tudo bem, Niklas! 719 01:00:37,500 --> 01:00:38,939 Para com isso! 720 01:00:54,460 --> 01:00:56,093 Desculpa... 721 01:00:56,620 --> 01:00:59,821 N�o precisa se desculpar, s� estava preocupado comigo. 722 01:01:03,780 --> 01:01:05,105 N�o �? 723 01:01:07,100 --> 01:01:08,937 Volte para o seu quarto. 724 01:01:16,060 --> 01:01:17,697 Mia... 725 01:01:18,340 --> 01:01:21,569 Mia, vem... Mia... 726 01:01:23,020 --> 01:01:25,842 O que acontece com o equil�brio do c�rebro 727 01:01:25,843 --> 01:01:27,539 sob press�o de um tumor? 728 01:01:27,540 --> 01:01:31,281 A for�a b�sica que mant�m o funcionamento do c�rebro 729 01:01:31,282 --> 01:01:32,955 se chama homeostase. 730 01:01:32,956 --> 01:01:34,798 Ou seja, o equil�brio do organismo. 731 01:01:34,799 --> 01:01:37,380 � t�o poderosa que n�o pode ser anulada. 732 01:01:37,381 --> 01:01:39,780 Se esta for�a, 733 01:01:39,781 --> 01:01:43,060 que precisamos para garantir que continuaremos respirando, 734 01:01:43,061 --> 01:01:45,870 pode ser ligada ao h�bito de lavar as m�os o tempo todo, 735 01:01:45,871 --> 01:01:47,900 como no Transtorno Obsessivo Compulsivo, 736 01:01:47,901 --> 01:01:51,540 � f�cil perceber como um link mal feito no c�rebro 737 01:01:51,541 --> 01:01:53,940 pode colocar um indiv�duo no caminho errado. 738 01:01:54,780 --> 01:02:00,169 Ent�o se o controle dos impulsos do r�u estiverem desequilibrados, 739 01:02:00,204 --> 01:02:03,545 isso pode fazer com que ele fa�a um investimento, 740 01:02:03,580 --> 01:02:08,649 como algu�m com TOC lava as m�os o tempo todo? 741 01:02:08,650 --> 01:02:10,298 O c�rebro � uma rede 742 01:02:10,299 --> 01:02:13,239 de bilh�es de c�lulas nervosas em comunica��o. 743 01:02:13,240 --> 01:02:15,458 Se parte dessa rede n�o funciona, 744 01:02:15,459 --> 01:02:18,500 e o equil�brio fica afetado muito facilmente, 745 01:02:18,501 --> 01:02:22,286 ent�o n�o � de se estranhar que um tumor 746 01:02:22,287 --> 01:02:24,676 fa�a as pessoas agirem de modo anormal. 747 01:02:25,380 --> 01:02:29,387 Ent�o o tumor pode fazer as pessoas agirem de modo anormal? 748 01:02:29,388 --> 01:02:30,820 Sim. 749 01:02:33,580 --> 01:02:37,078 Ent�o se tornou diretor da escola Saxtorph. 750 01:02:37,940 --> 01:02:41,597 Temos algumas fotos que deve reconhecer. 751 01:02:43,780 --> 01:02:45,785 Quando assumiu o cargo, 752 01:02:45,786 --> 01:02:48,509 voc� n�o tinhas acesso �s contas da escola. 753 01:02:49,820 --> 01:02:52,092 Como conseguiu acesso? 754 01:02:55,980 --> 01:03:01,036 Comprei essas cadeiras online. 12 cadeiras Wegner, e eu... 755 01:03:01,700 --> 01:03:05,021 Bem... A maioria foi pela internet. 756 01:03:05,900 --> 01:03:09,148 Dei o lance mais alto por dois dias e pensei: 757 01:03:09,183 --> 01:03:11,540 "Ningu�m vai cobrir, maravilha..." 758 01:03:11,541 --> 01:03:16,387 Um hora antes do leil�o acabar, chega outro lance. 759 01:03:16,422 --> 01:03:18,988 Eu realmente gostaria de ir um pouco adiante... 760 01:03:20,420 --> 01:03:22,445 at� as contas. 761 01:03:41,580 --> 01:03:45,196 - Aqui � a Mia. - Oi, aqui � Bernard Bergmann. 762 01:03:47,639 --> 01:03:53,206 Liguei para dizer que um avaliador ir� a� na Quinta. 763 01:03:54,580 --> 01:03:57,686 A escola deve ficar com os pertences do Frederik 764 01:03:57,687 --> 01:04:00,424 e metade s�o coisas comuns aos dois. 765 01:04:07,540 --> 01:04:10,700 �, eu sei que � horr�vel. 766 01:04:11,460 --> 01:04:14,776 - Sim. - Eu estarei a�. 767 01:04:15,820 --> 01:04:18,160 Mas voc� tamb�m deveria estar a�. 768 01:04:18,620 --> 01:04:22,608 Nem sei se o Frederik voltar� a si um dia. 769 01:04:23,220 --> 01:04:26,779 Os m�dicos disseram que ele iria melhorar aqui, no in�cio, 770 01:04:26,780 --> 01:04:30,015 mas eu n�o sei o qu�o bem ele vai ficar. 771 01:04:32,020 --> 01:04:36,730 Ele ficou totalmente diferente. Na verdade eu tenho medo dele. 772 01:04:37,700 --> 01:04:39,143 Mia... 773 01:04:39,144 --> 01:04:42,686 sei que pode suportar a visita de um avaliador. 774 01:04:45,220 --> 01:04:47,474 Como sabe disso? 775 01:04:47,509 --> 01:04:50,975 � mais f�cil que cuidar do seu marido doente, 776 01:04:50,976 --> 01:04:53,340 e voc� faz isso maravilhosamente. 777 01:04:55,100 --> 01:04:56,610 Obrigada. 778 01:04:57,900 --> 01:05:03,378 Estou sentado e tomando uma ta�a de vinho. L�rke est� dormindo. 779 01:05:03,840 --> 01:05:05,944 Tamb�m est� bebendo vinho? 780 01:05:07,460 --> 01:05:12,255 - N�o dev�amos brindar? - � uma boa ideia. 781 01:05:15,460 --> 01:05:16,894 Sa�de. 782 01:05:17,300 --> 01:05:18,943 Sa�de. 783 01:05:22,980 --> 01:05:25,734 Voc� realmente lutou muito. 784 01:05:28,340 --> 01:05:32,398 E n�o houve um s� momento 785 01:05:32,433 --> 01:05:36,326 em que pensou em deix�-lo. Isso � incr�vel. 786 01:05:45,100 --> 01:05:49,678 Acho que foi a primeira coisa que eu notei em voc�. 787 01:05:49,679 --> 01:05:51,909 Sua fidelidade. 788 01:05:56,700 --> 01:06:01,522 Pensei o mesmo do modo como apoia sua esposa, 789 01:06:01,557 --> 01:06:05,776 est� o tempo todo ao lado dela. � muito legal. 790 01:06:07,842 --> 01:06:12,658 Mas uma vez que se escolha, as coisas seguem assim. 791 01:06:13,780 --> 01:06:16,914 Sim, �... eu penso o mesmo. 792 01:06:18,180 --> 01:06:21,682 Somos aparentados em nossa fidelidade. 793 01:06:21,717 --> 01:06:27,237 N�o h� muitas pessoas fieis como n�s. 794 01:06:33,264 --> 01:06:34,848 Do que est� rindo? 