All language subtitles for White Collar - 2x09 - Point Blank.HDTV.FQM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:02,935 Who is that? 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,370 Agent Garrett Fowler. 3 00:00:04,438 --> 00:00:06,472 I gave you the box, Kate, and I never hear from you again. 4 00:00:06,540 --> 00:00:08,274 Alex! 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,576 Here. I don't need all the heat this is gonna bring. 6 00:00:10,644 --> 00:00:13,412 I deciphered the phone number 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,447 that Kate dialed from the plane. 8 00:00:16,617 --> 00:00:19,418 I traced it to a store-bought burner phone. 9 00:00:19,486 --> 00:00:21,587 So no names associated with it. Not yet. 10 00:00:21,655 --> 00:00:23,689 Whatever this thing's hiding, it's not the music. 11 00:00:23,757 --> 00:00:24,957 I think it's a keyhole. 12 00:00:25,025 --> 00:00:25,758 A key to what? 13 00:00:26,760 --> 00:00:28,561 That's the last piece of the music box. 14 00:00:28,629 --> 00:00:30,263 I'm giving up my obsession. 15 00:00:30,330 --> 00:00:31,797 Are you suggesting I give up mine? 16 00:00:31,865 --> 00:00:33,266 Marshals monitor the anklet. 17 00:00:33,333 --> 00:00:35,501 Yes, one of these keys goes to your anklet. 18 00:00:37,304 --> 00:00:38,838 I know who Kate called from the plane. 19 00:00:38,906 --> 00:00:40,573 It was the FBI agent 20 00:00:40,641 --> 00:00:43,042 who set up the deal between you and Kate. 21 00:00:43,110 --> 00:00:44,043 Garrett Fowler. 22 00:00:44,111 --> 00:00:46,212 Now I need to find him. 23 00:00:53,554 --> 00:00:55,021 Is this a good idea? 24 00:00:55,088 --> 00:00:56,956 You have a better one? No. 25 00:00:57,024 --> 00:00:58,624 You think Mozzie can do this? 26 00:00:58,692 --> 00:01:00,560 Oh, he is a savant when it comes to things like this. 27 00:01:00,627 --> 00:01:01,827 Rain man. I get it. 28 00:01:01,895 --> 00:01:03,529 You should see him with a Rubik's cube. 29 00:01:03,597 --> 00:01:05,231 Probably can do it with his feet, right? 30 00:01:05,299 --> 00:01:06,866 30 seconds, socks on or off. 31 00:01:06,934 --> 00:01:10,236 Ohh. This is the single greatest day of his life. Yep. 32 00:01:10,304 --> 00:01:13,539 All the conspiracy theories have come true. 33 00:01:13,607 --> 00:01:16,676 We've been so close, 34 00:01:16,743 --> 00:01:20,479 and now we finally meet. 35 00:01:20,547 --> 00:01:22,181 I told you. I agreed with you. 36 00:01:22,249 --> 00:01:23,182 Shush! 37 00:01:23,250 --> 00:01:24,684 No, there's no shushing. 38 00:01:24,751 --> 00:01:26,152 No shushing for you. 39 00:01:26,219 --> 00:01:27,587 You ready to record this? 40 00:01:27,654 --> 00:01:28,754 Yes, but... 41 00:01:28,822 --> 00:01:30,256 First walk me through it. 42 00:01:30,324 --> 00:01:32,191 All right. Pay attention. 43 00:01:32,259 --> 00:01:33,726 This is where it gets good. 44 00:01:33,794 --> 00:01:35,661 We noticed this broken piece... 45 00:01:35,729 --> 00:01:36,729 Wasn't broken. 46 00:01:36,797 --> 00:01:37,797 It's a keyhole. 47 00:01:37,864 --> 00:01:39,198 Yep. 48 00:01:39,266 --> 00:01:41,801 And this is the key. 49 00:01:48,241 --> 00:01:50,610 There's a second comb. 50 00:01:50,677 --> 00:01:52,345 Yep. We snap it into place. 51 00:01:52,412 --> 00:01:55,214 You ready? 52 00:01:55,282 --> 00:01:57,717 Yeah. 53 00:02:05,826 --> 00:02:07,927 Any idea what kind of code it is? 54 00:02:07,995 --> 00:02:10,730 Sounds could correspond to numbers, wavelengths. 55 00:02:10,797 --> 00:02:13,199 Pala's discovery of hidden music in "The Last Supper." 56 00:02:13,266 --> 00:02:14,867 Runescape's encoded flute solo! 57 00:02:14,935 --> 00:02:16,636 Don't forget "Close Encounters." 58 00:02:16,703 --> 00:02:19,138 Geographical coordinates encoded... 59 00:02:19,206 --> 00:02:20,706 ...In five tones. 60 00:02:20,774 --> 00:02:22,041 Very good, suit. 61 00:02:22,109 --> 00:02:23,309 Clearly we're in good hands. 62 00:02:23,377 --> 00:02:24,243 Yeah. 63 00:02:26,113 --> 00:02:27,513 What are you doing? 64 00:02:27,581 --> 00:02:29,915 I'm getting this out of harm's way. 65 00:02:29,983 --> 00:02:31,951 And I am keeping this. 66 00:02:32,019 --> 00:02:33,386 That's a good idea. 67 00:02:33,453 --> 00:02:34,520 If we defang the box, 68 00:02:34,588 --> 00:02:36,088 we can use it to lure out Fowler. 69 00:02:36,156 --> 00:02:37,223 No way. 70 00:02:37,290 --> 00:02:38,624 Tomorrow, you and me. 71 00:02:38,692 --> 00:02:40,593 It's back to business as usual. 72 00:02:40,661 --> 00:02:41,360 Yeah. 73 00:02:41,428 --> 00:02:43,095 Oh. Business as usual. 74 00:02:43,163 --> 00:02:44,497 Us without the box. 75 00:02:46,133 --> 00:02:47,767 Down. 76 00:02:50,003 --> 00:02:51,604 How old is this code? 77 00:02:51,672 --> 00:02:52,705 Hard to say. 78 00:02:52,773 --> 00:02:54,540 The last credible report 79 00:02:54,608 --> 00:02:58,444 has the box disappearing from Konigsberg Castle in '45. 80 00:02:58,512 --> 00:03:00,379 Now, assuming no one has reunited 81 00:03:00,447 --> 00:03:02,481 the cherub and the box since then... 82 00:03:02,549 --> 00:03:04,417 Wait, wait. 83 00:03:04,484 --> 00:03:07,219 The box and the key were together the day we stole it. 84 00:03:08,488 --> 00:03:09,955 Alex. 85 00:03:10,023 --> 00:03:13,192 She had them both before she brought the box back to me. 86 00:03:13,260 --> 00:03:17,163 Well, she obviously inserted the key and found the comb. 87 00:03:17,230 --> 00:03:19,031 So why'd she give it back? 88 00:03:19,099 --> 00:03:21,067 Couldn't solve it herself? 89 00:03:21,134 --> 00:03:22,902 Or she took something out of it. 90 00:03:22,969 --> 00:03:24,737 Or she knows something we don't. 91 00:03:24,805 --> 00:03:26,305 She could be a step ahead of us. 92 00:03:26,373 --> 00:03:27,606 Yeah. 93 00:03:27,674 --> 00:03:29,275 We really should talk to her. 94 00:03:29,342 --> 00:03:30,810 It's too bad she disappeared to Italy. 95 00:03:30,877 --> 00:03:32,912 Mm, maybe. 96 00:03:32,979 --> 00:03:35,981 Hey. You know where Alex is, don't you? 97 00:03:36,049 --> 00:03:37,450 I have an idea. 98 00:03:39,286 --> 00:03:40,720 How did Mozzie do? 99 00:03:40,787 --> 00:03:42,688 Better than I expected. 100 00:03:42,756 --> 00:03:45,725 I'm convinced. He's the cherub for the job. 101 00:03:45,792 --> 00:03:48,294 And what about Neal? How's he doing with all this? 102 00:03:48,361 --> 00:03:51,397 I don't know if he's interested in the music box. 103 00:03:51,465 --> 00:03:53,899 I think he just wants to find Fowler. 104 00:03:53,967 --> 00:03:55,634 See what he knows about Kate's death. 105 00:03:55,702 --> 00:03:57,169 Well, speaking of Fowler, 106 00:03:57,237 --> 00:03:59,438 we got a blip on the radar. 107 00:03:59,506 --> 00:04:00,873 An old bank account. 108 00:04:00,941 --> 00:04:02,808 Someone checked the balance. 109 00:04:02,876 --> 00:04:04,110 Can you trace it? 110 00:04:04,177 --> 00:04:05,311 No. It was done remotely. 111 00:04:05,378 --> 00:04:07,246 200 bucks in the account? 112 00:04:07,314 --> 00:04:09,148 Yeah, he emptied his accounts when he went underground, 113 00:04:09,216 --> 00:04:10,316 but he didn't get much. 114 00:04:10,383 --> 00:04:12,251 Maybe he's desperate for cash. 115 00:04:12,319 --> 00:04:14,153 What are you thinking? 116 00:04:14,221 --> 00:04:15,821 Do you know about his wife's death? 117 00:04:15,889 --> 00:04:17,823 She was killed during a robbery a few years ago. 118 00:04:17,891 --> 00:04:20,192 Back when he was working violent crimes for the bureau. 119 00:04:20,260 --> 00:04:23,062 Suspicious circumstances surrounded her murder. 120 00:04:23,130 --> 00:04:26,098 That kept the insurance company from finalizing their claim. 121 00:04:26,166 --> 00:04:29,201 We could make it look like the claim finally came through. 122 00:04:29,269 --> 00:04:31,036 Put a stack of cash in the account. 123 00:04:31,104 --> 00:04:33,572 If he bites, we can track the withdrawal. 124 00:04:33,640 --> 00:04:35,441 In the meantime, make sure that stays safe. 125 00:04:35,509 --> 00:04:36,575 Mm. 126 00:04:49,956 --> 00:04:52,591 What bushes did you rustle to uncover Alex's trail? 127 00:04:52,659 --> 00:04:55,728 Remember that silver collection she fenced a few years ago? 128 00:04:55,796 --> 00:04:58,197 The Spanish pieces from the Almiranta shipwreck? 129 00:04:58,265 --> 00:05:00,466 They're popping up again, one at a time. Ugh. 130 00:05:00,534 --> 00:05:02,468 Hale. 131 00:05:02,536 --> 00:05:03,969 I don't like loitering. 132 00:05:07,541 --> 00:05:08,607 Neal! 133 00:05:10,410 --> 00:05:12,645 I really appreciate this. 134 00:05:12,712 --> 00:05:15,114 So, what happened to your goatee? 135 00:05:15,182 --> 00:05:16,549 You know I liked it. 136 00:05:16,616 --> 00:05:17,817 We all grow up. 137 00:05:17,884 --> 00:05:18,918 All children... 138 00:05:18,985 --> 00:05:21,253 Except one. 139 00:05:21,321 --> 00:05:23,923 Did you bring it? 140 00:05:33,834 --> 00:05:34,967 It's from the Almiranta. 141 00:05:35,035 --> 00:05:36,101 Who's the fence? 142 00:05:36,169 --> 00:05:37,903 Anonymous. 143 00:05:37,971 --> 00:05:39,371 The thief? 144 00:05:39,439 --> 00:05:42,107 It's the third piece of shipwreck silver 145 00:05:42,175 --> 00:05:44,243 I've had come through this month. 146 00:05:44,311 --> 00:05:45,711 Someone's been busy. 147 00:05:45,779 --> 00:05:46,812 Too busy. 148 00:05:46,880 --> 00:05:48,881 I like that "someone." 149 00:05:48,949 --> 00:05:51,584 So you should warn her the NYPD is on the trail. 150 00:05:51,651 --> 00:05:53,752 If they make the Almiranta connection... 151 00:05:53,820 --> 00:05:55,754 Understood. 152 00:05:57,290 --> 00:05:58,424 What do I owe you for this? 153 00:06:00,026 --> 00:06:01,827 We all go way back. 154 00:06:01,895 --> 00:06:03,829 Just remember me fondly when you pull the next job. 155 00:06:03,897 --> 00:06:05,464 Well, that might be a while. 156 00:06:05,532 --> 00:06:06,832 Or it might not. 157 00:06:10,604 --> 00:06:13,339 He thinks it's Alex... 158 00:06:13,406 --> 00:06:15,574 She knows how valuable this stuff is, 159 00:06:15,642 --> 00:06:17,009 and she knows where it is. 160 00:06:17,077 --> 00:06:19,078 She's stealing back her own stuff. 161 00:06:19,145 --> 00:06:22,047 When the NYPD realizes it's all from the same collection... 162 00:06:22,115 --> 00:06:23,182 They'll set a trap. 163 00:06:23,250 --> 00:06:24,516 Unless we get to her first. 164 00:06:24,584 --> 00:06:26,352 Oh, that would take FBI resources 165 00:06:26,419 --> 00:06:27,953 we don't have access to. 166 00:06:29,189 --> 00:06:30,789 I can get those. 167 00:06:30,857 --> 00:06:33,158 How? 168 00:06:33,226 --> 00:06:35,995 I con the FBI. 169 00:06:35,996 --> 00:06:45,996 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 170 00:06:47,480 --> 00:06:49,932 Peter said it's time to get back to business as usual. 171 00:06:50,052 --> 00:06:51,477 Following standard Peter protocol, 172 00:06:51,545 --> 00:06:53,279 that means he'll try to pull from the reserve 173 00:06:53,347 --> 00:06:54,614 of active case files, 174 00:06:54,681 --> 00:06:55,982 which I am allowed to take home and peruse. 175 00:06:56,049 --> 00:06:57,316 Exhibits "a," I presume? 176 00:06:57,384 --> 00:06:58,851 Yes. 177 00:06:58,919 --> 00:07:01,254 They range from mortgage fraud to copyright infringement 178 00:07:01,321 --> 00:07:02,388 back to mortgage fraud. 179 00:07:02,456 --> 00:07:04,123 Sorry, I just dozed off. I know. 180 00:07:04,191 --> 00:07:07,126 But Peter always tries to find a diamond in the rough. 181 00:07:07,194 --> 00:07:09,528 So you want to create a diamond for him to find. 182 00:07:09,596 --> 00:07:11,030 Exactly. 183 00:07:11,098 --> 00:07:13,266 If we can forge a case file linking the silver thefts, 184 00:07:13,333 --> 00:07:14,634 he won't be able to resist it. 185 00:07:14,701 --> 00:07:17,370 And then he'll think he found the case himself. 186 00:07:17,437 --> 00:07:19,305 It's brilliant! 187 00:07:19,373 --> 00:07:20,873 - Hello, hello. - June. 188 00:07:20,941 --> 00:07:23,209 Sorry to interrupt your project, 189 00:07:23,277 --> 00:07:25,578 but I will be leaving town for a few days, 190 00:07:25,646 --> 00:07:27,813 so, as per our agreement... 191 00:07:27,881 --> 00:07:29,215 Oh, you want me to walk Bugsy. 192 00:07:29,283 --> 00:07:31,117 Please. He loves your company. 193 00:07:31,184 --> 00:07:32,451 You got it. Okay. 194 00:07:32,519 --> 00:07:35,121 Thank you. Bye-bye, you two. 195 00:07:36,523 --> 00:07:39,258 Uh, so she has you dog whispering? 196 00:07:39,326 --> 00:07:40,993 Small price to pay. Where were we? 197 00:07:41,061 --> 00:07:43,763 Hale told us when the silver pieces started coming in, 198 00:07:43,830 --> 00:07:45,831 we know Alex's M.O., 199 00:07:45,899 --> 00:07:47,066 and I created this. 200 00:07:47,134 --> 00:07:49,335 You named Alex "the silver burglar"? 201 00:07:49,403 --> 00:07:51,537 All right, I admit it lacks a certain flair. 202 00:07:51,605 --> 00:07:53,005 But it makes the point. 203 00:07:53,073 --> 00:07:55,041 It includes the police reports for the stolen items, 204 00:07:55,108 --> 00:07:56,676 and I've added just enough FBI research 205 00:07:56,743 --> 00:07:57,977 to connect the dots. 206 00:07:58,045 --> 00:07:59,645 Uh, your file's a tad too nice 207 00:07:59,713 --> 00:08:01,781 to have been floating around the bureau. 208 00:08:01,848 --> 00:08:03,983 So we age it. Just like a painting. 209 00:08:04,051 --> 00:08:05,818 Get in the mind of the file. 210 00:08:05,886 --> 00:08:07,420 Live the life of the file. 211 00:08:07,487 --> 00:08:09,088 Hear the pulse of the file! 212 00:08:09,156 --> 00:08:10,589 Can we do this? Please. 213 00:08:10,657 --> 00:08:11,991 Step one... 214 00:08:12,059 --> 00:08:14,794 the case file is assembled by our clerk, Janice. 215 00:08:14,861 --> 00:08:17,964 She merges all the various reports... 216 00:08:18,031 --> 00:08:20,433 Oh. Probably over lunch. 217 00:08:24,471 --> 00:08:25,905 She logs in the police reports 218 00:08:25,973 --> 00:08:27,506 and staples them together. 219 00:08:31,078 --> 00:08:32,845 Oh. Looks like she forgot a page. 220 00:08:32,913 --> 00:08:34,113 Nice. 221 00:08:36,583 --> 00:08:38,651 Now, our probee usually brings her coffee. 222 00:08:38,719 --> 00:08:39,752 It's an excuse to flirt. 223 00:08:43,890 --> 00:08:44,924 Oh, he's left-handed. 224 00:08:52,032 --> 00:08:53,399 Then it goes to Susan, 225 00:08:53,467 --> 00:08:54,934 who highlights the pertinents. 226 00:08:55,002 --> 00:08:56,902 Oh, she's the eau de parfum? 227 00:08:56,970 --> 00:08:57,837 She is. 228 00:09:07,280 --> 00:09:08,381 What are you doing? 229 00:09:08,448 --> 00:09:10,516 Oh. This is the first burglary victim. 230 00:09:10,584 --> 00:09:12,852 Susan sees the name and then starts humming. 231 00:09:12,919 --> 00:09:14,387 Mr. Gordon? 232 00:09:14,454 --> 00:09:15,988 He was a county commissioner. 233 00:09:16,056 --> 00:09:17,256 Commissioner Gordon. 234 00:09:17,324 --> 00:09:18,657 * Batman * 235 00:09:18,725 --> 00:09:21,127 No one will know what song you hummed when we did this. 236 00:09:21,194 --> 00:09:22,228 Live the file. 237 00:09:22,295 --> 00:09:23,396 Next. 238 00:09:23,463 --> 00:09:25,297 Then it gets approved by Hughes. 239 00:09:25,365 --> 00:09:27,033 Now, his signature is tricky. 240 00:09:27,100 --> 00:09:29,602 He has his assistant sign for him... 241 00:09:29,669 --> 00:09:30,603 So... 242 00:09:32,539 --> 00:09:34,640 Oh. Forging the forger. 243 00:09:34,708 --> 00:09:36,008 Nicely done. 244 00:09:36,076 --> 00:09:38,177 Now it gets passed around the office a few times. 245 00:09:42,549 --> 00:09:44,083 Nice one. 246 00:09:44,151 --> 00:09:46,118 Now I slip it in with the rest of the files. 247 00:09:52,359 --> 00:09:53,392 Oh. Hey, honey. 248 00:09:53,460 --> 00:09:55,261 Hey, hon. 249 00:09:55,328 --> 00:09:57,163 Hey, buddy. How you doing? