Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,961 --> 00:00:43,399
Acesta este asgardul
refugiat. i>
2
00:00:47,061 --> 00:00:50,709
Suntem sub asalt. eu
repetăm, suntem sub atac. i>
3
00:00:50,983 --> 00:00:53,748
Străinii sunt morți, despicați ... i>
4
00:00:54,850 --> 00:00:58,491
Solicitarea de ajutor de la orice
navă în raza de acțiune ... i>
5
00:01:01,725 --> 00:01:06,470
Echipajul nostru este format din asgardieni
familii, avem foarte puțini soldați aici. i>
6
00:01:06,471 --> 00:01:10,472
Nu este o ambarcațiune de război, eu
repeta, aceasta nu este o ambarcațiune de război. i>
7
00:01:23,535 --> 00:01:26,753
Ascultă-mă ... și mă bucur.
8
00:01:30,339 --> 00:01:32,541
Ați avut privilegiul
9
00:01:32,741 --> 00:01:35,620
de a fi mântuit
de Marele Titan.
10
00:01:38,313 --> 00:01:40,867
S-ar putea să crezi că asta suferă.
11
00:01:41,751 --> 00:01:43,272
Nu.
12
00:01:43,472 --> 00:01:46,025
Este mântuire.
13
00:01:50,100 --> 00:01:52,133
Scări universale
14
00:01:52,333 --> 00:01:55,920
înclinat către echilibru
din cauza jertfei voastre.
15
00:01:57,335 --> 00:01:58,762
Zâmbet
16
00:01:58,962 --> 00:02:01,606
chiar și în moarte
17
00:02:01,906 --> 00:02:04,843
ai devenit
Copiii lui Thanos.
18
00:02:19,844 --> 00:02:22,749
Știu cum e să pierzi.
19
00:02:23,785 --> 00:02:27,701
Să se simtă atât de disperat
că ai dreptate,
20
00:02:27,901 --> 00:02:30,349
dar totuși să eșueze.
21
00:02:38,348 --> 00:02:40,476
Ca fulger
22
00:02:40,676 --> 00:02:43,694
transformă picioarele în gelatină.
23
00:02:45,771 --> 00:02:48,825
te intreb
în ce scop?
24
00:02:49,380 --> 00:02:52,661
Te deranjează, fugi de ea ...
25
00:02:52,923 --> 00:02:55,485
Destinul ajunge tot la fel.
26
00:02:56,548 --> 00:02:58,514
Și acum, este aici.
27
00:02:58,824 --> 00:03:00,790
Sau ar trebui să spun ...
28
00:03:02,290 --> 00:03:03,821
Eu sunt.
29
00:03:08,959 --> 00:03:11,154
Vorbești prea mult.
30
00:03:11,779 --> 00:03:13,326
Tesseractul.
31
00:03:13,526 --> 00:03:16,013
Sau capul fratelui tău.
32
00:03:20,426 --> 00:03:22,668
Presupun că ai o preferință?
33
00:03:23,808 --> 00:03:25,433
Oh, da.
34
00:03:27,855 --> 00:03:29,190
Omoară-te.
35
00:03:44,037 --> 00:03:45,685
În regulă, oprește-te!
36
00:03:48,802 --> 00:03:53,012
Nu avem Tesseractul.
A fost distrusă pe Asgard.
37
00:04:04,536 --> 00:04:07,192
Chiar ești cel mai rău, frate.
38
00:04:11,365 --> 00:04:15,724
Te asigur, frate.
soarele va străluci din nou pe noi.
39
00:04:17,239 --> 00:04:20,607
Optimismul tău este
rătăciți, asgardieni.
40
00:04:20,661 --> 00:04:24,918
Ei bine, pentru un singur lucru,
Nu sunt asgardian.
41
00:04:24,992 --> 00:04:26,430
Și pentru alta ...
42
00:04:27,978 --> 00:04:29,962
avem un Hulk.
43
00:04:41,842 --> 00:04:43,740
Lasă-l să se distreze.
44
00:05:35,637 --> 00:05:37,387
Strămoșii ...
45
00:05:38,960 --> 00:05:43,811
Lăsați magia întunecată să curgă
prin mine un ultim ... timp.
46
00:05:58,956 --> 00:06:00,870
Aceasta a fost o greșeală.
47
00:06:06,288 --> 00:06:07,561
Nu!
48
00:06:17,112 --> 00:06:20,150
Vei muri pentru asta!
49
00:06:31,063 --> 00:06:33,469
Personalul meu umil ...
50
00:06:34,321 --> 00:06:38,110
aruncă înaintea măreției tale.
51
00:06:39,782 --> 00:06:43,049
Nici o altă ființă, nu
a avut vreodată puterea,
52
00:06:43,423 --> 00:06:45,118
ny, nobilimea,
53
00:06:45,763 --> 00:06:50,758
pentru a nu purta unul,
dar două Pietre Infinite.
54
00:06:53,588 --> 00:06:55,350
Universul,
55
00:06:55,550 --> 00:06:58,666
se află în inimă.
56
00:07:37,333 --> 00:07:41,020
Mai sunt încă două
Pietre pe Pământ.
57
00:07:41,543 --> 00:07:45,315
Găsiți-i, copiii mei și
adu-mi-l la Titan.
58
00:07:45,347 --> 00:07:49,542
- Tata, nu te vom lovi.
- Dacă aș putea să intervin ...
59
00:07:49,574 --> 00:07:51,027
Dacă te duci pe Pământ,
60
00:07:51,194 --> 00:07:53,652
ați putea dori un ghid.
61
00:07:53,653 --> 00:07:56,372
Am puțin
experiență în acea arenă.
62
00:07:56,419 --> 00:07:58,856
Dacă luați în considerare experiența de eșec.
63
00:07:59,056 --> 00:08:01,559
Eu consider experiență, experiență.
64
00:08:02,856 --> 00:08:04,527
Atotputernicul Thanos.
65
00:08:04,806 --> 00:08:09,794
Eu, Loki, prințul lui Asgard ...
66
00:08:13,114 --> 00:08:15,387
Odin-fiu ...
67
00:08:18,262 --> 00:08:20,638
Regele de drept din Jotunheim,
68
00:08:20,902 --> 00:08:23,426
Dumnezeu al Mischief ...
69
00:08:23,473 --> 00:08:25,724
Prin prezenta, vă angajați,
70
00:08:26,423 --> 00:08:30,284
fidelitatea mea neobișnuită.
71
00:08:41,158 --> 00:08:43,064
"Nemuritor"?
72
00:08:46,095 --> 00:08:49,431
Ar trebui să-ți alegi
cuvinte mai atent.
73
00:09:10,165 --> 00:09:11,329
Tu...
74
00:09:12,306 --> 00:09:15,024
nu va fi niciodată ...
75
00:09:16,587 --> 00:09:18,149
un zeu.
76
00:09:43,933 --> 00:09:47,136
Nici o înviere de data asta.
77
00:10:09,874 --> 00:10:12,694
Nu ... Loki ...
78
00:10:51,102 --> 00:10:54,125
Serios? Tu nu
ai bani?
79
00:10:54,150 --> 00:10:57,454
Atașamentul la material este
desprinderea de spiritualitate.
80
00:10:57,479 --> 00:10:58,838
Îi voi spune băieților la deli.
81
00:10:58,874 --> 00:11:01,439
Poate te vor face a
metamfizic de șuncă și de secară.
82
00:11:01,464 --> 00:11:03,976
- Asteapta asteapta. Cred că am 200.
- Dolari?
83
00:11:04,001 --> 00:11:05,947
- Rupee.
- Care este?
84
00:11:09,426 --> 00:11:11,816
Nu aș spune nu
la o topire de ton.
85
00:11:24,018 --> 00:11:25,768
Thanos vine.
86
00:11:26,346 --> 00:11:27,947
Trebuie să ...
87
00:11:32,038 --> 00:11:33,164
Cine?
88
00:11:42,469 --> 00:11:44,172
Incetineste. Sunt
nu glumesc deloc.
89
00:11:44,197 --> 00:11:45,462
- Nu, nu sunt.
- Ramblarea ta ma pierdut.
90
00:11:45,486 --> 00:11:48,531
Știți cum aveți a
vis, și în vis trebuie să te pipi?
91
00:11:48,556 --> 00:11:49,296
Da.
92
00:11:49,308 --> 00:11:51,563
Bine, atunci tu esti, a mea
Doamne, nu e baie,
93
00:11:51,588 --> 00:11:53,017
ce voi face? Oh!
Cineva se uită!
94
00:11:53,041 --> 00:11:56,012
Dreapta. Și apoi te trezești și înăuntru
viața reală de fapt trebuie să pipi.
95
00:11:56,037 --> 00:11:57,377
- Da.
- Da.
96
00:11:57,404 --> 00:11:58,461
Toată lumea are asta.
97
00:11:58,473 --> 00:12:00,865
Dreapta. Acesta este punctul
Încerc să fac.
98
00:12:00,881 --> 00:12:04,708
Noaptea trecută, am visat,
am avut un copil.
99
00:12:04,928 --> 00:12:06,327
Atât de real.
100
00:12:06,527 --> 00:12:08,396
L-am numit după el
unchiul tău excentric.
101
00:12:08,428 --> 00:12:11,396
- Care era numele lui? Porsey. Morgan.
- Dreapta.
102
00:12:11,717 --> 00:12:15,304
Deci te-ai trezit,
și am fost ...
103
00:12:15,329 --> 00:12:16,579
- Asteptam.
- Da.
104
00:12:16,587 --> 00:12:17,494
- Da?
- Nu.
105
00:12:17,519 --> 00:12:20,972
- Am avut un vis despre asta. A fost atât de real.
- Dacă vrei să ai un copil ...
106
00:12:21,011 --> 00:12:23,040
N-ai fi făcut asta.
107
00:12:23,065 --> 00:12:24,270
Mă bucur că ai adus asta
108
00:12:24,347 --> 00:12:26,979
nu este nimic,
doar o unitate de locuit pentru nano-piese.
109
00:12:27,004 --> 00:12:29,702
- Nu vă ajută cazul. O.K?
- E un atașament. Nu e ...
110
00:12:29,726 --> 00:12:32,311
- Nu ai nevoie de asta.
- Stiu. Am operația.
111
00:12:32,335 --> 00:12:35,384
Încerc doar să ne protejăm.
Viitorul, așa cum este, și asta este.
112
00:12:35,409 --> 00:12:38,096
Doar în cazul în care există un monstru
toaleta. Doar spre informare.
113
00:12:38,127 --> 00:12:39,714
Tricouri.
114
00:12:40,846 --> 00:12:42,533
Ma cunosti atat de bine.
115
00:12:42,932 --> 00:12:44,787
Îți termini toate propozițiile.
116
00:12:45,042 --> 00:12:47,908
Ar trebui să ai tricouri
în dulapul tău.
117
00:12:47,940 --> 00:12:50,707
Da. Știi ce
ar trebui să existe?
118
00:12:50,732 --> 00:12:53,646
Nu mai sunt surprize. Bine
au o cină plăcută diseară.
119
00:12:55,919 --> 00:12:58,928
Nu ar trebui să avem alte surprize.
Vreodată. Ar trebui să vă promit.
120
00:12:58,953 --> 00:13:00,609
- Da.
- Eu voi.
121
00:13:03,312 --> 00:13:06,487
Tony Stark,
Sunt Dr. Stephen Strange.
122
00:13:06,687 --> 00:13:09,069
Vreau să vii cu mine.
123
00:13:10,069 --> 00:13:12,834
Oh. Felicitări pentru
nunta, apropo.
124
00:13:12,859 --> 00:13:14,917
Imi pare rau. Tu dai
out bilete sau ceva?
125
00:13:14,927 --> 00:13:16,243
Noi avem nevoie de ajutorul tau.
126
00:13:16,827 --> 00:13:20,287
Uite, nu e mai mult decât să spun asta
soarta Universului este în joc.
127
00:13:20,304 --> 00:13:22,842
Și cine este "noi"?
128
00:13:23,428 --> 00:13:26,311
- Hei, Tony.
- Bruce!
129
00:13:30,436 --> 00:13:32,654
Esti bine?
130
00:13:33,747 --> 00:13:35,797
Din zorii Universului,
131
00:13:36,200 --> 00:13:39,653
nu era nimic.
Apoi, boom!
132
00:13:40,277 --> 00:13:43,723
Big Bang trimite
șase cristale elementare,
133
00:13:43,923 --> 00:13:46,876
trecând peste universul virgin.
134
00:13:47,798 --> 00:13:49,272
Aceste pietre de infinit
135
00:13:49,372 --> 00:13:52,265
fiecare controlează un lucru esențial
aspect al existenței.
136
00:13:53,267 --> 00:13:54,766
Spaţiu.
137
00:13:55,618 --> 00:13:57,305
Realitate.
138
00:13:58,359 --> 00:13:59,929
Putere.
139
00:14:00,539 --> 00:14:02,132
Suflet.
140
00:14:03,016 --> 00:14:04,750
Minte.
141
00:14:06,149 --> 00:14:08,156
Si timpul.
142
00:14:17,076 --> 00:14:19,661
- Spune-mi din nou numele lui.
- Thanos.
143
00:14:19,701 --> 00:14:23,115
E o urgie, Tony. El invadează planetele.
El ia ceea ce vrea.
144
00:14:23,139 --> 00:14:27,021
El șterge jumătate din populație.
L-a trimis pe Loki.
145
00:14:27,779 --> 00:14:30,451
Atacul asupra New York-ului. El este.
146
00:14:33,596 --> 00:14:35,455
- Care este linia noastră de timp?
- Nu spune nimic.
147
00:14:35,463 --> 00:14:37,130
Are Pietrele de Putere și Spațiu,
148
00:14:37,230 --> 00:14:39,806
care îl face să fie cel mai puternic
creatură în întregul Univers.
149
00:14:39,831 --> 00:14:42,730
Dacă îi ia mâinile, pe
toate cele șase Pietre, Tony ...
150
00:14:42,755 --> 00:14:46,636
El poate distruge viața pe o scară
din sute de până acum.
151
00:14:46,661 --> 00:14:48,512
Ați spus serios
"până acum sute de"?
152
00:14:48,536 --> 00:14:50,869
Te sprijini serios
Cazanul Cosmosului?
153
00:14:50,969 --> 00:14:51,980
Asta este asta?
154
00:14:54,888 --> 00:14:56,927
O să permit asta.
155
00:14:58,985 --> 00:15:00,150
Dacă Thanos are nevoie de toate cele șase,
156
00:15:00,250 --> 00:15:02,283
de ce nu facem asta?
unul în jos de eliminare a gunoiului?
157
00:15:02,383 --> 00:15:03,418
Nu se poate.
158
00:15:03,430 --> 00:15:06,495
Am jurat să ne protejăm
Time Stone cu viețile noastre.
159
00:15:06,520 --> 00:15:09,870
Și am jurat de lapte, dar Ben și
Jerry a numit o aromă după mine, așa că ...
160
00:15:09,879 --> 00:15:11,658
- Stunnișoarele Stark.
- Nu este rău.
161
00:15:11,683 --> 00:15:12,934
Un pic cam cald.
162
00:15:13,134 --> 00:15:14,933
"O ardere Hunka-Hulka
Fudge "este favoritul nostru.
163
00:15:14,941 --> 00:15:17,620
- E ceva?
- Indiferent de. Punctul este, lucrurile se schimbă.
164
00:15:17,629 --> 00:15:20,301
Jurământul nostru pentru a proteja
Time Stone nu se poate schimba.
165
00:15:20,309 --> 00:15:22,516
Această piatră poate fi cea mai bună
avem șansa împotriva lui Thanos.
166
00:15:22,616 --> 00:15:25,575
Și totuși, invers, poate fi și ea
cea mai bună șansă împotriva noastră!
167
00:15:25,600 --> 00:15:27,245
Numai dacă nu ne facem meseria.
168
00:15:27,270 --> 00:15:30,395
Care este exact locul de muncă,
în afară de a face animale balon?
169
00:15:30,751 --> 00:15:33,523
Protejarea dvs.
realitate, geantă de duș.
170
00:15:33,548 --> 00:15:36,688
Bine, băieți
această discuție chiar acum?
171
00:15:36,713 --> 00:15:40,087
Adevărul este că avem piatra.
Știm unde este.
172
00:15:40,104 --> 00:15:42,572
Viziunea este acolo undeva
cu piatra minții.
173
00:15:42,575 --> 00:15:44,604
Și trebuie să-l găsim acum.
174
00:15:45,049 --> 00:15:47,697
- Da, asta-i treaba.
- Ce vrei sa spui?
175
00:15:47,721 --> 00:15:51,158
Acum două săptămâni, Vision sa oprit
transponderul său. Este offline.
176
00:15:51,167 --> 00:15:52,346
Ce?
177
00:15:52,519 --> 00:15:56,142
- Tony, ai pierdut un alt super bot?
- Nu l-am pierdut. E mai mult decât atât.
178
00:15:56,167 --> 00:15:59,065
- Evoluează.
- Cine ar putea găsi Vision, atunci?
179
00:16:03,289 --> 00:16:05,890
- Probabil Steve Rogers.
- Oh, minunat.
180
00:16:05,914 --> 00:16:08,687
Poate. Dar...
181
00:16:12,227 --> 00:16:13,852
Sună-l.
182
00:16:14,047 --> 00:16:15,812
Nu este atât de ușor.
183
00:16:16,352 --> 00:16:18,729
Doamne, nu am ajuns într-o vrajă,
avem noi?
184
00:16:19,436 --> 00:16:21,743
Răzbunătorii s-au despărțit.
Suntem toast.
185
00:16:21,891 --> 00:16:23,484
S- a rupt?
186
00:16:24,836 --> 00:16:29,250
- Ca o trupa? La fel ca Beatles?
- Cap și cu mine am căzut din greu.
187
00:16:29,860 --> 00:16:32,078
Nu vorbim despre termeni.
188
00:16:32,571 --> 00:16:35,375
Tony, ascultă-mă.
189
00:16:36,079 --> 00:16:38,406
Thor a dispărut.
190
00:16:39,141 --> 00:16:42,961
Thanos vine. Nu contează
cu care vorbești sau nu.
191
00:17:21,191 --> 00:17:24,675
Spuneți, Doc, nu v-ați fi întâmplat
să vă mișcați părul, nu-i așa?
192
00:17:24,768 --> 00:17:27,190
Nu pentru moment, nu.
193
00:17:59,324 --> 00:18:00,784
Esti bine?
194
00:18:02,410 --> 00:18:05,277
- Ajuta-l. Wong, Doc.
- Am înţeles.
195
00:18:05,302 --> 00:18:08,309
- Vineri, la ce mă uit?
- Nu sunt sigur. Lucrez la asta.
196
00:18:08,334 --> 00:18:11,755
Ar fi bine să nu puneți acel Timp
Piatră în buzunarul din spate, Doctore!
197
00:18:11,780 --> 00:18:13,677
S-ar putea să o folosesc.
198
00:18:40,178 --> 00:18:42,897
Ned, hei. am nevoie de tine
pentru a provoca o distragere a atenției.
199
00:18:42,907 --> 00:18:44,217
Sfinte!
200
00:18:44,287 --> 00:18:48,747
Vom muri cu toții!
Există o navă spațială!
201
00:18:57,098 --> 00:18:58,650
Ce-i cu copiii tăi?
202
00:18:58,689 --> 00:19:01,199
N-ai văzut niciodată o navă spațială înainte?
203
00:19:12,655 --> 00:19:16,701
Vineri, evac cineva la sud de 43rd
Stradă, anunță primii respondenți.
204
00:19:16,717 --> 00:19:17,881
Se va face.
205
00:19:45,935 --> 00:19:49,372
Ascultă-mă și bucură-te!
206
00:19:50,217 --> 00:19:54,529
Ești pe cale să mori în mâini
al Copiilor lui Thanos.
207
00:19:54,833 --> 00:19:59,450
Fiți recunoscători, că dvs. lipsit de sens
viața contribuie acum la ...
208
00:19:59,466 --> 00:20:02,497
Îmi pare rău, Pământul este închis astăzi.
209
00:20:02,513 --> 00:20:05,344
Ar fi bine să o împachetezi
și ieșiți de aici.
210
00:20:05,444 --> 00:20:06,856
Agent de piatră ...
211
00:20:07,247 --> 00:20:09,569
Vorbește asta
animalul vorbeste pentru tine?
212
00:20:09,594 --> 00:20:11,525
Cu siguranta nu. Vorbesc singur.
213
00:20:11,803 --> 00:20:15,054
Nu intră nici o intrare
acest oraș și pe această planetă.
214
00:20:15,242 --> 00:20:18,672
- Trebuie să te pierzi, Squidward!
- Mă epuizează.
215
00:20:18,742 --> 00:20:20,546
Adu-mi piatra.
216
00:20:21,883 --> 00:20:23,937
Hei, vrei o piesă?
217
00:20:24,679 --> 00:20:28,218
Nu, nu chiar. Dar cand
voi obține vreodată ceea ce vreau.
218
00:20:30,390 --> 00:20:33,936
A trecut ceva timp. Bun
să te am, amice.
219
00:20:34,403 --> 00:20:37,787
Doar ... trebuie să fac asta
se concentrează pentru o secundă.
220
00:20:37,812 --> 00:20:39,770
Haide, haide, Max.
221
00:20:42,439 --> 00:20:44,649
Unde e tipul tău?
222
00:20:45,119 --> 00:20:46,892
Nu știu. Suntem
având cu siguranță un lucru.
223
00:20:46,917 --> 00:20:50,542
Nu e timp pentru un lucru. Asta-
lucrul acolo. Sa mergem.
224
00:20:56,622 --> 00:20:59,340
Tipule, mă jenați
în fața vrăjitorilor.
225
00:20:59,372 --> 00:21:01,840
- Nu pot ... Nu va ...
- E in regula. Stai jos.
226
00:21:01,865 --> 00:21:04,107
- Pot să te las cu el? Mulțumesc.
- Eu îl am.
227
00:21:32,569 --> 00:21:37,169
- De unde vin asta?
- Este nano-tech. Iti place? Putin...
228
00:21:39,718 --> 00:21:43,511
Dr. Banner, dacă restul
prietenul verde nu ne va alătura ...
229
00:21:52,759 --> 00:21:55,868
- Trebuie să scoți piatra de aici, acum.
- Rămâne cu mine.
230
00:21:55,893 --> 00:21:57,525
Exact. Pa!
231
00:22:06,496 --> 00:22:09,292
Tony, ești bine? Cum facem?
Rău Bun?
232
00:22:09,317 --> 00:22:11,498
Foarte bun. Aveți de gând să vă ajutați?
233
00:22:11,598 --> 00:22:13,511
Incerc. Nu va ieși.
234
00:22:23,167 --> 00:22:26,050
Haide, Hulk. Ce
Faci?
235
00:22:26,120 --> 00:22:28,495
Haide. Haide! Haide!
236
00:22:28,526 --> 00:22:30,963
Nu!
237
00:22:34,526 --> 00:22:37,440
Ce vrei să spui, nu?
238
00:22:42,175 --> 00:22:45,323
- Hei prietene! Ce se întâmplă, domnule Stark?
- De unde ai venit?
239
00:22:45,347 --> 00:22:47,542
Călătoria în câmp.
240
00:22:48,527 --> 00:22:51,232
Care este problema tipului ăsta, domnule
Puternic?
241
00:22:51,257 --> 00:22:54,858
E din spațiu, a venit aici
fura un colier de la un vrăjitor.
242
00:23:21,008 --> 00:23:25,703
Puterile voastre sunt ciudate. Tu
trebuie să fie popular cu copiii.
243
00:23:27,531 --> 00:23:30,209
Este o vrajă simplă
dar destul de incomod.
244
00:23:30,221 --> 00:23:32,432
Atunci o iau
de pe cadavrul tău.
245
00:23:44,467 --> 00:23:50,248
Nu ai vrea. Eliminarea unui mort
vraja omului ... Nefericită.
246
00:23:50,264 --> 00:23:52,646
Îți vei dori doar să fii mort.
247
00:24:02,265 --> 00:24:03,687
Nu!
248
00:24:07,062 --> 00:24:09,655
- Kid, asta e vrăjitorul. Du-te pe ea.
- Pe el!
249
00:24:17,798 --> 00:24:20,157
Nu rece.
250
00:24:34,291 --> 00:24:39,181
- Dl. Stark? Eu sunt expus.
- Stai puțin, puștiule.
251
00:24:58,306 --> 00:25:01,134
Wong, esti invitat
la nunta mea.
252
00:25:07,747 --> 00:25:09,895
Dă-mi puțin suc, vineri.
253
00:25:17,811 --> 00:25:19,990
Deblocați 17-A.
254
00:25:32,215 --> 00:25:34,847
Kid, trebuie să pleci.
O să te prind.
255
00:25:34,859 --> 00:25:36,699
Dar ai spus să salvezi vrăjitorul!
256
00:25:36,746 --> 00:25:38,520
Nu pot respira!
257
00:25:38,545 --> 00:25:41,285
Ești prea sus. Ești
fugind din aer.
258
00:25:42,449 --> 00:25:44,706
Are sens.
259
00:26:00,814 --> 00:26:03,090
Dle Stark, miroase
ca o mașină nouă aici.
260
00:26:03,115 --> 00:26:06,388
- Trasee fericite, puștiule. Vineri, trimite-l acasă.
- Da.
261
00:26:06,396 --> 00:26:08,005
O, haide!
262
00:26:15,929 --> 00:26:18,225
Boss, apel de intrare
de la Miss Potts.
263
00:26:18,251 --> 00:26:20,751
Tony? O Doamne. Esti in regula?
Ce se întâmplă?
264
00:26:20,776 --> 00:26:23,782
Da, sunt bine. Cred doar că noi
ar putea să trebuiască să ne împingă resursa noastră de la 8:30.
265
00:26:23,798 --> 00:26:24,901
De ce?
266
00:26:24,913 --> 00:26:28,258
Doar pentru că probabil voi
nu-l mai aduceti inapoi.
267
00:26:28,681 --> 00:26:31,063
- Spune-mi că nu ești pe navă.
- Da.
268
00:26:31,088 --> 00:26:33,413
Doamne, nu. Vă rog spuneţi-mi
nu sunteți pe navă.
269
00:26:33,425 --> 00:26:34,845
Dragă, îmi pare rău. Imi pare rau.
270
00:26:34,861 --> 00:26:36,308
Nu știu cum să spun asta. Pep ...
271
00:26:36,408 --> 00:26:38,236
Întoarce-te aici, Tony. Jur pe Dumnezeu ...
Vino înapoi chiar acum!
272
00:26:39,150 --> 00:26:40,524
Întoarce-te!
273
00:26:40,525 --> 00:26:45,071
Șefu, o pierdem.
Mă duc și eu ...
274
00:26:53,564 --> 00:26:55,845
O Doamne.
275
00:26:59,252 --> 00:27:02,057
Ar fi trebuit să stau în autobuz.
276
00:27:15,543 --> 00:27:18,972
- Unde te duci?
- Timpul Stone a fost luat.
277
00:27:18,997 --> 00:27:21,287
Sanctumul rămâne nesupravegheat.
278
00:27:21,487 --> 00:27:22,785
Ce vei face?
279
00:27:23,477 --> 00:27:26,398
O să sun.
280
00:28:05,518 --> 00:28:07,564
Cântați-o, Drax!
281
00:28:19,376 --> 00:28:20,930
De ce facem din nou acest lucru?
282
00:28:20,955 --> 00:28:23,650
E un semnal de primejdie, Rocket.
Cineva ar putea muri.
283
00:28:23,675 --> 00:28:27,658
- Am inteles, dar de ce o facem?
- Pentru că suntem drăguți.
284
00:28:27,822 --> 00:28:30,606
Și poate oricine ar fi, ne va da a
brânză mică cheddar pentru ajutorul nostru ...
285
00:28:30,630 --> 00:28:34,221
- Care nu este punctul.
- Care nu este punctul ... Adică ...
286
00:28:34,246 --> 00:28:36,381
- Dacă nu se duce la ponei ...
- Îi vom lua nava.
287
00:28:36,406 --> 00:28:40,355
- Exact! În regulă!
- B-b-b-bingo!
288
00:28:42,401 --> 00:28:44,534
Suntem sosiți.
289
00:28:44,559 --> 00:28:47,025
În regulă, Gardienii.
Nu uitați, acest lucru s-ar putea
290
00:28:47,037 --> 00:28:49,463
fi periculos, așa că hai să mergem
pune-ne pe fețele noastre.
291
00:28:54,242 --> 00:28:58,058
Groot, pune chestia aia. Acum.
Nu vreau să-ți spun din nou. Groot.
292
00:28:58,067 --> 00:28:59,738
Sunt Groot!
293
00:28:59,762 --> 00:29:02,043
- Ce! Limba!
- Wow!
294
00:29:02,068 --> 00:29:03,887
Ai niște ghindă pe tine, puștiule.
295
00:29:03,912 --> 00:29:07,396
De când ai puțin
sap, ești o gaură totală.
296
00:29:07,428 --> 00:29:11,131
Păstrează-l și o să o fac
spargeți acel lucru în bucăți!
297
00:29:17,873 --> 00:29:20,576
Ce s-a întâmplat?
298
00:29:23,229 --> 00:29:25,619
O Doamne.
299
00:29:30,541 --> 00:29:33,072
Se pare că suntem
să nu fi plătit.
300
00:29:34,783 --> 00:29:38,126
Ștergătoarele! Ștergătoarele! Dă-l jos.
301
00:29:44,450 --> 00:29:47,504
Cum naiba e asta?
dude încă în viață?
302
00:29:47,528 --> 00:29:51,153
Nu e un tip. Esti tipule.
303
00:29:51,255 --> 00:29:54,770
Acest ... Este un om.
304
00:29:54,841 --> 00:29:58,466
- Frumos, musculos.
- Sunt muscular.
305
00:29:58,474 --> 00:30:01,466
Cine glumești, Quill? Ești
un sandwich departe de grăsime.
306
00:30:01,474 --> 00:30:05,543
- Da, sigur. Ce?
- E adevarat. Aveți greutate mică ...
307
00:30:07,161 --> 00:30:09,504
Gamora, crezi că sunt ...
308
00:30:11,653 --> 00:30:14,608
El este anxios. Furios.
309
00:30:14,808 --> 00:30:18,754
Se simte grozav
pierdere și vină.
310
00:30:18,944 --> 00:30:21,936
E ca un pirat
un copil cu un înger.
311
00:30:21,961 --> 00:30:24,727
Wow. Aceasta este o adevărată trezire
chemați-mă. Bine.
312
00:30:24,752 --> 00:30:25,997
O să iau un Bowflex.
313
00:30:26,221 --> 00:30:28,706
O să mă angajez.
Voi lua niște gantere.
314
00:30:28,802 --> 00:30:30,362
Știi că nu poți mânca
gantere, nu?
315
00:30:30,503 --> 00:30:34,250
E ca și mușchii lui
din fibră de metal Cotati.
316
00:30:34,262 --> 00:30:36,276
Opriți-vă masajul mușchilor.
317
00:30:37,564 --> 00:30:39,399
Trezestel.
318
00:30:41,387 --> 00:30:42,630
Trezi.
319
00:31:00,032 --> 00:31:02,672
Cine naiba sunteți voi?
320
00:31:04,938 --> 00:31:08,805
Între timp, îl cunosc pe Thanos,
el a avut vreodată un singur scop:
321
00:31:08,813 --> 00:31:12,609
Pentru a aduce echilibru Universului
prin ștergerea a jumătate din toată viața.
322
00:31:13,007 --> 00:31:17,688
El obișnuia să omoare oameni de pe planetă
planeta, masacrul prin masacru.
323
00:31:17,704 --> 00:31:20,771
- Inclusiv pe mine.
- Dacă primește toate cele șase pietre Infinity,
324
00:31:20,810 --> 00:31:23,716
el o poate face cu o clipă
de degetele lui, așa.
325
00:31:24,033 --> 00:31:28,075
Se pare că știi a
mare lucru despre Thanos.
326
00:31:28,087 --> 00:31:31,525
Gamora ... este
fiica lui Thanos.
327
00:31:34,683 --> 00:31:38,096
- Tatăl tău mi-a ucis fratele.
- Oh baiete.
328
00:31:38,097 --> 00:31:42,761
Tatăl vitreg. Din punct de vedere tehnic, ea
îl urăște la fel de mult ca și tine.
329
00:31:45,387 --> 00:31:46,716
Thanos poate fi greu.
330
00:31:46,916 --> 00:31:50,637
Uite. Înainte ca tatăl meu să moară,
mi-a spus că am o jumătate de sora ...
331
00:31:50,662 --> 00:31:53,789
că el a fost închis în Iad.
Apoi sa întors
332
00:31:53,801 --> 00:31:57,450
acasă, și ma înjunghiat în ochi,
așa că ... a trebuit să o omor.
333
00:31:57,650 --> 00:31:59,453
E viața, nu era nimic altceva.
334
00:32:02,022 --> 00:32:05,406
- Și simt durerea ta.
- Simt și durerea ta.
335
00:32:05,431 --> 00:32:07,986
Adică nu este o competiție,
dar am trecut prin multe.
336
00:32:08,011 --> 00:32:13,042
Tatăl meu mi-a ucis mama, apoi am avut
să-mi omoare tatăl. Și asta a fost greu.
337
00:32:13,058 --> 00:32:16,006
Probabil chiar mai greu decât
să ucidă o soră.
338
00:32:16,031 --> 00:32:19,265
Plus, am ieșit
cu ochii mei.
339
00:32:19,281 --> 00:32:22,038
Am nevoie de un ciocan, nu de o lingură ...
340
00:32:22,594 --> 00:32:23,981
Cum deschid acest lucru?
341
00:32:24,009 --> 00:32:28,063
Există un fel de a
cod din patru cifre poate ...
342
00:32:28,263 --> 00:32:31,110
- Poate o dată de naștere sau ceva ...
- Ce faci?
343
00:32:31,111 --> 00:32:32,358
Luând-o.
344
00:32:33,854 --> 00:32:35,658
Nu nu ești!
345
00:32:36,772 --> 00:32:41,732
Nu o vei lua
podul nostru azi, domnule.
346
00:32:42,264 --> 00:32:45,379
Pană. Îți faci mai mult vocea?
347
00:32:46,947 --> 00:32:48,328
- Nu.
- Tu esti.
348
00:32:48,528 --> 00:32:51,297
Îmi imiți omul-dumnezeu.
Este ciudat.
349
00:32:51,322 --> 00:32:53,632
- Nu, nu sunt.
- A făcut-o din nou!
350
00:32:53,657 --> 00:32:56,611
Aceasta este vocea mea!
351
00:33:00,693 --> 00:33:03,896
- Iti bati joc de mine?
- Iti bati joc de mine?
352
00:33:03,921 --> 00:33:05,999
Tocmai ai făcut-o din nou.
353
00:33:06,046 --> 00:33:08,092
Încearcă să mă copieze.
354
00:33:08,117 --> 00:33:11,475
Destul! Trebuie să-l oprim pe Thanos.
355
00:33:11,500 --> 00:33:14,295
Ceea ce înseamnă că trebuie să găsim
acolo unde merge mai departe.
356
00:33:14,307 --> 00:33:15,327
Nicăieri.
357
00:33:15,508 --> 00:33:20,093
- Trebuie să meargă undeva.
- Nu. Nicăieri? E un loc.
358
00:33:20,109 --> 00:33:21,767
Am fost acolo. E de rahat.
359
00:33:21,967 --> 00:33:23,625
Scuzați-mă, asta e mâncarea noastră.
360
00:33:23,641 --> 00:33:25,930
- Nu mai.
- Thor ...
361
00:33:25,955 --> 00:33:28,507
De ce ar merge în nicăieri?
362
00:33:28,532 --> 00:33:31,379
Deoarece de ani de zile,
piatra de realitate a fost depozitat in conditii de siguranta,
363
00:33:31,579 --> 00:33:33,650
acolo cu un bărbat
numim colectorul.
364
00:33:33,874 --> 00:33:35,629
Dacă este cu colectorul,
atunci nu este sigur.
365
00:33:35,829 --> 00:33:37,454
Numai un idiot avea
dă-i acelei pietre.
366
00:33:37,497 --> 00:33:38,506
Sau un geniu.
367
00:33:38,606 --> 00:33:41,317
De unde știi că nu merge
pentru una dintre celelalte pietre?
368
00:33:41,450 --> 00:33:44,278
Sunt șase pietre acolo.
369
00:33:44,294 --> 00:33:48,138
Thanos are deja Power Stone
pentru că la furat săptămâna trecută,
370
00:33:48,163 --> 00:33:50,082
când a decimat Xandar.
371
00:33:50,282 --> 00:33:52,407
Mi-a furat Piatra Spațială.
372
00:33:52,422 --> 00:33:55,367
Când mi-a distrus nava și
a ucis jumătate din poporul meu.
373
00:33:55,392 --> 00:33:58,376
Pietrele timpului și ale minții sunt sigure pe Pământ.
Sunt cu Răzbunătorii.
374
00:33:58,401 --> 00:34:00,722
- Răzbunătorii?
- Sunt cei mai puternici eroi ai Pământului.
375
00:34:00,747 --> 00:34:03,724
- Ca Kevin Bacon?
- Poate că e în echipă. Nu știu.
376
00:34:03,924 --> 00:34:04,956
Nu au fost acolo de ceva timp.
377
00:34:05,310 --> 00:34:07,247
În ceea ce privește Piatra Sufletului,
nimeni nu a văzut asta vreodată.
378
00:34:07,447 --> 00:34:08,752
Nimeni nu știe chiar unde este.
379
00:34:08,823 --> 00:34:12,330
Prin urmare, Thanos nu-l poate obține.
Prin urmare, el merge nicăieri.
380
00:34:12,339 --> 00:34:15,752
Prin urmare, el va primi Piatra de Realitate.
Cu plăcere.
381
00:34:15,768 --> 00:34:18,783
- Atunci trebuie să mergem în Nicăieri.
- Gresit.
382
00:34:18,792 --> 00:34:22,394
- Unde trebuie să mergem, este Nivadellir.
- E un cuvânt făcut.
383
00:34:22,419 --> 00:34:26,458
- Ce sa întâmplat?
- Nidavellir este real? Serios?
384
00:34:26,842 --> 00:34:29,541
Adică, locul ăsta este o legendă. ei
face cele mai puternice,
385
00:34:29,553 --> 00:34:31,958
arme oribile pentru totdeauna
tâlcuiește Universul.
386
00:34:31,983 --> 00:34:34,133
Mi-ar plăcea foarte mult
pentru a merge acolo, te rog.
387
00:34:34,158 --> 00:34:36,413
Iepurele este corect și
în mod clar cel mai deștept.
388
00:34:36,833 --> 00:34:37,734
Iepure?
389
00:34:37,757 --> 00:34:40,267
Numai Eitri, regele pitic poate
dă-mi arma de care am nevoie.
390
00:34:40,291 --> 00:34:42,709
- Presupun că ești căpitan, domnule?
- Ești foarte perceptivă.
391
00:34:42,734 --> 00:34:45,952
Pari un lider nobil. Veţi
alături de mine la căutarea mea la Nivadellir?
392
00:34:45,977 --> 00:34:49,755
Lemme întreba pe căpitan. Așteaptă un
în al doilea rând, eu sunt! Da, o să plec.
393
00:34:49,955 --> 00:34:52,398
- Minunat.
- Cu excepția că eu sunt căpitanul.
394
00:34:52,423 --> 00:34:53,954
- Liniște!
- Și asta e rucsacul meu.
395
00:34:53,978 --> 00:34:56,555
- Stai jos.
- Uite, e nava mea.
396
00:34:56,571 --> 00:34:58,289
Și nu o să ...
397
00:34:59,281 --> 00:35:01,695
Stai, ce fel de arma
vorbim aici?
398
00:35:01,704 --> 00:35:03,711
Tipul de ucidere al lui Thanos.
399
00:35:03,736 --> 00:35:05,582
Nu credeți că ar trebui
Toți au o armă ca asta?
400
00:35:05,606 --> 00:35:07,777
Nu. Pur și simplu îi lipsește
tărie pentru a le purta.
401
00:35:07,794 --> 00:35:10,337
Corpul tău se va prăbuși ca tine
mințile se prăbușesc la nebunie.
402
00:35:10,361 --> 00:35:12,246
Este ciudat că vreau
o faci și mai mult acum?
403
00:35:12,258 --> 00:35:13,381
Putin. Da.
404
00:35:13,581 --> 00:35:16,230
Dacă nu mergem în Nicăieri și
Thanos preia o altă piatră,
405
00:35:16,254 --> 00:35:18,800
- va fi prea puternic pentru a se opri.
- E deja.
406
00:35:18,824 --> 00:35:20,611
M-am gândit.
407
00:35:20,636 --> 00:35:24,128
Avem două nave, și
cel mai mare du-te cu moronii.
408
00:35:24,145 --> 00:35:26,452
Eu și Groot vom merge
cu ingerul pirat aici,
409
00:35:26,477 --> 00:35:29,797
și morții vor merge la
Nicăieri nu încercați să opriți Thanos.
410
00:35:30,125 --> 00:35:32,391
- Misto? Misto.
- Atât de cool.
411
00:35:32,415 --> 00:35:34,164
Pentru înregistrare ...
412
00:35:34,211 --> 00:35:36,884
Știu că te duci doar cu tine
pentru că acolo nu este Thanos.
413
00:35:36,908 --> 00:35:41,259
Știi, nu ar trebui să vorbești
în felul ăsta pentru căpitanul tău, Quill.
414
00:35:41,650 --> 00:35:43,469
Haide, Groot.
415
00:35:43,669 --> 00:35:46,126
Pune jocul jos.
Îți putrezi creierul.
416
00:35:50,449 --> 00:35:54,027
Te las de rămas și
noroc, noroc. Pa.
417
00:36:08,743 --> 00:36:09,876
Vis?
418
00:36:10,420 --> 00:36:12,178
Este din nou piatra?
419
00:36:12,224 --> 00:36:14,461
E ca și cum ar vorbi cu mine.
420
00:36:14,712 --> 00:36:16,704
Ce spune?
421
00:36:17,353 --> 00:36:20,642
Nu știu ... Nu știu.
Ceva...
422
00:36:32,994 --> 00:36:35,369
Spune-mi ce simți tu.
423
00:36:42,482 --> 00:36:45,848
Te simt doar tu.
424
00:36:53,674 --> 00:36:55,626
Deci, la ora 10 am, la Glasgow
425
00:36:55,826 --> 00:36:57,970
pentru a ne da mai mult timp împreună
înainte să te întorci.
426
00:36:58,002 --> 00:37:00,994
- Și dacă mi-e dor de trenul asta?
- Există un 11.
427
00:37:01,025 --> 00:37:03,775
Și dacă am pierdut toate trenurile?
428
00:37:04,674 --> 00:37:06,767
Dacă, de data aceasta,
Nu m-am întors?
429
00:37:06,792 --> 00:37:09,417
- L-ai dat lui Stark cuvântul tău.
- Mai bine te-aș da.
430
00:37:09,442 --> 00:37:12,887
Sunt oameni care mă așteaptă
de asemenea, știi. Amândoi am făcut promisiuni.
431
00:37:12,895 --> 00:37:14,582
Nu unul de altul.
432
00:37:15,420 --> 00:37:16,863
Wanda ...
433
00:37:17,014 --> 00:37:20,802
Doi ani, am furat aceste momente,
încercând să vedem dacă acest lucru ar putea funcționa.
434
00:37:20,827 --> 00:37:25,388
Și ... Nu știu. Știi ce,
Voi vorbi doar pentru mine.
435
00:37:25,413 --> 00:37:29,905
- Eu, eu ... Cred că ... Funcționează.
- Functioneaza. Functioneaza.
436
00:37:32,343 --> 00:37:34,147
Stau.
437
00:37:41,105 --> 00:37:44,300
Sau nu. Dacă depășesc ...
438
00:37:51,276 --> 00:37:53,338
Ce sunt ei?
439
00:37:53,448 --> 00:37:56,635
Ce a fost piatra
să mă avertizeze.
440
00:38:05,685 --> 00:38:10,403
- Trebuie sa plec.
- Nu. Viziune. Dacă este adevărat ...
441
00:38:10,576 --> 00:38:13,513
Atunci poate că nu merge
cea mai bună idee.
442
00:38:14,107 --> 00:38:15,693
Wanda, eu ...
443
00:38:45,240 --> 00:38:48,567
Lama. S-a oprit
eu din faza.
444
00:38:48,951 --> 00:38:52,351
- Este chiar posibil?
- Nu ar trebui să fie.
445
00:38:59,789 --> 00:39:01,273
Vis!
446
00:39:09,921 --> 00:39:13,983
Renunta la Stone,
și ea trăiește.
447
00:39:51,200 --> 00:39:52,676
Ia-ti mainile.
448
00:40:09,714 --> 00:40:13,706
Haide. Trebuie să te ridici.
Trebuie să te ridici. Haide.
449
00:40:15,393 --> 00:40:17,775
Trebuie să plecăm.
450
00:40:19,612 --> 00:40:23,103
- Te rog pleacă.
- Mi-ai cerut să rămân.
451
00:40:24,018 --> 00:40:26,268
Eu raman.
452
00:41:36,553 --> 00:41:38,279
- Scoală-te.
- Nu pot.
453
00:41:38,326 --> 00:41:41,123
Nu vrem să te omor.
Dar o vom face.
454
00:41:41,170 --> 00:41:44,248
Nu veți obține niciodată
șansa din nou.
455
00:41:59,205 --> 00:42:00,908
Poti sa stai?
456
00:42:05,665 --> 00:42:08,493
Mulțumesc, căpitane.
457
00:42:09,606 --> 00:42:12,204
Să mergem pe jet.
458
00:42:15,431 --> 00:42:18,572
am crezut
am avut o intelegere.
459
00:42:18,627 --> 00:42:22,486
Stați aproape, verificați-vă.
Nu țineți șanse.
460
00:42:22,580 --> 00:42:26,587
Imi pare rau. Am vrut doar timp.
461
00:42:28,775 --> 00:42:30,869
Unde, Cap?
462
00:42:33,002 --> 00:42:34,642
Acasă.
463
00:42:37,673 --> 00:42:39,891
Vom fi în siguranță.
464
00:43:04,427 --> 00:43:07,107
- Zen-cineberi ...
- Mamă!
465
00:43:07,147 --> 00:43:10,420
- Alege o parte sau mori.
- Mamă!
466
00:43:10,911 --> 00:43:16,012
O parte, pentru rezervare.
Celălalt, o onoare ...
467
00:43:17,059 --> 00:43:19,362
Ce sa întâmplat, micuțule?
468
00:43:19,387 --> 00:43:23,355
Mama mea. Unde e mama mea?
469
00:43:27,151 --> 00:43:29,389
Care e numele tău?
470
00:43:29,757 --> 00:43:31,905
Gamora.
471
00:43:32,038 --> 00:43:35,358
Tu ești destul
luptător, Gamora.
472
00:43:35,756 --> 00:43:39,654
Vino. Lasa-ma sa te ajut.
473
00:43:51,483 --> 00:43:53,373
Uite.
474
00:43:56,327 --> 00:44:00,451
Destul de bine, nu-i așa?
Perfect echilibrat.
475
00:44:00,483 --> 00:44:02,592
Cum ar trebui să fie toate lucrurile.
476
00:44:02,624 --> 00:44:07,568
Prea mult la o parte,
sau cealaltă ...
477
00:44:09,869 --> 00:44:13,790
Aici. Încercați.
478
00:44:16,840 --> 00:44:21,246
Acum du-te în pace, și
Întâlniți-vă producătorul.
479
00:44:25,040 --> 00:44:27,578
Se concentrează.
480
00:44:29,571 --> 00:44:33,702
Acolo! Ai înțeles.
481
00:44:41,903 --> 00:44:43,590
Gamora.
482
00:44:43,923 --> 00:44:48,059
Știți că aceste grenade sunt
"suflați junkul" sau tipul de gaz?
483
00:44:48,082 --> 00:44:50,761
Pentru că mă gândeam că aș putea să stau
un cuplu pe centura mea chiar aici.
484
00:44:50,785 --> 00:44:53,808
- Dar nu vreau să ...
- Trebuie să-ți cer o favoare.
485
00:44:53,832 --> 00:44:55,738
Da, sigur.
486
00:44:56,652 --> 00:45:00,585
Într-un fel sau altul, calea
că suntem pe conduce spre Thanos.
487
00:45:01,785 --> 00:45:04,511
Care este ceea ce
grenade sunt pentru.
488
00:45:04,738 --> 00:45:06,938
Imi pare rau. Care este favoarea?
489
00:45:08,502 --> 00:45:11,041
Dacă lucrurile merg prost ...
490
00:45:11,330 --> 00:45:13,900
Dacă mă ia Thanos ...
491
00:45:17,995 --> 00:45:22,487
Vreau să-mi promiți ...
Mă vei omorî.
492
00:45:22,565 --> 00:45:24,276
Ce?
493
00:45:26,925 --> 00:45:29,893
Știu ceva ce nu face.
494
00:45:31,894 --> 00:45:34,065
Dacă află ...
495
00:45:34,090 --> 00:45:37,386
- Întregul Univers ar putea fi în pericol.
- Ce stii?
496
00:45:37,410 --> 00:45:40,316
Dacă ți-aș spune și tu, știai și tu.
497
00:45:42,290 --> 00:45:46,024
Dacă este atât de important,
nu-i așa?
498
00:45:46,049 --> 00:45:47,217
Doar dacă vrei să mori.
499
00:45:47,229 --> 00:45:50,080
De ce cineva întotdeauna
trebuie să mori în acest scenariu?
500
00:45:50,158 --> 00:45:51,588
Doar...
501
00:45:53,292 --> 00:45:56,588
aveţi încredere în mine. Și
posibil, ucide-mă.
502
00:45:56,620 --> 00:46:00,932
Vreau să spun, aș vrea.
Chiar aș ...
503
00:46:01,080 --> 00:46:03,291
Jura-mi.
504
00:46:05,861 --> 00:46:08,746
Jură-mă pe mama ta.
505
00:46:15,355 --> 00:46:17,167
Bine.
506
00:46:39,926 --> 00:46:42,668
Omule! De cat timp ai
stai acolo?
507
00:46:42,692 --> 00:46:45,434
- O oră.
- O oră?
508
00:46:45,489 --> 00:46:47,152
Vorbesti serios?
509
00:46:47,169 --> 00:46:52,973
Am învățat abilitatea
în picioare atât de incredibil încă ...
510
00:46:53,364 --> 00:46:57,972
Că am devenit invizibil
la ochi. Ceas.
511
00:47:01,353 --> 00:47:05,430
- Mănâncă o piuliță zark.
- Dar mișcarea mea ...
512
00:47:05,556 --> 00:47:07,852
Atât de lent...
513
00:47:07,900 --> 00:47:12,188
- Și este imperceptibilă.
- Nu.
514
00:47:12,243 --> 00:47:15,157
- Sunt sigur că sunt invizibil.
- Bună, Drax.
515
00:47:17,571 --> 00:47:19,235
La naiba.
516
00:47:38,389 --> 00:47:42,005
- Locul ăsta pare pustiu.
- Citesc mișcarea.
517
00:47:42,030 --> 00:47:45,772
- Din cel de-al treilea cvadrant.
- Da. Și eu iau asta.
518
00:47:46,718 --> 00:47:49,484
Să o punem aici.
519
00:48:18,139 --> 00:48:20,819
Știu că ai Piatra de Realitate.
520
00:48:21,049 --> 00:48:25,654
Dându-mi-o, te va cruța
o mare suferință.
521
00:48:28,454 --> 00:48:32,664
Ti-am spus. Am vândut-o.
522
00:48:34,598 --> 00:48:39,832
- De ce aș minți?
- Îmi imaginez că e ca și cum ți-aș respira.
523
00:48:40,246 --> 00:48:44,136
- Ca sinucidere.
- Deci înțelegi.
524
00:48:44,176 --> 00:48:47,019
Nici măcar nu vă veți preda
ceva atât de prețios.
525
00:48:47,051 --> 00:48:49,183
Nu știam ce a fost.
526
00:48:49,191 --> 00:48:52,324
Atunci ești mai mult
nebun decât te-am luat.
527
00:48:52,332 --> 00:48:55,386
Ultima șansă, Charlotte.
528
00:48:56,196 --> 00:48:58,196
Unde e Piatra?
529
00:48:58,313 --> 00:49:03,297
Astăzi, el plătește pentru decese
de soția și fiica mea.
530
00:49:03,329 --> 00:49:04,945
Drax, așteaptă!
531
00:49:05,454 --> 00:49:07,688
Omule, nu încă!
532
00:49:14,343 --> 00:49:17,155
Nu are Piatra încă.
533
00:49:17,187 --> 00:49:19,491
O înțelegem și apoi
îl putem opri.
534
00:49:19,532 --> 00:49:22,375
Trebuie să luăm mai întâi Piatra.
Da.
535
00:49:22,446 --> 00:49:27,805
Nu. Nu. Pentru Ovette.
Pentru Camaria.
536
00:49:27,837 --> 00:49:29,719
Dormi.
537
00:49:40,943 --> 00:49:46,161
Bine. Gamora, Mantis,
te duci bine.
538
00:49:46,177 --> 00:49:49,481
Eu ... Celălalt drept!
539
00:50:12,759 --> 00:50:15,337
De ce?
540
00:50:24,313 --> 00:50:28,766
De ce tu? Fiica ...
541
00:50:47,243 --> 00:50:49,430
Asta a fost rapid.
542
00:50:53,966 --> 00:50:59,403
Magnific! Magnific!
543
00:51:01,270 --> 00:51:04,911
Este o tristețe pe care o simt
în tine, fiică?
544
00:51:07,083 --> 00:51:10,708
În inima mea, știam
încă mai ai grijă.
545
00:51:16,914 --> 00:51:20,093
Nimeni nu știe sigur.
546
00:51:29,470 --> 00:51:33,056
Realitatea este deseori dezamăgitoare.
547
00:51:35,519 --> 00:51:38,761
Asta este, a fost.
548
00:51:39,753 --> 00:51:41,339
Acum...
549
00:51:43,188 --> 00:51:46,641
Realitatea poate fi orice vreau.
550
00:51:47,305 --> 00:51:50,906
- Știai că voi veni.
- M-am numărat.
551
00:51:51,332 --> 00:51:55,160
Este ceva de care avem nevoie
pentru a discuta, puțin.
552
00:51:58,948 --> 00:52:00,963
Thanos!
553
00:52:13,893 --> 00:52:17,619
- Lasă-o să plece, Grimace!
- Petru...
554
00:52:18,300 --> 00:52:21,143
- Ți-am spus să mergi bine.
- Acum ...
555
00:52:21,182 --> 00:52:25,674
- Lasă-o să plece!
- Ah, iubitul.
556
00:52:26,377 --> 00:52:30,595
Îmi place să mă gândesc la mine mai mult ca a
Titan-uciderea de lungă durată apel de prada.
557
00:52:30,619 --> 00:52:32,580
- Las-o sa plece.
- Petru...
558
00:52:32,604 --> 00:52:37,252
Sau o să-l arunc în buzunar
de o barbie chiar pe fata ta!
559
00:52:37,651 --> 00:52:40,572
Nu el.
560
00:52:49,755 --> 00:52:52,684
Ai promis!
561
00:52:57,812 --> 00:53:02,241
Fiică. Tu te astepti
prea mult de la el.
562
00:53:05,528 --> 00:53:08,465
A întrebat-o, nu-i așa?
563
00:53:10,966 --> 00:53:12,543
Fă-o.
564
00:53:18,278 --> 00:53:20,113
Fă-o!
565
00:53:26,691 --> 00:53:29,316
Ți-am spus să mergi bine!
566
00:53:30,012 --> 00:53:33,183
Te iubesc mai mult decat orice.
567
00:53:36,089 --> 00:53:38,731
Si eu te iubesc.
568
00:53:51,717 --> 00:53:53,646
Îmi place de tine.
569
00:54:23,740 --> 00:54:25,473
Nici un cuvânt din Vision?
570
00:54:25,506 --> 00:54:28,162
Sateliții l-au pierdut
undeva peste Edinburgh.
571
00:54:28,178 --> 00:54:32,146
Pe un chinjet furat cu patru
cei mai criminali din lume.
572
00:54:32,162 --> 00:54:33,368
Știi că sunt doar criminali
573
00:54:33,568 --> 00:54:35,592
pentru că ați ales să le numiți așa,
bine, domnule?
574
00:54:35,617 --> 00:54:40,032
Dumnezeule, Rhodes, talentul tău
pentru că rivalii de horseshit sunt ai mei.
575
00:54:40,055 --> 00:54:43,499
Dacă nu ar fi fost pentru aceste acorduri,
Viziunea ar fi fost chiar aici.
576
00:54:43,507 --> 00:54:47,007
Îmi amintesc semnătura ta
pe aceste documente, colonele.
577
00:54:47,249 --> 00:54:48,864
Asta e corect.
578
00:54:50,511 --> 00:54:52,264
Și sunt destul de sigur
Am plătit pentru asta.
579
00:54:52,289 --> 00:54:55,593
- Ai gânduri secundare?
- Nu mai.
580
00:55:01,239 --> 00:55:04,512
Dle secretar.
581
00:55:07,185 --> 00:55:10,903
Ai ceva nervi.
Îți dau asta.
582
00:55:11,359 --> 00:55:13,872
Ai putea folosi ceva
de acum.
583
00:55:14,005 --> 00:55:16,903
Lumea e pe foc.
584
00:55:16,982 --> 00:55:20,560
Și crezi că totul e iertat?
585
00:55:20,654 --> 00:55:25,419
Nu caut iertare. Și
M-am gândit să cer permisiunea.
586
00:55:26,537 --> 00:55:31,520
Pământul și-a pierdut cel mai bun apărător.
Deci suntem aici să luptăm.
587
00:55:31,833 --> 00:55:34,442
Și dacă vrei
stați în calea noastră ...
588
00:55:35,029 --> 00:55:37,185
Vom lupta și cu tine.
589
00:55:40,244 --> 00:55:43,806
- Arestează-le.
- Peste tot.
590
00:55:48,962 --> 00:55:51,172
Acesta este un tribunal-martial.
591
00:55:52,930 --> 00:55:56,634
- Mă bucur să te văd, Cap.
Și tu, Rhodey.
592
00:55:56,659 --> 00:55:57,988
Hei.
593
00:55:59,729 --> 00:56:04,299
Bine. Băieți, într-adevăr
arata ca rahaturile.
594
00:56:04,354 --> 00:56:06,119
Trebuie să fi fost dur
cativa ani.
595
00:56:06,135 --> 00:56:09,267
Da, bine, hotelurile
nu erau exact cinci stele.
596
00:56:09,276 --> 00:56:11,580
Cred că arăți minunat.
597
00:56:18,406 --> 00:56:20,741
Da. M-am intors.
598
00:56:22,015 --> 00:56:23,624
Bună, Bruce.
599
00:56:28,542 --> 00:56:30,120
Nat.
600
00:56:32,940 --> 00:56:35,510
Este stânjenitor.
601
00:56:36,974 --> 00:56:38,875
Trebuie să presupunem că sunt
întorcându-se, nu?
602
00:56:38,887 --> 00:56:40,217
Și ne pot găsi în mod clar.
603
00:56:40,232 --> 00:56:42,661
Avem nevoie de toate mâinile pe punte.
Unde este Clint?
604
00:56:42,669 --> 00:56:45,037
După toate acordurile
situație, el și Scott
605
00:56:45,049 --> 00:56:47,379
a luat o înțelegere. Este prea
greu pentru familiile lor.
606
00:56:47,404 --> 00:56:48,950
- Cine e Scott?
- Omul furnică.
607
00:56:48,974 --> 00:56:51,372
E un Ant-Om
și un Spider-Man?
608
00:56:51,396 --> 00:56:52,396
Bine, uite ...
609
00:56:52,419 --> 00:56:55,419
Thanos are cel mai mare
armata în Univers.
610
00:56:55,435 --> 00:56:59,379
Și nu va fi
oprește până când ... El devine ...
611
00:57:01,070 --> 00:57:02,077
Piatra de viziune.
612
00:57:02,102 --> 00:57:06,054
- Atunci, trebuie să o protejăm.
- Nu, trebuie să o distrugem.
613
00:57:07,395 --> 00:57:11,848
M-am gândit foarte mult la asta
această entitate în capul meu despre natura ei.
614
00:57:11,864 --> 00:57:14,129
Dar, de asemenea, compoziția sa.
615
00:57:14,172 --> 00:57:16,823
Cred că dacă ar fi fost expusă
la un suficient
616
00:57:16,835 --> 00:57:18,906
energie puternică
sursă, ceva,
617
00:57:18,931 --> 00:57:22,696
foarte asemănătoare cu cea proprie
semnătura, poate ...
618
00:57:23,704 --> 00:57:26,626
Este moleculară
integritatea ar putea eșua.
619
00:57:26,759 --> 00:57:29,079
Și tu, cu ea.
620
00:57:29,173 --> 00:57:30,829
Nu avem
această conversație.
621
00:57:30,841 --> 00:57:33,430
Eliminarea pietrei este
doar mod de a fi sigur de asta
622
00:57:33,455 --> 00:57:38,023
- Thanos nu poate.
- Este un preț prea mare.
623
00:57:41,959 --> 00:57:45,490
Numai tu, ai
puterea de a plăti.
624
00:57:48,639 --> 00:57:50,781
Thanos amenință
jumătate din Univers.
625
00:57:50,806 --> 00:57:54,237
O viață nu poate sta înăuntru
modul de al învinge.
626
00:57:54,249 --> 00:57:55,396
Dar ar trebui.
627
00:57:57,201 --> 00:57:58,632
Nu facem schimburi de vieți, Vision.
628
00:57:58,657 --> 00:58:03,015
Căpitane, acum 70 de ani, te-ai așezat
viața ta pentru a salva milioane de oameni.
629
00:58:03,040 --> 00:58:05,149
Spune-mi, de ce
acest lucru diferit?
630
00:58:05,180 --> 00:58:08,516
Pentru că ai putea alege.
631
00:58:08,782 --> 00:58:12,828
Mintea ta este alcătuită dintr-un
construcție complexă de suprapuneri.
632
00:58:12,837 --> 00:58:16,573
Jarvis, Ultron, Tony,
eu, piatra.
633
00:58:16,612 --> 00:58:20,406
Toți s-au amestecat împreună. Toate
învățându-se unii de la alții.
634
00:58:20,431 --> 00:58:23,601
- Vrei să spui că Vision nu este doar o piatră?
- Spun asta ...
635
00:58:23,626 --> 00:58:27,336
Dacă scoatem piatra, există
încă o mulțime de viziune a plecat.
636
00:58:27,345 --> 00:58:30,532
- Poate cele mai bune părți.
- Putem face asta?
637
00:58:30,851 --> 00:58:32,585
Nu eu. Nu aici.
638
00:58:32,911 --> 00:58:35,929
Mai bine ai găsi pe cineva
și undeva repede.
639
00:58:35,971 --> 00:58:39,846
Ross nu te va lăsa doar
băieți au camerele voastre vechi înapoi.
640
00:58:41,354 --> 00:58:44,064
Știu undeva.
641
00:58:57,772 --> 00:59:00,613
The Kingsguard și Dora
Milaje au fost avertizați.
642
00:59:00,638 --> 00:59:02,457
Și tribul de frontieră?
643
00:59:02,482 --> 00:59:06,669
- Ce au rămas.
- Trimiteți și cuvântul la Jabari.
644
00:59:06,709 --> 00:59:09,271
M'Baku îi place o luptă bună.
645
00:59:10,654 --> 00:59:13,052
Și despre asta?
646
00:59:13,301 --> 00:59:15,832
Acesta poate fi obosit de război.
647
00:59:15,857 --> 00:59:19,778
Dar Lupul Alb are
odihnit destul de mult.
648
00:59:41,603 --> 00:59:43,353
Unde este lupta?
649
00:59:44,033 --> 00:59:45,821
Pe drum.
650
01:00:03,974 --> 01:00:07,481
În tot timpul
au servit Thanos ...
651
01:00:08,408 --> 01:00:10,884
N-am scăpat niciodată.
652
01:00:15,187 --> 01:00:18,585
Dacă ar trebui să ajung la noi
întâlnire pe Titan,
653
01:00:18,610 --> 01:00:22,367
cu Time Stone încă atașată
la persoana vagă iritantă ...
654
01:00:22,392 --> 01:00:25,274
Ar fi o judecată.
655
01:00:33,715 --> 01:00:35,636
Da-mi...
656
01:00:39,482 --> 01:00:41,449
Piatra.
657
01:00:52,804 --> 01:00:55,741
Wow. Ești serios
loial piece of hardware.
658
01:00:55,757 --> 01:00:57,858
Vorbind despre loialitate ...
659
01:00:58,218 --> 01:01:00,950
- Știu ce-mi vei spune.