795 01:06:36,580 --> 01:06:38,924 - O que foi? - N�o sei. 796 01:06:40,980 --> 01:06:43,826 Vamos falar sobre livre-arb�trio. 797 01:06:43,861 --> 01:06:47,905 Um tumor pode tirar o livre-arb�trio do jogo? 798 01:06:49,473 --> 01:06:53,262 � uma boa pergunta. N�s temos livre-arb�trio? 799 01:06:54,180 --> 01:06:57,359 Quem determina por que tomamos as decis�es que tomamos? 800 01:06:58,816 --> 01:07:00,480 Quem � voc�? 801 01:07:02,007 --> 01:07:06,710 N�s, basicamente, somos o nosso c�rebro, ou seja, 802 01:07:06,745 --> 01:07:10,267 milh�es de c�lulas nervosas que se comunicam, 803 01:07:10,268 --> 01:07:12,347 e isso, consequentemente, � pura qu�mica. 804 01:07:13,820 --> 01:07:17,462 Seguimos as leis da natureza? � apenas causa e efeito? 805 01:07:17,463 --> 01:07:20,523 � simples causalidade? 806 01:07:21,500 --> 01:07:27,219 � quest�o de interpreta��o. � muito determinista pensar 807 01:07:27,220 --> 01:07:31,652 que voc� � o que sempre foi, pois isso � absurdo. 808 01:07:31,653 --> 01:07:34,221 Voc� n�o � mesmo que era h� dez anos. 809 01:07:35,820 --> 01:07:41,333 Fisicamente, todas as c�lulas do seu corpo mudaram v�rias vezes. 810 01:07:41,368 --> 01:07:43,953 Mentalmente, voc� tamb�m n�o � o mesmo. 811 01:07:43,954 --> 01:07:47,038 Seu c�rebro se modificou. 812 01:07:47,073 --> 01:07:52,063 Enquanto estamos aqui, nosso c�rebro criou diversas sinapses. 813 01:07:52,064 --> 01:07:56,510 Enquanto estamos aqui, nosso c�rebro faz novas conex�es? 814 01:07:56,511 --> 01:08:00,815 Essa � a velocidade com que nosso c�rebro muda? 815 01:08:01,660 --> 01:08:05,655 Ent�o, somos pura qu�mica. Mudamos a n�s mesmos. 816 01:08:07,860 --> 01:08:13,176 Mas � nossa qu�mica ou o livre-arb�trio quem nos governa? 817 01:08:13,211 --> 01:08:16,455 Tudo somos n�s. N�o h� dicotomia. 818 01:08:16,980 --> 01:08:20,488 Se se trata apenas de qu�mica, 819 01:08:20,489 --> 01:08:23,619 o r�u pode ser responsabilizado por suas a��es, 820 01:08:23,620 --> 01:08:28,234 j� que � governado pela qu�mica e n�o por sua vontade? 821 01:08:28,269 --> 01:08:33,426 Pode-se dizer que... A vontade reside na qu�mica, se preferir. 822 01:08:33,427 --> 01:08:37,948 E se a qu�mica for influenciada, a vontade tamb�m o ser�. 823 01:08:38,700 --> 01:08:42,579 Sente que sua parceira se tornou mais ou menos dominante? 824 01:08:45,500 --> 01:08:48,140 - Ela decide tudo. - O que, por exemplo? 825 01:08:49,100 --> 01:08:52,860 Sobre... se eu devo dirigir ou n�o. 826 01:08:52,861 --> 01:08:57,019 Se eu devo comprar na internet ou ir na loja. 827 01:08:57,020 --> 01:09:00,241 N�o posso ter dinheiro. N�o posso nem fazer liga��es. 828 01:09:01,460 --> 01:09:03,631 Por que ela imp�e essas proibi��es a voc�? 829 01:09:03,632 --> 01:09:08,006 Eu pergunto isso a ela muitas vezes, e ela diz: 830 01:09:08,007 --> 01:09:11,027 "Voc� n�o consegue entender porque est� doente." 831 01:09:11,062 --> 01:09:12,762 Voc� n�o se sente doente? 832 01:09:12,763 --> 01:09:17,117 Eu pare�o doente? E se dissessem que voc� est� doente? 833 01:09:17,152 --> 01:09:21,371 - O que ela diz afeta voc�? - Isso me deixa puto! 834 01:09:23,020 --> 01:09:27,459 Me deixa furioso. Eu sou um diretor de escola. 835 01:09:27,460 --> 01:09:31,128 Ou�o ela dizendo o tempo todo. "� porque voc� est� doente..." 836 01:09:35,780 --> 01:09:39,327 Mob�lia fant�stica. Querem ficar com alguma coisa? 837 01:09:39,362 --> 01:09:42,136 Sim, com o que puder. 838 01:09:43,017 --> 01:09:45,340 Esta poltrona. Tem uma estimativa? 839 01:09:45,375 --> 01:09:47,206 N�o � um arquiteto conhecido. 840 01:09:47,207 --> 01:09:50,522 Pierre Paulin, poltrona Oyster... 841 01:09:51,220 --> 01:09:55,013 Mas voc�s podem ver que todos os recibos est�o no meu nome. 842 01:09:55,014 --> 01:09:58,260 Temos que conversar sobre como fazer a divis�o. 843 01:09:58,261 --> 01:10:03,779 Se usaram o sal�rio do Frederik em m�veis de design dinamarqu�s, 844 01:10:03,780 --> 01:10:08,494 ent�o a escola Saxtorph tem direito a metade do que tem. 845 01:10:08,529 --> 01:10:12,339 Mas eu mesma comprei esses m�veis. 846 01:10:12,340 --> 01:10:13,731 Entendo perfeitamente. 847 01:10:13,732 --> 01:10:17,281 Mas meu cliente tem direito a metade do que foi comprado 848 01:10:17,282 --> 01:10:18,782 com o dinheiro do Frederik. 849 01:10:19,320 --> 01:10:21,659 - N�o pode fazer isso. - N�o verdade podemos... 850 01:10:21,660 --> 01:10:24,878 - Falamos nisso depois, certo? - Sim. 851 01:10:34,020 --> 01:10:36,603 - Voc�s que fizeram? - Sim. 852 01:10:37,140 --> 01:10:40,875 Fizemos juntos, Frederik e eu, ent�o... 853 01:10:40,876 --> 01:10:44,700 �, mas isso baixa o valor em uns 100 mil. 854 01:10:44,701 --> 01:10:48,105 Mas isso faz uns dois anos. 855 01:10:48,106 --> 01:10:52,808 Mas essas coisas ser feitas por profissionais, n�o? 856 01:10:52,843 --> 01:10:54,423 De prefer�ncia reto. 857 01:10:56,526 --> 01:11:00,750 Pode manter alguma coisa? Como isto, e tirar o resto? 858 01:11:02,180 --> 01:11:03,909 Sim, talvez. 859 01:11:10,780 --> 01:11:13,029 Pode ir. Vou ficar mais um pouco. 860 01:11:14,940 --> 01:11:17,855 - Certo. Vai ficar um pouco? - Vou. 861 01:11:20,420 --> 01:11:22,504 O qu�? Mia... 862 01:11:32,260 --> 01:11:34,274 Vontade da natureza... 863 01:11:37,060 --> 01:11:38,845 M�dica-chefe Herdis Lebech, 864 01:11:38,846 --> 01:11:42,179 Seria bom saber mais sobre o diagn�stico do r�u. 865 01:11:42,180 --> 01:11:45,807 Diga, que sintomas voc� encontrou. 866 01:11:45,808 --> 01:11:47,480 Sim. 867 01:11:49,500 --> 01:11:52,882 Constatamos dificuldades de concentra��o, 868 01:11:53,940 --> 01:11:59,140 instabilidade emocional... Tristeza ou raiva s�bitas. 