Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,961 --> 00:00:43,399
Това е асгардското
бежански кораб. i>
2
00:00:47,061 --> 00:00:50,709
Нападаме. аз
повторете, ние сме под нападение. i>
3
00:00:50,983 --> 00:00:53,748
Чужденците са мъртви, нарязани на отворени ... i>
4
00:00:54,850 --> 00:00:58,491
Искане на помощ от която и да е
кораб в обхват ... i>
5
00:01:01,725 --> 00:01:06,470
Нашият екипаж е от асгардски
семейства, имаме много малко войници тук. i>
6
00:01:06,471 --> 00:01:10,472
Това не е военен кораб, аз
Повторете, това не е военен занаят. i>
7
00:01:23,535 --> 00:01:26,753
Чуйте ме ... и се радвайте.
8
00:01:30,339 --> 00:01:32,541
Вие сте имали привилегията
9
00:01:32,741 --> 00:01:35,620
за спасение
от Великия Титан.
10
00:01:38,313 --> 00:01:40,867
Може да мислите, че това е страдание.
11
00:01:41,751 --> 00:01:43,272
Не.
12
00:01:43,472 --> 00:01:46,025
Това е спасение.
13
00:01:50,100 --> 00:01:52,133
Универсални везни
14
00:01:52,333 --> 00:01:55,920
наклонена към баланс
заради жертвата си.
15
00:01:57,335 --> 00:01:58,762
Усмивка
16
00:01:58,962 --> 00:02:01,606
дори и в смъртта
17
00:02:01,906 --> 00:02:04,843
станахте
Децата на Танос.
18
00:02:19,844 --> 00:02:22,749
Знам какво е да губиш.
19
00:02:23,785 --> 00:02:27,701
Да се чувстваш толкова отчаяно
че си прав,
20
00:02:27,901 --> 00:02:30,349
все пак да се провалят.
21
00:02:38,348 --> 00:02:40,476
Като светкавица
22
00:02:40,676 --> 00:02:43,694
превръща краката в желе.
23
00:02:45,771 --> 00:02:48,825
Питам те
до каква цел?
24
00:02:49,380 --> 00:02:52,661
Страхувайте се, бягайте от него ...
25
00:02:52,923 --> 00:02:55,485
Съдбата пристига все едно.
26
00:02:56,548 --> 00:02:58,514
И сега е тук.
27
00:02:58,824 --> 00:03:00,790
Или трябва да кажа ...
28
00:03:02,290 --> 00:03:03,821
Аз съм.
29
00:03:08,959 --> 00:03:11,154
Говориш прекалено много.
30
00:03:11,779 --> 00:03:13,326
Тесеракта.
31
00:03:13,526 --> 00:03:16,013
Или главата на брат ти.
32
00:03:20,426 --> 00:03:22,668
Предполагам, че имате предпочитание?
33
00:03:23,808 --> 00:03:25,433
О, да.
34
00:03:27,855 --> 00:03:29,190
Убий се.
35
00:03:44,037 --> 00:03:45,685
Добре, спри!
36
00:03:48,802 --> 00:03:53,012
Ние нямаме Тесеракта.
Тя беше унищожена на Асгард.
37
00:04:04,536 --> 00:04:07,192
Ти наистина си най-лошият, братко.
38
00:04:11,365 --> 00:04:15,724
Уверявам ви, братко. Най-
слънцето отново ще светне върху нас.
39
00:04:17,239 --> 00:04:20,607
Вашият оптимизъм е
неподходящ, асгардски.
40
00:04:20,661 --> 00:04:24,918
Е, за едно нещо,
Аз не съм асгардски.
41
00:04:24,992 --> 00:04:26,430
И за още ...
42
00:04:27,978 --> 00:04:29,962
имаме Хълк.
43
00:04:41,842 --> 00:04:43,740
Нека се забавлява.
44
00:05:35,637 --> 00:05:37,387
Предци ...
45
00:05:38,960 --> 00:05:43,811
Нека тъмната магия, потокът
през мен един последен ... време.
46
00:05:58,956 --> 00:06:00,870
Това беше грешка.
47
00:06:06,288 --> 00:06:07,561
Не!
48
00:06:17,112 --> 00:06:20,150
Ще умреш за това!
49
00:06:31,063 --> 00:06:33,469
Моята смирена личност ...
50
00:06:34,321 --> 00:06:38,110
лъкове преди величието ви.
51
00:06:39,782 --> 00:06:43,049
Никое друго същество не е имало
някога имаше мощта,
52
00:06:43,423 --> 00:06:45,118
не, благородството,
53
00:06:45,763 --> 00:06:50,758
да не използваш нито една,
но два безкрайни камъка.
54
00:06:53,588 --> 00:06:55,350
Вселената,
55
00:06:55,550 --> 00:06:58,666
е в рамките на вашето схващане.
56
00:07:37,333 --> 00:07:41,020
Има още две
Камъните на Земята.
57
00:07:41,543 --> 00:07:45,315
Намерете ги, моите деца и
донесе ги при Титан.
58
00:07:45,347 --> 00:07:49,542
- Отче, няма да те пропаднем.
- Ако мога, намесете ...
59
00:07:49,574 --> 00:07:51,027
Ако отивате на Земята,
60
00:07:51,194 --> 00:07:53,652
може да искате ръководство.
61
00:07:53,653 --> 00:07:56,372
Имам малко
опит в тази арена.
62
00:07:56,419 --> 00:07:58,856
Ако смятате, че опитът е неуспешен.
63
00:07:59,056 --> 00:08:01,559
Смятам опит, опит.
64
00:08:02,856 --> 00:08:04,527
Всемогъщият Танос.
65
00:08:04,806 --> 00:08:09,794
Аз, Локи, принцът на Асгард ...
66
00:08:13,114 --> 00:08:15,387
Один-син ...
67
00:08:18,262 --> 00:08:20,638
Законният крал на Йотунхайм,
68
00:08:20,902 --> 00:08:23,426
Бог на злото ...
69
00:08:23,473 --> 00:08:25,724
С настоящото се ангажирайте с вас,
70
00:08:26,423 --> 00:08:30,284
моята невероятна вярност.
71
00:08:41,158 --> 00:08:43,064
"Undying"?
72
00:08:46,095 --> 00:08:49,431
Трябва да изберете вашето
думи по-внимателно.
73
00:09:10,165 --> 00:09:11,329
Вие...
74
00:09:12,306 --> 00:09:15,024
никога няма да бъде ...
75
00:09:16,587 --> 00:09:18,149
бог.
76
00:09:43,933 --> 00:09:47,136
Няма възкресения този път.
77
00:10:09,874 --> 00:10:12,694
Не ... Локи ...
78
00:10:51,102 --> 00:10:54,125
Сериозно? Вие не
имаш ли пари?
79
00:10:54,150 --> 00:10:57,454
Прикрепването към материала е
отдръпване от духовното.
80
00:10:57,479 --> 00:10:58,838
Ще кажа на момчетата в деликатеса.
81
00:10:58,874 --> 00:11:01,439
Може би те ще ви направят
метафизичен шунка и ръж.
82
00:11:01,464 --> 00:11:03,976
- Чакай чакай. Мисля, че имам 200.
- Долари?
83
00:11:04,001 --> 00:11:05,947
- Рупии.
- Кое е?
84
00:11:09,426 --> 00:11:11,816
Не бих казал, че не
до тон топене.
85
00:11:24,018 --> 00:11:25,768
Танос идва.
86
00:11:26,346 --> 00:11:27,947
Трябва да ...
87
00:11:32,038 --> 00:11:33,164
Кой?
88
00:11:42,469 --> 00:11:44,172
Забави. Аз съм
напълно не се шегувам.
89
00:11:44,197 --> 00:11:45,462
- Не, не съм.
- Вашият глупак ме загуби.
90
00:11:45,486 --> 00:11:48,531
Виж, ти знаеш как имаш
мечта, а в съня ти трябва да пиеш?
91
00:11:48,556 --> 00:11:49,296
Да.
92
00:11:49,308 --> 00:11:51,563
Добре, тогава си като, моя
Господи, няма баня,
93
00:11:51,588 --> 00:11:53,017
какво ще направя? О!
Някой гледа!
94
00:11:53,041 --> 00:11:56,012
Точно така. И тогава се събуждаш и влизаш
истинският живот, който всъщност трябва да пикаеш.
95
00:11:56,037 --> 00:11:57,377
- Да.
- Да.
96
00:11:57,404 --> 00:11:58,461
Всеки има това.
97
00:11:58,473 --> 00:12:00,865
Точно така. Това е целта
Опитвам се да направя.
98
00:12:00,881 --> 00:12:04,708
Снощи сънувах,
имахме дете.
99
00:12:04,928 --> 00:12:06,327
Толкова реално.
100
00:12:06,527 --> 00:12:08,396
Ние го нарекохме след това
вашия ексцентричен чичо.
101
00:12:08,428 --> 00:12:11,396
- Каква беше името му? Porsey. Morgan.
- Добре.
102
00:12:11,717 --> 00:12:15,304
Така че се събудихте,
и ние бяхме ...
103
00:12:15,329 --> 00:12:16,579
- Очакване.
- Да.
104
00:12:16,587 --> 00:12:17,494
- Да?
- Не.
105
00:12:17,519 --> 00:12:20,972
- Имах мечта за това. То беше толкова реално.
- Ако искаш да имаш дете ...
106
00:12:21,011 --> 00:12:23,040
Вие не бихте направили това.
107
00:12:23,065 --> 00:12:24,270
Радвам се, че си донесъл това
108
00:12:24,347 --> 00:12:26,979
защото това не е нищо,
само жилищна единица за нано-части.
109
00:12:27,004 --> 00:12:29,702
- Това не помага на вашия случай. ДОБРЕ?
- Това е привързаност. Това не е ...
110
00:12:29,726 --> 00:12:32,311
- Нямате нужда от това.
- Знам. Имах операцията.
111
00:12:32,335 --> 00:12:35,384
Просто се опитвам да ни защитим.
Бъдещето, както е, и това е всичко.
112
00:12:35,409 --> 00:12:38,096
Просто в случай, че има чудовище
Дрешникът. Просто ви уведомявам.
113
00:12:38,127 --> 00:12:39,714
Ризи.
114
00:12:40,846 --> 00:12:42,533
Ти ме познаваш толкова добре.
115
00:12:42,932 --> 00:12:44,787
Завършваш всичките ми изречения.
116
00:12:45,042 --> 00:12:47,908
Трябва да имате ризи
в гардероба ви.
117
00:12:47,940 --> 00:12:50,707
Да. Знаеш ли какво
би трябвало да има?
118
00:12:50,732 --> 00:12:53,646
Няма повече изненади. Добре
добре вечеря тази вечер.
119
00:12:55,919 --> 00:12:58,928
Не трябва да имаме повече изненади.
Някога. Трябва да ви обещая.
120
00:12:58,953 --> 00:13:00,609
- Да.
- Аз ще.
121
00:13:03,312 --> 00:13:06,487
Тони Старк,
Аз съм д-р Стивън Страндж.
122
00:13:06,687 --> 00:13:09,069
Трябва да дойдеш с мен.
123
00:13:10,069 --> 00:13:12,834
О. Поздравления за
сватбата, между другото.
124
00:13:12,859 --> 00:13:14,917
Съжалявам. Вие давате
билети или нещо такова?
125
00:13:14,927 --> 00:13:16,243
Имаме нужда от твоята помощ.
126
00:13:16,827 --> 00:13:20,287
Виж, това не е прекалено много, за да го кажа
съдбата на Вселената е заложена.
127
00:13:20,304 --> 00:13:22,842
И кой е "ние"?
128
00:13:23,428 --> 00:13:26,311
- Хей, Тони.
- Брус!
129
00:13:30,436 --> 00:13:32,654
Добре ли си?
130
00:13:33,747 --> 00:13:35,797
От зората на Вселената,
131
00:13:36,200 --> 00:13:39,653
там нямаше нищо.
Тогава бум!
132
00:13:40,277 --> 00:13:43,723
Големият взрив изпраща
шест елементарни кристала,
133
00:13:43,923 --> 00:13:46,876
проникваща през девствената Вселена.
134
00:13:47,798 --> 00:13:49,272
Тези невероятни камъни
135
00:13:49,372 --> 00:13:52,265
всеки от тях е от съществено значение
аспект на съществуването.
136
00:13:53,267 --> 00:13:54,766
Space.
137
00:13:55,618 --> 00:13:57,305
Реалността.
138
00:13:58,359 --> 00:13:59,929
Ел.
139
00:14:00,539 --> 00:14:02,132
Soul.
140
00:14:03,016 --> 00:14:04,750
Ум.
141
00:14:06,149 --> 00:14:08,156
И времето.
142
00:14:17,076 --> 00:14:19,661
- Кажете отново името му.
- Танос.
143
00:14:19,701 --> 00:14:23,115
Той е чума, Тони. Той нахлува в планетите.
Той взема това, което иска.
144
00:14:23,139 --> 00:14:27,021
Той изтрива половината от населението.
Той изпрати Локи.
145
00:14:27,779 --> 00:14:30,451
Атаката срещу Ню Йорк. Това е той.
146
00:14:33,596 --> 00:14:35,455
- Каква е нашата линия?
- Не казвай.
147
00:14:35,463 --> 00:14:37,130
Той има сили и космически камъни,
148
00:14:37,230 --> 00:14:39,806
това го прави най-силен
създание в цялата Вселена.
149
00:14:39,831 --> 00:14:42,730
Ако получи ръцете си
всичките шест камъни, Тони ...
150
00:14:42,755 --> 00:14:46,636
Той може да унищожи живота по скала
от досегашната стотна.
151
00:14:46,661 --> 00:14:48,512
Знаете ли сериозно да кажете
"досега стотна" от "?
152
00:14:48,536 --> 00:14:50,869
На сериозно се опирате
Котлето на Космоса?
153
00:14:50,969 --> 00:14:51,980
Това ли е това?
154
00:14:54,888 --> 00:14:56,927
Ще позволя това.
155
00:14:58,985 --> 00:15:00,150
Ако Thanos се нуждае от всичките шест,
156
00:15:00,250 --> 00:15:02,283
защо не просто да придържаме това
един надолу по боклука?
157
00:15:02,383 --> 00:15:03,418
Не може да направи.
158
00:15:03,430 --> 00:15:06,495
Заклехме клетвата, за да защитим
Времевият камък с нашия живот.
159
00:15:06,520 --> 00:15:09,870
И се заклех на млечни продукти, но Бен и
Джери е наречен аромат след мен, така че ...
160
00:15:09,879 --> 00:15:11,658
- Старши опушване на лешници.
- Не е лошо.
161
00:15:11,683 --> 00:15:12,934
Малко крехко.
162
00:15:13,134 --> 00:15:14,933
"Изгаряне на Хунка-Хулка
Фъдж "е наш любим.
163
00:15:14,941 --> 00:15:17,620
- Това е нещо?
- Както и да е. Точка е, нещата се променят.
164
00:15:17,629 --> 00:15:20,301
Нашата клетва за защита на
Time Stone не може да се промени.
165
00:15:20,309 --> 00:15:22,516
Този камък може да е най-добрият
шанс да имаме срещу Thanos.
166
00:15:22,616 --> 00:15:25,575
И все пак може да бъде
най-добрия му шанс срещу нас!
167
00:15:25,600 --> 00:15:27,245
Само ако не вършим работата си.
168
00:15:27,270 --> 00:15:30,395
Каква точно е вашата работа,
освен да правиш балони?
169
00:15:30,751 --> 00:15:33,523
Защита на вашите
реалност, душ чанта.
170
00:15:33,548 --> 00:15:36,688
Добре момчета, можем ли бързо кабел
тази дискусия в момента?
171
00:15:36,713 --> 00:15:40,087
Фактът е, че имаме камък.
Знаем къде е.
172
00:15:40,104 --> 00:15:42,572
Видението е някъде там
с мисловия камък.
173
00:15:42,575 --> 00:15:44,604
И ние трябва да го намерим сега.
174
00:15:45,049 --> 00:15:47,697
- Да, това е нещото.
- Какво имаш предвид?
175
00:15:47,721 --> 00:15:51,158
Преди две седмици Vision изключи
неговия транспондер. Той е офлайн.
176
00:15:51,167 --> 00:15:52,346
Какво?
177
00:15:52,519 --> 00:15:56,142
- Тони, загубихте друг супер бот?
- Не го загубих. Той е повече от това.
178
00:15:56,167 --> 00:15:59,065
- Развива се.
- Кой може да намери Vision?
179
00:16:03,289 --> 00:16:05,890
- Вероятно Стив Роджърс.
- О чудесно.
180
00:16:05,914 --> 00:16:08,687
Може би. Но...
181
00:16:12,227 --> 00:16:13,852
Обади му се.
182
00:16:14,047 --> 00:16:15,812
Това не е толкова лесно.
183
00:16:16,352 --> 00:16:18,729
Боже, не сме се захванали с магия,
имаме ли?
184
00:16:19,436 --> 00:16:21,743
Отмъстителите се разделиха.
Ние сме тост.
185
00:16:21,891 --> 00:16:23,484
Късам?
186
00:16:24,836 --> 00:16:29,250
- Като група? Подобно на Бийтълс?
- Кап и аз паднахме здраво.
187
00:16:29,860 --> 00:16:32,078
Ние не говорим по думи.
188
00:16:32,571 --> 00:16:35,375
Тони, слушай ме.
189
00:16:36,079 --> 00:16:38,406
Тор е изчезнал.
190
00:16:39,141 --> 00:16:42,961
Танос идва. Няма значение
с когото говорите или не.
191
00:17:21,191 --> 00:17:24,675
Кажи, докторе, нямаше да се случи
да се движиш косата си, нали?
192
00:17:24,768 --> 00:17:27,190
Не и в момента, не.
193
00:17:59,324 --> 00:18:00,784
Добре ли си?
194
00:18:02,410 --> 00:18:05,277
- Помогни му. Уонг, докторе.
- Схванах го.
195
00:18:05,302 --> 00:18:08,309
- Петък, какво гледам?
- Не съм сигурен. Работя по въпроса.
196
00:18:08,334 --> 00:18:11,755
По-добре да не слагате това време
Камък в задния ви джоб, докторе!
197
00:18:11,780 --> 00:18:13,677
Може би искам да го използвам.
198
00:18:40,178 --> 00:18:42,897
Нед, хей. нуждая се от теб
да предизвика разсейване.
199
00:18:42,907 --> 00:18:44,217
По дяволите!
200
00:18:44,287 --> 00:18:48,747
Всички ще умрем!
Има космически кораб!
201
00:18:57,098 --> 00:18:58,650
Какво става с децата ви?
202
00:18:58,689 --> 00:19:01,199
Никога преди не сте виждали космически кораб?
203
00:19:12,655 --> 00:19:16,701
Петък, евакуирайте на юг от 43-та
Улица, уведомете първите отговорили.
204
00:19:16,717 --> 00:19:17,881
Ще го направя.
205
00:19:45,935 --> 00:19:49,372
Чуйте ме и се радвайте!
206
00:19:50,217 --> 00:19:54,529
На път сте да умрете в ръцете
на Децата на Танос.
207
00:19:54,833 --> 00:19:59,450
Бъдете благодарни, че вашите безсмислени
животът сега допринася за ...
208
00:19:59,466 --> 00:20:02,497
Съжалявам, Земята е затворена днес.
209
00:20:02,513 --> 00:20:05,344
По-добре да го опаковаш
и излез оттук.
210
00:20:05,444 --> 00:20:06,856
Пазач на камък ...
211
00:20:07,247 --> 00:20:09,569
Дали това разговаря
животно говори за теб?
212
00:20:09,594 --> 00:20:11,525
Със сигурност не. Аз говоря за себе си.
213
00:20:11,803 --> 00:20:15,054
Няма никакво влизане
този град и на тази планета.
214
00:20:15,242 --> 00:20:18,672
- Трябва да се изгубите, Squidward!
- Изчерпват ме.
215
00:20:18,742 --> 00:20:20,546
Доведи ме камъка.
216
00:20:21,883 --> 00:20:23,937
Хей, искаш ли парче?
217
00:20:24,679 --> 00:20:28,218
Не наистина. Но когато
веднъж получавам това, което искам.
218
00:20:30,390 --> 00:20:33,936
Известно време. добре
да те имам, приятелю.
219
00:20:34,403 --> 00:20:37,787
Аз просто ... трябва да го направя
концентрирайте за секунда.
220
00:20:37,812 --> 00:20:39,770
Хайде, хайде, Макс.
221
00:20:42,439 --> 00:20:44,649
Къде е твоят човек?
222
00:20:45,119 --> 00:20:46,892
Не знам. Бяха
със сигурност има нещо.
223
00:20:46,917 --> 00:20:50,542
Няма време за нещо. Това е
нещо точно там. Да тръгваме.
224
00:20:56,622 --> 00:20:59,340
Пич, ти ме смущаваш
пред магьосниците.
225
00:20:59,372 --> 00:21:01,840
- Не мога ... Няма да ...
- Всичко е наред. Стойте надолу.
226
00:21:01,865 --> 00:21:04,107
- Мога ли да те оставя с него? Благодаря ти.
- Имам го.
227
00:21:32,569 --> 00:21:37,169
- Откъде идва това?
- Това е нанотехнология. Харесва ти? Малко...
228
00:21:39,718 --> 00:21:43,511
Д-р Банер, ако останалата част от твоя
зелен приятел няма да се присъедини към нас ...
229
00:21:52,759 --> 00:21:55,868
- Сега трябва да измъкнеш този камък.
- Остава с мен.
230
00:21:55,893 --> 00:21:57,525
Точно. Чао!
231
00:22:06,496 --> 00:22:09,292
Тони, добре ли си? Как се справяме?
Добро Лошо?
232
00:22:09,317 --> 00:22:11,498
Много добър. Имате ли намерение да помагате?
233
00:22:11,598 --> 00:22:13,511
Опитвам се. Няма да излезе.
234
00:22:23,167 --> 00:22:26,050
Хайде, Хълк. Какво
правиш ли?
235
00:22:26,120 --> 00:22:28,495
Хайде. Хайде! Хайде!
236
00:22:28,526 --> 00:22:30,963
Не!
237
00:22:34,526 --> 00:22:37,440
Какво искаш да кажеш, "не"?
238
00:22:42,175 --> 00:22:45,323
- Ей човек! Какво става, господин Старк?
- Хлапе, откъде идваш?
239
00:22:45,347 --> 00:22:47,542
Полето.
240
00:22:48,527 --> 00:22:51,232
Какъв е проблемът на този човек, мистър
Старк?
241
00:22:51,257 --> 00:22:54,858
Той е от космоса, дойде тук
открадне колие от магьосник.
242
00:23:21,008 --> 00:23:25,703
Твоите сили са старомодни. Вие
трябва да бъдат популярни сред децата.
243
00:23:27,531 --> 00:23:30,209
Това е проста магия
но съвсем непоклатима.
244
00:23:30,221 --> 00:23:32,432
Тогава ще го взема
от твоя труп.
245
00:23:44,467 --> 00:23:50,248
Не бихте го направили. Премахване на мъртъв
магията на човека ... Безпокоя.
246
00:23:50,264 --> 00:23:52,646
Ще искаш само да си мъртъв.
247
00:24:02,265 --> 00:24:03,687
Не!
248
00:24:07,062 --> 00:24:09,655
- Хлапе, това е магьосникът. Вземи го.
- На него!
249
00:24:17,798 --> 00:24:20,157
Не е готино.
250
00:24:34,291 --> 00:24:39,181
- Мистър Старк? Аз ще бъда излъчван.
- Дръж, хлапе.
251
00:24:58,306 --> 00:25:01,134
Уонг, ти си поканен
на моята сватба.
252
00:25:07,747 --> 00:25:09,895
Дай ми малко сок, петък.
253
00:25:17,811 --> 00:25:19,990
Отключете 17-A.
254
00:25:32,215 --> 00:25:34,847
Хлапе, трябва да се махнеш.
Ще те хвана.
255
00:25:34,859 --> 00:25:36,699
Но каза, че спаси съветника!
256
00:25:36,746 --> 00:25:38,520
Не мога да дишам!
257
00:25:38,545 --> 00:25:41,285
Ти си твърде висока. ти си
изчерпване на въздуха.
258
00:25:42,449 --> 00:25:44,706
Това има смисъл.
259
00:26:00,814 --> 00:26:03,090
Господин Старк, мирише
като нова кола тук.
260
00:26:03,115 --> 00:26:06,388
- Честит пътеки, хлапе. Петък го изпрати вкъщи.
- Мда.
261
00:26:06,396 --> 00:26:08,005
О хайде!
262
00:26:15,929 --> 00:26:18,225
Шефе, входящо обаждане
от г-ца Потс.
263
00:26:18,251 --> 00:26:20,751
Тони? Боже мой. Добре ли си?
Какво става?
264
00:26:20,776 --> 00:26:23,782
Да, добре съм. Просто мисля, че ние
може би ще трябва да натиснем нашите 8:30 res.
265
00:26:23,798 --> 00:26:24,901
Защо?
266
00:26:24,913 --> 00:26:28,258
Само защото вероятно ще съм
не се връщайте за известно време.
267
00:26:28,681 --> 00:26:31,063
- Кажи ми, че не си на този кораб.
- Да.
268
00:26:31,088 --> 00:26:33,413
Господи, не. Моля те кажи ми
не сте на този кораб.
269
00:26:33,425 --> 00:26:34,845
Скъпа, съжалявам. Съжалявам.
270
00:26:34,861 --> 00:26:36,308
Не знам как да кажа това. Пеп ...
271
00:26:36,408 --> 00:26:38,236
Върни се тук, Тони. Кълна се в Бога...
Върни се тук веднага!
272
00:26:39,150 --> 00:26:40,524
Върни се!
273
00:26:40,525 --> 00:26:45,071
Шефе, ние я губим.
И аз отивам ...
274
00:26:53,564 --> 00:26:55,845
Боже мой.
275
00:26:59,252 --> 00:27:02,057
Трябваше да остана в автобуса.
276
00:27:15,543 --> 00:27:18,972
- Къде отиваш?
- Времето на Стоун е взето.
277
00:27:18,997 --> 00:27:21,287
Sanctum остава неохраняван.
278
00:27:21,487 --> 00:27:22,785
Какво ще направиш?
279
00:27:23,477 --> 00:27:26,398
Ще се обадя.
280
00:28:05,518 --> 00:28:07,564
Пейте го, Дрекс!
281
00:28:19,376 --> 00:28:20,930
Защо правим това отново?
282
00:28:20,955 --> 00:28:23,650
Това е сигнал за бедствие, Ракета.
Някой можеше да умре.
283
00:28:23,675 --> 00:28:27,658
- Получавам това, но защо го правим?
- Защото сме хубави.
284
00:28:27,822 --> 00:28:30,606
И може би всеки, който е, ще ни даде
малко чедър сирене за нашата помощ ...
285
00:28:30,630 --> 00:28:34,221
- Което не е смисълът.
- Което не е смисъл ... Искам да кажа ...
286
00:28:34,246 --> 00:28:36,381
- Ако не поникне ...
- Ще вземем кораба му.
287
00:28:36,406 --> 00:28:40,355
- Точно! Добре!
- B-b-b-bingo!
288
00:28:42,401 --> 00:28:44,534
Пристигаме.
289
00:28:44,559 --> 00:28:47,025
Добре, Пазители.
Не забравяйте, това може
290
00:28:47,037 --> 00:28:49,463
бъдете опасни, така че нека
поставете средните ни лица.
291
00:28:54,242 --> 00:28:58,058
Гроут, сложи това нещо настрана. Сега.
Не искам да ви казвам отново. Гроот.
292
00:28:58,067 --> 00:28:59,738
Аз съм Groot!
293
00:28:59,762 --> 00:29:02,043
- Уау! Език!
- Еха!
294
00:29:02,068 --> 00:29:03,887
Имаш малко жълъди, хлапе.
295
00:29:03,912 --> 00:29:07,396
Откакто си малко
Соп, ти си обща дупка.
296
00:29:07,428 --> 00:29:11,131
Дръж го и аз ще го направя
разбийте това нещо на парчета!
297
00:29:17,873 --> 00:29:20,576
Какво стана?
298
00:29:23,229 --> 00:29:25,619
Боже мой.
299
00:29:30,541 --> 00:29:33,072
Изглежда, че сме
не се плаща.
300
00:29:34,783 --> 00:29:38,126
Чистачки! Чистачки! Махни го.
301
00:29:44,450 --> 00:29:47,504
Как по дяволите е това
пич все още жив?
302
00:29:47,528 --> 00:29:51,153
Той не е пич. Ти си пич.
303
00:29:51,255 --> 00:29:54,770
Това ... Това е човек.
304
00:29:54,841 --> 00:29:58,466
- Хубав, мускулест човек.
- Аз съм мускулест.
305
00:29:58,474 --> 00:30:01,466
Кой се шегува, Куиъл? ти си
един сандвич от мазнини.
306
00:30:01,474 --> 00:30:05,543
- Да бе. Какво?
- Вярно е. Имате малко тегло ...
307
00:30:07,161 --> 00:30:09,504
Гамора, мислиш ли, че съм ...
308
00:30:11,653 --> 00:30:14,608
Той се тревожи. Angry.
309
00:30:14,808 --> 00:30:18,754
Чувства се огромен
загуба и вина.
310
00:30:18,944 --> 00:30:21,936
Това е като пират
бебе с ангел.
311
00:30:21,961 --> 00:30:24,727
Еха. Това е истинско събуждане
обади ме. Добре.
312
00:30:24,752 --> 00:30:25,997
Ще получа Боуфлекс.
313
00:30:26,221 --> 00:30:28,706
Аз ще се ангажирам.
Ще взема няколко гири.
314
00:30:28,802 --> 00:30:30,362
Знаеш, че не можеш да ядеш
гири, нали?
315
00:30:30,503 --> 00:30:34,250
Това е като мускулите му
изработен от метално влакно Cotati.
316
00:30:34,262 --> 00:30:36,276
Спрете да масажирате мускулите му.
317
00:30:37,564 --> 00:30:39,399
Събуди го.
318
00:30:41,387 --> 00:30:42,630
Събуждам.
319
00:31:00,032 --> 00:31:02,672
Кой, по дяволите, сте вие, момчета?
320
00:31:04,938 --> 00:31:08,805
През цялото време, когато познавах Танос,
той имал само една цел:
321
00:31:08,813 --> 00:31:12,609
За да донесе баланс на Вселената
като унищожи половината от живота.
322
00:31:13,007 --> 00:31:17,688
Той убива хората с планета
планетата, клането чрез клане.
323
00:31:17,704 --> 00:31:20,771
- Включително и моя.
- Ако получи всичките шест камъка безкрайност,
324
00:31:20,810 --> 00:31:23,716
той може да го направи с момента
на пръстите му.
325
00:31:24,033 --> 00:31:28,075
Изглеждаш, че знаеш
много за Танос.
326
00:31:28,087 --> 00:31:31,525
Гамора ... е
дъщеря на Танос.
327
00:31:34,683 --> 00:31:38,096
- Баща ти уби брат ми.
- О, момче.
328
00:31:38,097 --> 00:31:42,761
Втори баща. Технически, тя
го мрази толкова, колкото и ти.
329
00:31:45,387 --> 00:31:46,716
Thanos може да бъде трудно.
330
00:31:46,916 --> 00:31:50,637
Виж. Преди да умре баща ми,
той ми каза, че имам полусестра ...
331
00:31:50,662 --> 00:31:53,789
че той е затворен в ада.
След това се върна
332
00:31:53,801 --> 00:31:57,450
у дома, и ме намушкаха в очите,
така че ... трябваше да я убия.
333
00:31:57,650 --> 00:31:59,453
Това е живот, няма нищо друго.
334
00:32:02,022 --> 00:32:05,406
- И чувствам болката ти.
- Усещам и болката ти.
335
00:32:05,431 --> 00:32:07,986
Искам да кажа, че това не е конкуренция,
но съм преживял много.
336
00:32:08,011 --> 00:32:13,042
Баща ми уби майка ми, после имах
да убие баща ми. И това беше трудно.
337
00:32:13,058 --> 00:32:16,006
Вероятно дори по-трудно от
трябва да убиеш сестра.
338
00:32:16,031 --> 00:32:19,265
Плюс това, излязох
с двете си очи.
339
00:32:19,281 --> 00:32:22,038
Имам нужда от чук, не от лъжица ...
340
00:32:22,594 --> 00:32:23,981
Как да отворя това?
341
00:32:24,009 --> 00:32:28,063
Има ли някакъв вид
четирицифрен код може би ...
342
00:32:28,263 --> 00:32:31,110
- Може би дата на раждане или нещо такова ...
- Какво правиш?
343
00:32:31,111 --> 00:32:32,358
Вземи си.
344
00:32:33,854 --> 00:32:35,658
Не не си!
345
00:32:36,772 --> 00:32:41,732
Няма да го вземете
нашият под днес, сър.
346
00:32:42,264 --> 00:32:45,379
Перо. Правиш ли гласа си по-дълбоко?
347
00:32:46,947 --> 00:32:48,328
- Не.
- Ти си.
348
00:32:48,528 --> 00:32:51,297
Ти имитираш богочовека.
Това е странно.
349
00:32:51,322 --> 00:32:53,632
- Не, не съм.
- Просто го направи отново!
350
00:32:53,657 --> 00:32:56,611
Това е моят глас!
351
00:33:00,693 --> 00:33:03,896
- Подиграваш ли ми се?
- Подиграваш ли ми се?
352
00:33:03,921 --> 00:33:05,999
Просто го направи отново.
353
00:33:06,046 --> 00:33:08,092
Той се опитва да ме копира.
354
00:33:08,117 --> 00:33:11,475
Достатъчно! Трябва да спрем Thanos.
355
00:33:11,500 --> 00:33:14,295
Което означава, че трябва да намерим
където отива следващия.
356
00:33:14,307 --> 00:33:15,327
Никъде.
357
00:33:15,508 --> 00:33:20,093
- Трябва да отиде някъде.
- Не, никъде? Това е място.
358
00:33:20,109 --> 00:33:21,767
Ние бяхме там. Това е гадно.
359
00:33:21,967 --> 00:33:23,625
Извинете, това е нашата храна.
360
00:33:23,641 --> 00:33:25,930
- Вече не.
- Тор...
361
00:33:25,955 --> 00:33:28,507
Защо не отива никъде?
362
00:33:28,532 --> 00:33:31,379
Защото от години,
реалният камък е безопасно съхраняван,
363
00:33:31,579 --> 00:33:33,650
там с човек
ние наричаме колектора.
364
00:33:33,874 --> 00:33:35,629
Ако е с колектора,
тогава не е безопасно.
365
00:33:35,829 --> 00:33:37,454
Само един идиот би го направил
дайте на този човек камък.
366
00:33:37,497 --> 00:33:38,506
Или гений.
367
00:33:38,606 --> 00:33:41,317
Откъде знаеш, че няма да отиде
за един от другите камъни?
368
00:33:41,450 --> 00:33:44,278
Има шест камъка там.
369
00:33:44,294 --> 00:33:48,138
Thanos вече има Power Stone
защото го е откраднал миналата седмица,
370
00:33:48,163 --> 00:33:50,082
когато той унищожи Xandar.
371
00:33:50,282 --> 00:33:52,407
Той открадна космическия камък от мен.
372
00:33:52,422 --> 00:33:55,367
Когато той разруши моя кораб и
заклани половината ми хора.
373
00:33:55,392 --> 00:33:58,376
Времето и умните камъни са безопасни на Земята.
Те са с Отмъстителите.
374
00:33:58,401 --> 00:34:00,722
- Отмъстителите?
- Те са най-могъщите герои на Земята.
375
00:34:00,747 --> 00:34:03,724
- Като Кевин Бейкън?
- Може да е в отбора. Не знам.
376
00:34:03,924 --> 00:34:04,956
Не са били там от време на време.
377
00:34:05,310 --> 00:34:07,247
Що се отнася до душата камък,
никой не е виждал това.
378
00:34:07,447 --> 00:34:08,752
Никой дори не знае къде е.
379
00:34:08,823 --> 00:34:12,330
Следователно Thanos не може да го получи.
Затова той отива на никъде.
380
00:34:12,339 --> 00:34:15,752
Следователно той ще получи реалния камък.
Моля.
381
00:34:15,768 --> 00:34:18,783
- Тогава трябва да отидем до Никъде сега.
- Грешно.
382
00:34:18,792 --> 00:34:22,394
- Къде трябва да отидем, е Ниваделър.
- Това е измислена дума.
383
00:34:22,419 --> 00:34:26,458
- О, какво е направено?
- Нидавелир е истински? Сериозно?
384
00:34:26,842 --> 00:34:29,541
Искам да кажа, че това място е легенда. Те
правят най-мощните,
385
00:34:29,553 --> 00:34:31,958
ужасни оръжия завинаги
измъчвайте Вселената.
386
00:34:31,983 --> 00:34:34,133
Много ми харесва
да отиде там, моля.
387
00:34:34,158 --> 00:34:36,413
Зайчето е правилно и
явно най-умните.
388
00:34:36,833 --> 00:34:37,734
Заек?
389
00:34:37,757 --> 00:34:40,267
Само Ерит, джуджето цар може
направете ми оръжието, от което се нуждая.
390
00:34:40,291 --> 00:34:42,709
- Предполагам, че сте капитан, сър?
- Ти си много възприемчива.
391
00:34:42,734 --> 00:34:45,952
Изглеждаш като благороден лидер. Ще
Присъедини се към мен към моето търсене към Ниваделър?
392
00:34:45,977 --> 00:34:49,755
Lemme просто попитайте капитана. Почакай
второ, това съм аз! Да, аз ще отида.
393
00:34:49,955 --> 00:34:52,398
- Чудесен.
- Освен че съм капитан.
394
00:34:52,423 --> 00:34:53,954
- Тихо!
- И това е моята раница.
395
00:34:53,978 --> 00:34:56,555
- Квили, седнете.
- Виж, това е моят кораб.
396
00:34:56,571 --> 00:34:58,289
И няма да ...
397
00:34:59,281 --> 00:35:01,695
Чакай, какъв вид оръжие
тук говорим?
398
00:35:01,704 --> 00:35:03,711
Убийството на Танос.
399
00:35:03,736 --> 00:35:05,582
Не мислиш ли, че трябва
всички имат такова оръжие?
400
00:35:05,606 --> 00:35:07,777
Не
сила, за да ги овладеят.
401
00:35:07,794 --> 00:35:10,337
Телата ти ще се разпаднат като теб
умовете се разпадат на лудостта.
402
00:35:10,361 --> 00:35:12,246
Странно ли е това, което искам
го правете още сега?
403
00:35:12,258 --> 00:35:13,381
Малко. Да.
404
00:35:13,581 --> 00:35:16,230
Ако не отидем в Никъде и
Thanos извлича друг камък,
405
00:35:16,254 --> 00:35:18,800
- той ще бъде твърде силен, за да спре.
- Той вече е.
406
00:35:18,824 --> 00:35:20,611
Намерих го.
407
00:35:20,636 --> 00:35:24,128
Имаме два кораба, а
най-големите отиват с глупаците.
408
00:35:24,145 --> 00:35:26,452
Така че аз и Гроут ще тръгвам
с пиратския ангел тук,
409
00:35:26,477 --> 00:35:29,797
и онези, които отиват на глупости
Никъде не се опита да спре Thanos.
410
00:35:30,125 --> 00:35:32,391
- Готино? Готино.
- Толкова яко.
411
00:35:32,415 --> 00:35:34,164
За протокола...
412
00:35:34,211 --> 00:35:36,884
Знам, че само си тръгваш
защото там не е Танос.
413
00:35:36,908 --> 00:35:41,259
Знаеш ли, не трябва да говориш
по пътя към капитана си, Квил.
414
00:35:41,650 --> 00:35:43,469
Хайде, Гроот.
415
00:35:43,669 --> 00:35:46,126
Сложи тази игра надолу.
Ще изгънете мозъка си.
416
00:35:50,449 --> 00:35:54,027
Аз ви оставям да се сбогувате и
добър късмет, глупаци. Чао.
417
00:36:08,743 --> 00:36:09,876
Vis?
418
00:36:10,420 --> 00:36:12,178
И отново ли е камъкът?
419
00:36:12,224 --> 00:36:14,461
Сякаш говори с мен.
420
00:36:14,712 --> 00:36:16,704
Какво пише?
421
00:36:17,353 --> 00:36:20,642
Аз не ... Не знам.
Нещо ...
422
00:36:32,994 --> 00:36:35,369
Кажи ми какво чувстваш.
423
00:36:42,482 --> 00:36:45,848
Просто те усещам.
424
00:36:53,674 --> 00:36:55,626
Така че има 10 часа до Глазгоу
425
00:36:55,826 --> 00:36:57,970
да ни даде повече време заедно
преди да се върнете.
426
00:36:58,002 --> 00:37:00,994
- Ами ако пропусна този влак?
- Има 11.
427
00:37:01,025 --> 00:37:03,775
Ами ако пропуснах всички влакове?
428
00:37:04,674 --> 00:37:06,767
Какво ще стане, ако този път,
Не се върнах?
429
00:37:06,792 --> 00:37:09,417
- Старк ти даде думата си.
- Предпочитам да ви го дам.
430
00:37:09,442 --> 00:37:12,887
Има хора, които ме очакват
също знаете. И двамата направихме обещания.
431
00:37:12,895 --> 00:37:14,582
Не един на друг.
432
00:37:15,420 --> 00:37:16,863
Wanda ...
433
00:37:17,014 --> 00:37:20,802
Две години сме откраднали тези моменти,
опитвайки се да види дали това би могло да работи.
434
00:37:20,827 --> 00:37:25,388
И ... не знам. Знаеш ли какво,
Аз просто ще говоря сам за себе си.
435
00:37:25,413 --> 00:37:29,905
- Аз, аз ... Мисля ... Тя работи.
- Работи. Работи.
436
00:37:32,343 --> 00:37:34,147
Престой.
437
00:37:41,105 --> 00:37:44,300
Или не. Ако прекосявам ...
438
00:37:51,276 --> 00:37:53,338
Какво са те?
439
00:37:53,448 --> 00:37:56,635
Камъкът беше такъв
предупреждавайки ме за това.
440
00:38:05,685 --> 00:38:10,403
- Трябва да тръгвам.
- Не. Визия. Ако това е вярно ...
441
00:38:10,576 --> 00:38:13,513
Тогава може би не е така
най-добрата идея.
442
00:38:14,107 --> 00:38:15,693
Уанда, аз ...
443
00:38:45,240 --> 00:38:48,567
Острието. Спря
ми от фаза.
444
00:38:48,951 --> 00:38:52,351
- Това ли е възможно?
- Не трябваше да бъде.
445
00:38:59,789 --> 00:39:01,273
Vis!
446
00:39:09,921 --> 00:39:13,983
Дайте на Камъка,
и тя живее.
447
00:39:51,200 --> 00:39:52,676
Долу ръцете.
448
00:40:09,714 --> 00:40:13,706
Хайде. Трябва да станете.
Трябва да станете. Хайде.
449
00:40:15,393 --> 00:40:17,775
Трябва да тръгваме.
450
00:40:19,612 --> 00:40:23,103
- Моля напуснете.
- Ти ме помоли да остана.
451
00:40:24,018 --> 00:40:26,268
Оставам.
452
00:41:36,553 --> 00:41:38,279
- Ставай.
- Не мога.
453
00:41:38,326 --> 00:41:41,123
Не искаме да те убием.
Но ние ще го направим.
454
00:41:41,170 --> 00:41:44,248
Никога няма да получите
шанса отново.
455
00:41:59,205 --> 00:42:00,908
Можете ли да застанете?
456
00:42:05,665 --> 00:42:08,493
Благодаря, капитане.
457
00:42:09,606 --> 00:42:12,204
Да ви хванем на самолета.
458
00:42:15,431 --> 00:42:18,572
мислех
имахме сделка.
459
00:42:18,627 --> 00:42:22,486
Бъдете близо, проверете.
Не вземайте никакви шансове.
460
00:42:22,580 --> 00:42:26,587
Съжалявам. Просто искахме време.
461
00:42:28,775 --> 00:42:30,869
Къде, Cap?
462
00:42:33,002 --> 00:42:34,642
У дома.
463
00:42:37,673 --> 00:42:39,891
Ще бъдем в безопасност.
464
00:43:04,427 --> 00:43:07,107
- Зен-кеберианци ...
- Майка!
465
00:43:07,147 --> 00:43:10,420
- Изберете страна или умрете.
- Майка!
466
00:43:10,911 --> 00:43:16,012
Една страна, за резервация.
Другата, чест ...
467
00:43:17,059 --> 00:43:19,362
Какво има, малка?
468
00:43:19,387 --> 00:43:23,355
Моята майка. Къде е майка ми?
469
00:43:27,151 --> 00:43:29,389
Как се казваш?
470
00:43:29,757 --> 00:43:31,905
Gamora.
471
00:43:32,038 --> 00:43:35,358
Вие сте съвсем
боец, Гамора.
472
00:43:35,756 --> 00:43:39,654
Идвам. Да ви помогна.
473
00:43:51,483 --> 00:43:53,373
Виж.
474
00:43:56,327 --> 00:44:00,451
Доста, нали?
Перфектно балансиран.
475
00:44:00,483 --> 00:44:02,592
Както всичко трябва да бъде.
476
00:44:02,624 --> 00:44:07,568
Твърде много от едната страна,
или другото ...
477
00:44:09,869 --> 00:44:13,790
Тук. Ти опитай.
478
00:44:16,840 --> 00:44:21,246
Сега отидете в мир, и
отговарят на вашия производител.
479
00:44:25,040 --> 00:44:27,578
Концентрирайте.
480
00:44:29,571 --> 00:44:33,702
Там! Имаш го.
481
00:44:41,903 --> 00:44:43,590
Gamora.
482
00:44:43,923 --> 00:44:48,059
Знаете, че тези гранати са
"разпенваш боклука" или вид газ?
483
00:44:48,082 --> 00:44:50,761
Защото си мислех, че мога да се мотае
двойка на колана ми тук.
484
00:44:50,785 --> 00:44:53,808
- Но не искам ...
- Трябва да поискам услуга.
485
00:44:53,832 --> 00:44:55,738
Да, разбира се.
486
00:44:56,652 --> 00:45:00,585
По един или друг начин, по пътя
че сме тръгнали към Танос.
487
00:45:01,785 --> 00:45:04,511
Което е това, което
гранати са за.
488
00:45:04,738 --> 00:45:06,938
Съжалявам. Каква е ползата?
489
00:45:08,502 --> 00:45:11,041
Ако нещата се объркат ...
490
00:45:11,330 --> 00:45:13,900
Ако Танос ме вземе ...
491
00:45:17,995 --> 00:45:22,487
Искам да ми обещаеш ...
