Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,676 --> 00:00:38,475
¿Quieres escuchar una historia?
2
00:00:44,184 --> 00:00:47,890
¿Quieres que te cuente
sobre el Wildling?
3
00:00:51,823 --> 00:00:55,984
Sus dientes son largos.
4
00:00:56,595 --> 00:00:59,975
Y afilados como esto.
5
00:01:01,432 --> 00:01:04,190
Y también sus uñas.
6
00:01:04,769 --> 00:01:08,444
Largas y afiladas...
7
00:01:08,573 --> 00:01:10,125
de esta manera.
8
00:01:10,175 --> 00:01:15,402
Y su cabello es largo y negro.
9
00:01:16,179 --> 00:01:18,718
Por todo su cuerpo.
10
00:01:24,220 --> 00:01:25,835
¿Quieres oír más?
11
00:01:26,956 --> 00:01:28,275
No.
12
00:01:29,292 --> 00:01:30,987
De acuerdo.
13
00:01:35,130 --> 00:01:37,468
Eres mi morita especial.
14
00:03:22,058 --> 00:03:23,455
Buenos días, Anna.
15
00:03:23,460 --> 00:03:25,212
Buenos días, papi.
16
00:03:33,769 --> 00:03:35,022
Voy a escuchar a tu corazón...
17
00:03:35,071 --> 00:03:36,886
y voy a pedirte que respires.
18
00:03:38,074 --> 00:03:39,400
De acuerdo, ahora.
19
00:03:40,210 --> 00:03:41,629
Respira.
20
00:03:46,114 --> 00:03:47,334
De acuerdo.
21
00:04:03,330 --> 00:04:04,673
Los hombres se están preocupando.
22
00:04:04,730 --> 00:04:06,408
Ya no te ven por
los alrededores.
23
00:04:06,498 --> 00:04:08,062
Se acabó la cacería.
24
00:04:08,133 --> 00:04:11,433
Claro, pero eso no significa
que puedas desaparecer.
25
00:04:12,403 --> 00:04:15,038
Roger, estoy retirado.
26
00:04:15,271 --> 00:04:17,501
De acuerdo. Ya veremos...
27
00:04:18,708 --> 00:04:21,262
Siento que la puerta
te haya electrocutado.
28
00:04:22,612 --> 00:04:24,342
Ya te hablé de eso.
29
00:04:24,514 --> 00:04:27,825
Está hecha para que los
Wildling salgan lastimados.
30
00:04:27,917 --> 00:04:29,403
Si intentan entrar.
31
00:04:30,253 --> 00:04:32,135
¿Por qué querrían entrar?
32
00:04:34,589 --> 00:04:37,314
Porque eres la última que queda.
33
00:04:38,760 --> 00:04:41,304
Se comieron
a todos los demás niños.
34
00:04:46,600 --> 00:04:48,348
¿Quién era ese hoy?
35
00:04:49,936 --> 00:04:51,971
Oí a alguien hablando.
36
00:05:11,257 --> 00:05:12,600
No hay nadie.
37
00:05:14,294 --> 00:05:18,515
Sólo están Anna y papi.
38
00:05:19,798 --> 00:05:21,904
Anna y papi.
39
00:05:23,034 --> 00:05:26,798
Sólo están Anna y papi.
40
00:05:28,606 --> 00:05:31,243
Pero sólo papi puede salir.
41
00:05:31,275 --> 00:05:33,816
Porque Anna es demasiado pequeña.
42
00:05:34,244 --> 00:05:37,819
Anna siempre debe quedarse adentro.
43
00:05:39,882 --> 00:05:45,033
Anna debe quedarse adentro.
44
00:05:58,199 --> 00:06:02,206
♪♪ Feliz cumpleaños a ti
45
00:06:02,504 --> 00:06:07,908
♪♪ Feliz cumpleaños, querida Anna ♪♪
46
00:06:07,942 --> 00:06:09,057
Cierra los ojos.
47
00:06:09,209 --> 00:06:11,483
Bien, ahora ábrelos.
48
00:06:13,348 --> 00:06:15,666
Lo arranqué del arbusto de moritas.
49
00:06:19,886 --> 00:06:20,993
"Era evidente...
50
00:06:21,088 --> 00:06:26,669
que el joven se había
vuelto tan acusador"...
51
00:06:26,703 --> 00:06:28,276
- Acostumbrado.
- "Acostumbrado...
52
00:06:28,761 --> 00:06:30,577
a las maravillas"...
53
00:06:32,197 --> 00:06:37,358
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho...
54
00:06:37,803 --> 00:06:40,757
Siete, ocho, nueve, diez.
55
00:07:11,533 --> 00:07:13,395
Está en el lugar mejor.
56
00:07:20,274 --> 00:07:22,428
Voy a llevarlo a donde lo recogí.
57
00:07:24,345 --> 00:07:26,494
Y voy a enterrarlo allí...
58
00:07:27,949 --> 00:07:30,510
y luego, después de un tiempo...
59
00:07:31,251 --> 00:07:33,381
le saldrá un arbusto.
60
00:07:34,321 --> 00:07:36,518
Y cuando llegue la primavera...
61
00:07:36,990 --> 00:07:38,940
crecerán nuevas moritas.
62
00:07:39,760 --> 00:07:41,803
¿Y Dusty volverá a crecer?
63
00:07:42,463 --> 00:07:43,969
Sí,
64
00:07:44,263 --> 00:07:47,641
pero, será un nuevo Dusty.
65
00:08:53,594 --> 00:08:55,028
¿Qué es lo que me pasa?
66
00:08:56,362 --> 00:08:57,513
Estás enferma.
67
00:09:28,460 --> 00:09:30,332
Anna, esta es la medicina...
68
00:09:31,630 --> 00:09:33,558
y papi necesita ver tu barriga.
69
00:09:36,699 --> 00:09:37,765
Buena niña.
70
00:09:38,300 --> 00:09:40,309
Ahora papi va a meter la
medicina en tu barriga...
71
00:09:40,770 --> 00:09:43,187
y va a arder, ¿de acuerdo?
72
00:09:43,540 --> 00:09:44,715
Anna, cierra los ojos.
73
00:09:44,749 --> 00:09:46,171
Ahora, uno...
74
00:09:46,676 --> 00:09:48,540
dos...
75
00:09:50,648 --> 00:09:51,648
tres.
76
00:09:59,054 --> 00:10:00,157
Buena niña.
77
00:10:03,759 --> 00:10:05,775
Vamos a tener que hacer
esto todos los días.
78
00:11:15,689 --> 00:11:19,035
Oye, Anna. Anna.
79
00:11:22,730 --> 00:11:23,960
Es tu cumpleaños.
80
00:11:25,099 --> 00:11:27,147
¿No quieres contar tus osos?
81
00:11:33,406 --> 00:11:36,706
¿Papi? Puedes...
82
00:11:38,345 --> 00:11:40,678
¿Puedes llevarme al lugar mejor?
83
00:11:49,520 --> 00:11:52,182
Quizás me salga un arbusto.
84
00:13:10,763 --> 00:13:12,315
Cerrarás los ojos...
85
00:13:14,934 --> 00:13:16,282
y te irás a dormir.
86
00:13:17,470 --> 00:13:19,392
Entonces, no habrá nada.
87
00:13:38,254 --> 00:13:39,254
No.
88
00:13:43,025 --> 00:13:45,305
Muy bien, estamos llegando
a los 1.000 miligramos.
89
00:13:45,405 --> 00:13:47,164
Mejor es monitorearlo.
90
00:13:50,632 --> 00:13:51,913
Detente.
91
00:13:58,702 --> 00:14:00,018
¡Deténganla!
92
00:14:51,022 --> 00:14:52,042
Hola.
93
00:14:53,524 --> 00:14:54,631
No hay problema.
94
00:14:56,393 --> 00:14:57,814
Estoy aquí para ayudarte.
95
00:15:00,663 --> 00:15:02,415
Yo soy la que te encontró.
96
00:15:02,764 --> 00:15:05,419
Tus vecinos me llamaron
para reportar un disparo.
97
00:15:07,603 --> 00:15:09,352
Sheriff Ellen Cooper.
98
00:15:15,109 --> 00:15:16,737
Tengo algunas
preguntas que hacerte.
99
00:15:16,778 --> 00:15:18,146
¿Te parece bien?
100
00:15:21,082 --> 00:15:22,082
¿Si?
101
00:15:23,452 --> 00:15:24,557
¿Cómo te llamas?
102
00:15:30,058 --> 00:15:31,058
Anna.
103
00:15:31,624 --> 00:15:32,624
Anna.
104
00:15:33,160 --> 00:15:34,626
Encantada de conocerte, Anna.
105
00:15:35,228 --> 00:15:36,502
¿Cuál es tu apellido?
106
00:15:41,201 --> 00:15:42,201
Anna.
107
00:15:47,174 --> 00:15:48,269
Oficial...
108
00:15:49,008 --> 00:15:50,452
¿puedo hablar
con usted un minuto?
109
00:15:51,809 --> 00:15:53,059
No te muevas de aquí.
110
00:15:54,379 --> 00:15:57,377
Detectamos una alta concentración
de Leuprorelina en su sistema.
111
00:15:57,983 --> 00:15:59,806
Un día más y probablemente
la habríamos perdido.
112
00:15:59,830 --> 00:16:00,386
¿Qué es eso?
113
00:16:00,418 --> 00:16:02,778
Típicamente se usa para
tratar la endometriosis...
114
00:16:02,888 --> 00:16:05,221
fibromas uterinos,
o afecciones como la parafilia.
115
00:16:05,255 --> 00:16:07,724
La cosa es que ella
no tiene nada de eso.
116
00:16:07,892 --> 00:16:09,239
De hecho,
no pudimos encontrar nada...
117
00:16:09,263 --> 00:16:10,983
para justificar este
tipo de tratamiento.
118
00:16:11,029 --> 00:16:12,950
¿Cree que la estaban envenenando?
119
00:16:14,317 --> 00:16:16,056
Es una droga bastante pesada...
120
00:16:16,090 --> 00:16:17,519
con una amplia gama de
efectos secundarios drásticos,
121
00:16:17,543 --> 00:16:21,190
pero es muy eficiente en la
regulación descendente...
122
00:16:21,237 --> 00:16:23,557
de la secreción del estrógeno
en el cuerpo de una mujer.
123
00:16:24,473 --> 00:16:26,370
No hay evidencia de
ningún ciclo menstrual...
124
00:16:27,610 --> 00:16:28,610
para nada.
125
00:16:29,478 --> 00:16:30,956
Creo que quienquiera que
le haya hecho esto...
126
00:16:30,980 --> 00:16:33,502
quería retrasar su madurez.
127
00:16:35,484 --> 00:16:36,554
Eso está jodido.
128
00:16:36,618 --> 00:16:38,381
Sí, la dejo con ello.
129
00:16:38,787 --> 00:16:40,603
- Gracias, doctor.
- Sí.
130
00:16:51,665 --> 00:16:52,665
Anna...
131
00:16:54,968 --> 00:16:57,256
Voy a desabrocharte estás correas,
¿de acuerdo?
132
00:17:00,174 --> 00:17:01,186
No hay problema.
133
00:17:02,476 --> 00:17:04,192
Sólo voy a desabrochar
estás correas.
134
00:17:09,648 --> 00:17:10,648
Así.
135
00:17:14,453 --> 00:17:15,480
No hay problema.
136
00:17:20,492 --> 00:17:21,492
Ahí tienes.
137
00:17:31,201 --> 00:17:32,354
¿Dónde está papi?
138
00:17:36,073 --> 00:17:37,519
¿Está en el lugar mejor?
139
00:18:17,443 --> 00:18:19,019
Buenos días a todos.
140
00:18:19,711 --> 00:18:21,768
Así que los doctores
me han dicho...
141
00:18:21,813 --> 00:18:23,932
que eres una
jovencita brillante...
142
00:18:24,016 --> 00:18:26,653
y lo bien que has respondido
en la última semana...
143
00:18:26,684 --> 00:18:28,570
a todas sus locas pruebas.
144
00:18:28,785 --> 00:18:30,592
Apuesto a que estás
ansiosa de salir de aquí.
145
00:18:31,455 --> 00:18:33,907
Bueno, también creemos que
estás lista para seguir adelante.
146
00:18:34,126 --> 00:18:37,145
Así que, Belington House
es un lugar maravilloso.
147
00:18:37,429 --> 00:18:40,605
Tienen una amplia variedad de
programas terapéuticos especiales...
148
00:18:40,639 --> 00:18:42,216
diseñados para chicas como tú...