869 01:12:00,141 --> 01:12:03,769 Vou interromper um pouco. Seriam mudan�as de humor? 870 01:12:04,380 --> 01:12:08,407 - � isso? - Sim, podemos dizer isso. 871 01:12:08,820 --> 01:12:14,271 Porque antes disso o r�u tinha um tumor que podia afet�-lo. 872 01:12:14,306 --> 01:12:18,161 Irritabilidade e rompantes agressivos... 873 01:12:18,162 --> 01:12:20,184 Comportamento impulsivo. 874 01:12:20,185 --> 01:12:23,139 Ent�o, comportamento ego�sta e de risco... 875 01:12:23,140 --> 01:12:25,993 N�o ouvimos o mesmo sobre o per�odo anterior ao tumor? 876 01:12:25,994 --> 01:12:30,785 Persevera��o, quando se fica preso em algum assunto 877 01:12:30,820 --> 01:12:33,206 e n�o se consegue ir adiante. 878 01:12:33,207 --> 01:12:36,722 - Ele tamb�m apresentou. - Ent�o... 879 01:12:37,780 --> 01:12:40,218 - Desculpe... - Perd�o, prossiga. 880 01:12:40,740 --> 01:12:44,009 E por fim, mudan�as no comportamento sexual. 881 01:12:44,010 --> 01:12:48,340 Por exemplo, hiper ou hipossexualidade, ou pervers�es. 882 01:12:48,700 --> 01:12:50,471 E isso pode se transformar em casos? 883 01:12:50,472 --> 01:12:51,772 Sim. 884 01:12:52,140 --> 01:12:55,040 O r�u teve um caso h� sete anos. 885 01:12:55,500 --> 01:12:57,703 Isso pode ter algo a ver com o tumor? 886 01:12:59,020 --> 01:13:03,351 - N�o, foi h� muito tempo. - � muito antes. 887 01:13:04,660 --> 01:13:07,651 Como voc� pode saber 888 01:13:07,652 --> 01:13:11,049 que o r�u n�o apresentava tais tra�os de car�ter 889 01:13:11,050 --> 01:13:14,761 antes de o tumor afet�-lo? H� tantos ind�cios. 890 01:13:14,796 --> 01:13:17,475 N�o podemos avaliar sem uma investiga��o 891 01:13:17,476 --> 01:13:21,299 do per�odo anterior � doen�a. E n�o temos... 892 01:13:21,300 --> 01:13:25,579 N�o podemos saber se tinha tais tra�os antes de o tumor agir. 893 01:13:25,580 --> 01:13:29,046 Ent�o n�o est� claro se foi o tumor que causou os sintomas. 894 01:13:29,047 --> 01:13:30,547 Correto? 895 01:13:31,980 --> 01:13:33,556 10 de copas. 896 01:13:35,940 --> 01:13:38,239 - Vai te custar 500. - N�o! 897 01:13:41,060 --> 01:13:42,910 � tudo o que eu tenho. 898 01:13:44,820 --> 01:13:46,269 Obrigado. 899 01:13:50,940 --> 01:13:53,171 Por que pegou desse monte de novo? 900 01:13:53,820 --> 01:13:57,987 � o que tem maiores ganhos. N�o quero ficar aqui o dia todo. 901 01:13:59,020 --> 01:14:00,659 3 de espadas. 902 01:14:01,260 --> 01:14:04,187 3 de espadas. S�o 100 coroas para voc�. 903 01:14:09,540 --> 01:14:13,963 - Dama de paus. - 1000 coroas de voc�. 904 01:14:16,180 --> 01:14:20,519 - Posso pegar outra, r�pido? - N�o, agora o teste acabou. 905 01:14:20,980 --> 01:14:23,593 Gostaria de um vinho branco? � bom te ver. 906 01:14:27,420 --> 01:14:30,020 - Sua m�e que fez? - Fez tudo. 907 01:14:34,860 --> 01:14:37,573 - Oi. - Obrigada pelo convite. 908 01:14:37,574 --> 01:14:40,171 Que nada, � um prazer. Oi. 909 01:14:40,820 --> 01:14:44,562 Esteve no Centro hoje? O que fez l�? 910 01:14:45,260 --> 01:14:47,755 Quer saber? Eu nem lembro. 911 01:14:48,180 --> 01:14:51,760 Sabe, � uma boa press�o. 912 01:14:51,761 --> 01:14:54,115 A l�ngua � rica e cheia de press�o. 913 01:14:54,116 --> 01:14:57,611 - Express�o! - Express�o... de express�o. 914 01:14:58,460 --> 01:15:00,467 Obrigada... obrigada. 915 01:15:01,100 --> 01:15:04,132 Tem torta. E tamb�m aqueles pequenos... 916 01:15:04,748 --> 01:15:07,902 - Isto � mussarela. - Tamb�m quer um pouco? 917 01:15:07,937 --> 01:15:11,580 S�o dois. Geralmente n�o �. � incomum. 918 01:15:18,340 --> 01:15:22,153 Frederik? Acha que o Bernard tem algum valor? 919 01:15:22,188 --> 01:15:24,353 Em que sentido? 920 01:15:24,388 --> 01:15:26,502 Acha que conseguir� sua absolvi��o? 921 01:15:26,503 --> 01:15:28,484 Vai conseguir a absolvi��o dele? 922 01:15:28,485 --> 01:15:31,860 Se acontecer, ser� por vontade da natureza. 923 01:15:40,300 --> 01:15:43,101 Esperamos que o promotor concorde 924 01:15:43,102 --> 01:15:45,459 com os resultados dos exames do Frederik. 925 01:15:45,460 --> 01:15:49,521 - Este � o nosso plano. - Dedos cruzados! 926 01:15:49,556 --> 01:15:53,246 � prov�vel que seja o caso da maioria dos presos do pa�s. 927 01:15:53,247 --> 01:15:54,872 Os... 928 01:15:55,620 --> 01:15:59,168 doentes mentais... todos empilhados. 929 01:16:01,420 --> 01:16:06,620 N�o faz mais de 400 anos que se pensava 930 01:16:06,621 --> 01:16:11,260 que quem tinha problemas mentais tinha pacto com o diabo. 931 01:16:12,180 --> 01:16:15,445 Ent�o os queimavam vivos enquanto a vila assistia. 932 01:16:16,140 --> 01:16:18,255 Porque tinham problemas mentais! 933 01:16:18,256 --> 01:16:21,167 Agora, obviamente, n�o se pode queimar pessoas. 934 01:16:21,168 --> 01:16:25,220 Ou aprision�-las s� porque t�m problemas mentais. 935 01:16:41,260 --> 01:16:44,429 Com uma vis�o geral da doen�a, 936 01:16:44,430 --> 01:16:49,467 Frederik n�o devia ter entendido que n�o estava bem 937 01:16:49,468 --> 01:16:51,724 e ent�o comunicar isso ao Conselho? 938 01:16:51,759 --> 01:16:53,123 N�o. 939 01:16:53,124 --> 01:16:56,270 A nega��o da doen�a � um dos sintomas. 940 01:16:56,271 --> 01:16:57,877 Ent�o, ele n�o poderia. 941 01:16:59,540 --> 01:17:02,811 Mas Frederik n�o devia ter um entendimento 942 01:17:02,812 --> 01:17:05,359 das consequ�ncias das a��es dele, n�o? 943 01:17:05,360 --> 01:17:06,760 N�o. 944 01:17:06,761 --> 01:17:09,659 A doen�a o torna incapaz de entender 945 01:17:09,660 --> 01:17:11,712 e pensar nas consequ�ncias de suas a��es. 946 01:17:11,713 --> 01:17:13,480 Ent�o, ele n�o poderia. 947 01:17:15,401 --> 01:17:18,623 Ent�o, o tumor tirou a habilidade do Frederik 948 01:17:18,624 --> 01:17:21,479 de agir de modo respons�vel? 949 01:17:21,480 --> 01:17:23,281 Sim. 950 01:17:25,740 --> 01:17:28,496 Como o Frederik est�, ele melhorou? 951 01:17:29,020 --> 01:17:32,659 Todos os testes mostram que as habilidades de concentra��o, 952 01:17:32,660 --> 01:17:35,992 empatia e estrutura��o do Frederik s�o acima da m�dia. 953 01:17:36,620 --> 01:17:40,913 Ele contatou escolas em busca de algum posto tempor�rio, 954 01:17:41,660 --> 01:17:44,161 mas sem muito sucesso... 955 01:17:44,680 --> 01:17:49,994 Ent�o... no momento, Frederik est� bem? 956 01:17:50,540 --> 01:17:52,373 Sim, � como eu disse. 957 01:18:22,820 --> 01:18:24,577 Estou traindo meu marido. 958 01:18:29,420 --> 01:18:33,613 Eu sou meu c�rebro. Meu c�rebro � feito de gordura e sinapses. 959 01:18:33,614 --> 01:18:36,250 Sou um sistema biol�gico, e voc� tamb�m. 960 01:18:37,540 --> 01:18:39,451 Sim, mas ele est� doente. 961 01:18:41,300 --> 01:18:44,882 Esse processo teve in�cio h� milh�es de anos. 962 01:18:45,380 --> 01:18:48,050 Est� predeterminado. 963 01:18:49,100 --> 01:18:51,494 Mas voc� est� traindo sua esposa. 964 01:18:54,820 --> 01:18:56,278 Sim... 965 01:19:02,500 --> 01:19:05,766 Mas se isso acontecer, � vontade da natureza. 966 01:19:07,460 --> 01:19:10,463 E nada � mais forte que as leis da natureza, n�o? 967 01:19:11,380 --> 01:19:12,821 N�o. 968 01:19:14,740 --> 01:19:16,711 N�o podemos ser acusados de nada. 969 01:19:22,740 --> 01:19:25,213 N�o podemos fazer nada. 970 01:19:28,060 --> 01:19:29,777 - N�o. - N�o. 971 01:19:32,180 --> 01:19:33,963 Sem culpa... 972 01:20:50,740 --> 01:20:54,296 Recebi os resultados dos exames. 973 01:20:54,887 --> 01:20:57,563 O qu�? O que diz? 974 01:20:58,420 --> 01:20:59,908 Vamos ver. 975 01:21:01,580 --> 01:21:06,039 Frederik Halling sofre de uma enfermidade ps�quica org�nica, 976 01:21:06,040 --> 01:21:08,344 causada por um tumor em seu c�rebro. 977 01:21:09,140 --> 01:21:10,696 Certo. 978 01:21:12,700 --> 01:21:16,896 Devemos supor que Frederik Halling era insano 979 01:21:17,380 --> 01:21:22,447 na �poca em que as transa��es ilegais ocorreram. 980 01:21:23,500 --> 01:21:25,192 Parab�ns. 981 01:21:28,180 --> 01:21:31,234 - Obrigada. - Oi. Pode p�r a�. 982 01:21:32,736 --> 01:21:34,513 Gostaria de apresentar... 983 01:21:34,548 --> 01:21:37,325 Este � meu advogado, Bernard, e minha esposa, Mia. 984 01:21:37,740 --> 01:21:41,573 Oi. Eu sou Khayatt. Bem-vinda a �dalsparken. 985 01:21:42,180 --> 01:21:43,584 Sim... 986 01:21:45,180 --> 01:21:46,673 Legal. 987 01:21:53,380 --> 01:21:56,684 - Diabos... - Frederik, quer me ajudar? 988 01:21:57,580 --> 01:22:00,456 - N�o quer me ajudar um pouco? - Com o qu�? 989 01:22:01,100 --> 01:22:03,415 - Com a vassoura. - Tenho que mijar. 990 01:22:06,620 --> 01:22:09,139 Niklas, pode me ajudar para que possamos terminar? 991 01:22:14,500 --> 01:22:16,843 N�o acha que as coisas melhoraram para o papai? 992 01:22:17,740 --> 01:22:21,139 O que est� dizendo? Ele mija, dorme e assiste TV. 993 01:22:21,140 --> 01:22:24,096 Mas ele est� conseguindo conter seus impulsos. 994 01:22:25,060 --> 01:22:28,216 - N�o acha? - N�o, nem um pouco. 995 01:22:28,860 --> 01:22:31,863 M�e, n�o consegue ver que o papai est� melhor? 996 01:22:33,100 --> 01:22:35,247 Agora vamos ver o qu�o bem ele est�. 997 01:22:36,340 --> 01:22:39,455 Vamos ouvir as considera��es da promotoria. 998 01:22:40,340 --> 01:22:43,695 - Por favor. - Obrigado, Presidenta. 999 01:22:54,180 --> 01:22:57,321 Eu conheci o r�u aqui, no dia de hoje, 1000 01:22:57,322 --> 01:23:00,339 e tive a impress�o de se tratar de uma pessoa engajada, 1001 01:23:00,340 --> 01:23:04,980 que fez muito bem aos outros em seu tempo como diretor. 1002 01:23:05,719 --> 01:23:09,240 Mas ao mesmo tempo notei consci�ncia e premedita��o 1003 01:23:09,241 --> 01:23:13,054 ao causar grandes preju�zos � escola que liderava. 1004 01:23:13,860 --> 01:23:16,279 Ele explicou que 1005 01:23:16,280 --> 01:23:20,044 foi por causa de um tumor que ele causou tais preju�zos. 1006 01:23:20,980 --> 01:23:25,060 Foi apoiado por depoimentos hesitantes 1007 01:23:25,095 --> 01:23:28,973 de sua fr�gil esposa e seu dedicado filho. 1008 01:23:30,460 --> 01:23:33,724 Mas, acima de tudo, permanecem os rastros das transa��es, 1009 01:23:33,725 --> 01:23:37,140 que aponta o r�u como parte culpada. 1010 01:23:37,500 --> 01:23:42,620 Levando em conta a complexidade do crime, n�o restam d�vidas 1011 01:23:42,621 --> 01:23:46,899 que tal fraude n�o � algo que o r�u teria cometido 1012 01:23:46,900 --> 01:23:48,915 sem inten��o. 1013 01:23:49,500 --> 01:23:52,813 - N�o d� para ouvir nada. - Est� no phono. 1014 01:23:52,814 --> 01:23:56,787 Porn�? Freddy, ningu�m vende pornografia aqui, certo? 1015 01:23:59,060 --> 01:24:01,497 Isso, cara. Vamos l�... 1016 01:24:04,140 --> 01:24:06,745 Freddy. Acho que tem visita. 1017 01:24:07,860 --> 01:24:10,157 - Oi... - Aqui est� voc�! 1018 01:24:11,020 --> 01:24:12,693 Vai querer um? 1019 01:24:13,220 --> 01:24:16,499 Joyride? N�o, preciso falar com voc�. 1020 01:24:17,260 --> 01:24:21,217 Escuta... O promotor n�o acha 1021 01:24:21,218 --> 01:24:23,841 que os exames tenham sido feitos de modo apropriado. 1022 01:24:26,780 --> 01:24:31,491 - O que isso quer dizer? - V�o estender o caso. 1023 01:24:31,526 --> 01:24:34,199 Ele quer que seja submetido ao Conselho M�dico Legal. 1024 01:24:35,100 --> 01:24:38,707 Certo... Conselho M�dico Legal? 1025 01:24:38,742 --> 01:24:41,205 A inst�ncia mais alta do sistema dinamarqu�s. 1026 01:24:41,206 --> 01:24:43,636 N�o h� nada acima deles. 1027 01:24:45,220 --> 01:24:49,547 O Conselho far� sua pr�pria avalia��o dos exames. 1028 01:24:50,340 --> 01:24:55,011 Podem concluir que eu n�o estava doente na �poca do crime? 1029 01:24:56,300 --> 01:24:59,963 Vamos cruzar os dedos para que a avalia��o seja igual. 1030 01:25:01,940 --> 01:25:04,018 - Entendeu? - Sim... 1031 01:25:04,019 --> 01:25:06,500 - Mia est� em casa? - Est�. 1032 01:25:06,501 --> 01:25:09,691 Vou passar por l� e dizer a ela. At� mais. 1033 01:25:16,700 --> 01:25:21,115 Freddy, meu caro. O que acha de um cargo permanente aqui? 1034 01:25:34,913 --> 01:25:38,114 Isso vai ser dif�cil. Como v�o viver sem esta casa? 1035 01:25:48,620 --> 01:25:51,473 Bem... vamos vender todas as porcarias. 1036 01:25:51,820 --> 01:25:54,587 Ent�o compraremos um barco e vamos velejar pelo mundo. 1037 01:25:55,460 --> 01:25:58,660 Henning, para com essa merda de velejar. 1038 01:25:58,661 --> 01:26:01,910 Voc�s nunca v�o a lugar algum. 1039 01:26:02,420 --> 01:26:07,659 J� planejamos. Come�amos pelo Caribe e vamos para o sul. 1040 01:26:07,660 --> 01:26:11,848 Posso dizer palavra por palavra do que vem a seguir. 1041 01:26:11,849 --> 01:26:13,419 Mia disse antes de chegarem: 1042 01:26:13,420 --> 01:26:17,632 "Por favor, que o Henning n�o fale em velejar de novo!" 1043 01:26:17,633 --> 01:26:20,447 - Que porra est� dizendo? - Como assim? 1044 01:26:20,448 --> 01:26:23,379 - Por que est� falando isso? - Por que est� t�o brabo? 1045 01:26:23,380 --> 01:26:25,846 S� estou dizendo como as coisas s�o. 1046 01:26:25,847 --> 01:26:27,819 Eu sonho em conhecer o mundo! 1047 01:26:27,820 --> 01:26:33,059 Eu gostaria de ouvir isso lendo um postal de Fiji! 1048 01:26:33,060 --> 01:26:34,526 At� l�, sossega esse rabo! 1049 01:26:34,527 --> 01:26:37,004 Frederik, chega, certo? Ele n�o pode controlar. 1050 01:26:37,039 --> 01:26:40,172 - O que disse? - Ele diz uma coisa e faz outra. 1051 01:26:40,173 --> 01:26:43,859 O c�rebro forma o impulso para a a��o numa �rea 1052 01:26:43,860 --> 01:26:46,493 diferente da �rea que decide o que vamos fazer. 1053 01:26:46,494 --> 01:26:50,867 O menor dano ocorrido no lobo frontal 1054 01:26:50,868 --> 01:26:53,619 faz com que essa conex�o se enfraque�a. 1055 01:26:53,620 --> 01:26:57,183 Simplesmente n�o h� contato entre palavras e a��es. 1056 01:26:58,660 --> 01:27:01,351 Est� dizendo que eu tenho um dano cerebral? 1057 01:27:01,720 --> 01:27:04,565 Ela disse que eu tenho o c�rebro danificado! 1058 01:27:04,566 --> 01:27:06,714 N�o foi isso, ela disse que est� chapado. 1059 01:27:08,180 --> 01:27:09,773 Vamos tomar um vinho. 1060 01:27:10,420 --> 01:27:12,754 N�o � uma boa ideia, Frederik. 1061 01:27:13,580 --> 01:27:15,816 Vou pegar um vinho. 1062 01:27:16,500 --> 01:27:18,004 Eu vou junto. 1063 01:27:21,140 --> 01:27:23,501 Como � bom que o Frederik esteja bem de novo. 1064 01:27:25,220 --> 01:27:28,309 Bem? Como assim, bem? 1065 01:27:28,310 --> 01:27:32,124 Sim, bem. � mais importante que estarem se mudando. 1066 01:27:32,900 --> 01:27:36,925 Mas ele n�o est� bem. Est� longe disso. 1067 01:27:39,140 --> 01:27:42,224 Antes de ficar doente, ele nunca agiria assim. 1068 01:27:44,140 --> 01:27:47,397 Eu n�o sei como dizer isso a voc�, mas... 1069 01:27:48,131 --> 01:27:49,563 O qu�? 1070 01:27:53,380 --> 01:27:57,225 Talvez o Frederik n�o fosse perfeito do jeito que lembra. 1071 01:28:01,340 --> 01:28:06,044 - Voc� n�o entende. - S� estou tentando ajudar... 1072 01:28:06,079 --> 01:28:09,439 � bom que esteja tentando, mas voc� n�o entende. 1073 01:28:09,440 --> 01:28:12,386 - Eu queria ajudar com isso... - Voc� n�o entende, certo? 1074 01:28:14,420 --> 01:28:19,530 Ainda ouvimos do amigo �ntimo do r�u, Laust Saxtorph, 1075 01:28:19,531 --> 01:28:25,282 que n�o notou qualquer mudan�a no r�u, na �poca dos fatos. 1076 01:28:25,283 --> 01:28:27,819 E por fim, e mais digno de nota, 1077 01:28:27,820 --> 01:28:30,699 temos a conclus�o da suprema inst�ncia, 1078 01:28:30,700 --> 01:28:33,286 o Conselho M�dico Legal, que concluiu 1079 01:28:33,287 --> 01:28:36,979 que o r�u n�o era mais mentalmente inst�vel, 1080 01:28:37,014 --> 01:28:40,052 que era consciente das consequ�ncias, 1081 01:28:40,053 --> 01:28:42,433 e portanto, agiu deliberadamente. 1082 01:28:43,380 --> 01:28:48,432 H� circunst�ncias agravantes, que falam de modo expressivo. 1083 01:28:48,467 --> 01:28:50,677 E tamb�m � um agravante 1084 01:28:50,678 --> 01:28:54,744 que o r�u tenha abusado de seu status de Diretor. 1085 01:28:55,220 --> 01:28:59,492 Por isso, n�o vejo qualquer raz�o para senten�a condicional. 1086 01:28:59,493 --> 01:29:03,045 Uma vez que se trata de uma fraude de 12 milh�es de coroas, 1087 01:29:03,046 --> 01:29:07,028 o r�u deve ser punido com 3 anos e 6 meses. 1088 01:29:11,700 --> 01:29:15,321 O Conselho M�dico Legal conclui que Frederik Halling 1089 01:29:15,356 --> 01:29:18,938 n�o era mentalmente inst�vel na �poca dos fatos. 1090 01:29:20,260 --> 01:29:21,675 Ele era... 1091 01:29:22,538 --> 01:29:26,348 totalmente consciente de suas a��es, 1092 01:29:26,349 --> 01:29:28,625 e portanto, respons�vel. 1093 01:29:29,380 --> 01:29:31,879 Isso significa 1094 01:29:31,880 --> 01:29:37,200 que o Conselho discorda das conclus�es dos exames. 1095 01:29:37,235 --> 01:29:40,099 Eu n�o entendo. Eles disseram... 1096 01:29:40,100 --> 01:29:45,180 Eles disseram que voc� de fato tinha restri��es mentais, 1097 01:29:45,181 --> 01:29:49,487 mas que devia ser capaz de resistir a impulsos ego�stas. 1098 01:29:52,580 --> 01:29:55,172 Escute, isto n�o � um veredicto. 1099 01:30:02,420 --> 01:30:07,262 E se estiverem errados? Pode haver erro na investiga��o. 1100 01:30:07,263 --> 01:30:11,939 Certo. Se houver algum erro, contatamos o Conselho 1101 01:30:11,940 --> 01:30:15,349 e dizemos que eles negligenciaram alguma coisa. 1102 01:30:15,940 --> 01:30:20,574 Mas teremos que apresentar algo novo, que n�o saibam. 1103 01:30:20,575 --> 01:30:22,581 Mas eu disse tudo. 1104 01:30:23,220 --> 01:30:27,566 Frederik, voc� trabalhou pr�ximo a algu�m nos �ltimos anos, 1105 01:30:27,567 --> 01:30:29,728 com quem possamos falar? 1106 01:30:30,560 --> 01:30:35,176 Algu�m que possa confirmar que seu comportamento mudou? 1107 01:30:37,380 --> 01:30:38,982 N�o... 1108 01:30:40,180 --> 01:30:43,868 Bem, haviam algumas secret�rias no escrit�rio, mas... 1109 01:30:44,540 --> 01:30:48,813 Mas elas trabalham para o Laust. N�o conseguiremos nada. 1110 01:30:50,940 --> 01:30:54,579 - E seu eu falar com o Laust? - N�o, n�o pode. 1111 01:30:58,620 --> 01:31:00,991 N�o precisa fingir que me entende. 1112 01:31:04,540 --> 01:31:06,777 Eu entendo voc�. 1113 01:31:06,778 --> 01:31:11,825 N�o est� bem a ponto de saber que sua empatia reduziu? 1114 01:31:12,240 --> 01:31:17,250 - Eu estou tentando entender. - Mas seu c�rebro n�o deixa. 1115 01:31:17,251 --> 01:31:19,384 Mas eu sinto que te entendo. 1116 01:31:19,385 --> 01:31:21,739 � o que diria, n�o? 1117 01:31:21,740 --> 01:31:24,044 Eu te entendo... Eu entendo bem. 1118 01:31:24,045 --> 01:31:25,827 Consci�ncia da doen�a, Frederik. 1119 01:31:25,828 --> 01:31:28,252 Eu te entendo. Eu entendo... 1120 01:31:28,253 --> 01:31:30,574 Voc� diz o mesmo, de novo e de novo... 1121 01:31:31,460 --> 01:31:35,464 � persevera��o. Voc� n�o est� bem. 1122 01:31:54,060 --> 01:31:56,119 Por que n�o est� com o Bernard? 1123 01:31:58,140 --> 01:32:02,012 Se eu n�o estivesse aqui, poderiam estar bem felizes. 1124 01:32:02,013 --> 01:32:04,565 - N�o pode dizer isso. - Bem... 1125 01:32:06,460 --> 01:32:10,514 Voc�s ficam bem juntos. Encaixam perfeitamente. 1126 01:32:10,515 --> 01:32:11,902 Para com isso... 1127 01:32:11,937 --> 01:32:14,582 N�o, � s�... � uma constata��o. 1128 01:32:21,300 --> 01:32:25,137 Entendo se n�o quiser mais transar comigo. 1129 01:32:26,660 --> 01:32:30,325 Eu entendo bem. E acho que devia me deixar. 1130 01:32:31,420 --> 01:32:34,387 Eu estou te puxando para baixo... Para baixo. 1131 01:32:37,700 --> 01:32:39,548 Falaremos nisso depois. 1132 01:32:44,020 --> 01:32:48,890 Falaremos depois? Ent�o j� decidiu. 1133 01:32:51,500 --> 01:32:53,322 Voc� decidiu ir embora. 1134 01:32:58,460 --> 01:33:03,500 Eu n�o... n�o posso... N�o posso voltar atr�s. 1135 01:33:03,501 --> 01:33:06,551 Eu me desculpei pelo que eu... 1136 01:33:07,260 --> 01:33:10,520 Se eu estou doente, estou doente, mas n�o sinto isso. 1137 01:33:13,940 --> 01:33:18,105 Foi uma estupidez. Temos que seguir e... Desculpa. 1138 01:33:18,180 --> 01:33:21,225 A defesa far� sua declara��o? 1139 01:33:21,226 --> 01:33:22,578 Obrigado, Presidenta. 1140 01:33:27,500 --> 01:33:32,739 Passamos este dia revisando a vida de uma pessoa, 1141 01:33:32,740 --> 01:33:36,304 a qual foi posta de cabe�a para baixo devido a um tumor, 1142 01:33:36,940 --> 01:33:40,889 que muda a personalidade e a habilidade de decidir. 1143 01:33:42,060 --> 01:33:45,848 Meu argumento � que n�s hoje temos provas 1144 01:33:46,200 --> 01:33:50,700 de que o livre-arb�trio e a habilidade de decidir do r�u 1145 01:33:50,701 --> 01:33:53,500 foram completamente tolhidas. 1146 01:33:53,501 --> 01:33:56,260 O cirurgi�o tornou vis�vel 1147 01:33:56,261 --> 01:34:01,983 que de fato havia um tumor no c�rebro do r�u. 1148 01:34:03,060 --> 01:34:05,594 A esposa, o filho 1149 01:34:05,595 --> 01:34:09,611 e os m�dicos psiquiatras deixaram claro 1150 01:34:09,612 --> 01:34:13,769 que sua personalidade mudou, n�o era mais um cavalheiro. 1151 01:34:14,380 --> 01:34:19,553 Sim, as a��es do r�u foram duras para a escola. 1152 01:34:21,260 --> 01:34:23,515 Mas ele poderia ter agido de outra forma, 1153 01:34:24,500 --> 01:34:28,051 com um tumor pressionando seu c�rebro? 1154 01:34:46,500 --> 01:34:49,004 Estava de passagem. � bom ver voc�. 1155 01:34:49,980 --> 01:34:51,580 Bem... 1156 01:34:54,940 --> 01:34:57,531 Nossa vida est� totalmente diferente. 1157 01:34:59,420 --> 01:35:01,205 Nos mudamos. 1158 01:35:01,780 --> 01:35:06,900 A pens�o acabou, o carro se foi. Meus m�veis e tudo... 1159 01:35:07,320 --> 01:35:10,207 Confiava mais no Frederik do que em qualquer um. 1160 01:35:11,060 --> 01:35:12,832 Eu tamb�m. 1161 01:35:12,833 --> 01:35:15,459 N�o t�nhamos como saber que havia algo errado. 1162 01:35:15,460 --> 01:35:19,300 Ent�o um dia ele vai ao banco... 1163 01:35:21,420 --> 01:35:24,069 e rouba 850 mil da escola. 1164 01:35:24,980 --> 01:35:28,773 E est�vamos sentados com caf� e biscoitos, 1165 01:35:28,774 --> 01:35:33,419 falando sobre o futuro da escola e ele nos rouba 850 mil! 1166 01:35:33,420 --> 01:35:36,313 Ele queria acabar com a escola! 1167 01:35:37,155 --> 01:35:39,519 O que diabos ele tinha na cabe�a? 1168 01:35:39,520 --> 01:35:42,883 Ele era outra pessoa, Laust. Ele estava doente. 1169 01:35:43,780 --> 01:35:47,987 Mas o tumor se foi, ele pode seguir em frente. 1170 01:35:49,060 --> 01:35:51,545 Mia, n�s lamentamos por voc�. 1171 01:35:51,546 --> 01:35:54,361 Ela n�o pode mais manter sua casa, certo? 1172 01:35:54,920 --> 01:35:57,322 - N�o, eu sei. - Ele disse que estava entediado. 1173 01:35:57,323 --> 01:35:58,699 Disse isso? 1174 01:35:58,700 --> 01:36:01,395 Disse que n�o havia motiva��o. 1175 01:36:01,396 --> 01:36:03,930 Mas isso mudou, n�o? 1176 01:36:04,760 --> 01:36:06,588 Nos anos anteriores ao diagn�stico 1177 01:36:06,589 --> 01:36:08,779 ele queria ficar em casa, n�o? 1178 01:36:08,780 --> 01:36:10,896 Foi pela tentativa de suic�dio... 1179 01:36:12,100 --> 01:36:15,983 Por isso ele foi para casa, para cuidar de voc�. 1180 01:36:16,460 --> 01:36:19,887 - Que tentativa de suic�dio? - A sua, na cozinha. 1181 01:36:22,180 --> 01:36:24,863 N�o lembra disso? H� tr�s anos, na cozinha. 1182 01:36:26,980 --> 01:36:30,791 - Eu n�o tentei me matar. - Todo mundo sabe disso. 1183 01:36:32,420 --> 01:36:35,856 Todo mundo acha que eu tentei me matar? 1184 01:36:35,857 --> 01:36:38,536 As p�lulas... estavam espalhadas pelo ch�o. 1185 01:36:39,140 --> 01:36:44,841 - N�o havia nenhuma p�lula. - Mas... Mia, que diabos! 1186 01:36:46,060 --> 01:36:50,088 N�o havia nenhuma p�lula. Nenhuma p�lula, Laust! 1187 01:37:01,700 --> 01:37:03,814 Podem vir aqui ajudar? 1188 01:37:04,620 --> 01:37:06,725 Pode pegar aqui? 1189 01:37:09,020 --> 01:37:12,500 N�o � mau poder apreciar uma m�sica. 1190 01:37:12,535 --> 01:37:14,796 Faria isso sempre, se pudesse. 1191 01:37:14,797 --> 01:37:17,674 Tem sido uma loucura com os alto-falantes. 1192 01:37:18,180 --> 01:37:22,835 S� saem sons desconexos. Nada se torna melodia. 1193 01:37:22,836 --> 01:37:24,644 Quer que eu pegue? 1194 01:37:25,220 --> 01:37:27,589 As pessoas subestimam a escuta plena. 1195 01:37:28,900 --> 01:37:33,414 N�o entendo. Gastam dinheiro com a apar�ncia da casa. 1196 01:37:33,415 --> 01:37:36,980 S�o casas caras. E n�o gastam nada com alto-falantes. 1197 01:37:36,981 --> 01:37:40,020 - Todo o foco � no visual. - Uma loucura. 1198 01:37:40,021 --> 01:37:44,463 Ningu�m pensa se tem um som ruim no aparelho. 1199 01:37:49,060 --> 01:37:53,777 J� pensou em constru�-los com eletrostato? 1200 01:37:53,778 --> 01:37:57,100 Bem, � uma escolha dif�cil, n�o? 1201 01:37:57,101 --> 01:38:00,135 Posso me arrepender disso. 1202 01:38:07,900 --> 01:38:12,322 O Psiquiatra-chefe Herdis Lebech esclareceu 1203 01:38:12,820 --> 01:38:16,594 que os sintomas conhecidos do diagn�stico solicitado 1204 01:38:16,629 --> 01:38:20,819 inclu�am perda do controle dos impulsos. 1205 01:38:22,380 --> 01:38:26,415 Ent�o n�o, o r�u n�o poderia ter agido de outro modo, 1206 01:38:26,416 --> 01:38:31,067 porque isso foi exatamente o que o tumor o fez fazer. 1207 01:38:32,100 --> 01:38:34,207 Ent�o a pergunta �: 1208 01:38:34,208 --> 01:38:38,299 O r�u fez o que fez 1209 01:38:38,300 --> 01:38:42,004 apenas porque tinha um tumor no c�rebro? 1210 01:38:42,520 --> 01:38:45,996 E � justific�vel puni-lo agora, 1211 01:38:46,506 --> 01:38:48,311 quando o tumor se foi? 1212 01:38:50,740 --> 01:38:54,548 N�o. Digo que Frederik Halling deve ser absolvido, 1213 01:38:54,549 --> 01:38:57,220 de acordo com o par�grafo 16 do C�digo Penal. 1214 01:38:57,221 --> 01:39:01,499 A pessoa que no momento do crime estiver privada de sua raz�o, 1215 01:39:01,500 --> 01:39:04,589 devido a insanidade ou outra condi��o similar, 1216 01:39:04,590 --> 01:39:06,183 n�o ser� penalizada. 1217 01:39:08,500 --> 01:39:11,962 Com isto, deixo a mat�ria para a corte. Obrigado. 1218 01:39:16,140 --> 01:39:21,378 O caso ser� levado a ju�zo logo ap�s esta audi�ncia. 1219 01:39:21,820 --> 01:39:26,449 Estimo que o veredicto seja dado em uma hora. 1220 01:39:32,660 --> 01:39:36,891 Khayatt � muito legal. Ele vende LPs velhos. 1221 01:39:37,220 --> 01:39:39,572 - Vai ajud�-lo, pai? - Vou. 1222 01:39:40,020 --> 01:39:43,219 Seu pai n�o vai vender sucata. 1223 01:39:43,220 --> 01:39:45,291 Ele � um Diretor, n�o um deles. 1224 01:39:45,326 --> 01:39:47,423 Ele s� quer ajudar. 1225 01:39:48,940 --> 01:39:52,178 Quando fui fazer a lavagem, o que disse �s pessoas? 1226 01:39:54,140 --> 01:39:58,618 - Est� pensando na Dorthe? - N�o. O que disse, as raz�es? 1227 01:40:04,700 --> 01:40:08,258 - Que havia bebido demais. - Disse que eu tomei p�lulas? 1228 01:40:09,620 --> 01:40:13,148 Disse que eu tentei me matar, n�o � isso? 1229 01:40:13,149 --> 01:40:15,457 N�o... n�o foi isso. 1230 01:40:20,100 --> 01:40:22,057 Embora tenha sido isso, n�o? 1231 01:40:23,780 --> 01:40:27,201 Por isso eu voltei pra casa. Para cuidar de voc�. 1232 01:40:30,060 --> 01:40:33,357 Ent�o foi por isso que parou de trabalhar tanto? 1233 01:40:33,820 --> 01:40:36,085 Foi por isso que mudou? 1234 01:40:36,086 --> 01:40:37,909 N�o sabia que tinha mudado. 1235 01:40:38,720 --> 01:40:41,999 Ent�o agora n�o foi por causa do tumor que voc� mudou? 1236 01:40:47,260 --> 01:40:49,518 Acho que amanh� ter� um dia dif�cil na corte. 1237 01:40:52,471 --> 01:40:55,159 Eu fiz isso por amor a voc�. 1238 01:40:55,194 --> 01:40:57,414 Amor a mim? Voc� � pat�tico. 1239 01:40:59,340 --> 01:41:01,031 Certo. 1240 01:41:03,780 --> 01:41:07,254 Ent�o eu sou pat�tico. �timo, eu sou pat�tico. 1241 01:41:08,420 --> 01:41:13,143 Do Grego, "pathetikos". Significa sens�vel e apaixonado. 1242 01:41:13,820 --> 01:41:17,542 Na verdade, a rela��o que n�s temos... eu diria. 1243 01:41:17,543 --> 01:41:20,790 Sou sens�vel e apaixonado, diante de voc�, querida. 1244 01:41:20,791 --> 01:41:23,430 Eu sou... 1245 01:41:28,060 --> 01:41:29,989 Eu tenho um caso com o Bernard. 