ще ме убиеш.
492
00:45:22,565 --> 00:45:24,276
Какво?
493
00:45:26,925 --> 00:45:29,893
Знам нещо, което не е.
494
00:45:31,894 --> 00:45:34,065
Ако го открие ...
495
00:45:34,090 --> 00:45:37,386
- Цялата Вселена може да бъде изложена на риск.
- Какво знаеш?
496
00:45:37,410 --> 00:45:40,316
Ако ви кажа, ще знаете и вие.
497
00:45:42,290 --> 00:45:46,024
Ако това е толкова важно,
нали?
498
00:45:46,049 --> 00:45:47,217
Само ако искаш да умреш.
499
00:45:47,229 --> 00:45:50,080
Защо винаги има някой
трябва да умре в този сценарий?
500
00:45:50,158 --> 00:45:51,588
Просто...
501
00:45:53,292 --> 00:45:56,588
вярвай ми. И
може би, убий ме.
502
00:45:56,620 --> 00:46:00,932
Искам да кажа, бих искал.
Аз наистина ще ...
503
00:46:01,080 --> 00:46:03,291
Кълна се в мен.
504
00:46:05,861 --> 00:46:08,746
Закълни ми се на майка ти.
505
00:46:15,355 --> 00:46:17,167
Добре.
506
00:46:39,926 --> 00:46:42,668
Пич! Колко дълго си
стоял ли си там?
507
00:46:42,692 --> 00:46:45,434
- Час.
- Час?
508
00:46:45,489 --> 00:46:47,152
Сериозен ли си?
509
00:46:47,169 --> 00:46:52,973
Успях да усъвършенствам възможностите на
стои толкова невероятно още ...
510
00:46:53,364 --> 00:46:57,972
Че съм станала невидима
към окото. Гледам.
511
00:47:01,353 --> 00:47:05,430
- Ти ядеш зар ядки.
- Но моето движение ...
512
00:47:05,556 --> 00:47:07,852
Толкова бавно...
513
00:47:07,900 --> 00:47:12,188
- И това е незабележимо.
- Не.
514
00:47:12,243 --> 00:47:15,157
- Сигурен съм, че съм невидим.
- Здравей, Дрекс.
515
00:47:17,571 --> 00:47:19,235
Мамка му.
516
00:47:38,389 --> 00:47:42,005
- Това място изглежда пуста.
- Четох движение.
517
00:47:42,030 --> 00:47:45,772
- От третия квадрант.
- Да. Аз също вземам това.
518
00:47:46,718 --> 00:47:49,484
Да го сложим тук.
519
00:48:18,139 --> 00:48:20,819
Знам, че имаш реалния камък.
520
00:48:21,049 --> 00:48:25,654
Даването му на мен ще ви спести
много страдание.
521
00:48:28,454 --> 00:48:32,664
Казах ти. Продадох го.
522
00:48:34,598 --> 00:48:39,832
- Защо да лъжа?
- Предполагам, че е като дишане за теб.
523
00:48:40,246 --> 00:48:44,136
Като самоубийство.
- Значи разбираш.
524
00:48:44,176 --> 00:48:47,019
Дори няма да се предадете
нещо толкова ценно.
525
00:48:47,051 --> 00:48:49,183
Не знаех какво е.
526
00:48:49,191 --> 00:48:52,324
Тогава сте повече от един
глупак, от когото те взех.
527
00:48:52,332 --> 00:48:55,386
Последният шанс, Шарлот.
528
00:48:56,196 --> 00:48:58,196
Къде е камъкът?
529
00:48:58,313 --> 00:49:03,297
Днес плаща за смъртта
на моята съпруга и дъщеря.
530
00:49:03,329 --> 00:49:04,945
Дракс, чакай!
531
00:49:05,454 --> 00:49:07,688
Уау, още не!
532
00:49:14,343 --> 00:49:17,155
Все още няма камък.
533
00:49:17,187 --> 00:49:19,491
Получаваме го и после
можем да го спрем.
534
00:49:19,532 --> 00:49:22,375
Трябва първо да вземем камъка.
Да.
535
00:49:22,446 --> 00:49:27,805
Не. За Овет.
За Камария.
536
00:49:27,837 --> 00:49:29,719
Sleep.
537
00:49:40,943 --> 00:49:46,161
Добре. Gamora, Mantis,
върви право.
538
00:49:46,177 --> 00:49:49,481
Аз съм ... Другото право!
539
00:50:12,759 --> 00:50:15,337
Защо?
540
00:50:24,313 --> 00:50:28,766
Защо ти? Дъщеря ...
541
00:50:47,243 --> 00:50:49,430
Това беше бързо.
542
00:50:53,966 --> 00:50:59,403
Великолепната! Великолепната!
543
00:51:01,270 --> 00:51:04,911
Дали тъгата чувствам
в теб, дъщеря?
544
00:51:07,083 --> 00:51:10,708
В сърцето си знаех
все още ви е грижа.
545
00:51:16,914 --> 00:51:20,093
Никой никога не знае със сигурност.
546
00:51:29,470 --> 00:51:33,056
Реалността често е разочароваща.
547
00:51:35,519 --> 00:51:38,761
Тоест, беше.
548
00:51:39,753 --> 00:51:41,339
Сега...
549
00:51:43,188 --> 00:51:46,641
Реалността може да бъде каквото искам.
550
00:51:47,305 --> 00:51:50,906
- Знаеше, че ще дойда.
- Разчитах на него.
551
00:51:51,332 --> 00:51:55,160
Има нещо, от което се нуждаем
да обсъдим, малка.
552
00:51:58,948 --> 00:52:00,963
Танос!
553
00:52:13,893 --> 00:52:17,619
- Пусни я, Гримаса!
- Питър ...
554
00:52:18,300 --> 00:52:21,143
- Казах ти да вървиш право.
- Сега...
555
00:52:21,182 --> 00:52:25,674
- Остави я да си върви!
- Ах, гаджето.
556
00:52:26,377 --> 00:52:30,595
Харесва ми да мисля за себе си повече като
Титан убива дългосрочен плячкосан разговор.
557
00:52:30,619 --> 00:52:32,580
- Пусни я.
- Питър ...
558
00:52:32,604 --> 00:52:37,252
Или ще изтръгна тази чувала
на брадичка направо от лицето си!
559
00:52:37,651 --> 00:52:40,572
Не той.
560
00:52:49,755 --> 00:52:52,684
Обещахте!
561
00:52:57,812 --> 00:53:02,241
О, дъще. Очакваш
твърде много от него.
562
00:53:05,528 --> 00:53:08,465
Тя попита, нали?
563
00:53:10,966 --> 00:53:12,543
Направи го.
564
00:53:18,278 --> 00:53:20,113
Направи го!
565
00:53:26,691 --> 00:53:29,316
Казах ви да вървите право!
566
00:53:30,012 --> 00:53:33,183
Обичам те повече от всичко.
567
00:53:36,089 --> 00:53:38,731
И аз те обичам.
568
00:53:51,717 --> 00:53:53,646
Харесвам те.
569
00:54:23,740 --> 00:54:25,473
Все още няма дума от Vision?
570
00:54:25,506 --> 00:54:28,162
Сателитите го загубиха
някъде над Единбург.
571
00:54:28,178 --> 00:54:32,146
На откраднат хилядник с четири
най-търсените престъпници в света.
572
00:54:32,162 --> 00:54:33,368
Знаеш, че са само престъпници
573
00:54:33,568 --> 00:54:35,592
защото сте избрали да ги наричате това,
нали, сър?
574
00:54:35,617 --> 00:54:40,032
Боже мой, Родос, твоят талант
за конете ми съперници са ми.
575
00:54:40,055 --> 00:54:43,499
Ако не бяха тези споразумения,
Видението щеше да е точно тук.
576
00:54:43,507 --> 00:54:47,007
Спомням си своя подпис
на тези документи, полковник.
577
00:54:47,249 --> 00:54:48,864
Това е вярно.
578
00:54:50,511 --> 00:54:52,264
И съм сигурен
Платил съм за това.
579
00:54:52,289 --> 00:54:55,593
- Имате ли втори мисли?
- Вече не.
580
00:55:01,239 --> 00:55:04,512
Г-н секретар.
581
00:55:07,185 --> 00:55:10,903
Имаш малко нерви.
Ще ви дам това.
582
00:55:11,359 --> 00:55:13,872
Можете да използвате някои
на това сега.
583
00:55:14,005 --> 00:55:16,903
Светът пожар.
584
00:55:16,982 --> 00:55:20,560
И ти мислиш, че всичко е простено?
585
00:55:20,654 --> 00:55:25,419
Не търся опрощение. И
Някъде съм искал разрешение.
586
00:55:26,537 --> 00:55:31,520
Земята просто загуби най-добрия си защитник.
Така че ние сме тук, за да се бием.
587
00:55:31,833 --> 00:55:34,442
И ако искате
стойте на път ...
588
00:55:35,029 --> 00:55:37,185
Ще се борим и с вас.
589
00:55:40,244 --> 00:55:43,806
- Арестувайте ги.
- Навсякъде.
590
00:55:48,962 --> 00:55:51,172
Това е военен съд.
591
00:55:52,930 --> 00:55:56,634
- Страхотно е да те видя, Кап.
- И ти, Роди.
592
00:55:56,659 --> 00:55:57,988
Хей.
593
00:55:59,729 --> 00:56:04,299
Добре. Наистина, момчета
изглежда като глупости.
594
00:56:04,354 --> 00:56:06,119
Трябва да е груб
няколко години.
595
00:56:06,135 --> 00:56:09,267
Да, добре, хотелите
не бяха точно пет звезди.
596
00:56:09,276 --> 00:56:11,580
Мисля, че изглеждаш страхотно.
597
00:56:18,406 --> 00:56:20,741
Да. Върнах се.
598
00:56:22,015 --> 00:56:23,624
Здравей, Брус.
599
00:56:28,542 --> 00:56:30,120
Нат.
600
00:56:32,940 --> 00:56:35,510
Това е странно.
601
00:56:36,974 --> 00:56:38,875
Трябва да предположим, че са
връщам се, нали?
602
00:56:38,887 --> 00:56:40,217
И те ясно могат да ни намерят.
603
00:56:40,232 --> 00:56:42,661
Трябва ни всички ръце на палубата.
Къде е Клинт?
604
00:56:42,669 --> 00:56:45,037
След всички споразумения
ситуация, той и Скот
605
00:56:45,049 --> 00:56:47,379
сключи сделка. Това е прекалено
трудни за семействата си.
606
00:56:47,404 --> 00:56:48,950
- Кой е Скот?
- Ант-Ман.
607
00:56:48,974 --> 00:56:51,372
Има един Ант-Човек
и един Spider-Man?
608
00:56:51,396 --> 00:56:52,396
Добре, виж ...
609
00:56:52,419 --> 00:56:55,419
Танос има най-голямото
армия във Вселената.
610
00:56:55,435 --> 00:56:59,379
И няма да го направи
спре, докато той ... Той ...
611
00:57:01,070 --> 00:57:02,077
Камъкът на визията.
612
00:57:02,102 --> 00:57:06,054
- Е, тогава трябва да го защитим.
- Не, трябва да го унищожим.
613
00:57:07,395 --> 00:57:11,848
Помислих си много
тази структура в моята глава за нейната природа.
614
00:57:11,864 --> 00:57:14,129
Но и неговият състав.
615
00:57:14,172 --> 00:57:16,823
Мисля, че ако е изложено
до достатъчно
616
00:57:16,835 --> 00:57:18,906
мощна енергия
източник, нещо,
617
00:57:18,931 --> 00:57:22,696
много подобен на своя
подпис, може би ...
618
00:57:23,704 --> 00:57:26,626
Нейната молекулярна
почтеността може да се провали.
619
00:57:26,759 --> 00:57:29,079
И ти, с него.
620
00:57:29,173 --> 00:57:30,829
Ние не сме
този разговор.
621
00:57:30,841 --> 00:57:33,430
Елиминирането на камъка е
само начин да бъдете сигурни, че това
622
00:57:33,455 --> 00:57:38,023
- Thanos не може да го получи.
- Това е твърде висока цена.
623
00:57:41,959 --> 00:57:45,490
Само вие, имате
право да го плати.
624
00:57:48,639 --> 00:57:50,781
Thanos заплашва
половината от Вселената.
625
00:57:50,806 --> 00:57:54,237
Един живот не може да устои
начина да го победим.
626
00:57:54,249 --> 00:57:55,396
Но трябваше.
627
00:57:57,201 --> 00:57:58,632
Ние не търгуваме с живота, Визия.
628
00:57:58,657 --> 00:58:03,015
Капитане, преди 70 години, поставихте
живота си, за да спасите милиони хора.
629
00:58:03,040 --> 00:58:05,149
Кажи ми, защо е така
това различно ли е?
630
00:58:05,180 --> 00:58:08,516
Защото може да имате избор.
631
00:58:08,782 --> 00:58:12,828
Умът ви е съставен от a
сложна конструкция от наслагвания.
632
00:58:12,837 --> 00:58:16,573
Джарвис, Ултрон, Тони,
мен, камъкът.
633
00:58:16,612 --> 00:58:20,406
Всички те се смесват. Всички
те се учат един от друг.
634
00:58:20,431 --> 00:58:23,601
- Ти казваш, че Визията не е просто камък?
- Казвам това ...
635
00:58:23,626 --> 00:58:27,336
Ако извадим камъка, имаме
все още остана много видение.
636
00:58:27,345 --> 00:58:30,532
- Може би най-добрите части.
- Можем ли да направим това?
637
00:58:30,851 --> 00:58:32,585
Не съм аз. Не тук.
638
00:58:32,911 --> 00:58:35,929
Ами по-добре да намериш някого
и някъде бързо.
639
00:58:35,971 --> 00:58:39,846
Рос не само ще те остави
момчета имат старите ви стаи назад.
640
00:58:41,354 --> 00:58:44,064
Знам някъде.
641
00:58:57,772 --> 00:59:00,613
Кралят на скорпионите и Дора
Милайе са били предупредени.
642
00:59:00,638 --> 00:59:02,457
И граничното племе?
643
00:59:02,482 --> 00:59:06,669
- Останалите.
- Изпрати и дума на Джабари.
644
00:59:06,709 --> 00:59:09,271
М'Баку обича добра битка.
645
00:59:10,654 --> 00:59:13,052
И какво от това?
646
00:59:13,301 --> 00:59:15,832
Този човек може да бъде уморен от войната.
647
00:59:15,857 --> 00:59:19,778
Но белият вълк има
остана достатъчно дълго.
648
00:59:41,603 --> 00:59:43,353
Къде е борбата?
649
00:59:44,033 --> 00:59:45,821
На път.
650
01:00:03,974 --> 01:00:07,481
През цялото време аз
са служили Thanos ...
651
01:00:08,408 --> 01:00:10,884
Аз никога не съм го провалил.
652
01:00:15,187 --> 01:00:18,585
Ако трябваше да стигна до нас
срещи на Титан,
653
01:00:18,610 --> 01:00:22,367
с все още прикачен Time Stone
на вашето неясно дразнещо лице ...
654
01:00:22,392 --> 01:00:25,274
Ще има осъждение.
655
01:00:33,715 --> 01:00:35,636
Дай ми...
656
01:00:39,482 --> 01:00:41,449
камъкът.
657
01:00:52,804 --> 01:00:55,741
Еха. Вие сте сериозно
лоялно парче хардуер.
658
01:00:55,757 --> 01:00:57,858
Говорейки за лоялност ...
659
01:00:58,218 --> 01:01:00,950
- Знам какво ще ми кажеш.
- Не трябва да сте тук.
660
01:01:00,975 --> 01:01:01,975
- Ще се прибера вкъщи.
- Не искам да го чувам!