- Nu ar trebui să fii aici.
660
01:01:00,975 --> 01:01:01,975
- Mă duc acasă.
- Nu vreau să aud!
661
01:01:01,991 --> 01:01:04,689
Dar a fost un drum atât de lung
și m-am gândit la ...
662
01:01:04,701 --> 01:01:05,881
Și acum trebuie să aud.
663
01:01:05,905 --> 01:01:09,037
Și acest costum este, ridicol
intuitiv, apropo.
664
01:01:09,051 --> 01:01:12,162
Deci, dacă ceva, felul lui
vina ta că sunt aici.
665
01:01:12,187 --> 01:01:13,788
- Ce-ai zis?
- Retrag asta.
666
01:01:13,804 --> 01:01:15,351
Și acum sunt aici în spațiu.
667
01:01:15,363 --> 01:01:17,925
Da. Chiar unde am
nu vroia să fii.
668
01:01:17,972 --> 01:01:20,223
Acesta nu este Coney Island,
sau o excursie pe teren.
669
01:01:20,235 --> 01:01:22,347
Acesta este un bilet unic.
Ma auzi?
670
01:01:22,371 --> 01:01:25,615
- Nu te preface că ai crezut asta prin asta.
- Am crezut asta prin.
671
01:01:25,640 --> 01:01:29,952
Nu poți fi un cartier prietenos
Spider-Man dacă nu există nici un cartier.
672
01:01:31,304 --> 01:01:34,850
Bine, asta nu avea sens decât
știi ce vreau să spun.
673
01:01:36,505 --> 01:01:39,548
Haide. Avem o situație.
674
01:01:39,700 --> 01:01:43,231
Vedeți-l acolo jos? Are probleme.
Care este planul tău? Merge.
675
01:01:43,755 --> 01:01:45,582
Bine bine.
676
01:01:45,895 --> 01:01:48,723
OK, ați văzut vreodată asta
într-adevăr film străin străin?
677
01:01:52,191 --> 01:01:54,910
Dăunătoare, nu-i așa?
678
01:01:55,315 --> 01:01:58,730
Au fost inițial
concepute pentru microchirurgie.
679
01:01:58,854 --> 01:02:01,072
Și oricare dintre ei ...
680
01:02:05,502 --> 01:02:08,548
Aș putea pune capăt prietenului tău
viața într-o clipă.
681
01:02:08,580 --> 01:02:10,697
Trebuie să-ți spun, e
nu chiar prietenul meu.
682
01:02:10,705 --> 01:02:14,306
Salvarea vieții lui este mai mult
o curtoazie profesională.
683
01:02:15,025 --> 01:02:16,877
Nu ai salvat nimic.
684
01:02:17,838 --> 01:02:21,431
Puterile voastre sunt inconsecvente
în comparație cu a mea.
685
01:02:21,447 --> 01:02:24,103
Da, dar copilul e
a văzut mai multe filme.
686
01:02:36,380 --> 01:02:38,012
Da!
687
01:02:38,472 --> 01:02:40,535
Stai, ce sunt?
688
01:02:54,945 --> 01:02:57,320
Hei, nu ne-am intalnit oficial.
689
01:02:58,023 --> 01:02:59,156
Misto.
690
01:03:00,710 --> 01:03:04,569
- Trebuie să întoarcem nava asta.
- Da. Acum vrea să fugă.
691
01:03:04,585 --> 01:03:06,399
Mare, vreau să protejez piatra.
692
01:03:06,424 --> 01:03:09,197
Și vreau să-mi mulțumești acum.
Du-te, ascult.
693
01:03:09,213 --> 01:03:12,181
Pentru ce? Aproape
sa ma batim in spatiu?
694
01:03:12,190 --> 01:03:14,970
Cine tocmai ți-a salvat fundul magic?
Pe mine.
695
01:03:14,979 --> 01:03:17,222
Eu serios nu știu cum
potriviți-vă capul în coiful acela.
696
01:03:17,246 --> 01:03:19,565
Recunoaste. Ar fi trebuit să te rătăcești
când ți-am spus.
697
01:03:19,573 --> 01:03:21,393
Am încercat să stau pe bancă
tu, ai refuzat.
698
01:03:21,418 --> 01:03:23,651
Spre deosebire de oricine altcineva din dvs.
viața, nu lucrez pentru tine.
699
01:03:23,676 --> 01:03:26,194
Și din cauza acestui fapt,
acum suntem într-o gogoasa zburatoare,
700
01:03:26,394 --> 01:03:27,547
miliarde de mile de la Pământ,
701
01:03:27,607 --> 01:03:28,771
- fără back-up.
- Sunt înapoi!
702
01:03:28,796 --> 01:03:31,774
Nu. Ești un pasager.
Adulții vorbesc.
703
01:03:31,799 --> 01:03:36,040
Sunt confuz în ceea ce privește relația
aici, adică, ce este el? Sectia ta?
704
01:03:36,065 --> 01:03:39,775
- Nu. Sunt Peter, apropo.
- Doctor ciudat.
705
01:03:39,800 --> 01:03:42,221
Oh, ne folosim
compuse numele.
706
01:03:42,246 --> 01:03:44,058
Eu sunt Spider-Man, atunci.
707
01:03:44,277 --> 01:03:47,035
Nava își auto-corectează cursul.
Lucrul este pe pilotul automat.
708
01:03:47,060 --> 01:03:50,644
Putem so controleze? Fly us acasă?
709
01:03:53,969 --> 01:03:54,992
- Stark.
- Da?
710
01:03:55,016 --> 01:03:57,797
- Poți să ne duci acasă?
- Da. Te-am auzit.
711
01:03:59,047 --> 01:04:02,078
Nu sunt așa de sigur că ar trebui.
712
01:04:02,188 --> 01:04:06,382
În nici un caz nu putem
aduce Piatra Timpului lui Thanos.
713
01:04:06,453 --> 01:04:09,015
Nu cred că ești destul
înțelegeți ce este în joc aici.
714
01:04:09,040 --> 01:04:11,374
Nu. Tu nu ești tu
ințelege asta
715
01:04:11,386 --> 01:04:13,961
Thanos a fost înăuntru
capul meu timp de șase ani
716
01:04:13,993 --> 01:04:17,336
deoarece a trimis o armată la New
York, iar acum sa întors!
717
01:04:17,361 --> 01:04:19,431
Și nu știu ce să fac.
718
01:04:19,590 --> 01:04:23,067
Deci nu sunt așa de sigur dacă e mai bine
planuiți să-l luptați pe terenul nostru sau al lui.
719
01:04:23,092 --> 01:04:26,521
Dar ai văzut. Ce ei
au făcut, ce pot face.
720
01:04:26,642 --> 01:04:29,173
Cel puțin, să sperăm
nu se așteaptă.
721
01:04:29,209 --> 01:04:33,281
Așa că spun că luăm
lupta cu el, doctore.
722
01:04:34,639 --> 01:04:36,771
Sunteți de acord?
723
01:04:38,789 --> 01:04:42,031
Bine, Stark. Mergem la el.
724
01:04:42,297 --> 01:04:44,484
Dar trebuie să înțelegi ...
725
01:04:44,657 --> 01:04:49,157
Dacă este vorba de salvarea dvs.,
copilul sau Piatra Timpului ...
726
01:04:49,212 --> 01:04:52,807
Nu voi ezita
fie să muriți vreunul dintre voi.
727
01:04:52,832 --> 01:04:56,988
Nu pot. Deoarece
universul depinde de el.
728
01:04:57,013 --> 01:05:00,489
Frumos. Bun. Busola morala.
729
01:05:03,339 --> 01:05:06,057
În regulă, puști ...
730
01:05:06,941 --> 01:05:09,556
Acum esti un Avenger.
731
01:05:44,154 --> 01:05:46,857
Am crezut că ți-e foame.
732
01:05:58,577 --> 01:06:00,818
Întotdeauna am urât scaunul ăla.
733
01:06:00,833 --> 01:06:02,631
Așa mi sa spus.
734
01:06:02,907 --> 01:06:07,282
Chiar și așa, speram să o faci
stați într-o zi.
735
01:06:07,715 --> 01:06:11,496
Am urât această cameră, această navă ...
736
01:06:11,642 --> 01:06:14,306
Mi-am urât viata.
737
01:06:17,555 --> 01:06:20,303
Mi-ai spus și asta.
738
01:06:23,202 --> 01:06:25,444
In fiecare zi.
739
01:06:27,409 --> 01:06:30,127
De aproape douăzeci de ani.
740
01:06:31,632 --> 01:06:34,108
Eram copil când m-ai luat.
741
01:06:35,255 --> 01:06:37,630
Te-am salvat.
742
01:06:40,099 --> 01:06:46,135
Nu. Am fost fericiti
pe planeta mea de origine.
743
01:06:46,183 --> 01:06:50,049
Du-te în pat înfometat?
Scroungarea pentru resturi?
744
01:06:50,074 --> 01:06:54,964
Planeta voastră se afla la marginea colapsului.
Eu sunt cel care a oprit asta.
745
01:06:55,400 --> 01:06:57,564
Știi ce sa întâmplat de atunci?
746
01:06:57,597 --> 01:07:01,636
Copiii născuți au
nu era nimic cunoscut decât plin
747
01:07:01,648 --> 01:07:05,268
burții și cerul clar.
E un paradis.
748
01:07:06,848 --> 01:07:09,262
Pentru că ai ucis
jumătate din planetă.
749
01:07:09,287 --> 01:07:12,068
Un preț mic la
plătiți pentru mântuire.
750
01:07:12,185 --> 01:07:15,482
- Esti nebun.
- Micul, e un simplu calcul.
751
01:07:15,507 --> 01:07:18,717
Acest univers este finit.
Resursele sale, finite.
752
01:07:18,742 --> 01:07:22,976
Dacă viața este lăsată necontrolată,
viața va înceta să mai existe.
753
01:07:23,247 --> 01:07:27,239
- Are nevoie de corecție.
- Nu știi asta!
754
01:07:27,411 --> 01:07:30,286
Sunt singurul care știe asta.
755
01:07:30,294 --> 01:07:34,981
Cel puțin, eu sunt singurul
cu dorința de a acționa în acest sens.
756
01:07:36,256 --> 01:07:38,927
Pentru un timp...
757
01:07:39,631 --> 01:07:40,771
Tu...
758
01:07:42,060 --> 01:07:44,286
avea aceeași voință,
759
01:07:45,526 --> 01:07:49,959
după cum ați luptat de partea mea,
fiică.
760
01:07:50,595 --> 01:07:53,352
Nu sunt fiica ta.
761
01:07:54,775 --> 01:07:58,032
Tot ce am urât
eu însumi, m-ați învățat.
762
01:07:58,236 --> 01:08:02,324
Și făcând asta, te-a făcut
cea mai fierbinte femeie din galaxie.
763
01:08:04,907 --> 01:08:08,524
De aceea am avut încredere în tine
pentru a găsi Piatra Sufletului.
764
01:08:11,087 --> 01:08:14,547
Îmi pare rău că te-am dezamăgit.
765
01:08:15,032 --> 01:08:17,032
Sunt dezamăgit.
766
01:08:17,232 --> 01:08:20,079
Dar nu pentru că
nu ați găsit-o.
767
01:08:23,896 --> 01:08:26,435
Dar pentru că ai făcut-o.
768
01:08:27,007 --> 01:08:29,231
Și ai mințit.
769
01:08:45,884 --> 01:08:47,587
Nebuloasă!
770
01:08:54,148 --> 01:08:55,664
Nu face asta.
771
01:08:55,792 --> 01:09:00,096
Cu ceva timp în urmă, sora ta sa strecurat
la bordul navei să mă omoare.
772
01:09:00,121 --> 01:09:03,526
- Te rog, nu face asta.
- A reușit foarte mult.
773
01:09:04,024 --> 01:09:08,711
Așa că am adus-o aici ...
a vorbi.
774
01:09:15,589 --> 01:09:18,729
Stop. Încetează.
775
01:09:24,010 --> 01:09:26,611
Îți jur pe viața mea ...
776
01:09:26,686 --> 01:09:30,538
Nu am găsit niciodată Piatra Sufletului.
777
01:09:33,339 --> 01:09:34,870
Accesarea fișierelor de memorie.
778
01:09:34,895 --> 01:09:36,738
Știi ce urmează să facă.
779
01:09:36,754 --> 01:09:39,816
În cele din urmă este gata și merge
pentru pietre. Toti.
780
01:09:39,825 --> 01:09:43,926
Nu le va lua niciodată pe toate.
Nu poate, Nebula.
781
01:09:43,951 --> 01:09:48,044
Pentru că am găsit harta sufletului
Piatră și am ars-o la cenușă.
782
01:09:48,077 --> 01:09:50,725
Am ars-o.
783
01:09:54,194 --> 01:09:57,014
Esti puternic.
784
01:09:57,834 --> 01:09:59,873
Pe mine...
785
01:10:01,725 --> 01:10:05,529
Generozitatea ... eu ...
786
01:10:07,548 --> 01:10:10,204
Dar nu te-am învățat să minți.
787
01:10:10,220 --> 01:10:13,141
De asta ești atât de rău în asta.
788
01:10:14,923 --> 01:10:19,329
Unde este Piatra Sufletului?
789
01:10:36,743 --> 01:10:38,664
Vormir.
790
01:10:55,926 --> 01:10:58,129
Piatra este pe Vormir.
791
01:11:00,739 --> 01:11:03,660
Arătaţi-mi.
792
01:11:05,145 --> 01:11:06,371
Eu sunt Groot.
793
01:11:06,571 --> 01:11:08,789
Tinkle în ceașcă.
Nu căutăm ...
794
01:11:08,989 --> 01:11:11,496
Ce este o crenguță?
Toată lumea a văzut o creangă.
795
01:11:11,500 --> 01:11:12,757
Sunt Groot!
796
01:11:12,857 --> 01:11:14,524
Poți să toarci ce e
în cupă în spațiu
797
01:11:14,549 --> 01:11:15,781
apoi du-te din nou în cupă.
798
01:11:15,806 --> 01:11:16,941
Vorbești Groot?
799
01:11:17,141 --> 01:11:19,079
Da, tonul pe Asgard,
care a fost electivă.
800
01:11:19,095 --> 01:11:22,204
- Sunt Groot.
- Știi când suntem aproape.
801
01:11:22,208 --> 01:11:26,911
Forjarea lui Nivadellir folosește
puterea aprinsă a stelei Neutron.
802
01:11:29,339 --> 01:11:31,041
Este locul de nastere al ciocanului meu.
803
01:11:31,993 --> 01:11:33,403
Este cu adevărat minunat.
804
01:11:39,700 --> 01:11:43,044
Bine. E timpul să fii căpitanul.
805
01:11:47,949 --> 01:11:51,917
Deci, frate mort, nu? Da,
care ar putea fi enervant.
806
01:11:52,340 --> 01:11:55,442
Păi, a murit înainte.
807
01:11:55,481 --> 01:11:58,801
Acum, de data asta, cred
ar putea fi adevărat.
808
01:11:58,809 --> 01:12:02,707
- Și ți-ai spus sora și tatăl tău ...
- Ambii morți.
809
01:12:03,038 --> 01:12:06,702
- Dar încă mai are o mamă?
- Ucis de un Elf închis.
810
01:12:06,749 --> 01:12:10,428
- Un prieten bun?
- Stabilit prin inimă.
811
01:12:12,598 --> 01:12:16,238
Ești sigur că trebuie să faci asta
această misiune specială?
812
01:12:18,031 --> 01:12:19,391
Absolut!
813
01:12:19,591 --> 01:12:22,351
Furia și răzbunarea, furia ...
814
01:12:22,359 --> 01:12:25,258
Pierdere, regret, sunt toate
motivatori enormi.
815
01:12:25,270 --> 01:12:28,062
Ei clar cu adevărat
minte, așa că sunt bine să plec.
816
01:12:28,250 --> 01:12:31,180
Da, dar Thanos
despre care vorbim,
817
01:12:31,380 --> 01:12:33,203
el e cel mai dur.
818
01:12:33,228 --> 01:12:35,423
- Nu ma luptat niciodata.
- Da, a făcut-o.
819
01:12:35,448 --> 01:12:37,095
Niciodată nu ma luptat cu mine.
820
01:12:37,426 --> 01:12:39,994
Încep o nouă
ciocan, nu uita.
821
01:12:40,019 --> 01:12:42,769
Ar fi mai bine un ciocan.
822
01:12:46,172 --> 01:12:49,257
Știi, am 1500 de ani.
823
01:12:49,281 --> 01:12:51,395
Am ucis de două ori mai multe
dușmani ca asta și
824
01:12:51,407 --> 01:12:53,398
fiecare dintre ele
ar fi vrut mai degrabă să mă omoare
825
01:12:53,423 --> 01:12:55,048
dar nici unul nu a reușit.
826
01:12:55,073 --> 01:12:58,041
Sunt doar viu pentru că
soarta mă vrea în viață.
827
01:12:58,062 --> 01:13:01,235
Thanos este doar cea mai recentă
într-o linie lungă de ticăloși
828
01:13:01,260 --> 01:13:05,444
și el va fi cel mai nou să se simtă
răzbunarea mea. Soarta o va face așa.
829
01:13:06,438 --> 01:13:09,281
Și dacă nu te înșeli?
830
01:13:11,703 --> 01:13:14,218
Dacă mă înșel, atunci ...
831
01:13:14,600 --> 01:13:18,038
Ce mai pot pierde?
832
01:13:29,436 --> 01:13:33,896
Puteam pierde foarte mult. Pe mine
personal, aș putea să pierd foarte mult.
833
01:13:37,531 --> 01:13:39,093
Bine.
834
01:13:40,015 --> 01:13:43,818
Ei bine, dacă te vrea soarta
pentru a ucide acel crapsack,
835
01:13:43,843 --> 01:13:46,382
- ai nevoie de mai mult de un glob de ochi stupid.
- Ce este asta?
836
01:13:46,407 --> 01:13:47,543
Cum arata?
837
01:13:47,966 --> 01:13:50,821
Un nebun a pierdut un pariu
cu mine în Contraxia.
838
01:13:50,829 --> 01:13:53,250
- Ți-a dat ochii?
- Nu, mi-a dat 100 de credite.
839
01:13:53,274 --> 01:13:56,797
Am fugit în camera lui mai târziu
în acea noapte și a furat ochiul.
840
01:13:58,063 --> 01:14:00,891
Mulțumesc, iepure dulce.
841
01:14:07,525 --> 01:14:09,963
Aș fi spălat asta.
842
01:14:09,988 --> 01:14:13,009
Singurul mod în care aș putea să mă furișez
off contraxia a fost pe meu ...
843
01:14:13,521 --> 01:14:15,214
Hei, suntem aici.
844
01:14:19,407 --> 01:14:22,899
Nu cred că lucrul acesta funcționează.
Totul pare întunecat.
845
01:14:24,036 --> 01:14:26,606
Dar nu este ochiul.
846
01:14:39,161 --> 01:14:43,942
Ceva e în neregulă.
Steaua a ieșit.
847
01:14:43,973 --> 01:14:47,496
Și inelele sunt înghețate.
848
01:15:06,432 --> 01:15:10,759
Sper că acești pitici sunt mai buni
forjare decât la curățare.
849
01:15:14,969 --> 01:15:18,460
Poate că și-au dat seama că trăiesc într-un
junk în mijlocul spațiului.
850
01:15:18,476 --> 01:15:21,898
Forja nu a plecat
întuneric în secole.
851
01:15:23,516 --> 01:15:27,765
- Ai spus că Thanos a avut o mănușă, nu?
- Da. De ce?
852
01:15:27,781 --> 01:15:30,812
Arata ceva de genul asta?
853
01:15:33,101 --> 01:15:37,413
- Sunt Groot.
- Întoarce-te la pod.
854
01:15:40,850 --> 01:15:43,998
Eitri, așteaptă! Stop!
855
01:15:46,557 --> 01:15:48,049
Thor?
856
01:15:50,349 --> 01:15:55,333
- Ce s-a intamplat aici?
- Trebuia să ne protejezi.
857
01:15:55,536 --> 01:16:01,428
- Asgard trebuia să ne protejeze.
- Asgard este distrus.
858
01:16:02,956 --> 01:16:06,831
Eitri, ce ai făcut?
859
01:16:19,437 --> 01:16:23,382
Peste 300 de pitici au trăit pe acest inel.
860
01:16:23,561 --> 01:16:27,155
M-am gândit dacă am făcut ce
întrebă el, vor fi în siguranță.
861
01:16:29,186 --> 01:16:32,006
Am făcut ceea ce voia.
862
01:16:32,343 --> 01:16:37,397
Un dispozitiv capabil să exploateze
puterea pietrelor.
863
01:16:41,341 --> 01:16:44,270
Și oricum a ucis pe toți.
864
01:16:46,052 --> 01:16:48,583
Toți, cu excepția mea.
865
01:16:48,707 --> 01:16:51,988
- Viața ta este a ta, spuse el.
866
01:16:52,013 --> 01:16:56,747
Dar mâinile tale
mâinile sunt numai ale mele. "
867
01:16:56,825 --> 01:16:59,536
Eitri, asta nu este
despre mâinile tale.
868
01:16:59,856 --> 01:17:01,755
Fiecare armă pe care o ai
proiectat vreodată,
869
01:17:01,780 --> 01:17:05,935
fiecare topor, ciocan, sabie,
este tot în capul tău.
870
01:17:06,286 --> 01:17:10,075
Acum știu că simt că toată speranța este pierdută.
Crede-mă, știu.
871
01:17:10,364 --> 01:17:16,263
Dar împreună, voi și
Eu, îl putem omorî pe Thanos.
872
01:17:55,536 --> 01:17:58,121
Mantis, asculta foarte atent.
873
01:17:58,130 --> 01:18:00,911
Vreau să mă cunoști pe Titan.
874
01:18:06,962 --> 01:18:09,485
- Ce se întâmplă?
- Cred că suntem aici.
875
01:18:09,510 --> 01:18:12,486
Nu cred că a existat această platformă
o funcție de auto-parc.
876
01:18:13,353 --> 01:18:16,001
Ia-ți mâna înăuntru.
877
01:18:17,782 --> 01:18:22,047
Apoi, avem un mare eschivar, așa că noi
Trebuie să se miște în același timp.
878
01:18:26,814 --> 01:18:30,821
Am putea să ne întoarcem, să întoarcem, să ne întoarcem.
Turn!
879
01:18:58,797 --> 01:19:00,820
Esti bine?
880
01:19:02,016 --> 01:19:04,609
A fost cât pe ce.
881
01:19:04,805 --> 01:19:06,648
Îți rămân dator.
882
01:19:06,680 --> 01:19:10,992
Permiteți-mi să spun doar dacă extratereștrii se termină
implantând ouă în piept sau ceva,
883
01:19:11,030 --> 01:19:13,695
- și mănânc pe unul dintre voi, îmi pare rău.
- Nu vreau un alt single,
884
01:19:13,720 --> 01:19:16,000
pop-cultura de referință pentru tine
restul călătoriei. A intelege?
885
01:19:16,024 --> 01:19:18,422
Încerc să spun asta,
ceva vine.
886
01:19:24,700 --> 01:19:26,528
Thanos!
887
01:19:46,603 --> 01:19:49,415
O Doamne! Te rog, nu
pune-ți ouăle în mine!
888
01:19:57,798 --> 01:20:00,907
Die, Blanket of Death!
889
01:20:05,782 --> 01:20:09,422
Toți rămân în locul tău
sunt, chill the F out ...
890
01:20:10,040 --> 01:20:12,719
Te voi întreba
de data asta ...
891
01:20:12,744 --> 01:20:14,100
Unde este Gamora?
892
01:20:14,125 --> 01:20:16,859
Da, te voi face mai bine.
Cine este Gamora?
893
01:20:16,884 --> 01:20:20,101
Te voi face mai bine!
De ce este Gamora?
894
01:20:20,126 --> 01:20:23,124
Lasă-l să plece sau îți jur
o să mănânce francezul ăsta micul ciudat.
895
01:20:23,149 --> 01:20:26,791
S-o facem. Îmi împuști tipul meu și
Îl voi bate. Sa mergem!
896
01:20:26,890 --> 01:20:30,481
- Fă-o, Quill. Pot să o iau.
- Nu, nu poate so ia.
897
01:20:30,506 --> 01:20:31,465
Ea are dreptate. Nu poţi.
898
01:20:31,565 --> 01:20:33,319
Oh da? Nu vrei
spune-mi unde este?
899
01:20:33,343 --> 01:20:37,257
E in regula. O să-i omor pe toți trei
și o voi învinge chiar din Thanos!
900
01:20:37,282 --> 01:20:39,616
- Începând cu tine.
- Stai așa, Thanos? In regula...
901
01:20:39,632 --> 01:20:41,858
Permiteți-mi să vă întreb o singură dată ...
902
01:20:41,883 --> 01:20:43,984
Ce maestru slujești?
903
01:20:44,008 --> 01:20:47,408
Ce maestru servesc? A.m
Trebuia să-i spun lui Isus?
904
01:20:47,485 --> 01:20:49,674
- Sunteți de pe Pământ.
- Nu de pe Pământ. Sunt din Missouri.
905
01:20:49,698 --> 01:20:52,283
Da, e pe Pământ, dipshit.
Pentru ce ne-ai atras?
906
01:20:52,308 --> 01:20:56,877
- Deci nu ești cu Thanos?
- Cu Thanos?
907
01:20:57,001 --> 01:20:59,750
Nu! Am venit să-l omor pe Thanos.
908
01:20:59,782 --> 01:21:01,577
Mi-a luat fata. Așteaptă, cine ești tu?
909
01:21:02,169 --> 01:21:03,882
Suntem Răzbunători, omule.
910
01:21:04,082 --> 01:21:07,604
Tu ești cel despre care ne-a povestit Thor!
- Îl cunoști pe Thor?
911
01:21:07,978 --> 01:21:11,696
Da. Un tip înalt, nu
că bine.
912
01:21:11,860 --> 01:21:14,703
Unde este el acum?
913
01:21:28,343 --> 01:21:30,235
Acest plan? Bine
l-ai lovit cu o cărămidă?
914
01:21:30,338 --> 01:21:32,054
Este un mucegai.
915
01:21:32,684 --> 01:21:37,005
Arma regelui. Menit să
fi cea mai mare din Asgard.
916
01:21:37,599 --> 01:21:39,917
În teorie, ar putea
chiar convoca Bifrostul.
917
01:21:40,178 --> 01:21:41,857
Are un nume?
918
01:21:43,142 --> 01:21:44,460
Distrugător de furtună.
919
01:21:44,625 --> 01:21:47,673
Da. E un pic cam mult.
920
01:21:48,002 --> 01:21:50,322
Deci, cum o facem?
921
01:21:51,083 --> 01:21:52,916
Va trebui să reporniți forja.
922
01:21:54,374 --> 01:21:57,653
Trezește inima starului muribund.
923
01:21:58,994 --> 01:22:02,954
Iepure, aprinde podul.
924
01:22:04,759 --> 01:22:07,298
Ce naiba s-a întâmplat
pe această planetă?
925
01:22:07,323 --> 01:22:09,084
Este la 8 grade în afara axei sale.
926
01:22:09,175 --> 01:22:12,088
Tragerea gravitațională este
peste tot.
927
01:22:12,759 --> 01:22:16,446
Da, avem un avantaj.
Vine la noi.
928
01:22:16,486 --> 01:22:19,469
O vom folosi. În regulă,
Am un plan.
929
01:22:20,717 --> 01:22:23,357
E destul de simplu. Îl atragem,
puneți-l jos, obțineți ceea ce avem nevoie.
930
01:22:23,564 --> 01:22:27,063
Cu siguranta nu vrem sa dansezi
tipul ăsta, vrem doar mănușa.
931
01:22:27,088 --> 01:22:28,434
Te căsci?
932
01:22:29,539 --> 01:22:31,719
În mijlocul acestei situații,
în timp ce-l distrug?
933
01:22:31,744 --> 01:22:33,455
Ai auzit ce am spus?
934
01:22:33,541 --> 01:22:36,166
Am încetat să aud după tine
a spus că avem nevoie de un plan.
935
01:22:36,174 --> 01:22:37,199
Bine, domnul Clean
pe propria pagină.
936
01:22:37,290 --> 01:22:39,697
Vezi, nu aripi nu este
într-adevăr ceea ce fac.
937
01:22:39,722 --> 01:22:41,893
Ce anume fac ei?
938
01:22:41,918 --> 01:22:45,089
Kick nume, luați fundul.
939
01:22:51,447 --> 01:22:53,012
Bine, treci aici, te rog?
940
01:22:53,561 --> 01:22:55,878
Domnule,
poți să-ți faci oamenii să se certe?
941
01:22:55,903 --> 01:22:59,090
Star-Lordul este bine.
942
01:23:00,248 --> 01:23:01,425
Trebuie să ne coalizăm.
943
01:23:01,625 --> 01:23:03,498
Pentru că dacă tot am venit la el
cu o atitudine plină de bucurie ...
944
01:23:03,506 --> 01:23:07,521
Tipule, nu ne sună plutitor.
Nu știm ce înseamnă.
945
01:23:07,537 --> 01:23:11,396
Bine, suntem optimisti, da.
Îmi place planul tău, cu excepția faptului că e de rahat.
946
01:23:11,421 --> 01:23:14,835
Așa că lasă-mă să fac planul și asta
ar putea fi foarte bine.
947
01:23:14,860 --> 01:23:16,890
Spune-i despre dans
pentru a salva Universul.
948
01:23:16,902 --> 01:23:17,959
Ce dans-off?
949
01:23:18,059 --> 01:23:20,704
- Nu e a, nu e ...
- Ca în picioare? Filmul?
950
01:23:20,728 --> 01:23:24,407
Exact ca Footloose! E încă
cel mai mare film din istorie?
951
01:23:24,432 --> 01:23:26,150
Nu a fost niciodată.
952
01:23:26,799 --> 01:23:29,580
- Nu avem ajutor cu Flash Gordon.
- Flash Gordon?
953
01:23:29,605 --> 01:23:32,214
Apropo? E un compliment.
Nu uita.
954
01:23:32,245 --> 01:23:35,346
Sunt pe jumătate uman. Deci aia e
50% din mine este stupid,
955
01:23:35,548 --> 01:23:38,501
- Și asta ești 100%.
- Matematica îmi suflă mintea.
956
01:23:38,542 --> 01:23:39,954
Scuzati-ma?
957
01:23:40,611 --> 01:23:44,798
Dar prietenul tău
de multe ori face asta?
958
01:23:45,267 --> 01:23:48,282
Ciudat! Esti bine?
959
01:23:57,817 --> 01:24:01,387
- Te-ai intors. Ești în regulă.
- Hei, ce-a fost asta?
960
01:24:01,412 --> 01:24:05,568
M-am dus înainte, la timp
vizualizați contracte futures alternative ...
961
01:24:05,873 --> 01:24:09,748
Pentru a vedea toate cele posibile
rezultatele conflictului care urmează.
962
01:24:09,982 --> 01:24:13,857
- Câți ați văzut?
- 14000605.
963
01:24:15,303 --> 01:24:18,123
Câți am câștigat?
964
01:24:21,731 --> 01:24:23,223
Unu.
965
01:24:44,772 --> 01:24:48,030
Piatra avea
fi mai bine acolo sus.
966
01:24:49,546 --> 01:24:53,116
Pentru numele sorei tale.
967
01:25:12,492 --> 01:25:17,898
Bine ai venit, Thanos, fiul lui Eros.
968
01:25:19,250 --> 01:25:22,687
Gamora, fiica lui Thanos.
969
01:25:22,811 --> 01:25:24,162
Ne cunoașteți?
970
01:25:24,194 --> 01:25:28,998
Este blestemul meu să știu
toți cei care călătoresc aici.
971
01:25:29,085 --> 01:25:31,506
Unde este Piatra Sufletului?
972
01:25:31,531 --> 01:25:33,640
Ar trebui sa stii,
973
01:25:33,840 --> 01:25:37,312
extrage un preț teribil.
974
01:25:38,202 --> 01:25:40,772
Sunt pregătită.
975
01:25:42,436 --> 01:25:46,147
Toți credem că la început.
976
01:25:49,249 --> 01:25:52,264
Cu toții ne înșelăm.
977
01:26:03,035 --> 01:26:05,777
Cum știi tu
acest loc atât de bine?
978
01:26:05,802 --> 01:26:10,395
Cu o viață în urmă, și eu,
a căutat pietrele.
979
01:26:10,427 --> 01:26:15,466
Chiar mi-am ținut una în mână.
Dar ma izgonit.
980
01:26:15,521 --> 01:26:17,739
Mi-a dat banul aici.
981
01:26:17,747 --> 01:26:21,997
Ghidează pe alții la a
comoara pe care nu o pot avea.
982
01:26:30,143 --> 01:26:33,775
Ce cauți minciuni
în fața dumneavoastră.
983
01:26:33,932 --> 01:26:37,134
La fel și ceea ce vă temeți.
984
01:26:37,260 --> 01:26:40,611
- Ce este asta?
- Pretul.
985
01:26:40,697 --> 01:26:45,603
Sufletul are un loc special
printre pietrele Infinity.
986
01:26:46,264 --> 01:26:50,900
S-ar putea spune că este,
o anumită înțelepciune.
987
01:26:51,935 --> 01:26:53,675
Spune-mi ce are nevoie.
988
01:26:54,184 --> 01:26:57,443
A garanta
oricine îl posedă,
989
01:26:57,490 --> 01:27:00,951
înțelege puterea ...
990
01:27:00,990 --> 01:27:04,881
Piatra cere un sacrificiu.
991
01:27:04,965 --> 01:27:06,505
Din ce?
992
01:27:06,705 --> 01:27:08,824
Pentru a lua Piatra ...
993
01:27:08,856 --> 01:27:12,191
Trebuie să pierzi asta
pe care îl iubești.
994
01:27:14,285 --> 01:27:18,824
Un suflet, un suflet.
995
01:27:33,288 --> 01:27:36,467
Toată viața mea, eu
a visat o zi ...
996
01:27:36,522 --> 01:27:39,030
un moment...
997
01:27:39,267 --> 01:27:42,119
când ai ajuns
ce meritați.
998
01:27:43,290 --> 01:27:46,829
Și am fost mereu
asa de dezamagit.
999
01:27:49,235 --> 01:27:51,367
Dar acum...
1000
01:27:54,602 --> 01:27:58,047
Ucideți și torturați,
1001
01:27:59,649 --> 01:28:02,812
și o numiți îndurare.
1002
01:28:05,594 --> 01:28:08,625
Universul te-a judecat.
1003
01:28:09,561 --> 01:28:12,657
I-ai cerut un premiu și
1004
01:28:12,857 --> 01:28:15,068
și ți-a spus, nu.
1005
01:28:15,639 --> 01:28:17,896
Ai eșuat.
1006
01:28:18,452 --> 01:28:21,061
Și vrei să știi de ce?
1007
01:28:21,295 --> 01:28:23,275
Pentru că nu-ți place nimic.
1008
01:28:23,911 --> 01:28:25,336
Nimeni.
1009
01:28:36,508 --> 01:28:40,648
Într-adevăr? Lacrimi?
1010
01:28:40,805 --> 01:28:43,195
Nu sunt pentru el.
1011
01:28:56,902 --> 01:28:58,980
Nu.
1012
01:28:59,487 --> 01:29:02,127
Aceasta nu este iubire.
1013
01:29:02,152 --> 01:29:05,636
Mi-am ignorat destinul odată.
1014
01:29:06,894 --> 01:29:09,168
Nu pot face asta din nou.
1015
01:29:09,823 --> 01:29:11,512
Chiar...
1016
01:29:11,772 --> 01:29:13,770
Pentru dumneavoastră.
1017
01:29:37,232 --> 01:29:40,083
Îmi pare rău, micuț.
1018
01:31:21,459 --> 01:31:24,834
Treceți la 2.600. Rubrica 030.
1019
01:31:24,904 --> 01:31:26,659
Sper că ai dreptate în privința asta,
1020
01:31:26,681 --> 01:31:29,748
sau vom ateriza mult
mai repede decât doriți.
1021
01:31:45,126 --> 01:31:47,788
Când erați trist, mergeam
pentru a deschide Wakanda la
1022
01:31:47,800 --> 01:31:50,368
restul lumii, asta
nu este ceea ce mi-am imaginat.
1023
01:31:50,376 --> 01:31:52,352
Ce ți-ai imaginat?
1024
01:31:52,377 --> 01:31:56,133
Jocurile Olimpice. Chiar și un Starbucks.
1025
01:32:09,680 --> 01:32:13,008
- Ar trebui să ne plecăm?
- Da, e un rege.
1026
01:32:13,039 --> 01:32:16,164
Se pare că sunt mereu
mulțumesc pentru ceva.
1027
01:32:16,843 --> 01:32:20,718
- Ce faci?
- Nu facem asta aici.
1028
01:32:20,743 --> 01:32:23,315
Deci, cât de mare a fost un atac
ar trebui să ne așteptăm?
1029
01:32:23,327 --> 01:32:25,969
Domnule, cred că ar trebui să vă așteptați
destul de mare asalt.
1030
01:32:25,985 --> 01:32:28,750
- Cum ne uităm?
- Vei avea pe Kingsguard-ul meu.
1031
01:32:28,790 --> 01:32:32,664
Tribul frontierei, Dora Milaje.
Și...
1032
01:32:33,024 --> 01:32:36,633
Un bărbat semi-stabil de 100 de ani.
1033
01:32:38,751 --> 01:32:40,430
Cum ai fost, Buck?
1034
01:32:40,455 --> 01:32:43,919
Nu-i rău, pentru
sfârșitul lumii.
1035
01:32:56,496 --> 01:32:59,066
Structura este polimorfă.
1036
01:32:59,105 --> 01:33:02,269
Dreapta. A trebuit să atașăm fiecare
neuron non-secvențial.
1037
01:33:02,285 --> 01:33:07,355
De ce nu l-ai reprogramat
sinapselor pentru a lucra colectiv?
1038
01:33:07,464 --> 01:33:11,159
Pentru că ... nu ne-am gândit la asta?
1039
01:33:11,175 --> 01:33:14,542
- Sunt sigur că ai făcut tot ce ai putut.
- Poți să o faci?
1040
01:33:14,721 --> 01:33:18,103
Da, dar sunt mai mult decât
2 trilioane de neuroni aici.
1041
01:33:18,143 --> 01:33:21,767
O nealiniere ar putea provoca a
cascada defectelor de circuit.
1042
01:33:21,838 --> 01:33:25,439
- Va lua ceva timp, frate.
- Pentru cat timp?
1043
01:33:25,464 --> 01:33:28,510
Atâta timp cât poți să-mi dai.
1044
01:33:31,550 --> 01:33:35,932
A intrat ceva
atmosfera.
1045
01:33:50,474 --> 01:33:53,036
Hei Cap, avem un a
situație aici.
1046
01:34:02,209 --> 01:34:04,654
Doamne, iubesc acest loc.
1047
01:34:04,670 --> 01:34:09,325
Nu începe să sărbătorești încă, băieți. Noi
au venit mai mult în afara domului.
1048
01:34:27,319 --> 01:34:31,024
E prea tarziu. Avem nevoie să
distrugeți Piatra acum.
1049
01:34:31,049 --> 01:34:34,649
- Viziune, pune-ți fundul pe masă.
- Le vom ține departe.
1050
01:34:34,651 --> 01:34:39,400
Wanda, de îndată ce piatra a ieșit afară
din capul lui, îl sufli în iad.
1051
01:34:39,425 --> 01:34:40,494
Eu voi.
1052
01:34:40,541 --> 01:34:44,095
Evacuați orașul,
angajează toate mijloacele de apărare ...
1053
01:34:44,112 --> 01:34:47,603
și ia-l pe acest om un scut!
1054
01:34:55,991 --> 01:34:58,625
Nu cred că ai ajuns
științele de aici.
1055
01:34:58,650 --> 01:35:01,440
Aceste inele sunt gigantice.
Vrei să-i dai în mișcare,
1056
01:35:01,452 --> 01:35:03,884
ai nevoie de ceva mai mare
să-i scapi!
1057
01:35:03,900 --> 01:35:06,017
- Lasă-mi asta.
- Lasă-l pe tine?
1058
01:35:06,025 --> 01:35:10,079
Buddy, ești în spațiu. Toate
este un plan greșit ...
1059
01:35:17,509 --> 01:35:20,078
Pornește motoarele!
1060
01:35:36,035 --> 01:35:39,511
Mai multă putere, iepure!
1061
01:36:10,198 --> 01:36:12,658
Bine, băiete.
1062
01:36:13,292 --> 01:36:17,081
Asta e Nidavellir!
1063
01:36:35,858 --> 01:36:38,904
- La naiba.
- Ce naiba?
1064
01:36:38,929 --> 01:36:40,991
- Mecanismul este înghesuit.
- Ce?
1065
01:36:41,006 --> 01:36:43,228
Cu irisul închis, eu
nu poate încălzi metalul.
1066
01:36:43,253 --> 01:36:47,268
- Cât durează să-l încălzească?
- Câteva minute, poate mai mult. De ce?
1067
01:36:49,181 --> 01:36:51,845
- O voi ține deschis.
- E sinucidere.
1068
01:36:51,870 --> 01:36:54,987
Deci se confruntă cu Thanos
fără acea toporă.
1069
01:37:03,747 --> 01:37:07,762
- Cum ne uităm, Bruce?
- Da, cred că-mi dau seama.
1070
01:37:10,159 --> 01:37:15,065
E atat de uimitor! E ca și cum ai fi
Hulk fără ...
1071
01:37:17,888 --> 01:37:19,669
Sunt bine.
1072
01:37:21,395 --> 01:37:25,129
Am două semnături de căldură
ruperea prin treeline.
1073
01:37:52,062 --> 01:37:54,538
Vă mulțumim că ați venit cu noi.
1074
01:37:54,570 --> 01:37:56,554
Desigur, frate.
1075
01:38:16,245 --> 01:38:18,682
Unde e celălalt prieten?
1076
01:38:18,706 --> 01:38:21,565
El va plăti pentru el
viata cu a ta.
1077
01:38:21,979 --> 01:38:24,830
Thanos va avea acea piatră.
1078
01:38:24,901 --> 01:38:26,368
Asta nu se va întâmpla.
1079
01:38:26,393 --> 01:38:28,924
Sunteți acum în Wakanda.
1080
01:38:28,964 --> 01:38:33,463
Thanos nu va avea nimic
ci praf și sânge.
1081
01:38:33,589 --> 01:38:35,263
Noi,
1082
01:38:35,463 --> 01:38:38,213
au sânge de pierdut.
1083
01:38:48,963 --> 01:38:53,189
- Se predau?
- Nu chiar.
1084
01:39:03,210 --> 01:39:04,741
Yibambe!
1085
01:39:04,833 --> 01:39:06,045
Yibambe!
1086
01:39:06,171 --> 01:39:07,848
Yibambe!
1087
01:39:19,191 --> 01:39:21,979
Ce naiba?
1088
01:39:23,697 --> 01:39:26,431
Se pare că am enervat-o.
1089
01:39:36,362 --> 01:39:39,010
Se ucid.
1090
01:40:14,190 --> 01:40:15,703
Vezi dinții pe acele lucruri?
1091
01:40:15,715 --> 01:40:18,432
Bine, înapoi, Sam. ei
nu-ți aduci încă aripile.
1092
01:40:30,287 --> 01:40:32,843
Cap, dacă aceste lucruri cerc
perimetru și intrați în spatele nostru,
1093
01:40:33,012 --> 01:40:34,763
nu există nimic între ele
ei și Viziunea.
1094
01:40:34,963 --> 01:40:36,889
Atunci mai bine păstrăm
ei în fața noastră.
1095
01:40:36,914 --> 01:40:39,310
Cum facem asta?
1096
01:40:40,558 --> 01:40:42,746
Deschidem bariera.
1097
01:40:44,358 --> 01:40:48,804
La semnalul meu, deschideți-vă
secțiunea 17 din nord-vest.
1098
01:40:48,852 --> 01:40:51,131
Solicitarea confirmării, Regele meu. i>
1099
01:40:51,141 --> 01:40:53,023
Ai spus să deschizi bariera? i>
1100
01:40:53,032 --> 01:40:56,664
- Pe semnalul meu.
- Acesta va fi sfârșitul lui Wakanda.
1101
01:40:57,258 --> 01:41:01,640
Atunci va fi cel mai nobil
terminând în istorie.
1102
01:41:13,758 --> 01:41:15,586
Wakanda pentru totdeauna!
1103
01:41:15,797 --> 01:41:17,695
Wakanda pentru totdeauna!
1104
01:41:27,945 --> 01:41:28,988
Acum!
1105
01:41:59,278 --> 01:42:02,251
- Cât mai mult, Shuri?
- Abia am început, frate.
1106
01:42:02,409 --> 01:42:05,001
S-ar putea să vrei
ridica ritmul.
1107
01:42:11,269 --> 01:42:13,386
Toți părinții, dă-mi putere.
1108
01:42:13,411 --> 01:42:14,788
Înțelegi, băiete?
1109
01:42:15,103 --> 01:42:18,536
Sunteți pe cale să o luați
forța completă a unei stele.
1110
01:42:19,192 --> 01:42:21,192
Te va ucide.
1111
01:42:21,411 --> 01:42:23,903
Și dacă voi muri?
1112
01:42:23,942 --> 01:42:28,981
Da, asta este,
uciderea înseamnă.
1113
01:42:55,892 --> 01:42:58,681
Țineți-l, țineți-l, Thor!
1114
01:43:48,074 --> 01:43:51,167
Thor? Spune ceva, haide.
1115
01:43:51,426 --> 01:43:54,120
Thor, ești bine?
1116
01:43:57,636 --> 01:44:01,971
- Cred că moare.
- Are nevoie de topor.
1117
01:44:02,705 --> 01:44:05,423
Unde e mânerul?
1118
01:44:07,025 --> 01:44:10,697
Copac! Ajută-mă să găsesc mânerul.
1119
01:45:18,340 --> 01:45:20,324
Sunt prea mulți!
1120
01:45:47,826 --> 01:45:50,522
Voi sunteți atât de înșelăciți acum!
1121
01:45:53,764 --> 01:45:56,990
Adu-mi Thanos!
1122
01:46:28,467 --> 01:46:30,303
Oh da.
1123
01:46:32,922 --> 01:46:36,235
Ești mai mult un Thanos.
1124
01:46:37,367 --> 01:46:40,375
Îmi dau seama că Maw e mort?
1125
01:46:41,476 --> 01:46:44,850
Această zi extrage o taxă grea.
1126
01:46:45,992 --> 01:46:48,671
Totuși, el a reușit
misiunea lui.
1127
01:46:48,679 --> 01:46:50,217
Poți să regreți asta.
1128
01:46:50,417 --> 01:46:54,468
Te-a adus cu fata-in-fata
un Maestru al Artelor Mistic.
1129
01:46:56,991 --> 01:47:00,124
Tu unde crezi
te-a adus?
1130
01:47:00,168 --> 01:47:04,378
Lasa-ma sa ghicesc.
Casa ta?
1131
01:47:07,653 --> 01:47:09,552
A fost.
1132
01:47:11,552 --> 01:47:14,552
Și a fost frumos.
1133
01:47:15,544 --> 01:47:17,743
Titan era ca majoritatea planetelor.
1134
01:47:17,943 --> 01:47:21,052
Prea multe guri,
nu suficient pentru a merge în jur.
1135
01:47:21,075 --> 01:47:25,192
Și când ne-am confruntat cu dispariția,
Am oferit o soluție.
1136
01:47:25,278 --> 01:47:27,442
Genocid?
1137
01:47:27,467 --> 01:47:31,787
La intamplare. Dispasionat, corect.
Și bogați și săraci.
1138
01:47:32,443 --> 01:47:35,263
Și mi-au spus un nebun.
1139
01:47:35,405 --> 01:47:39,607
Și ceea ce am prezis,
sa întâmplat.
1140
01:47:40,593 --> 01:47:42,938
Felicitări. Ești profet.
1141
01:47:43,281 --> 01:47:44,671
Sunt un supravietuitor.
1142
01:47:44,687 --> 01:47:47,116
Cine vrea să ucidă trilioane.
1143
01:47:47,195 --> 01:47:51,202
Cu toate cele șase Pietre, aș putea
pur și simplu mi-am prins degetele.
1144
01:47:51,265 --> 01:47:56,400
Ei vor înceta să existe.
Eu numesc această milă.
1145
01:47:57,752 --> 01:48:00,541
Si apoi, ce?
1146
01:48:00,830 --> 01:48:02,578
În sfârșit, mă odihnesc.
1147
01:48:02,778 --> 01:48:06,658
Și priviți soarele
pe un univers recunoscător.
1148
01:48:07,307 --> 01:48:11,525
Cele mai grele alegeri necesită
cele mai puternice testamente.
1149
01:48:11,815 --> 01:48:17,674
Cred că ne veți găsi pe noi
va fi egală cu a ta.
1150
01:48:17,994 --> 01:48:19,923
"Al nostru"?
1151
01:48:24,866 --> 01:48:29,569
- Bucată de tort, Quill.
- Da, dacă scopul tău era să-l enervezi!
1152
01:49:06,915 --> 01:49:08,844
Boom!
1153
01:49:09,313 --> 01:49:11,813
Nu-l lăsa să-și închidă pumnul.
1154
01:49:15,399 --> 01:49:18,664
Magie! Mai mult magic!
1155
01:49:18,899 --> 01:49:20,034
Magic cu o lovitură!
1156
01:49:20,356 --> 01:49:22,387
Magic cu ...
1157
01:49:22,628 --> 01:49:24,409
Insectă.
1158
01:50:01,557 --> 01:50:03,985
- Ei bine, bine.
- Trebuia să mă omori.
1159
01:50:04,147 --> 01:50:07,295
Ar fi fost a
deșeuri de piese!
1160
01:50:11,226 --> 01:50:13,773
Unde e Gamora?
1161
01:50:53,426 --> 01:50:54,886
Este sub el? Nu te lăsa în picioare.
1162
01:50:54,911 --> 01:50:57,723
Fii rapid. El este foarte puternic.
1163
01:50:57,739 --> 01:51:01,648
Parker, ajutor. Treci aici. Ea
nu-l poate ține mult mai mult. Sa mergem.
1164
01:51:08,897 --> 01:51:11,617
Credeam că vei fi mai greu de prins.
În opinia mea, acesta a fost planul meu.
1165
01:51:12,535 --> 01:51:14,316
Nu prea puternic acum, nu?
1166
01:51:14,754 --> 01:51:17,253
Unde e Gamora?
1167
01:51:17,448 --> 01:51:20,971
- Gamora mea!
- Oh, rahatule!
1168
01:51:21,003 --> 01:51:23,393
Unde este ea?
1169
01:51:23,440 --> 01:51:26,666
- E în suferință.
- Bun.
1170
01:51:27,572 --> 01:51:28,572
El...
1171
01:51:28,597 --> 01:51:30,320
El plânge.
1172
01:51:30,344 --> 01:51:34,719
Ce face acest monstru
trebuie să plângeți?
1173
01:51:34,992 --> 01:51:36,953
Gamora ...
1174
01:51:39,539 --> 01:51:41,007
Ce?
1175
01:51:41,031 --> 01:51:47,960
A dus-o la Vormir. El s-a întors
cu Piatra Sufletului. Nu a făcut-o.
1176
01:51:49,076 --> 01:51:53,083
Bine, Quill? Trebuie să te răcești
chiar acum, înțelegi?
1177
01:51:53,552 --> 01:51:56,942
Nu te. Nu te angaja.
Aproape că am scăpat de asta!
1178
01:51:58,075 --> 01:52:01,356
Spune-mi că minte.
1179
01:52:01,520 --> 01:52:04,950
Idiotule! Spune-mi
nu ai făcut-o.
1180
01:52:06,004 --> 01:52:09,683
A trebuit să...
1181
01:52:09,885 --> 01:52:12,886
Nu ai făcut-o.
1182
01:52:15,839 --> 01:52:19,300
- Nu! Nu, nu ai făcut-o!
- Dă-te!
1183
01:52:19,449 --> 01:52:20,962
Doar opreste! Stop!
1184
01:52:21,162 --> 01:52:24,527
Vine, am, m-am prins!
1185
01:52:27,345 --> 01:52:29,423
Oh Doamne.
1186
01:53:27,509 --> 01:53:31,040
Vino și ia niște câini de față!
1187
01:53:33,134 --> 01:53:36,071
Haide! Câștigă niște!
1188
01:53:38,321 --> 01:53:41,094
- Cât de mult arma?
- Nu este de vanzare.
1189
01:53:41,141 --> 01:53:43,844
Bine, cât de mult pentru braț?
1190
01:53:44,735 --> 01:53:47,297
O să-i iau brațul.
1191
01:53:55,608 --> 01:53:59,201
- Tunsoare nouă?
- Am observat că mi-ai copiat barba.
1192
01:54:00,920 --> 01:54:03,365
Oh, apropo, asta e a
prieten de-al meu. Un copac.
1193
01:54:03,390 --> 01:54:05,944
Sunt Groot!
1194
01:54:06,554 --> 01:54:08,944
Eu sunt Steve Rogers.
1195
01:54:28,128 --> 01:54:31,119
Da înapoi! Înapoi acum!
1196
01:54:39,484 --> 01:54:42,069
Focalizați tot focul asupra
stânga, Sam.
1197
01:54:42,094 --> 01:54:44,210
O fac.
1198
01:55:06,879 --> 01:55:09,144
De ce era acolo sus?
în tot acest timp?
1199
01:55:09,199 --> 01:55:12,660
E pe teren. Ia-l.
1200
01:55:43,467 --> 01:55:46,904
Băieți, avem o viziune
situație aici.
1201
01:55:48,803 --> 01:55:51,920
- Cineva ajunge la Vision!
- L-am prins.
1202
01:55:51,945 --> 01:55:53,452
Pe drum.
1203
01:55:58,201 --> 01:56:01,138
El va muri singur. La fel ca și tine.
1204
01:56:01,146 --> 01:56:03,107
Nu e singură.
1205
01:56:28,498 --> 01:56:30,505
Oh nu. Oh, nu, nu.
1206
01:56:30,530 --> 01:56:32,677
Nu va fi așa
New York, prietene. Acest
1207
01:56:32,689 --> 01:56:34,944
costumul a dat deja lovitura
prostii de la Hulk.
1208
01:56:39,368 --> 01:56:42,696
Baieti. Visionul are nevoie de o copie de rezervă acum.
1209
01:56:43,906 --> 01:56:47,632
Hulk? Știu că nu vă faceți
intrare "până în ultima secundă.
1210
01:56:47,640 --> 01:56:51,671
Asta este, omule. Aceasta este
ultima, ultima secundă.
1211
01:56:54,827 --> 01:56:58,577
Hulk! Hulk!
Rahat, Hulk!
1212
01:56:59,171 --> 01:57:04,905
- Nu!
- Dă-te, nenorocitule!
1213
01:57:04,913 --> 01:57:08,475
O voi face eu însumi. Haide.
1214
01:57:21,150 --> 01:57:23,321
Ne mai vedem!
1215
01:57:33,949 --> 01:57:36,847
Hulk, avem multe
să-mi dau seama, prietene.
1216
01:57:47,537 --> 01:57:49,857
Credeam că ești o mașină formidabilă.
1217
01:57:50,717 --> 01:57:53,367
Dar mori, ca orice om.
1218
01:58:01,649 --> 01:58:03,734
Pleacă de aici!
1219
01:58:06,446 --> 01:58:08,375
Merge!
1220
01:58:25,930 --> 01:58:28,109
E chiar grosolan.
1221
01:58:54,697 --> 01:58:57,439
Am crezut că ți-am spus să pleci.
1222
01:58:57,517 --> 01:59:00,212
Nu facem schimburi de vieți, căpitane.
1223
01:59:10,356 --> 01:59:13,059
Te-am prins, te-am prins!
1224
01:59:13,090 --> 01:59:15,840
Îmi pare rău că nu-mi amintesc
oricare dintre numele dvs.
1225
02:00:00,265 --> 02:00:03,116
Ești plin de trucuri, vrăjitor.
1226
02:00:03,609 --> 02:00:08,398
Dar nu ai folosit niciodată
cea mai mare armă.
1227
02:00:09,908 --> 02:00:12,103
Un fals.
1228
02:00:19,057 --> 02:00:22,846
Arunci o altă lună
și o voi pierde.
1229
02:00:22,916 --> 02:00:25,338
- Stark.
- Mă știi?
1230
02:00:25,814 --> 02:00:30,642
Fac. Nu ești singurul
una blestemată cu cunoștințe.
1231
02:00:31,392 --> 02:00:33,540
Singurul meu blestem ești tu.
1232
02:01:03,996 --> 02:01:07,386
Toate pentru o picătură de sânge.
1233
02:01:50,051 --> 02:01:52,620
Ai respectul meu, Stark.
1234
02:01:53,582 --> 02:01:57,636
Când am terminat, jumătate din
omenirea va fi inca in viata.
1235
02:02:02,331 --> 02:02:05,479
Sper că vă amintesc.
1236
02:02:14,481 --> 02:02:16,473
Stop.
1237
02:02:21,864 --> 02:02:26,824
Distreaza-i viata si eu
vă va da Piatra.
1238
02:02:29,423 --> 02:02:31,938
Nu există trucuri.
1239
02:02:35,696 --> 02:02:37,758
Nu-i!
1240
02:03:28,219 --> 02:03:30,484
Unul să meargă.
1241
02:03:39,710 --> 02:03:42,139
Unde este el?
1242
02:03:49,987 --> 02:03:53,088
Am pierdut doar?
1243
02:03:55,425 --> 02:03:58,533
De ce ai face asta?
1244
02:04:00,510 --> 02:04:03,908
Suntem în final.
1245
02:04:28,658 --> 02:04:30,978
Esti bine?
1246
02:04:31,900 --> 02:04:35,118
Ce? Ce este?
1247
02:04:36,173 --> 02:04:38,603
El este aici.
1248
02:04:48,540 --> 02:04:53,282
Toată lumea pe poziția mea.
Avem venituri.
1249
02:04:54,141 --> 02:04:57,172
Ce naiba?
1250
02:05:22,313 --> 02:05:25,602
Capac. El este.
1251
02:05:27,101 --> 02:05:30,835
Ochii în sus. Rămâi atent.
1252
02:05:54,493 --> 02:05:57,571
Wanda. Este timpul.
1253
02:05:57,610 --> 02:05:58,704
Nu.
1254
02:05:58,904 --> 02:06:01,016
Nu-l pot opri,
Wanda. Dar noi putem.
1255
02:06:01,063 --> 02:06:04,298
Uita-te la mine. Tu ai
puterea de a distruge piatra.
1256
02:06:04,323 --> 02:06:07,211
- Nu.
- Trebuie. Vă rog...
1257
02:06:08,378 --> 02:06:11,730
Suntem în afara timpului.
1258
02:06:11,755 --> 02:06:16,364
- Nu pot.
- Da, poti. Poti.
1259
02:06:17,663 --> 02:06:21,694
Dacă primește această piatră,
jumătate din Univers moare.
1260
02:06:22,225 --> 02:06:23,611
Nu e corect.
1261
02:06:25,065 --> 02:06:27,881
Nu ar trebui să fii tu,
dar asta este.
1262
02:06:28,608 --> 02:06:30,130
Este in regula.
1263
02:06:31,089 --> 02:06:33,803
N-ai putea niciodată să mă rănești.
1264
02:06:42,239 --> 02:06:45,590
Te simt doar tu.
1265
02:08:23,305 --> 02:08:25,515
Te iubesc.
1266
02:08:54,274 --> 02:08:57,070
Înțeleg, copilul meu.
1267
02:08:57,751 --> 02:09:00,720
Mai bine decât oricine.
1268
02:09:01,017 --> 02:09:03,376
N-ai putea niciodată.
1269
02:09:07,803 --> 02:09:11,685
Astăzi, am pierdut mai mult
decât puteți ști.
1270
02:09:12,529 --> 02:09:16,114
Dar acum nu mai e timp să plângem.
1271
02:09:17,381 --> 02:09:19,310
Acum...
1272
02:09:19,381 --> 02:09:22,951
nu este timp deloc.
1273
02:09:44,897 --> 02:09:47,662
Nu!
1274
02:10:43,757 --> 02:10:46,319
Ti-am spus...
1275
02:10:46,538 --> 02:10:50,264
Ai muri pentru asta.
1276
02:11:03,035 --> 02:11:05,426
Tu trebuie sa ai...
1277
02:11:07,089 --> 02:11:09,744
Tu...
1278
02:11:10,854 --> 02:11:14,955
Tu trebuie sa ai
plecat pentru cap!
1279
02:11:16,340 --> 02:11:18,730
Nu!
1280
02:11:50,415 --> 02:11:52,852
Fiica?
1281
02:11:59,338 --> 02:12:01,580
Ai făcut-o?
1282
02:12:02,672 --> 02:12:05,078
Da.
1283
02:12:12,089 --> 02:12:14,987
Ce costa?
1284
02:12:17,181 --> 02:12:20,306
Tot.
1285
02:12:29,160 --> 02:12:31,128
Ce ai facut?
1286
02:12:32,058 --> 02:12:34,682
Ce ai facut?!
1287
02:12:47,136 --> 02:12:49,323
Unde a plecat?
1288
02:12:51,714 --> 02:12:53,761
Thor ...
1289
02:12:55,824 --> 02:12:57,433
Unde a plecat?
1290
02:12:57,535 --> 02:12:59,792
Steve?
1291
02:13:33,501 --> 02:13:35,671
Sus, General, în sus!
1292
02:13:36,464 --> 02:13:38,000
Acesta nu este locul unde să mori.
1293
02:13:52,942 --> 02:13:55,012
Eu sunt Groot ...
1294
02:13:55,036 --> 02:13:56,293
Nu.
1295
02:13:57,106 --> 02:14:01,449
Nu Nu NU NU! Groot ...
1296
02:14:01,737 --> 02:14:03,705
Nu...
1297
02:14:16,185 --> 02:14:18,911
Sam?
1298
02:14:21,443 --> 02:14:24,950
Sam, unde te afli?
1299
02:14:32,290 --> 02:14:35,805
Se întâmplă ceva ...
1300
02:14:46,585 --> 02:14:49,069
Pană?
1301
02:14:55,174 --> 02:14:58,681
- Stai, Quill.
- Oh omule...
1302
02:15:01,877 --> 02:15:03,572
Tony.
1303
02:15:06,354 --> 02:15:10,416
Nu exista altă cale.
1304
02:15:14,743 --> 02:15:16,852
Dl. Stark?
1305
02:15:20,001 --> 02:15:23,547
Nu mă simt așa de bine ...
1306
02:15:23,727 --> 02:15:27,649
- Ești în regulă.
- Nu știu ce se întâmplă ...
1307
02:15:28,867 --> 02:15:32,273
Nu vreau să plec. Nu vreau să plec.
Dle Stark, vă rog ...
1308
02:15:32,298 --> 02:15:35,031
Vă rog. Nu vreau să plec.
Nu vreau să plec.
1309
02:15:39,099 --> 02:15:42,263
Imi pare rau.
1310
02:15:55,417 --> 02:15:57,886
El a făcut-o.
1311
02:16:21,651 --> 02:16:25,542
Ce este asta? Ce
iadul se întâmplă?
1312
02:16:41,810 --> 02:16:44,669
Oh Doamne.
1313
02:17:28,173 --> 02:17:32,517
Subbed de: iamdepressed
Resynched fixat de Clarity.
1314
02:27:39,935 --> 02:27:40,991
Căutați-l pe Stark.
1315
02:27:41,091 --> 02:27:42,124
Nu, nu încă.
1316
02:27:42,224 --> 02:27:45,212
Mă uit la fiecare satelit de deasupra
un fel de căutare Stark acolo.
1317
02:27:46,326 --> 02:27:49,793
- Ce este?
- bogate din wakanda.
1318
02:27:49,993 --> 02:27:51,731
Aceleași semnături energetice
ca în New York?
1319
02:27:51,931 --> 02:27:53,352
De 10 ori mai mare.
1320
02:27:54,543 --> 02:27:56,402
Sunați-l pe Clint. Îl vom întâlni ...
1321
02:28:10,713 --> 02:28:12,411
Ei bine?
1322
02:28:12,611 --> 02:28:14,241
Nu este nimeni aici.
1323
02:28:24,448 --> 02:28:26,316
Controlul apelurilor.
1324
02:28:26,516 --> 02:28:28,275
Cod roșu.
1325
02:28:28,475 --> 02:28:30,098
Nick.
1326
02:28:31,214 --> 02:28:32,250
Nu!
1327
02:28:47,317 --> 02:28:49,075
Oh nu!
1328
02:28:59,398 --> 02:29:04,865
TRIMITERE ...
1329
02:29:10,800 --> 02:29:12,061
Căpitane Marvel.
101644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.