1246 01:41:31,260 --> 01:41:33,406 N�o posso mais viver com voc�. 1247 01:41:44,740 --> 01:41:47,198 - Tem um caso com o Bernard? - Tenho. 1248 01:41:47,700 --> 01:41:50,822 - Nosso... meu advogado? - Isso. 1249 01:41:50,823 --> 01:41:54,414 Ela vai se divorciar da L�rke e coloc�-la numa institui��o. 1250 01:42:07,980 --> 01:42:10,208 N�o acha que � algo que voc� imaginou? 1251 01:42:13,180 --> 01:42:17,406 Mia, acho que voc� imaginou. Bernard n�o � assim. 1252 01:42:20,140 --> 01:42:22,288 Acho que voc� fantasiou. 1253 01:42:23,540 --> 01:42:27,334 Quando o julgamento terminar, eu vou morar como Bernard. 1254 01:42:34,060 --> 01:42:36,888 Entendo que queira me punir de qualquer jeito. 1255 01:42:40,620 --> 01:42:42,474 Mas isso, Mia... 1256 01:42:50,020 --> 01:42:52,466 Por que n�o diz nada? 1257 01:42:53,060 --> 01:42:54,650 Pai? 1258 01:42:59,220 --> 01:43:00,811 Pai! 1259 01:43:03,580 --> 01:43:06,384 Niklas! Frederik! 1260 01:43:08,580 --> 01:43:10,178 Frederik! 1261 01:43:11,780 --> 01:43:13,639 Niklas! 1262 01:43:13,640 --> 01:43:15,531 Niklas... 1263 01:43:17,740 --> 01:43:19,794 Acha que ele est� no Khayatt? 1264 01:43:23,860 --> 01:43:26,487 Por que simplesmente n�o parou na frente de um trem? 1265 01:43:28,980 --> 01:43:32,052 Ent�o eu n�o te encontraria com tequila e p�lulas. 1266 01:43:33,740 --> 01:43:36,784 - N�o havia p�lula, Niklas. - Para com isso. 1267 01:43:38,820 --> 01:43:40,340 Niklas... 1268 01:43:50,220 --> 01:43:53,263 - N�o podemos conversar agora. - Preciso falar com voc�. 1269 01:43:53,264 --> 01:43:55,285 N�o posso, estou numa liga��o importante. 1270 01:43:55,286 --> 01:43:56,809 Bernard... 1271 01:43:58,300 --> 01:44:01,078 Disse ao Frederik que temos uma rela��o? 1272 01:44:01,900 --> 01:44:03,630 Ele contou? 1273 01:44:04,660 --> 01:44:08,736 Seria muito n�o profissional de minha parte, se tiv�ssemos. 1274 01:44:08,737 --> 01:44:12,578 Dormir com a esposa do meu cliente, o que est� pensando? 1275 01:44:12,940 --> 01:44:15,314 Perd�o, eu deixei escapar. 1276 01:44:15,315 --> 01:44:19,100 N�o pode espalhar esse tipo de hist�rias a meu respeito. 1277 01:44:19,101 --> 01:44:22,340 Agora eu preciso atender a esta liga��o. 1278 01:44:22,341 --> 01:44:25,940 - Mas vamos nos ver de novo? - Sim, amanh�, na corte. 1279 01:44:26,780 --> 01:44:28,563 Mas e depois? 1280 01:44:34,500 --> 01:44:39,190 O que quer que esteja pensando, eu digo "n�o". 1281 01:44:39,191 --> 01:44:43,493 Porque nunca houve nada entre n�s. E nunca haver�. 1282 01:44:44,380 --> 01:44:46,765 Agora preciso voltar para a minha liga��o. 1283 01:44:53,500 --> 01:44:56,244 As pessoas perguntam o qu�o bem eu conhe�o meu marido. 1284 01:44:59,780 --> 01:45:01,968 Mas o que faz de n�s o que somos? 1285 01:45:15,300 --> 01:45:17,175 Mam�e, vamos! 1286 01:45:17,700 --> 01:45:19,552 Socorro! 1287 01:45:26,100 --> 01:45:28,954 Os ju�zos dos outros a nosso respeito nos d�o forma? 1288 01:45:30,900 --> 01:45:35,110 Ou somos respons�veis pelo que nos tornamos? 1289 01:45:41,100 --> 01:45:45,139 Somos apenas um emaranhado de experi�ncias confusas 1290 01:45:45,140 --> 01:45:47,161 e mem�rias deturpadas? 1291 01:45:51,180 --> 01:45:54,582 - Por que n�o faz aqui? - Quero um banheiro de verdade. 1292 01:45:59,340 --> 01:46:02,349 - Pai! - Frederik! 1293 01:46:04,580 --> 01:46:07,238 Ou tudo � determinado? 1294 01:46:09,620 --> 01:46:14,102 Nosso destino est� em nosso DNA? Na qu�mica do nosso c�rebro? 1295 01:46:16,780 --> 01:46:18,798 Nas leis da natureza? 1296 01:46:24,180 --> 01:46:28,531 Somos apenas um estado do nosso c�rebro em dado momento? 1297 01:46:29,700 --> 01:46:31,586 E nada mais? 1298 01:46:53,340 --> 01:46:55,134 Fica decidido: 1299 01:46:55,940 --> 01:47:00,526 Frederik Halling ser� punido com 3 anos e 3 meses de pris�o. 1300 01:47:02,500 --> 01:47:05,358 Posso dizer que o veredicto foi un�nime. 1301 01:47:07,780 --> 01:47:10,070 Por favor, tomem assento. 1302 01:47:19,220 --> 01:47:23,374 A corte est� de acordo com a acusa��o, 1303 01:47:23,375 --> 01:47:26,840 apoiada por outras informa��es, baseadas em evid�ncias, 1304 01:47:26,841 --> 01:47:31,863 de que o r�u cometeu fraude, como descrito no indiciamento. 1305 01:47:32,620 --> 01:47:36,222 Seguindo o Conselho M�dico Legal, 1306 01:47:36,257 --> 01:47:38,899 em linha com os esclarecimentos, 1307 01:47:38,900 --> 01:47:43,184 a corte n�o acata que o r�u tenha cometido os atos descritos 1308 01:47:43,219 --> 01:47:46,952 sob influ�ncia da s�ndrome orbitofrontal. 1309 01:47:49,100 --> 01:47:54,008 A corte considera, portanto, que o r�u n�o era insano 1310 01:47:54,043 --> 01:47:57,680 na �poca dos fatos devido a tal condi��o mental. 1311 01:47:57,681 --> 01:48:01,882 E assim, o r�u n�o ser� dispensado da pena. 1312 01:48:03,740 --> 01:48:06,729 Considerando o tamanho da quantia envolvida, 1313 01:48:06,780 --> 01:48:11,112 a senten�a � de pris�o, por 3 anos e 3 meses. 1314 01:48:12,180 --> 01:48:16,910 Tamb�m ser� imposto ao r�u pedido de compensa��o. 1315 01:48:18,140 --> 01:48:20,524 Informo que a decis�o foi aceita. 1316 01:48:20,525 --> 01:48:22,447 Est� anotado. 1317 01:48:24,060 --> 01:48:26,522 A corte est� encerrada. 1318 01:49:17,856 --> 01:49:22,856 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 1319 01:49:22,857 --> 01:49:27,857 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1320 01:49:28,305 --> 01:49:34,241 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 108151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.