661
01:01:01,991 --> 01:01:04,689
Но това беше толкова дълъг път
надолу и просто си помислих ...
662
01:01:04,701 --> 01:01:05,881
И сега трябва да го чуя.
663
01:01:05,905 --> 01:01:09,037
А този костюм е абсурдно
интуитивно, между другото.
664
01:01:09,051 --> 01:01:12,162
Така че, ако изобщо има нещо такова
Ваша вина, че съм тук.
665
01:01:12,187 --> 01:01:13,788
- Какво каза тукощо?
- Взем това обратно.
666
01:01:13,804 --> 01:01:15,351
И сега съм тук в космоса.
667
01:01:15,363 --> 01:01:17,925
Да. Точно там
не искаше да бъдеш.
668
01:01:17,972 --> 01:01:20,223
Това не е Coney Island,
или някакво полево пътуване.
669
01:01:20,235 --> 01:01:22,347
Това е еднопосочен билет.
Чуваш ли ме?
670
01:01:22,371 --> 01:01:25,615
- Не се преструвайте, че сте решили това.
- Мислех, че това е така.
671
01:01:25,640 --> 01:01:29,952
Не можеш да бъдеш приятелски квартал
Spider-Man, ако няма квартал.
672
01:01:31,304 --> 01:01:34,850
Добре, това нямаше смисъл, освен
знаете какво се опитвам да кажа.
673
01:01:36,505 --> 01:01:39,548
Хайде. Имаме ситуация.
674
01:01:39,700 --> 01:01:43,231
Виж го там долу? Той е в беда.
Какъв е вашият план? Отивам.
675
01:01:43,755 --> 01:01:45,582
Добре добре.
676
01:01:45,895 --> 01:01:48,723
Добре, някога сте виждали това
наистина стар филм чужденци?
677
01:01:52,191 --> 01:01:54,910
Болезнени, нали?
678
01:01:55,315 --> 01:01:58,730
Те бяха първоначално
предназначени за микрохирургия.
679
01:01:58,854 --> 01:02:01,072
И всеки един от тях ...
680
01:02:05,502 --> 01:02:08,548
Може да сложи край на твоя приятел
живот в един миг.
681
01:02:08,580 --> 01:02:10,697
Трябва да ви кажа, той е
не съвсем мой приятел.
682
01:02:10,705 --> 01:02:14,306
Спасяването на живота му е повече
професионална любезност.
683
01:02:15,025 --> 01:02:16,877
Вие не сте спасили нищо.
684
01:02:17,838 --> 01:02:21,431
Вашите правомощия са без значение
в сравнение с моята.
685
01:02:21,447 --> 01:02:24,103
Да, но детето е
видя повече филми.
686
01:02:36,380 --> 01:02:38,012
Да!
687
01:02:38,472 --> 01:02:40,535
Чакай, какви са тези?
688
01:02:54,945 --> 01:02:57,320
Ей, официално не сме се срещнали.
689
01:02:58,023 --> 01:02:59,156
Готино.
690
01:03:00,710 --> 01:03:04,569
- Трябва да върнем този кораб наоколо.
- Да. Сега иска да бяга.
691
01:03:04,585 --> 01:03:06,399
Страхотно, искам да защитя камъка.
692
01:03:06,424 --> 01:03:09,197
И искам да ми благодариш сега.
Продължавай, слушам.
693
01:03:09,213 --> 01:03:12,181
За какво? почти
взривяване ме в пространството?
694
01:03:12,190 --> 01:03:14,970
Кой просто спаси магическия ви задник?
Мен.
695
01:03:14,979 --> 01:03:17,222
Аз сериозно не знам как
поставете главата си в тази шлема.
696
01:03:17,246 --> 01:03:19,565
Признай го. Трябваше да се хвърлиш
когато ви казах.
697
01:03:19,573 --> 01:03:21,393
Опитах се да седна на пейката
вие, отказахте.
698
01:03:21,418 --> 01:03:23,651
За разлика от всички останали във вашия
живот, аз не работя за вас.
699
01:03:23,676 --> 01:03:26,194
И поради този факт,
сега сме в летящ поничка,
700
01:03:26,394 --> 01:03:27,547
милиарди мили от Земята,
701
01:03:27,607 --> 01:03:28,771
- без резервно копие.
- Аз съм отново!
702
01:03:28,796 --> 01:03:31,774
Не. Ти си бавачка.
Възрастните говорят.
703
01:03:31,799 --> 01:03:36,040
Аз съм объркан по отношение на връзката
тук, имам предвид, какво е той? Вашият район?
704
01:03:36,065 --> 01:03:39,775
- Не. Аз съм Петър, между другото.
- Доктор Странно.
705
01:03:39,800 --> 01:03:42,221
О, използваме нашите
направени имена.
706
01:03:42,246 --> 01:03:44,058
Тогава аз съм Спайдърмен.
707
01:03:44,277 --> 01:03:47,035
Корабът се самооправи.
Нещата са на автопилот.
708
01:03:47,060 --> 01:03:50,644
Можем ли да го контролираме? Да ни заведете вкъщи?
709
01:03:53,969 --> 01:03:54,992
- Старк.
- Да?
710
01:03:55,016 --> 01:03:57,797
- Можете ли да ни заведете у дома?
- Да. Чух те.
711
01:03:59,047 --> 01:04:02,078
Не съм толкова сигурен, че трябва.
712
01:04:02,188 --> 01:04:06,382
При никакви обстоятелства не можем
Вземи "Камъкът на времето" на Танос.
713
01:04:06,453 --> 01:04:09,015
Не мисля, че ти съвсем
Разберете какво е заложено тук.
714
01:04:09,040 --> 01:04:11,374
Не. Ти не го правиш
разбери това
715
01:04:11,386 --> 01:04:13,961
Танос е вътре
главата ми за шест години
716
01:04:13,993 --> 01:04:17,336
тъй като изпратил армия на Нова
Йорк и сега той се е върнал!
717
01:04:17,361 --> 01:04:19,431
И не знам какво да правя.
718
01:04:19,590 --> 01:04:23,067
Така че не съм сигурен дали е по-добре
планирате да се биете с него на нашата трева или неговата.
719
01:04:23,092 --> 01:04:26,521
Но ти видя. Какво те
това, което могат да направят.
720
01:04:26,642 --> 01:04:29,173
Поне да се надяваме
той не го очаква.
721
01:04:29,209 --> 01:04:33,281
Така че казвам, че вземаме
борете се с него, докторе.
722
01:04:34,639 --> 01:04:36,771
Съгласни ли сте?
723
01:04:38,789 --> 01:04:42,031
Добре, Старк. Ние отиваме при него.
724
01:04:42,297 --> 01:04:44,484
Но трябва да разберете ...
725
01:04:44,657 --> 01:04:49,157
Ако става дума за спасяването ви,
дете или камъкът на времето ...
726
01:04:49,212 --> 01:04:52,807
Няма да се поколебая
нека всеки от вас умре.
727
01:04:52,832 --> 01:04:56,988
Не мога. Тъй като
Вселената зависи от нея.
728
01:04:57,013 --> 01:05:00,489
Ница. Добре. Морален компас.
729
01:05:03,339 --> 01:05:06,057
Добре, хлапе ...
730
01:05:06,941 --> 01:05:09,556
Сега си отмъстител.
731
01:05:44,154 --> 01:05:46,857
Мислех, че може да сте гладни.
732
01:05:58,577 --> 01:06:00,818
Винаги съм мразил този стол.
733
01:06:00,833 --> 01:06:02,631
Така ми казаха.
734
01:06:02,907 --> 01:06:07,282
Въпреки това се надявах, че ще го направите
седнете в него един ден.
735
01:06:07,715 --> 01:06:11,496
Мразя тази стая, този кораб ...
736
01:06:11,642 --> 01:06:14,306
Намразих живота си.
737
01:06:17,555 --> 01:06:20,303
Ти ми каза и това.
738
01:06:23,202 --> 01:06:25,444
Всеки ден.
739
01:06:27,409 --> 01:06:30,127
Вече почти двадесет години.
740
01:06:31,632 --> 01:06:34,108
Бях дете, когато ме заведе.
741
01:06:35,255 --> 01:06:37,630
Аз те спасих.
742
01:06:40,099 --> 01:06:46,135
Не. Бяхме щастливи
на моята планета.
743
01:06:46,183 --> 01:06:50,049
Отивате ли в леглото гладни?
Изхвърлянето на отпадъци?
744
01:06:50,074 --> 01:06:54,964
Планетата ви беше на ръба на колапса.
Аз съм този, който спря това.
745
01:06:55,400 --> 01:06:57,564
Знаеш ли какво се е случило оттогава?
746
01:06:57,597 --> 01:07:01,636
Децата, родени, са
нищо друго, освен пълно
747
01:07:01,648 --> 01:07:05,268
кореми и ясни небеса.
Това е рай.
748
01:07:06,848 --> 01:07:09,262
Защото си убил
половината планета.
749
01:07:09,287 --> 01:07:12,068
Една малка цена до
плати за спасение.
750
01:07:12,185 --> 01:07:15,482
- Ти си луд.
- Малко, това е прост смятане.
751
01:07:15,507 --> 01:07:18,717
Тази Вселена е ограничена.
Неговите ресурси, ограничени.
752
01:07:18,742 --> 01:07:22,976
Ако животът остане непроменен,
животът ще престане да съществува.
753
01:07:23,247 --> 01:07:27,239
- Нуждае се от корекция.
- Ти не знаеш това!
754
01:07:27,411 --> 01:07:30,286
Аз съм единственият, който го знае.
755
01:07:30,294 --> 01:07:34,981
Поне аз съм единственият
с волята да се действа по него.
756
01:07:36,256 --> 01:07:38,927
За време...
757
01:07:39,631 --> 01:07:40,771
Вие...
758
01:07:42,060 --> 01:07:44,286
имаше същата воля,
759
01:07:45,526 --> 01:07:49,959
докато се бихте с мен,
дъщеря.
760
01:07:50,595 --> 01:07:53,352
Аз не съм твоята дъщеря.
761
01:07:54,775 --> 01:07:58,032
Всичко, за което мразех
сами ме учи.
762
01:07:58,236 --> 01:08:02,324
И като направи това, те направи
най-жестоката жена в галактиката.
763
01:08:04,907 --> 01:08:08,524
Ето защо ти се доверих
да намериш Soul Stone.
764
01:08:11,087 --> 01:08:14,547
Съжалявам, че те разочаровах.
765
01:08:15,032 --> 01:08:17,032
Разочарован съм.
766
01:08:17,232 --> 01:08:20,079
Но не защото
не сте го намерили.
767
01:08:23,896 --> 01:08:26,435
Но понеже го направихте.
768
01:08:27,007 --> 01:08:29,231
А вие лъжехте.
769
01:08:45,884 --> 01:08:47,587
Мъглявината!
770
01:08:54,148 --> 01:08:55,664
Не правете това.
771
01:08:55,792 --> 01:09:00,096
Преди известно време сестра ви се е промъкнала
на борда на този кораб да ме убие.
772
01:09:00,121 --> 01:09:03,526
- Моля, не правете това.
- Тя почти успя.
773
01:09:04,024 --> 01:09:08,711
Така че, аз я доведох тук ...
говоря.
774
01:09:15,589 --> 01:09:18,729
Спри се. Спри.
775
01:09:24,010 --> 01:09:26,611
Кълна се в теб, в живота ми ...
776
01:09:26,686 --> 01:09:30,538
Никога не съм намерил Душата камък.
777
01:09:33,339 --> 01:09:34,870
Достъп до файлове с памет.
778
01:09:34,895 --> 01:09:36,738
Знаеш какво ще направи.
779
01:09:36,754 --> 01:09:39,816
Той най-накрая е готов и той отива
за камъните. Всички тях.
780
01:09:39,825 --> 01:09:43,926
Той никога няма да ги получи.
Той не може, небето.
781
01:09:43,951 --> 01:09:48,044
Защото намерих картата на Душата
Камък и аз го изгорих да пепел.
782
01:09:48,077 --> 01:09:50,725
Аз го изгорих.
783
01:09:54,194 --> 01:09:57,014
Ти си силен.
784
01:09:57,834 --> 01:09:59,873
Me ...
785
01:10:01,725 --> 01:10:05,529
Щедрият ... аз ...
786
01:10:07,548 --> 01:10:10,204
Но никога не съм те научил да лъжеш.
787
01:10:10,220 --> 01:10:13,141
Ето защо си толкова зле.
788
01:10:14,923 --> 01:10:19,329
Къде е душата камък?
789
01:10:36,743 --> 01:10:38,664
Vormir.
790
01:10:55,926 --> 01:10:58,129
Камъкът е на Вормир.
791
01:11:00,739 --> 01:11:03,660
Покажи ми.
792
01:11:05,145 --> 01:11:06,371
Аз съм Groot.
793
01:11:06,571 --> 01:11:08,789
Потопете в чашата.
Не търсим ...
794
01:11:08,989 --> 01:11:11,496
Какво е клонче?
Всички са видели клонче.
795
01:11:11,500 --> 01:11:12,757
Аз съм Groot!
796
01:11:12,857 --> 01:11:14,524
Можете да излеете това, което е
в чашата в космоса
797
01:11:14,549 --> 01:11:15,781
след това отидете отново в чашата.
798
01:11:15,806 --> 01:11:16,941
Говориш с Гроот?
799
01:11:17,141 --> 01:11:19,079
Да, тонът на Асгард,
това беше избирателно.
800
01:11:19,095 --> 01:11:22,204
- Аз съм Groot.
- Ще разберете кога сме близо.
801
01:11:22,208 --> 01:11:26,911
Кревата на Ниваделър използва
пламенната сила на неутронната звезда.
802
01:11:29,339 --> 01:11:31,041
Това е родното място на моя чук.
803
01:11:31,993 --> 01:11:33,403
Това е наистина страхотно.
804
01:11:39,700 --> 01:11:43,044
Добре. Време е да бъдеш капитан.
805
01:11:47,949 --> 01:11:51,917
Така мъртъв брат, а? Да,
това може да е досадно.
806
01:11:52,340 --> 01:11:55,442
Е, вече е мъртъв.
807
01:11:55,481 --> 01:11:58,801
Сега този път мисля
това наистина може да е вярно.
808
01:11:58,809 --> 01:12:02,707
- И ти каза сестра ти и баща ти ...
- И двамата мъртви.
809
01:12:03,038 --> 01:12:06,702
- Но все още имаш майка?
- Убит от Тъмния елф.
810
01:12:06,749 --> 01:12:10,428
- Най-добър приятел?
- Пресечена през сърцето.
811
01:12:12,598 --> 01:12:16,238
Сигурен си, че си готов
тази конкретна мисия?
812
01:12:18,031 --> 01:12:19,391
Разбира се!
813
01:12:19,591 --> 01:12:22,351
Яростта и отмъщението, гневът ...
814
01:12:22,359 --> 01:12:25,258
Загуба, съжаление, всички те са
огромни мотиватори.
815
01:12:25,270 --> 01:12:28,062
Те наистина изчистват
ум, така че аз съм добре да отида.
816
01:12:28,250 --> 01:12:31,180
Да, но това Танос
ние говорим за,
817
01:12:31,380 --> 01:12:33,203
той е най-трудният там.
818
01:12:33,228 --> 01:12:35,423
- Е, той никога не се е борил с мен.
- Да, има.
819
01:12:35,448 --> 01:12:37,095
Той никога не се е борил с мен два пъти.
820
01:12:37,426 --> 01:12:39,994
Аз съм нов
чук, не забравяйте.
821
01:12:40,019 --> 01:12:42,769
По-добре да е някакъв чук.
822
01:12:46,172 --> 01:12:49,257
Знаеш, че съм на 1500 години.
823
01:12:49,281 --> 01:12:51,395
Убих два пъти повече
враговете като такива и
824
01:12:51,407 --> 01:12:53,398
всеки от тях
щеше да ме убие
825
01:12:53,423 --> 01:12:55,048
но никой не успя.
826
01:12:55,073 --> 01:12:58,041
Аз съм само жив, защото
съдбата ме иска да бъда жив.
827
01:12:58,062 --> 01:13:01,235
Танос е най-новият
в една дълга линия от копелета
828
01:13:01,260 --> 01:13:05,444
и той ще бъде най-новият да се чувства
мое отмъщение. Съдбата го иска.
829
01:13:06,438 --> 01:13:09,281
И какво, ако се объркате?
830
01:13:11,703 --> 01:13:14,218
Е, ако греша, тогава ...
831
01:13:14,600 --> 01:13:18,038
Какво още мога да загубя?
832
01:13:29,436 --> 01:13:33,896
Мога да загубя много. мен
лично аз можех да загубя много.
833
01:13:37,531 --> 01:13:39,093
Добре.
834
01:13:40,015 --> 01:13:43,818
Е, ако съдбата те иска
да убиеш тази крепост,
835
01:13:43,843 --> 01:13:46,382
- имате нужда от повече от една глупава очна ябълка.
- Какво е това?
836
01:13:46,407 --> 01:13:47,543
Как изглежда?
837
01:13:47,966 --> 01:13:50,821
Някой дрънкане загуби залог
с мен в "Контраксия".
838
01:13:50,829 --> 01:13:53,250
- Той ти обърна окото?
- Не, той ми даде 100 кредита.
839
01:13:53,274 --> 01:13:56,797
Аз се промъкнах в стаята му по-късно
тази нощ и откраднал погледа му.
840
01:13:58,063 --> 01:14:00,891
Благодаря, сладък заек.
841
01:14:07,525 --> 01:14:09,963
Бих измил това.
842
01:14:09,988 --> 01:14:13,009
Единственият начин да го промъкна
Извънредната контраксия беше на моя ...
843
01:14:13,521 --> 01:14:15,214
Хей, ние сме тук.
844
01:14:19,407 --> 01:14:22,899
Не мисля, че това работи.
Всичко изглежда тъмно.
845
01:14:24,036 --> 01:14:26,606
Но това не е окото.
846
01:14:39,161 --> 01:14:43,942
Нещо не е наред.
Звездата излезе.
847
01:14:43,973 --> 01:14:47,496
И пръстените са замръзнали.
848
01:15:06,432 --> 01:15:10,759
Надявам се, че тези джуджета са по-добри
коване, отколкото при почистването.
849
01:15:14,969 --> 01:15:18,460
Може би те осъзнават, че живеят в
боклук купчина в средата на пространството.
850
01:15:18,476 --> 01:15:21,898
Кредата не е отишла
тъмен през вековете.
851
01:15:23,516 --> 01:15:27,765
- Казахте, че Танос е имал ръкавица, нали?
- Да. Защо?
852
01:15:27,781 --> 01:15:30,812
Изглеждаше ли нещо подобно?
853
01:15:33,101 --> 01:15:37,413
- Аз съм Groot.
- Върни се в коша.
854
01:15:40,850 --> 01:15:43,998
Ейтри, чакай! Спри се!
855
01:15:46,557 --> 01:15:48,049
Тор?
856
01:15:50,349 --> 01:15:55,333
- Какво е станало тук?
- Трябваше да ни защитиш.
857
01:15:55,536 --> 01:16:01,428
- Асгард трябваше да ни предпази.
- Асгард е унищожен.
858
01:16:02,956 --> 01:16:06,831
Ейтри, какво направи?
859
01:16:19,437 --> 01:16:23,382
На този пръстен са живели 300 джуджета.
860
01:16:23,561 --> 01:16:27,155
Мислех, че ако направя това
- попита той, те ще бъдат в безопасност.
861
01:16:29,186 --> 01:16:32,006
Направих това, което искаше.
862
01:16:32,343 --> 01:16:37,397
Устройство, което може да се използва
силата на камъните.
863
01:16:41,341 --> 01:16:44,270
И той уби всички, така или иначе.
864
01:16:46,052 --> 01:16:48,583
Всички освен мен.
865
01:16:48,707 --> 01:16:51,988
- Вашият живот е ваш - каза той.
866
01:16:52,013 --> 01:16:56,747
- Но твоите ръце
ръцете са мои сами. "
867
01:16:56,825 --> 01:16:59,536
Ейтри, това не е така
за ръцете си.
868
01:16:59,856 --> 01:17:01,755
Всяко оръжие, което имаш
винаги проектирани,
869
01:17:01,780 --> 01:17:05,935
всяка брадва, чук, меч,
това е всичко в главата ти.
870
01:17:06,286 --> 01:17:10,075
Сега знам, че се чувствам така, сякаш всяка надежда е загубена.
Повярвай ми, знам.
871
01:17:10,364 --> 01:17:16,263
Но заедно, вие и
Аз, можем да убием Танос.
872
01:17:55,536 --> 01:17:58,121
Мантис, слушай много внимателно.
873
01:17:58,130 --> 01:18:00,911
Искам да се срещнеш с мен на Титан.
874
01:18:06,962 --> 01:18:09,485
- Какво става?
- Мисля, че сме тук.
875
01:18:09,510 --> 01:18:12,486
Не мисля, че това устройство има
функция за самостоятелно паркиране.
876
01:18:13,353 --> 01:18:16,001
Вземи ръката си вътре в това.
877
01:18:17,782 --> 01:18:22,047
Тогава имаме едно голямо укритие, така че ние
Трябва да се движим по едно и също време.
878
01:18:26,814 --> 01:18:30,821
Може би искаме да се обърнем, да се обърнем, да се обърнем.
Обърни!
879
01:18:58,797 --> 01:19:00,820
Добре ли си?
880
01:19:02,016 --> 01:19:04,609
Това беше близо.
881
01:19:04,805 --> 01:19:06,648
Дължа ти една.
882
01:19:06,680 --> 01:19:10,992
Нека просто да кажа, ако чужденците завършат
имплантиране на яйца в гърдите ми или нещо подобно,
883
01:19:11,030 --> 01:19:13,695
- и аз ям един от вас, съжалявам.
- Не искам още един,
884
01:19:13,720 --> 01:19:16,000
поп-култура, за която ви се позовават
останалата част от пътуването. Разбираш ли?
885
01:19:16,024 --> 01:19:18,422
Опитвам се да кажа,
нещо идва.
886
01:19:24,700 --> 01:19:26,528
Танос!
887
01:19:46,603 --> 01:19:49,415
Боже мой! Моля ви, не
сложи яйцата си в мен!
888
01:19:57,798 --> 01:20:00,907
Умрете, одеало на смъртта!
889
01:20:05,782 --> 01:20:09,422
Всички остават там
са, охладете F out ...
890
01:20:10,040 --> 01:20:12,719
Ще те питам
този път ...
891
01:20:12,744 --> 01:20:14,100
Къде е Gamora?
892
01:20:14,125 --> 01:20:16,859
Да, ще те направя по-добре.
Кой е Gamora?
893
01:20:16,884 --> 01:20:20,101
Аз ще те направя по-добре!
Защо е Gamora?
894
01:20:20,126 --> 01:20:23,124
Остави го, или аз ти се кълна
ще френски изпържи този малък изрод.
895
01:20:23,149 --> 01:20:26,791
Хайде да го направим. Ти стреля моя човек и
Аз ще го взривя. Да тръгваме!
896
01:20:26,890 --> 01:20:30,481
- Направи го, Куиъл. Мога да го взема.
- Не, той не може да го вземе.
897
01:20:30,506 --> 01:20:31,465
Тя е права. Не можеш.
898
01:20:31,565 --> 01:20:33,319
О да? Не искаш
Кажи ми къде е тя?
899
01:20:33,343 --> 01:20:37,257
Това е добре. Ще убия всичките трима
и аз ще го победя от самия Танос!
900
01:20:37,282 --> 01:20:39,616
- Започвайки от вас.
- Чакай какво, Танос? Добре...
901
01:20:39,632 --> 01:20:41,858
Позволете ми да ви попитам този път ...
902
01:20:41,883 --> 01:20:43,984
Какъв капитан служите?
903
01:20:44,008 --> 01:20:47,408
Какъв капитан служим? Аз
Трябваше да кажа Исус?
904
01:20:47,485 --> 01:20:49,674
- Ти си от Земята.
- Не от Земята. Аз съм от Мисури.
905
01:20:49,698 --> 01:20:52,283
Да, това е на Земята.
Защо ни караш?
906
01:20:52,308 --> 01:20:56,877
- Значи не си с Танос?
- С Танос?
907
01:20:57,001 --> 01:20:59,750
Не! Аз съм тук, за да убия Танос.
908
01:20:59,782 --> 01:21:01,577
Той взе момичето ми. Чакай, кой си ти?
909
01:21:02,169 --> 01:21:03,882
Ние сме Отмъстителите, човече.
910
01:21:04,082 --> 01:21:07,604
- Вие сте онези, за които ни разказва Тор!
- Знаеш ли Тор?
911
01:21:07,978 --> 01:21:11,696
Да. Висок човек, не
това е добре изглеждащо.
912
01:21:11,860 --> 01:21:14,703
Къде е той сега?
913
01:21:28,343 --> 01:21:30,235
Този план? Добре
удари го с тухли?
914
01:21:30,338 --> 01:21:32,054
Това е плесен.
915
01:21:32,684 --> 01:21:37,005
Оръжие на крал. Искам да
бъдете най-великите в Асгард.
916
01:21:37,599 --> 01:21:39,917
На теория можеше
дори да призове Бифрост.
917
01:21:40,178 --> 01:21:41,857
Има ли име?
918
01:21:43,142 --> 01:21:44,460
Бурята.
919
01:21:44,625 --> 01:21:47,673
Да. Това е малко.
920
01:21:48,002 --> 01:21:50,322
Как да го направим?
921
01:21:51,083 --> 01:21:52,916
Ще трябва да рестартирате фронта.
922
01:21:54,374 --> 01:21:57,653
Пробуди сърцето на умиращата звезда.
923
01:21:58,994 --> 01:22:02,954
Зайо, изгори шушулката.
924
01:22:04,759 --> 01:22:07,298
Какво, по дяволите, се случи
на тази планета?
925
01:22:07,323 --> 01:22:09,084
Това е 8 градуса от оста си.
926
01:22:09,175 --> 01:22:12,088
Гравитационното привличане е
навсякъде.
927
01:22:12,759 --> 01:22:16,446
Да, имаме едно предимство.
Той идва при нас.
928
01:22:16,486 --> 01:22:19,469
Ще го използваме. Добре,
Имам план.
929
01:22:20,717 --> 01:22:23,357
Това е доста просто. Ние го привличаме,
забийте го, за да получите това, от което се нуждаем.
930
01:22:23,564 --> 01:22:27,063
Определено не искаме да танцуваме
този човек, ние просто искаме ръкавицата.
931
01:22:27,088 --> 01:22:28,434
Прозяваш ли?
932
01:22:29,539 --> 01:22:31,719
В средата на това,
докато аз го счупя?
933
01:22:31,744 --> 01:22:33,455
Чу ли какво казах?
934
01:22:33,541 --> 01:22:36,166
Спрях след теб
каза, че се нуждаем от план.
935
01:22:36,174 --> 01:22:37,199
Добре, господин Чойти
на собствената си страница.
936
01:22:37,290 --> 01:22:39,697
Виж, не крила, че не е така
наистина това, което правят.
937
01:22:39,722 --> 01:22:41,893
Какво точно правят те?
938
01:22:41,918 --> 01:22:45,089
Kick имена, вземи задника.
939
01:22:51,447 --> 01:22:53,012
Добре, просто се качи тук, моля?
940
01:22:53,561 --> 01:22:55,878
Господи,
можеш ли да накараш хората да се запъват?
941
01:22:55,903 --> 01:22:59,090
Звездата е добре.
942
01:23:00,248 --> 01:23:01,425
Трябва да се слеем.
943
01:23:01,625 --> 01:23:03,498
Защото, ако всичко дойде при него
с е скучно отношение ...
944
01:23:03,506 --> 01:23:07,521
Пич, не ни се обаждай.
Не знаем какво значи.
945
01:23:07,537 --> 01:23:11,396
Добре, ние сме оптимисти, да.
Харесва ми планът ти, освен че е гадно.
946
01:23:11,421 --> 01:23:14,835
Така че нека да направя плана и това
начин, може да е наистина добър.
947
01:23:14,860 --> 01:23:16,890
Кажи му за танца
за да спаси Вселената.
948
01:23:16,902 --> 01:23:17,959
Какво танцуване?
949
01:23:18,059 --> 01:23:20,704
- Не е, не е ...
- Както в краката? Филмът?
950
01:23:20,728 --> 01:23:24,407
Точно като крака! Все още ли е
най-големият филм в историята?
951
01:23:24,432 --> 01:23:26,150
Това никога не е било.
952
01:23:26,799 --> 01:23:29,580
- Няма да помогнем с Flash Gordon.
- Флаш Гордън?
953
01:23:29,605 --> 01:23:32,214
Между другото? Това е комплимент.
Не забравяйте.
954
01:23:32,245 --> 01:23:35,346
Аз съм получовек. Така е
50% от мен е глупаво,
955
01:23:35,548 --> 01:23:38,501
- И това ви е 100%.
- Вашата математика издуха ума ми.
956
01:23:38,542 --> 01:23:39,954
Извинете ме?
957
01:23:40,611 --> 01:23:44,798
Но твоят приятел
често правят това?
958
01:23:45,267 --> 01:23:48,282
Странно! Добре ли си?
959
01:23:57,817 --> 01:24:01,387
- Ти се върна. Всичко е наред.
- Ей, какво беше това?
960
01:24:01,412 --> 01:24:05,568
Аз отидох напред във времето, за да
виж алтернативни фючърси ...
961
01:24:05,873 --> 01:24:09,748
За да видите всичко възможно
резултатите от предстоящия конфликт.
962
01:24:09,982 --> 01:24:13,857
- Колко видяхте?
- 14 000 605.
963
01:24:15,303 --> 01:24:18,123
Колко спечелихме?
964
01:24:21,731 --> 01:24:23,223
One.
965
01:24:44,772 --> 01:24:48,030
Камъкът имаше
добре да бъде там.
966
01:24:49,546 --> 01:24:53,116
Заради сестра ви.
967
01:25:12,492 --> 01:25:17,898
Добре дошъл, Танос, син на Ерос.
968
01:25:19,250 --> 01:25:22,687
Гамора, дъщеря на Танос.
969
01:25:22,811 --> 01:25:24,162
Ти ни познаваш?
970
01:25:24,194 --> 01:25:28,998
Моето проклятие е да знам
всички, които пътуват тук.
971
01:25:29,085 --> 01:25:31,506
Къде е душата камък?
972
01:25:31,531 --> 01:25:33,640
Вие трябва да знаете,
973
01:25:33,840 --> 01:25:37,312
тя извлича ужасна цена.
974
01:25:38,202 --> 01:25:40,772
Готов съм.
975
01:25:42,436 --> 01:25:46,147
Ние всички мислим, че в началото.
976
01:25:49,249 --> 01:25:52,264
Ние всички грешим.
977
01:26:03,035 --> 01:26:05,777
Как го знаете
това място толкова добре?
978
01:26:05,802 --> 01:26:10,395
Преди цял живот, аз също,
търсеха камъните.
979
01:26:10,427 --> 01:26:15,466
Дори държах един в ръката си.
Но ме изхвърли.
980
01:26:15,521 --> 01:26:17,739
Забрави ме тук.
981
01:26:17,747 --> 01:26:21,997
Насочване на другите към
съкровище, което не мога да притежавам.