149
00:18:42,250 --> 00:18:44,955
y, es mucho más
divertido que un hospital.
150
00:18:44,989 --> 00:18:47,986
Disculpe, siento interrumpir,
pero tengo que decirlo...
151
00:18:48,171 --> 00:18:50,189
encerrarla de nuevo, no me
suena realmente como a...
152
00:18:50,206 --> 00:18:51,291
la estrategia correcta aquí.
153
00:18:51,315 --> 00:18:52,674
Con el debido respeto, Sheriff.
154
00:18:52,708 --> 00:18:54,742
Creo que podemos confiar en la
experiencia del doctor Rooney.
155
00:18:54,766 --> 00:18:56,722
Ni siquiera hemos recibido los
resultados del ADN todavía.
156
00:18:56,746 --> 00:18:57,837
Parece un poco prematuro...
157
00:18:57,914 --> 00:19:00,394
Le estaba explicando a nuestra
paciente, que Belington House...
158
00:19:00,550 --> 00:19:02,068
¡Voy a irme con ella!
159
00:19:03,318 --> 00:19:04,425
Bueno...
160
00:19:06,355 --> 00:19:07,738
Eso ya lo veremos.
161
00:19:10,924 --> 00:19:12,465
Así que vas a estar conmigo...
162
00:19:12,499 --> 00:19:14,379
hasta que lleguen los
resultados de tu ADN.
163
00:19:15,863 --> 00:19:18,207
El ADN es algo que usamos
para identificar...
164
00:19:18,241 --> 00:19:19,930
a cualquier pariente
que puedas tener.
165
00:19:25,739 --> 00:19:28,387
Hasta entonces,
seré responsable de ti.
166
00:19:30,178 --> 00:19:31,433
¿Estás de acuerdo con eso?
167
00:19:36,748 --> 00:19:38,594
¿No te gusta cómo conduzco?
168
00:19:40,252 --> 00:19:42,279
Vamos a menos de
20 millas por hora.
169
00:19:42,313 --> 00:19:43,428
Es seguro.
170
00:19:43,823 --> 00:19:45,531
Quiero decir, no en general.
171
00:19:45,565 --> 00:19:46,666
Sí, ya sabes, por ejemplo...
172
00:19:46,690 --> 00:19:48,827
Si conduces bajo los
efectos del alcohol,
173
00:19:48,862 --> 00:19:50,994
pero... Yo no bebo...
174
00:19:51,028 --> 00:19:52,803
así que no te preocupes por eso.
175
00:19:53,964 --> 00:19:55,127
¿No bebes?
176
00:19:55,233 --> 00:19:56,597
Ya no más.
177
00:19:57,968 --> 00:19:59,670
Debes de tener mucha sed.
178
00:20:20,524 --> 00:20:22,939
No hay muchos vegetarianos
en esta ciudad.
179
00:20:32,467 --> 00:20:33,915
Pequeña mierda.
180
00:20:34,436 --> 00:20:35,448
¿En qué estás pensando?
181
00:20:35,482 --> 00:20:36,919
Ven, vámonos.
182
00:20:37,772 --> 00:20:39,896
Querrás mantenerte
alejada de tipos como ese.
183
00:21:06,866 --> 00:21:08,113
¿Tienes hambre?
184
00:21:11,870 --> 00:21:12,945
No soy una gran cocinera,
185
00:21:13,037 --> 00:21:15,518
pero, sé lo que va bien
con la cátsup.
186
00:21:26,783 --> 00:21:27,900
¿Bastante buena, no?
187
00:21:37,026 --> 00:21:38,026
¿Quién es esta?
188
00:21:38,328 --> 00:21:39,672
Anna, este es Ray.
189
00:21:39,861 --> 00:21:41,589
Ray, esta es Anna...
190
00:21:41,597 --> 00:21:43,717
la chica de la que te
estaba hablando del hospital.
191
00:21:44,466 --> 00:21:45,665
¿Por qué lleva mi ropa?
192
00:21:46,402 --> 00:21:47,847
Porque es nuestra invitada...
193
00:21:47,936 --> 00:21:50,242
y porque necesitaba
algo que ponerse.
194
00:21:50,272 --> 00:21:52,872
Nunca usas esa camisa de todos modos,
así que ¿por qué te importa?
195
00:21:52,974 --> 00:21:54,214
¿Qué te ha pasado en la cabeza?
196
00:21:54,676 --> 00:21:55,788
No es asunto tuyo, joder.
197
00:21:55,811 --> 00:21:58,006
Disculpa, lenguaje, jovencito.
198
00:22:02,082 --> 00:22:03,131
¿Eres su papi?
199
00:22:05,051 --> 00:22:07,154
No, no soy su papi. Soy su hermana.
200
00:22:08,422 --> 00:22:10,918
Sólo los hombres pueden ser papis
y las mujeres son mamás.
201
00:22:11,825 --> 00:22:13,260
Todo el mundo los tiene.
202
00:22:13,660 --> 00:22:15,076
Te guste o no.
203
00:22:19,632 --> 00:22:22,303
Lo siento,
huele un poco a humedad aquí.
204
00:22:22,337 --> 00:22:24,268
Porque no usamos esta
habitación muy a menudo.
205
00:22:25,704 --> 00:22:26,974
De acuerdo, aquí tienes.
206
00:22:34,946 --> 00:22:37,359
Bueno, sí necesitas algo.
207
00:22:37,382 --> 00:22:39,406
Estoy al otro lado del pasillo,
¿de acuerdo?
208
00:22:40,385 --> 00:22:41,385
¿De acuerdo?
209
00:22:43,955 --> 00:22:44,955
¿Podemos cerrarla?
210
00:22:45,390 --> 00:22:46,452
¿Tienes frío?
211
00:22:51,194 --> 00:22:52,651
El Wildling.
212
00:22:53,163 --> 00:22:54,557
¿Qué es un Wildling?
213
00:22:57,066 --> 00:22:58,545
Se come a los niños.
214
00:23:01,825 --> 00:23:03,928
¿Tu papi te dijo eso?
215
00:23:07,008 --> 00:23:08,995
¿Lo has visto alguna vez,
a un Wildling?
216
00:23:10,078 --> 00:23:11,397
En mis sueños.
217
00:23:14,983 --> 00:23:16,258
Escucha, Anna.
218
00:23:16,651 --> 00:23:18,566
He estado en muchos lugares...
219
00:23:19,154 --> 00:23:21,692
y nunca he visto
a un Wildling antes.
220
00:23:23,824 --> 00:23:25,545
Está bien, estás a salvo aquí.
221
00:23:28,061 --> 00:23:31,030
Descansa un poco.
Has tenido un día muy largo.
222
00:23:35,868 --> 00:23:37,137
Buenas noches.
223
00:24:27,483 --> 00:24:28,551
Oye.
224
00:24:30,218 --> 00:24:31,241
Buenos días.
225
00:24:32,287 --> 00:24:33,423
¿Estás bien ahí adentro?
226
00:24:34,289 --> 00:24:36,265
Son las 7:00 a.m., hora del desayuno.
227
00:25:46,555 --> 00:25:48,165
Sólo nos mudamos aquí
por el trabajo de Ellen.
228
00:25:48,189 --> 00:25:49,989
Justo después de la
muerte de nuestros padres.
229
00:25:50,157 --> 00:25:51,267
Si todavía estuviéramos
en la ciudad...
230
00:25:51,291 --> 00:25:52,771
estaríamos tomando el subterráneo.
231
00:25:53,193 --> 00:25:54,685
No, el subterráneo es un asco.
232
00:25:55,463 --> 00:25:58,247
No hay señal de móvil en
ninguna parte, nunca. Un asco.
233
00:25:58,799 --> 00:26:00,566
Un sólo restaurante de cadena...
234
00:26:00,700 --> 00:26:03,137
y ese sería Dairy Queen.
Un asco.
235
00:26:07,306 --> 00:26:08,409
Ya te lo he dicho.
236
00:26:09,108 --> 00:26:10,349
No son hámsteres.
237
00:26:10,844 --> 00:26:12,421
Y... Y tampoco son bebés.
238
00:26:13,112 --> 00:26:14,112
No.
239
00:26:17,381 --> 00:26:18,925
¿Quieres ver de dónde
vienes realmente?
240
00:26:23,054 --> 00:26:25,022
Bueno, esto debería de
darte una idea general.
241
00:26:30,219 --> 00:26:31,223
¡Sí!
242
00:27:54,138 --> 00:27:55,921
Tengo algo para ti.
243
00:28:08,953 --> 00:28:10,959
Sabes que eso es lo que usas...
244
00:28:10,993 --> 00:28:12,513
cuando estás
sangrando de ahí abajo.
245
00:28:13,022 --> 00:28:14,085
¿Entonces, es medicina?
246
00:28:14,157 --> 00:28:16,431
No.
No, no, no estás enferma.
247
00:28:17,661 --> 00:28:18,804
Ya eres una mujer.
248
00:28:40,714 --> 00:28:42,336
¡Vamos, Lady Grizzlies!
249
00:28:43,183 --> 00:28:44,855
¿Sabes dónde está la biblioteca?
250
00:28:45,450 --> 00:28:46,143
Sí, te la mostraré.
251
00:28:46,178 --> 00:28:47,775
Lleva a todas esas chicas
de vuelta al principio.
252
00:28:47,799 --> 00:28:48,543
Una carrera más.
253
00:28:48,577 --> 00:28:50,270
La fiesta es este sábado.
254
00:28:50,990 --> 00:28:52,129
Sería en mi casa.
255
00:28:54,527 --> 00:28:55,772
Así que definitivamente
deberías venir...
256
00:28:55,796 --> 00:28:57,196
porque conocerás
a todo el mundo.
257
00:28:57,764 --> 00:28:59,364
- Va a ser súper divertido.
- Gracias.
258
00:28:59,564 --> 00:29:00,564
Adiós.
259
00:29:01,133 --> 00:29:02,243
Adiós.
260
00:29:19,608 --> 00:29:20,847
AURORA BOREAL
261
00:29:34,530 --> 00:29:35,617
Dios, ¿en serio?
262
00:29:36,665 --> 00:29:39,200
Sí, quiero decir, probablemente.
263
00:29:41,203 --> 00:29:42,307
Está descalza.
264
00:29:44,340 --> 00:29:46,516
¿Crees que es la chica que
estaba en el ático de su padre?
265
00:29:46,540 --> 00:29:48,554
Dios mío, ¿en serio,
como una esclava sexual?
266
00:29:48,777 --> 00:29:49,777
Sí.
267
00:29:52,113 --> 00:29:53,503
Debe de ser retrasada.
268
00:30:03,122 --> 00:30:05,452
Hola.
Disculpe, señorita. Hola.
269
00:30:06,025 --> 00:30:07,135
¿Busca algo?
270
00:30:07,526 --> 00:30:08,885
Estoy... Estoy buscando a Ray.
271
00:30:10,063 --> 00:30:12,022
Se suponía que me encontraría en la
biblioteca después de la escuela...
272
00:30:12,046 --> 00:30:13,275
Sabes que deberías
de tener más cuidado...
273
00:30:13,299 --> 00:30:15,722
hay como vidrios
rotos y esa mierda.
274
00:30:18,504 --> 00:30:19,945
Podríamos ser capaces de ayudarte.
275
00:30:31,416 --> 00:30:32,606
¡Vamos, déjenme salir!
276
00:30:33,018 --> 00:30:34,018
¿Qué te parece?
277
00:30:34,619 --> 00:30:35,619
Claro.
278
00:30:39,223 --> 00:30:40,736
Chicos, son tan graciosos.
279
00:30:40,770 --> 00:30:42,491
Ray,
nunca nos dijiste que tenías novia.
280
00:30:42,525 --> 00:30:43,015
No la tengo.
281
00:30:43,063 --> 00:30:44,851
Bueno, ¿entonces son
amigos para follar?
282
00:30:45,730 --> 00:30:47,591
- Déjala fuera de esto.
- Oye, amigo.
283
00:30:47,598 --> 00:30:48,598
Te olvidaste de algo.
284
00:30:50,334 --> 00:30:51,534
¿Quién está fumando marihuana?
285
00:30:52,034 --> 00:30:54,212
- Nadie.
- Buen chico.
286
00:30:54,246 --> 00:30:55,326
Ese es un buen chico.
287
00:30:55,360 --> 00:30:56,744
Asegúrate de que lo recuerde.
288
00:31:02,945 --> 00:31:05,312
Oye, eso fue muy impresionante.
289
00:31:05,648 --> 00:31:06,813
¿Cómo te llamas?
290
00:31:08,750 --> 00:31:10,324
No me estás haciendo ningún favor.
291
00:33:27,753 --> 00:33:29,790
DINÁMICAS DE LOS
DEPREDADORES
292
00:33:48,429 --> 00:33:50,162
Siempre subes así...
293
00:33:50,196 --> 00:33:51,213
a contracorriente.
294
00:33:56,736 --> 00:33:58,703
Mi papá me enseñó a hacer esto.
295
00:34:00,137 --> 00:34:03,503
Solía afeitarse todos
los días de su vida.
296
00:34:04,241 --> 00:34:06,008
No sus piernas. Su cara.
297
00:34:12,749 --> 00:34:14,170
Anna, hay algo que necesito...
298
00:34:14,818 --> 00:34:16,256
de lo que tengo que hablarte.
299
00:34:18,188 --> 00:34:20,575
Llegaron las pruebas de ADN.
300
00:34:21,358 --> 00:34:23,071
Muestran que Gabriel Hanson...
301
00:34:23,105 --> 00:34:24,555
no es tu verdadero padre.
302
00:34:26,564 --> 00:34:28,241
Él no es tu papi.
303
00:34:31,336 --> 00:34:32,396
¿Qué?
304
00:34:33,472 --> 00:34:34,605
¿Recuerdas lo que dije?
305
00:34:34,639 --> 00:34:36,117
¿Sobre mamás y papás?
306
00:34:37,075 --> 00:34:38,460
Todo el mundo los tiene.
307
00:34:38,576 --> 00:34:39,791
Sí.
308
00:34:41,379 --> 00:34:42,525
Todavía no estamos seguros...
309
00:34:42,546 --> 00:34:44,386
quiénes son tus
verdaderos padres.
310
00:34:44,916 --> 00:34:46,518
No creo que el Estado te deje...
311
00:34:46,552 --> 00:34:47,911
quedarte conmigo para siempre.
312
00:34:49,721 --> 00:34:50,932
Vamos a tener que encontrarte...
313
00:34:50,956 --> 00:34:52,388
un hogar más permanente.
314
00:35:09,708 --> 00:35:11,559
No puedes escapar tan fácilmente.
315
00:35:14,347 --> 00:35:15,799
El examén es el lunes...
316
00:35:16,116 --> 00:35:16,888
y sólo has repasado...
317
00:35:16,922 --> 00:35:18,340
la mitad de tus cosas.
318
00:35:20,220 --> 00:35:21,220
¿Y bien?
319
00:35:22,055 --> 00:35:24,119
¿Qué sabes de la Declaración
de Independencia?
320
00:35:31,397 --> 00:35:32,981
Vamos, si repruebas esto...
321
00:35:33,015 --> 00:35:34,147
Ellen me va a matar.
322
00:35:36,769 --> 00:35:39,108
¿Has visto alguna
vez la aurora boreal?
323
00:35:41,474 --> 00:35:43,175
No, no puedes verla desde aquí.
324
00:35:43,444 --> 00:35:44,470
¿Por qué?
325
00:35:44,578 --> 00:35:46,042
Porque está muy, muy al Norte...
326
00:35:46,080 --> 00:35:47,255
donde no hay más gente.
327
00:36:03,065 --> 00:36:05,512
A mí también me gustaría
ver la aurora boreal.
328
00:36:09,504 --> 00:36:10,768
Mi mamá...
329
00:36:12,007 --> 00:36:16,425
Me enseñó fotos cuando era... Así.
330
00:36:21,776 --> 00:36:22,975
¿Qué estás haciendo?
331
00:36:22,985 --> 00:36:24,209
Apestas.
332
00:36:25,253 --> 00:36:26,292
¿Apesto?
333
00:36:27,122 --> 00:36:28,780
Como a una hamburguesa.
334
00:36:30,558 --> 00:36:32,235
Nunca he oído esa antes.
335
00:36:40,903 --> 00:36:42,029
¿Qué es eso?
336
00:36:43,171 --> 00:36:44,171
¿Qué?
337
00:36:45,040 --> 00:36:46,040
Ahí.
338
00:36:46,641 --> 00:36:49,068
Creo que Jen va a dar una fiesta.
339
00:36:50,313 --> 00:36:51,341
Conozco a Jen.
340
00:36:52,548 --> 00:36:53,586
¿De dónde la conoces?
341
00:36:54,683 --> 00:36:55,953
Ella es mi amiga.
342
00:36:59,389 --> 00:37:01,352
Oigan, ¿adónde van?
343
00:37:01,386 --> 00:37:02,460
A una fiesta.
344
00:37:02,833 --> 00:37:04,270
¿No quieren divertirse conmigo?
345
00:37:04,694 --> 00:37:06,254
Pensé que íbamos a
encender la parrilla.
346
00:37:06,429 --> 00:37:08,316
Sí,
¿pero no podríamos hacerlo mañana?
347
00:37:08,964 --> 00:37:11,055
- Sí, claro.
- Bueno, ¿por qué no vienes a la fiesta?
348
00:37:11,089 --> 00:37:12,744
No creo que Ellen quiera
venir a esta clase de fiesta.
349
00:37:12,768 --> 00:37:14,597
¿Qué clase de fiesta es
"esta clase de fiesta"?
350
00:37:14,621 --> 00:37:15,907
Es en la casa de Jen.
351
00:37:15,941 --> 00:37:17,701
Sí, llegaremos a casa
antes de la medianoche.
352
00:37:31,787 --> 00:37:34,196
Hola. ¿Quién eres
de nuevo?
353
00:37:34,290 --> 00:37:35,290
Anna.
354
00:37:35,792 --> 00:37:38,865
- ¡Anna! ¡Pasa!
- Gracias.
355
00:37:40,098 --> 00:37:42,780
Estás con una chica. Bien por ti.
356
00:38:09,760 --> 00:38:11,083
Oye, amigo.
357
00:38:12,498 --> 00:38:14,154
¿Por qué no trajiste a tu mami?
358
00:38:14,188 --> 00:38:15,708
Es mi hermana, imbécil.
359
00:38:16,527 --> 00:38:18,461
No sabía que podías
tirarte pedos por la boca.
360
00:38:18,670 --> 00:38:21,169
Talentos ocultos, hombre.
Talentos ocultos.
361
00:38:37,090 --> 00:38:39,427
Toma. No lo bebas demasiado rápido.
362
00:38:44,864 --> 00:38:45,878
Eso es grandioso.
363
00:40:43,419 --> 00:40:44,419
Anna.
364
00:40:44,987 --> 00:40:46,678
Anna, ¿qué pasa?
365
00:40:51,661 --> 00:40:54,107
Anna, puedo llevarte a casa.
366
00:40:54,230 --> 00:40:55,924
Sal y vámonos.
367
00:41:01,305 --> 00:41:02,305
¿Anna?
368
00:41:03,674 --> 00:41:05,615
Anna, ¿podrías abrir la puerta,
por favor?
369
00:44:15,972 --> 00:44:17,167
Está hecha...
370
00:44:17,239 --> 00:44:19,207
para que los
Wildling salgan lastimados.
371
00:44:19,241 --> 00:44:20,682
Si intentan entrar.
372
00:44:21,711 --> 00:44:23,363
¿Por qué querrían entrar?
373
00:44:24,013 --> 00:44:26,707
Porque eres la última que queda.
374
00:44:33,857 --> 00:44:36,456
Se comieron
a todos los demás niños.
375
00:45:23,408 --> 00:45:24,408
¡Anna!
376
00:45:28,613 --> 00:45:31,610
¿Estás bien? ¿Dónde has estado?
377
00:45:32,552 --> 00:45:35,284
Anna, ¿alguien te ha hecho daño?
378
00:45:40,060 --> 00:45:41,236
Ven.
379
00:45:43,764 --> 00:45:46,288
Ray y yo te hemos estado
buscando por todas partes.
380
00:45:49,501 --> 00:45:50,773
Anna, escucha, yo...
381
00:45:51,470 --> 00:45:54,192
Quiero que sepas que puedes
confiar en mí, ¿de acuerdo?
382
00:45:54,226 --> 00:45:56,174
Puedes contarme cualquier cosa.
383
00:45:57,508 --> 00:46:00,304
Realmente necesito
saber qué pasó anoche.
384
00:46:00,338 --> 00:46:03,264
Dónde has estado y qué
le pasó a tu vestido.
385
00:46:06,051 --> 00:46:09,629
¿Alguien intentó hacerte daño
o tocarte de alguna manera?
386
00:46:26,873 --> 00:46:29,147
- Roger.
- ¿Necesitas ayuda con ella?
387
00:46:29,181 --> 00:46:30,574
No, estoy bien, gracias.
388
00:46:30,608 --> 00:46:31,683
Bueno, este es el asunto.
389
00:46:32,045 --> 00:46:33,666
Richard Fuller acaba de llamar...
390
00:46:33,700 --> 00:46:35,749
y su hijo de 18 años, Lawrence...
391
00:46:35,750 --> 00:46:39,075
también estuvo en esa fiesta
y tampoco volvió a casa.
392
00:46:42,322 --> 00:46:44,280
Fue visto por última vez
alrededor de las 11:00 p.m.
393
00:46:44,304 --> 00:46:47,415
Tom y yo le preguntamos a los chicos,
pero nadie lo vio salir, así que...
394
00:46:47,660 --> 00:46:49,353
Bueno, pensé que tal vez
deberíamos preguntarle a ella.
395
00:46:49,377 --> 00:46:51,173
Creo que deberías
dejarme manejar eso a mí.
396
00:47:09,083 --> 00:47:11,008
Anna, tienes que hablar conmigo.
397
00:47:14,022 --> 00:47:16,172
Anna, tienes que decirme...
398
00:47:16,206 --> 00:47:18,150
lo que pasó en
esa fiesta anoche.
399
00:47:19,194 --> 00:47:22,032
No querrás pintarte
las uñas ahora mismo.
400
00:47:22,066 --> 00:47:23,259
Estoy tratando de ayudarte.
401
00:47:23,265 --> 00:47:25,481
- No puedo ayudarte, si no me hablas.
- Ellen.
402
00:47:26,969 --> 00:47:29,186
¿Qué está pasando? ¿Estás bien?
403
00:47:29,638 --> 00:47:31,643
Ray, ¿qué sabes de Lawrence Fuller?
404
00:47:32,274 --> 00:47:34,024
¿Además de ser un imbécil?
405
00:47:34,342 --> 00:47:36,181
Bueno, ese imbécil ha desaparecido.
406
00:47:36,444 --> 00:47:38,300
¿Crees que Anna tiene
algo que ver con esto?
407
00:47:38,647 --> 00:47:39,957
Yo...
¿Es eso lo que está pasando aquí?
408
00:47:39,981 --> 00:47:41,619
Quiero que me diga
dónde estuvo anoche.
409
00:47:41,653 --> 00:47:43,025
- Ella no quiere hablar.
- Ellen.
410
00:47:43,085 --> 00:47:44,222
Necesito que me digas
donde estuviste anoche.
411
00:47:44,246 --> 00:47:45,155
Creo que sería mejor...
412
00:47:45,189 --> 00:47:46,613
- si yo hablo con ella.
- ¿Eso crees?
413
00:47:46,637 --> 00:47:48,505
- Sí, sólo. Sí.
- ¿Sí?
414
00:47:49,591 --> 00:47:50,591
Gracias.
415
00:47:57,033 --> 00:48:00,046
No te preocupes,
no le diré lo de la sangre.
416
00:48:02,538 --> 00:48:05,834
Anna, no puedes hacer cosas así.
417
00:48:06,242 --> 00:48:08,144
¿Cómo se supone que
voy a protegerte?
418
00:48:13,718 --> 00:48:14,718
Déjame ver.
419
00:48:28,598 --> 00:48:29,845
¡Ellen!
420
00:48:32,602 --> 00:48:33,602
¡Ellen!
421
00:48:33,991 --> 00:48:34,799
¿Sí?
422
00:48:34,939 --> 00:48:36,588
Tenemos que llevarla al hospital.
423
00:51:04,826 --> 00:51:06,045
Me lo imaginaba.
424
00:51:09,199 --> 00:51:13,435
Estás buscando a los otros...
Como tú.
425
00:51:15,639 --> 00:51:19,741
No he visto a uno de
tu especie en 16 años.
426
00:51:19,775 --> 00:51:21,894
Desde la última purga.
427
00:51:23,013 --> 00:51:27,169
Sí, recuerdo esa noche.
428
00:51:27,617 --> 00:51:29,370
Nunca la olvidaré.
429
00:51:32,622 --> 00:51:36,659
Los hombres de la ciudad dijeron
que tenían hasta el último de ellos.
430
00:51:41,132 --> 00:51:43,326
Pero eso no es del todo cierto,
¿verdad?
431
00:51:56,748 --> 00:51:58,862
¿Quieres saber dónde está tu madre?
432
00:53:00,678 --> 00:53:02,539
Gabe, ¿estás bien?
433
00:53:03,448 --> 00:53:04,672
¡Estoy bien!
434
00:53:20,299 --> 00:53:22,324
¿Hay más de esos
cabrones allá atrás?
435
00:53:24,036 --> 00:53:26,785
No, los tenemos a todos.
436
00:53:30,077 --> 00:53:33,225
Hasta el último de ellos.
437
00:53:46,661 --> 00:53:48,621
Eres mi morita especial.
438
00:55:07,610 --> 00:55:08,619
¿Qué está pasando?
439
00:55:08,845 --> 00:55:10,453
Encontramos a Lawrence...
440
00:55:11,914 --> 00:55:13,809
y su vestido junto a su cuerpo.
441
00:55:38,476 --> 00:55:39,884
Lo siento, Anna.
442
00:55:40,844 --> 00:55:42,905
Realmente quiero entender.
443
00:55:47,918 --> 00:55:49,261
Vuelvo enseguida.
444
00:56:52,118 --> 00:56:54,130
- Buenas noches, Roger.
- Buenas noches.
445
00:57:35,730 --> 00:57:40,892
Antes de tenerte, tenía un perro.
446
00:57:42,169 --> 00:57:45,145
Se llamaba Jasper.
Era un buen perro.
447
00:57:45,540 --> 00:57:47,323
Siempre un poco rebelde.
448
00:57:50,346 --> 00:57:54,134
Pero después de la
noche que te conseguí...
449
00:57:54,182 --> 00:57:57,796
Jasper se volvió más y más loco.
450
00:57:59,954 --> 00:58:02,785
Y finalmente, un día, enloqueció.
451
00:58:05,561 --> 00:58:08,263
Así que tuve que enviarlo
a el lugar mejor...
452
00:58:10,198 --> 00:58:11,280
ya sabes.
453
00:58:16,706 --> 00:58:18,732
Hice un juramento, Anna.
454
00:58:20,844 --> 00:58:22,961
De que mataría a los Wildling.
455
00:58:25,415 --> 00:58:27,110
Si yo hubiera sido...
456
00:58:28,217 --> 00:58:30,971
la mitad del verdadero
cazador que Jasper era...
457
00:58:31,755 --> 00:58:33,523
no habría ninguna Anna...
458
00:58:34,724 --> 00:58:37,609
y Jasper seguiría a mi lado.
459
00:58:45,235 --> 00:58:47,273
Hay un lugar mejor para ti.
460
00:58:58,247 --> 00:58:59,722
Levántate la blusa.
461
00:59:07,092 --> 00:59:08,493
Encuentra el lugar...
462
00:59:11,162 --> 00:59:12,528
y métela adentro.
463
00:59:15,700 --> 00:59:19,756
Ahora, presiónala.
Presiónala hasta el fondo.
464
00:59:20,204 --> 00:59:23,837
Papi, ¿por qué no me dijiste?
465
00:59:23,871 --> 00:59:25,221
¿Que soy una Wildling?
466
00:59:30,048 --> 00:59:31,861
Quería perdonarte.
467
00:59:33,819 --> 00:59:34,890
¿Por qué?
468
00:59:37,856 --> 00:59:39,455
¿Por qué me perdonaste?
469
00:59:47,632 --> 00:59:49,671
Anna, fue un error...
470
00:59:55,441 --> 00:59:56,867
y también lo de papi.
471
01:00:01,981 --> 01:00:03,082
Roger.
472
01:00:40,788 --> 01:00:42,454
Buenos días, Anna.
473
01:00:54,067 --> 01:00:55,412
¿Estás bien ahí abajo?
474
01:00:57,070 --> 01:00:59,165
Vamos, levántate,
tengo que llevarte al Distrito...
475
01:01:00,402 --> 01:01:01,421
¡Anna!
476
01:01:01,455 --> 01:01:05,116
¡No! ¡No!
¡Anna!
477
01:01:09,149 --> 01:01:11,656
- ¿Anna?
- ¡Conduce!
478
01:01:14,188 --> 01:01:17,050
- Anna, en serio.
- ¿Puedes ir un poco más rápido, por favor?
479
01:01:17,084 --> 01:01:18,156
¿A dónde vamos a ir?
480
01:01:18,859 --> 01:01:20,239
A la aurora boreal.
481
01:01:20,274 --> 01:01:21,175
¿En serio?
482
01:01:21,209 --> 01:01:23,072
Esto es una locura.
Quiero decir, eres una fugitiva.
483
01:01:23,096 --> 01:01:25,428
No, soy una Wildling.
484
01:01:26,668 --> 01:01:28,193
¿Por qué estás frenando?
485
01:01:29,337 --> 01:01:30,746
¿Por qué nos detenemos?
486
01:01:31,473 --> 01:01:33,008
¿Qué es, una Wildling?
487
01:01:33,042 --> 01:01:35,099
- ¡Sigue conduciendo!
- ¿Qué es una Wildling, Anna?
488
01:01:35,244 --> 01:01:37,462
Quiero ayudarte,
pero no puedes honestamente...
489
01:01:37,496 --> 01:01:39,616
pensar que podemos robar
una patrulla así como así.
490
01:01:39,649 --> 01:01:40,756
¡Pueden rastrear esta cosa!
491
01:01:50,660 --> 01:01:53,693
¡Oye! ¡Oye, Wildling!
492
01:02:41,011 --> 01:02:42,408
Joder, está fría.
493
01:03:10,142 --> 01:03:11,912
Te vas a enfermar
con esa ropa mojada.
494
01:03:19,384 --> 01:03:22,127
Oye, vamos, Anna.
495
01:03:22,588 --> 01:03:23,588
Levántate.
496
01:03:26,659 --> 01:03:27,709
Levanta los brazos.
497
01:04:04,564 --> 01:04:05,934
No te morderé.
498
01:05:41,999 --> 01:05:43,183
¿La localizaste?
499
01:05:45,335 --> 01:05:46,590
Trae a los hombres.
500
01:05:47,437 --> 01:05:48,610
No puedo hacer eso, Gabe.
501
01:05:49,306 --> 01:05:50,681
No si está con el chico.
502
01:05:51,943 --> 01:05:53,851
Me encontré con Cooper esta mañana.
503
01:05:55,245 --> 01:05:57,473
Te digo que está haciendo
demasiadas preguntas.
504
01:05:58,648 --> 01:06:00,709
No voy a ir a la cárcel por esto,
Gabe.
505
01:06:00,851 --> 01:06:01,885
No por tu error...
506
01:06:02,519 --> 01:06:04,326
¡Dejaste que se escapara!
507
01:06:32,717 --> 01:06:34,070
En realidad no es tan malo.
508
01:06:40,524 --> 01:06:42,072
No se quedará así.
509
01:07:14,493 --> 01:07:15,689
¿Qué pasa?
510
01:07:18,730 --> 01:07:20,899
- Corre...
- ¿Qué?
511
01:07:34,513 --> 01:07:36,194
Ray, quédate abajo.
512
01:07:50,331 --> 01:07:51,375
Ven.
513
01:08:05,512 --> 01:08:06,425
¡Tienes que saltar!
514
01:08:06,460 --> 01:08:07,460
¿Qué?
515
01:08:21,029 --> 01:08:24,198
Si seguimos el río, probablemente
nos llevará de vuelta al lago.
516
01:08:24,565 --> 01:08:26,776
Desde allí, podemos encontrar
el camino de vuelta al auto...
517
01:08:26,800 --> 01:08:27,813
y encontrar a Ellen.
518
01:08:39,648 --> 01:08:40,806
Ven, vámonos.
519
01:09:14,082 --> 01:09:15,205
Ellen.
520
01:09:15,917 --> 01:09:16,938
¡Ray!
521
01:09:18,021 --> 01:09:19,110
¡Ay, Dios mío!
522
01:09:21,390 --> 01:09:24,517
- ¿Quién te hizo esto?
- Ni maldita idea.
523
01:09:29,766 --> 01:09:30,882
¿Dónde está Anna?
524
01:09:32,669 --> 01:09:33,669
Se fue.
525
01:11:24,684 --> 01:11:25,684
Por allá.
526
01:11:37,765 --> 01:11:39,166
Vayamos por aquí.
527
01:11:56,285 --> 01:11:58,263
La principal sospechosa
del asesinato de...
528
01:11:58,297 --> 01:12:00,751
su compañero de clase de la
Secundaria, Lawrence Fuller.
529
01:12:01,223 --> 01:12:03,865
Fuller fue encontrado muerto en
una fiesta hace tres meses...
530
01:12:03,892 --> 01:12:06,382
y su asesina sigue en libertad.
531
01:12:06,696 --> 01:12:09,079
Anna fue arrestada poco
después del asesinato...
532
01:12:09,113 --> 01:12:11,390
pero escapó y
sigue desaparecida...
533
01:12:11,466 --> 01:12:13,631
varios meses después
de la investigación.
534
01:12:14,102 --> 01:12:16,714
Una advertencia importante, las autoridades
están instando a los residentes...
535
01:12:16,738 --> 01:12:19,545
a no tomar el asunto
en sus propias manos...
536
01:12:19,579 --> 01:12:23,350
ya que temen que esta mujer
sospechosa pueda ser peligrosa.
537
01:12:23,513 --> 01:12:25,239
Ella ha sido vinculada a...
538
01:13:23,442 --> 01:13:25,217
- Mira por dónde vas.
- Lo siento.
539
01:13:42,927 --> 01:13:43,927
Tenemos que irnos.
540
01:13:47,432 --> 01:13:48,432
Ahora.
541
01:13:54,971 --> 01:13:56,024
¡Vamos, vamos!
542
01:13:57,741 --> 01:13:58,547
¿Ray?
543
01:13:58,581 --> 01:13:59,920
E... Ellen... Ellen, ¿dónde estás?
544
01:13:59,944 --> 01:14:01,042
Fern Creek. ¿Por qué?
545
01:14:01,579 --> 01:14:03,885
Escucha, escucha,
se están moviendo.
546
01:14:04,215 --> 01:14:05,486
Y Roger está con ellos.
547
01:14:58,473 --> 01:14:59,573
Ella lo mató.
548
01:15:01,509 --> 01:15:03,552
Vamos. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
549
01:16:11,648 --> 01:16:13,123
Cuidado donde pisa, Sheriff.
550
01:16:17,186 --> 01:16:18,267
Bájala.
551
01:16:20,456 --> 01:16:21,553
¡Bájala!
552
01:16:27,163 --> 01:16:28,923
No deberías haber estado
husmeando por ahí...
553
01:16:29,131 --> 01:16:31,084
y nunca debiste
llevarte a esa chica.
554
01:16:31,418 --> 01:16:32,489
Nunca vas a conseguir...
555
01:17:42,307 --> 01:17:45,657
Aquí 185 a Central.
Necesito refuerzos.
556
01:17:47,446 --> 01:17:48,666
Atiendan, por favor.
557
01:20:47,799 --> 01:20:49,799
Tienes una morita nueva.
558
01:20:58,175 --> 01:21:01,027
Está casi madura.
559
01:21:04,414 --> 01:21:06,741
Pronto estarás en el lugar mejor.
560
01:21:10,421 --> 01:21:11,701
No hay problema.
561
01:21:15,060 --> 01:21:16,300
No hay problema.
562
01:21:18,430 --> 01:21:21,064
Muy bien. Casi, casi.
563
01:21:29,075 --> 01:21:32,105
Muy bien, vamos.
564
01:21:32,812 --> 01:21:33,972
Vamos.
565
01:21:35,081 --> 01:21:36,879
Vamos, eso es.
566
01:21:37,649 --> 01:21:39,021
Eso es.
567
01:21:40,419 --> 01:21:41,573
Ahí.
568
01:21:44,691 --> 01:21:47,618
Está bien. Eso es.
569
01:21:50,629 --> 01:21:54,039
Te prometo, que si es una niña...
570
01:21:54,333 --> 01:21:56,359
la llamaré Anna.
571
01:24:02,899 --> 01:24:04,064
Ellen...
572
01:25:44,378 --> 01:25:52,378
Wildling (2018)
Una traducción de
TaMaBin
39533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.