982
01:26:30,143 --> 01:26:33,775
Това, което търсите, е лъжата
пред теб.
983
01:26:33,932 --> 01:26:37,134
Както прави това, от което се страхувате.
984
01:26:37,260 --> 01:26:40,611
- Какво е това?
- Цената.
985
01:26:40,697 --> 01:26:45,603
Душата има специално място
сред невероятните камъни.
986
01:26:46,264 --> 01:26:50,900
Може да кажете, че е така,
определена мъдрост.
987
01:26:51,935 --> 01:26:53,675
Кажи ми какво има нужда.
988
01:26:54,184 --> 01:26:57,443
Уверявам
който го притежава,
989
01:26:57,490 --> 01:27:00,951
разбира своята сила ...
990
01:27:00,990 --> 01:27:04,881
Камъкът изисква жертва.
991
01:27:04,965 --> 01:27:06,505
От какво?
992
01:27:06,705 --> 01:27:08,824
За да вземем камъка ...
993
01:27:08,856 --> 01:27:12,191
Трябва да загубите това
които обичате.
994
01:27:14,285 --> 01:27:18,824
Душа, за душа.
995
01:27:33,288 --> 01:27:36,467
През целия си живот, аз
мечтаеше за един ден ...
996
01:27:36,522 --> 01:27:39,030
миг...
997
01:27:39,267 --> 01:27:42,119
когато имаш
това, което заслужавахте.
998
01:27:43,290 --> 01:27:46,829
И аз винаги съм бил
толкова разочарован.
999
01:27:49,235 --> 01:27:51,367
Но сега...
1000
01:27:54,602 --> 01:27:58,047
Ти убиваш и измъчваш,
1001
01:27:59,649 --> 01:28:02,812
и го наричаш милост.
1002
01:28:05,594 --> 01:28:08,625
Вселената ви е преценила.
1003
01:28:09,561 --> 01:28:12,657
Ти го поиска за награда и
1004
01:28:12,857 --> 01:28:15,068
и ти каза, не.
1005
01:28:15,639 --> 01:28:17,896
Не успяхте.
1006
01:28:18,452 --> 01:28:21,061
И искаш ли да разбереш защо?
1007
01:28:21,295 --> 01:28:23,275
Защото не обичаш нищо.
1008
01:28:23,911 --> 01:28:25,336
Никой.
1009
01:28:36,508 --> 01:28:40,648
Наистина ли? Плач?
1010
01:28:40,805 --> 01:28:43,195
Те не са за него.
1011
01:28:56,902 --> 01:28:58,980
Не.
1012
01:28:59,487 --> 01:29:02,127
Това не е любов.
1013
01:29:02,152 --> 01:29:05,636
Отдавна пренебрегнах съдбата си.
1014
01:29:06,894 --> 01:29:09,168
Не мога да направя това отново.
1015
01:29:09,823 --> 01:29:11,512
Дори...
1016
01:29:11,772 --> 01:29:13,770
за теб.
1017
01:29:37,232 --> 01:29:40,083
Съжалявам, малка.
1018
01:31:21,459 --> 01:31:24,834
Капка до 2,600. Позиция 030.
1019
01:31:24,904 --> 01:31:26,659
Надявам се, че сте прав за това,
1020
01:31:26,681 --> 01:31:29,748
или ще кацнем много
по-бързо, отколкото искате.
1021
01:31:45,126 --> 01:31:47,788
Когато сте тъжен, ние отивахме
да отвори Wakanda към
1022
01:31:47,800 --> 01:31:50,368
останалата част от света, това
не е това, което си представях.
1023
01:31:50,376 --> 01:31:52,352
Какво си си представил?
1024
01:31:52,377 --> 01:31:56,133
Олимпийските игри. Дори Starbucks.
1025
01:32:09,680 --> 01:32:13,008
- Трябва ли да се поклоним?
- Да, той е крал.
1026
01:32:13,039 --> 01:32:16,164
Изглежда, че винаги съм
благодаря ви за нещо.
1027
01:32:16,843 --> 01:32:20,718
- Какво правиш?
- Ние не правим това тук.
1028
01:32:20,743 --> 01:32:23,315
Така че колко голяма е атаката
трябва ли да очакваме?
1029
01:32:23,327 --> 01:32:25,969
Господине, мисля, че трябва да очаквате
доста голямо нападение.
1030
01:32:25,985 --> 01:32:28,750
- Как изглеждаме?
- Ще имаш моя Кингсгуърд.
1031
01:32:28,790 --> 01:32:32,664
Гранично племе, Дора Милайе.
И...
1032
01:32:33,024 --> 01:32:36,633
Полу-стабилен 100-годишен мъж.
1033
01:32:38,751 --> 01:32:40,430
Как си, Бък?
1034
01:32:40,455 --> 01:32:43,919
Не е зле, за
края на света.
1035
01:32:56,496 --> 01:32:59,066
Структурата е полиморфна.
1036
01:32:59,105 --> 01:33:02,269
Точно така. Трябваше да прикачим всеки
неврон не последователно.
1037
01:33:02,285 --> 01:33:07,355
Защо просто не препрограмирахте
synapses да работят колективно?
1038
01:33:07,464 --> 01:33:11,159
Защото ... ние не мислихме за това?
1039
01:33:11,175 --> 01:33:14,542
- Сигурен съм, че си направил всичко възможно.
- Можеш ли да го направиш?
1040
01:33:14,721 --> 01:33:18,103
Да, но има повече от
2 трилиона неврони тук.
1041
01:33:18,143 --> 01:33:21,767
Едно несъответствие може да причини а
каскада от верижни повреди.
1042
01:33:21,838 --> 01:33:25,439
- Ще ми отнеме време, братко.
- Колко дълго?
1043
01:33:25,464 --> 01:33:28,510
Докато можеш да ми дадеш.
1044
01:33:31,550 --> 01:33:35,932
Въведено е нещо
атмосферата.
1045
01:33:50,474 --> 01:33:53,036
Hey Cap, имаме
ситуация тук.
1046
01:34:02,209 --> 01:34:04,654
Господи, обичам това място.
1047
01:34:04,670 --> 01:34:09,325
Не започвайте още да празнувате, момчета. ние
има повече пристигащи извън купола.
1048
01:34:27,319 --> 01:34:31,024
Твърде късно е. Ние трябва да
разруши камъка сега.
1049
01:34:31,049 --> 01:34:34,649
- Визия, върни си задника на масата.
- Ще ги задържим.
1050
01:34:34,651 --> 01:34:39,400
Уанда, веднага щом камъкът излезе
на главата му, вие го взривявате в ада.
1051
01:34:39,425 --> 01:34:40,494
Аз ще.
1052
01:34:40,541 --> 01:34:44,095
Евакуирайте града,
ангажирайте всички защити ...
1053
01:34:44,112 --> 01:34:47,603
и да получите този щит!
1054
01:34:55,991 --> 01:34:58,625
Не мисля, че ще получите
науката тук.
1055
01:34:58,650 --> 01:35:01,440
Тези пръстени са гигантски.
Искаш да ги накараш да се движат,
1056
01:35:01,452 --> 01:35:03,884
имате нужда от нещо по-голямо
да ги изтръгнеш!
1057
01:35:03,900 --> 01:35:06,017
- Остави ми това.
- Да го оставим ли?
1058
01:35:06,025 --> 01:35:10,079
Бъди, ти си в космоса. всичко
имаш грешен план ...
1059
01:35:17,509 --> 01:35:20,078
Пожар на двигателите!
1060
01:35:36,035 --> 01:35:39,511
Повече мощност, заек!
1061
01:36:10,198 --> 01:36:12,658
Добре, момче.
1062
01:36:13,292 --> 01:36:17,081
Това е Нидавелир!
1063
01:36:35,858 --> 01:36:38,904
- Мамка му.
- Какво е това?
1064
01:36:38,929 --> 01:36:40,991
- Механизмът е осакатен.
- Какво?
1065
01:36:41,006 --> 01:36:43,228
С ириса затворен, аз
не може да загрява метала.
1066
01:36:43,253 --> 01:36:47,268
- Колко време ще отнеме да го загрее?
- Няколко минути, може би повече. Защо?
1067
01:36:49,181 --> 01:36:51,845
- Ще го отворя.
- Това е самоубийство.
1068
01:36:51,870 --> 01:36:54,987
Така че е изправен пред Thanos
без тази брадва.
1069
01:37:03,747 --> 01:37:07,762
- Как изглеждаме, Брус?
- Да, мисля, че ще се озовем.
1070
01:37:10,159 --> 01:37:15,065
Това е толкова невероятно! Това е като да бъдеш
Хълк без всъщност ...
1071
01:37:17,888 --> 01:37:19,669
Добре съм.
1072
01:37:21,395 --> 01:37:25,129
Имам два топлинни подписа
проникваща през тревата.
1073
01:37:52,062 --> 01:37:54,538
Благодарим Ви, че стояхте с нас.
1074
01:37:54,570 --> 01:37:56,554
Разбира се, братко.
1075
01:38:16,245 --> 01:38:18,682
Къде е другата приятелка?
1076
01:38:18,706 --> 01:38:21,565
Той ще плати за своя
живот с твоя.
1077
01:38:21,979 --> 01:38:24,830
Танос ще има този камък.
1078
01:38:24,901 --> 01:38:26,368
Това няма да се случи.
1079
01:38:26,393 --> 01:38:28,924
Вие сте в Уаканда сега.
1080
01:38:28,964 --> 01:38:33,463
Танос няма да има нищо
но прах и кръв.
1081
01:38:33,589 --> 01:38:35,263
Ние,
1082
01:38:35,463 --> 01:38:38,213
има кръв, за да пощади.
1083
01:38:48,963 --> 01:38:53,189
- Те се предават?
- Не точно.
1084
01:39:03,210 --> 01:39:04,741
Yibambe!
1085
01:39:04,833 --> 01:39:06,045
Yibambe!
1086
01:39:06,171 --> 01:39:07,848
Yibambe!
1087
01:39:19,191 --> 01:39:21,979
Какво по дяволите?
1088
01:39:23,697 --> 01:39:26,431
Изглежда, че я ядосахме.
1089
01:39:36,362 --> 01:39:39,010
Те се самоубиват.
1090
01:40:14,190 --> 01:40:15,703
Вижте зъбите по тези неща?
1091
01:40:15,715 --> 01:40:18,432
Добре, върни се, Сам. Те
не е да си крила все още.
1092
01:40:30,287 --> 01:40:32,843
Cap, ако тези неща кръжат
периметър и да влязат зад нас,
1093
01:40:33,012 --> 01:40:34,763
няма нищо между тях
те и визията.
1094
01:40:34,963 --> 01:40:36,889
След това по-добре да пазим
пред нас.
1095
01:40:36,914 --> 01:40:39,310
Как да направим това?
1096
01:40:40,558 --> 01:40:42,746
Отваряме бариерата.
1097
01:40:44,358 --> 01:40:48,804
На моя сигнал, отворете
северозападен участък 17.
1098
01:40:48,852 --> 01:40:51,131
Искане за потвърждение, мой крал. i>
1099
01:40:51,141 --> 01:40:53,023
Казахте, че отворете бариерата? i>
1100
01:40:53,032 --> 01:40:56,664
- На моя сигнал.
- Това ще бъде краят на Уаканда.
1101
01:40:57,258 --> 01:41:01,640
Тогава ще бъде най-благородното
завършвайки в историята.
1102
01:41:13,758 --> 01:41:15,586
Уаканда завинаги!
1103
01:41:15,797 --> 01:41:17,695
Уаканда завинаги!
1104
01:41:27,945 --> 01:41:28,988
Сега!
1105
01:41:59,278 --> 01:42:02,251
- Колко дълго, Шури?
- Ние едва сме започнали, братко.
1106
01:42:02,409 --> 01:42:05,001
Може да искате
вземете темпото.
1107
01:42:11,269 --> 01:42:13,386
Всички бащи, дай си сила.
1108
01:42:13,411 --> 01:42:14,788
Разбираш ли, момче?
1109
01:42:15,103 --> 01:42:18,536
Вие сте на път да вземете
пълна сила на звездата.
1110
01:42:19,192 --> 01:42:21,192
Ще те убие.
1111
01:42:21,411 --> 01:42:23,903
И ако умра?
1112
01:42:23,942 --> 01:42:28,981
Да, това е,
убивайки ви означава.
1113
01:42:55,892 --> 01:42:58,681
Дръж го, държи го, Тор!
1114
01:43:48,074 --> 01:43:51,167
Тор? Кажи нещо, хайде.
1115
01:43:51,426 --> 01:43:54,120
Тор, добре ли си?
1116
01:43:57,636 --> 01:44:01,971
- Мисля, че умира.
- Той се нуждае от брадвата.
1117
01:44:02,705 --> 01:44:05,423
Къде е дръжката?
1118
01:44:07,025 --> 01:44:10,697
Дърво! Помогни ми да намеря дръжката.
1119
01:45:18,340 --> 01:45:20,324
Има твърде много от тях!
1120
01:45:47,826 --> 01:45:50,522
Вие момчета сте толкова зле!
1121
01:45:53,764 --> 01:45:56,990
Доведи ми Танос!
1122
01:46:28,467 --> 01:46:30,303
О да.
1123
01:46:32,922 --> 01:46:36,235
Вие сте много повече Thanos.
1124
01:46:37,367 --> 01:46:40,375
Мисля, че Мау е мъртъв?
1125
01:46:41,476 --> 01:46:44,850
Този ден извлича тежки данъци.
1126
01:46:45,992 --> 01:46:48,671
Все пак той постигна
мисията му.
1127
01:46:48,679 --> 01:46:50,217
Може да съжалявате за това.
1128
01:46:50,417 --> 01:46:54,468
Той ви докара лице в лице
майстор на мистичните изкуства.
1129
01:46:56,991 --> 01:47:00,124
Къде мислите?
той те доведе?
1130
01:47:00,168 --> 01:47:04,378
Нека позная.
Твоят дом?
1131
01:47:07,653 --> 01:47:09,552
Беше.
1132
01:47:11,552 --> 01:47:14,552
И беше красиво.
1133
01:47:15,544 --> 01:47:17,743
Титан беше като повечето планети.
1134
01:47:17,943 --> 01:47:21,052
Твърде много уста,
не е достатъчно, за да отидеш наоколо.
1135
01:47:21,075 --> 01:47:25,192
И когато се сблъскахме с изчезване,
Предложих решение.
1136
01:47:25,278 --> 01:47:27,442
Геноцид?
1137
01:47:27,467 --> 01:47:31,787
Наслуки. Безразсъден, справедлив.
Богатите и бедните.
1138
01:47:32,443 --> 01:47:35,263
И ме нарекоха луд.
1139
01:47:35,405 --> 01:47:39,607
И това, което предсказах,
стана така.
1140
01:47:40,593 --> 01:47:42,938
Поздравления. Вие сте пророк.
1141
01:47:43,281 --> 01:47:44,671
Аз съм оцелял.
1142
01:47:44,687 --> 01:47:47,116
Кой иска да убие трилиони.
1143
01:47:47,195 --> 01:47:51,202
С всичките шест камъни бих могъл
Просто щракнете с пръсти.
1144
01:47:51,265 --> 01:47:56,400
Всички ще престанат да съществуват.
Аз наричам тази милост.
1145
01:47:57,752 --> 01:48:00,541
И тогава какво?
1146
01:48:00,830 --> 01:48:02,578
Най-накрая си почивам.
1147
01:48:02,778 --> 01:48:06,658
И гледайте как слънцето се издига
на благодарна вселена.
1148
01:48:07,307 --> 01:48:11,525
Най-трудните решения изискват
най-силните завещания.
1149
01:48:11,815 --> 01:48:17,674
Мисля, че ще откриете нашия
ще се равнява на твоя.
1150
01:48:17,994 --> 01:48:19,923
"Нашата"?
1151
01:48:24,866 --> 01:48:29,569
- Плодова торта, Quill.
- Да, ако целта ви е да го изгоните!
1152
01:49:06,915 --> 01:49:08,844
Boom!
1153
01:49:09,313 --> 01:49:11,813
Не го оставяйте да затвори юмрука си.
1154
01:49:15,399 --> 01:49:18,664
Магия! Още магия!
1155
01:49:18,899 --> 01:49:20,034
Магията с ритник!
1156
01:49:20,356 --> 01:49:22,387
Магията с ...
1157
01:49:22,628 --> 01:49:24,409
Насекоми.
1158
01:50:01,557 --> 01:50:03,985
- Добре добре.
- Трябваше да ме убиеш.
1159
01:50:04,147 --> 01:50:07,295
Би било
загуба на части!
1160
01:50:11,226 --> 01:50:13,773
Къде е Гамора?
1161
01:50:53,426 --> 01:50:54,886
Той е под? Не се оставяйте.
1162
01:50:54,911 --> 01:50:57,723
Бъди бърз. Той е много силен.
1163
01:50:57,739 --> 01:51:01,648
Паркър, помогни. Ела тук. Тя
не може да го задържи дълго. Да тръгваме.
1164
01:51:08,897 --> 01:51:11,617
Мислех, че ще бъде по-трудно да го хванете.
Защото това беше моят план.
1165
01:51:12,535 --> 01:51:14,316
Не е толкова силна сега, а?
1166
01:51:14,754 --> 01:51:17,253
Къде е Гамора?
1167
01:51:17,448 --> 01:51:20,971
- Моята гамора!
- О, глупости!
1168
01:51:21,003 --> 01:51:23,393
Къде е тя?
1169
01:51:23,440 --> 01:51:26,666
- Той е в мъка.
- Добре.
1170
01:51:27,572 --> 01:51:28,572
Той...
1171
01:51:28,597 --> 01:51:30,320
Той скърби.
1172
01:51:30,344 --> 01:51:34,719
Какво е това чудовище?
трябва да жалееш?
1173
01:51:34,992 --> 01:51:36,953
Gamora ...
1174
01:51:39,539 --> 01:51:41,007
Какво?
1175
01:51:41,031 --> 01:51:47,960
Той я заведе във Вормир. Той се върна
със Soul Stone. Тя не го направи.
1176
01:51:49,076 --> 01:51:53,083
Добре, Куиъл? Трябва да се охладиш
това е точно сега, разбираш ли?
1177
01:51:53,552 --> 01:51:56,942
не го правят. Не се ангажирайте.
Ние почти го имаме!
1178
01:51:58,075 --> 01:52:01,356
Кажи ми, че лъже.
1179
01:52:01,520 --> 01:52:04,950
Задник! Кажи ми
не си го направил.
1180
01:52:06,004 --> 01:52:09,683
Трябваше...
1181
01:52:09,885 --> 01:52:12,886
Не, не си го направил.
1182
01:52:15,839 --> 01:52:19,300
- Не! Не, не сте!
- Кълбо!
1183
01:52:19,449 --> 01:52:20,962
Просто спри! Спри се!
1184
01:52:21,162 --> 01:52:24,527
Идва, имам го, имам го!
1185
01:52:27,345 --> 01:52:29,423
О, Боже.
1186
01:53:27,509 --> 01:53:31,040
Елате и вземете няколко кучета за лице!
1187
01:53:33,134 --> 01:53:36,071
Хайде! Вземете малко!
1188
01:53:38,321 --> 01:53:41,094
- Колко за пистолета?
- Не е за продажба.
1189
01:53:41,141 --> 01:53:43,844
Добре, колко за ръката?
1190
01:53:44,735 --> 01:53:47,297
О, аз ще взема тази ръка.
1191
01:53:55,608 --> 01:53:59,201
- Нова прическа?
- Забелязах, че си копирал брадата си.
1192
01:54:00,920 --> 01:54:03,365
О, между другото, това е така
Мой приятел. Дърво.
1193
01:54:03,390 --> 01:54:05,944
Аз съм Groot!
1194
01:54:06,554 --> 01:54:08,944
Аз съм Стив Роджърс.
1195
01:54:28,128 --> 01:54:31,119
Паднете! Вече се върнете!
1196
01:54:39,484 --> 01:54:42,069
Фокусирайте всички пожари върху
левия фланг, Сам.
1197
01:54:42,094 --> 01:54:44,210
Правя го.
1198
01:55:06,879 --> 01:55:09,144
Защо беше там горе
през цялото време?
1199
01:55:09,199 --> 01:55:12,660
Тя е на полето. Вземи го.
1200
01:55:43,467 --> 01:55:46,904
Момчета, имаме Визия
ситуация тук.
1201
01:55:48,803 --> 01:55:51,920
- Някой стигне до Визия!
- Хванах го.
1202
01:55:51,945 --> 01:55:53,452
На път съм.
1203
01:55:58,201 --> 01:56:01,138
Той ще умре сам. Както и ти.
1204
01:56:01,146 --> 01:56:03,107
Тя не е сама.
1205
01:56:28,498 --> 01:56:30,505
О, не. О, не, не.
1206
01:56:30,530 --> 01:56:32,677
Това няма да е като
Ню Йорк, приятел. Това
1207
01:56:32,689 --> 01:56:34,944
костюмът вече е ритнал
Глупости излизат от Хълк.
1208
01:56:39,368 --> 01:56:42,696
Момчета. Визията се нуждае от резервно копие сега.
1209
01:56:43,906 --> 01:56:47,632
Хълк? Знам, че не правиш твоето
вход "до последната секунда.
1210
01:56:47,640 --> 01:56:51,671
Това е, човече. Това е
последната секунда.
1211
01:56:54,827 --> 01:56:58,577
Хълк! Хълк!
По дяволите, Хълк!
1212
01:56:59,171 --> 01:57:04,905
- Не!
- Навий, ти голям, зелен задник!
1213
01:57:04,913 --> 01:57:08,475
Аз ще го направя сам. Хайде.
1214
01:57:21,150 --> 01:57:23,321
Ще се видим!
1215
01:57:33,949 --> 01:57:36,847
Хълк, имаме много
да разбера, приятел.
1216
01:57:47,537 --> 01:57:49,857
Мислех, че си страхотна машина.
1217
01:57:50,717 --> 01:57:53,367
Но умираш, като всеки друг човек.
1218
01:58:01,649 --> 01:58:03,734
Махни се оттук!
1219
01:58:06,446 --> 01:58:08,375
Отивам!
1220
01:58:25,930 --> 01:58:28,109
Това е наистина грубо.
1221
01:58:54,697 --> 01:58:57,439
Мислех, че ти казах да отидеш.
1222
01:58:57,517 --> 01:59:00,212
Ние не търгуваме с живота, капитане.
1223
01:59:10,356 --> 01:59:13,059
Аз те хванах, имам те!
1224
01:59:13,090 --> 01:59:15,840
Съжалявам, че не помня
което и да е от вашите имена.
1225
02:00:00,265 --> 02:00:03,116
Ти си пълен с трикове, магьосник.
1226
02:00:03,609 --> 02:00:08,398
Но никога не сте използвали някога
Вашето най-голямо оръжие.
1227
02:00:09,908 --> 02:00:12,103
Фалшив.
1228
02:00:19,057 --> 02:00:22,846
Хвърляш друга луна
аз, и аз ще го загубя.
1229
02:00:22,916 --> 02:00:25,338
- Старк.
- Познаваш ме?
1230
02:00:25,814 --> 02:00:30,642
Правя го. Ти не си единственият
един проклет със знание.
1231
02:00:31,392 --> 02:00:33,540
Единственото ми проклятие е ти.
1232
02:01:03,996 --> 02:01:07,386
Всичко това за една капка кръв.
1233
02:01:50,051 --> 02:01:52,620
Имаш моето уважение, Старк.
1234
02:01:53,582 --> 02:01:57,636
Когато приключа, половината
човечеството ще остане жива.
1235
02:02:02,331 --> 02:02:05,479
Надявам се, че те запомнят.
1236
02:02:14,481 --> 02:02:16,473
Спри се.
1237
02:02:21,864 --> 02:02:26,824
Запалете живота му и аз
ще ви даде камъка.
1238
02:02:29,423 --> 02:02:31,938
Няма трикове.
1239
02:02:35,696 --> 02:02:37,758
не!
1240
02:03:28,219 --> 02:03:30,484
Един да отиде.
1241
02:03:39,710 --> 02:03:42,139
Къде е той?
1242
02:03:49,987 --> 02:03:53,088
Просто загубихме ли?
1243
02:03:55,425 --> 02:03:58,533
Защо направи това?
1244
02:04:00,510 --> 02:04:03,908
Ние сме в края на играта сега.
1245
02:04:28,658 --> 02:04:30,978
Добре ли си?
1246
02:04:31,900 --> 02:04:35,118
Какво? Какво е?
1247
02:04:36,173 --> 02:04:38,603
Той е тук.
1248
02:04:48,540 --> 02:04:53,282
Всички на позицията ми.
Имаме входящи.
1249
02:04:54,141 --> 02:04:57,172
Какво по дяволите?
1250
02:05:22,313 --> 02:05:25,602
Шапка с козирка. Това е той.
1251
02:05:27,101 --> 02:05:30,835
Погледни нагоре. Остани остър.
1252
02:05:54,493 --> 02:05:57,571
Уанда. Време е.
1253
02:05:57,610 --> 02:05:58,704
Не.
1254
02:05:58,904 --> 02:06:01,016
Те не могат да го спрат,
Уанда. Но ние можем.
1255
02:06:01,063 --> 02:06:04,298
Погледни ме. Имате
сила да унищожи камъка.
1256
02:06:04,323 --> 02:06:07,211
- Не.
- Ти трябва. Моля те...
1257
02:06:08,378 --> 02:06:11,730
Нямаме време.
1258
02:06:11,755 --> 02:06:16,364
- Не мога.
- Да, можеш. Можеш.
1259
02:06:17,663 --> 02:06:21,694
Ако получи този камък,
половината от Вселената умира.
1260
02:06:22,225 --> 02:06:23,611
Не е честно.
1261
02:06:25,065 --> 02:06:27,881
Не трябва да сте вие,
но е.
1262
02:06:28,608 --> 02:06:30,130
Всичко е наред.
1263
02:06:31,089 --> 02:06:33,803
Никога не би могъл да ме нараниш.
1264
02:06:42,239 --> 02:06:45,590
Просто те усещам.
1265
02:08:23,305 --> 02:08:25,515
Обичам те.
1266
02:08:54,274 --> 02:08:57,070
Разбирам, детето ми.
1267
02:08:57,751 --> 02:09:00,720
По-добре от всеки друг.
1268
02:09:01,017 --> 02:09:03,376
Никога не бихте могли.
1269
02:09:07,803 --> 02:09:11,685
Днес загубих повече
отколкото можете да знаете.
1270
02:09:12,529 --> 02:09:16,114
Но сега не е време да жалеем.
1271
02:09:17,381 --> 02:09:19,310
Сега...
1272
02:09:19,381 --> 02:09:22,951
няма време.
1273
02:09:44,897 --> 02:09:47,662
Не!
1274
02:10:43,757 --> 02:10:46,319
Казах ти...
1275
02:10:46,538 --> 02:10:50,264
Ще умреш за това.
1276
02:11:03,035 --> 02:11:05,426
Трябва да имаш...
1277
02:11:07,089 --> 02:11:09,744
Вие...
1278
02:11:10,854 --> 02:11:14,955
Трябва да имаш
отиде за главата!
1279
02:11:16,340 --> 02:11:18,730
Не!
1280
02:11:50,415 --> 02:11:52,852
Дъщеря?
1281
02:11:59,338 --> 02:12:01,580
Направи ли го?
1282
02:12:02,672 --> 02:12:05,078
Да.
1283
02:12:12,089 --> 02:12:14,987
Какво струваше?
1284
02:12:17,181 --> 02:12:20,306
Всичко.
1285
02:12:29,160 --> 02:12:31,128
Какво направи?
1286
02:12:32,058 --> 02:12:34,682
Какво направи?!
1287
02:12:47,136 --> 02:12:49,323
Къде отиде?
1288
02:12:51,714 --> 02:12:53,761
Тор...
1289
02:12:55,824 --> 02:12:57,433
Къде отиде?
1290
02:12:57,535 --> 02:12:59,792
Стив?
1291
02:13:33,501 --> 02:13:35,671
Нагоре, генерал, нагоре!
1292
02:13:36,464 --> 02:13:38,000
Това не е място за умиране.
1293
02:13:52,942 --> 02:13:55,012
Аз съм Groot ...
1294
02:13:55,036 --> 02:13:56,293
Не.
1295
02:13:57,106 --> 02:14:01,449
Не не не НЕ! Гроот ...
1296
02:14:01,737 --> 02:14:03,705
Не...
1297
02:14:16,185 --> 02:14:18,911
Сам?
1298
02:14:21,443 --> 02:14:24,950
Сам, къде си?
1299
02:14:32,290 --> 02:14:35,805
Нещо се случва ...
1300
02:14:46,585 --> 02:14:49,069
Перо?
1301
02:14:55,174 --> 02:14:58,681
- Стой, Квили.
- О, човече...
1302
02:15:01,877 --> 02:15:03,572
Тони.
1303
02:15:06,354 --> 02:15:10,416
Нямаше друг начин.
1304
02:15:14,743 --> 02:15:16,852
Г- н Старк?
1305
02:15:20,001 --> 02:15:23,547
Не се чувствам толкова добре ...
1306
02:15:23,727 --> 02:15:27,649
- Добре.
- Не, не знам какво се случва ...
1307
02:15:28,867 --> 02:15:32,273
Не искам да ходя. Не искам да ходя.
Господин Старк, моля ...
1308
02:15:32,298 --> 02:15:35,031
Моля те. Не искам да ходя.
Не искам да ходя.
1309
02:15:39,099 --> 02:15:42,263
Съжалявам.
1310
02:15:55,417 --> 02:15:57,886
Той го направи.
1311
02:16:21,651 --> 02:16:25,542
Какво е това? Какво
по дяволите се случва?
1312
02:16:41,810 --> 02:16:44,669
О, Боже.
1313
02:17:28,173 --> 02:17:32,517
Подбрани от: iamdepressed
Решил е фиксиран от Clarity.
1314
02:27:39,935 --> 02:27:40,991
Търсене за Старк.
1315
02:27:41,091 --> 02:27:42,124
Не, не още.
1316
02:27:42,224 --> 02:27:45,212
Гледам всеки сателит отгоре
вид на търсене Старк там.
1317
02:27:46,326 --> 02:27:49,793
- Какво е?
- Множество бокали от Уаканда.
1318
02:27:49,993 --> 02:27:51,731
Същите енергийни подписи
както в Ню Йорк?
1319
02:27:51,931 --> 02:27:53,352
10 пъти по-голям.
1320
02:27:54,543 --> 02:27:56,402
Обадете се на Клинт. Ще се срещнем с него ...
1321
02:28:10,713 --> 02:28:12,411
Добре ли?
1322
02:28:12,611 --> 02:28:14,241
Тук няма никой.
1323
02:28:24,448 --> 02:28:26,316
Контрол на повикванията.
1324
02:28:26,516 --> 02:28:28,275
Код ЧЕРВЕН.
1325
02:28:28,475 --> 02:28:30,098
Ник.
1326
02:28:31,214 --> 02:28:32,250
Не!
1327
02:28:47,317 --> 02:28:49,075
О, не!
1328
02:28:59,398 --> 02:29:04,865
ИЗПРАЩАНЕ...
1329
02:29:10,800 --> 02:29:12,061
Капитан Марвел.
133188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.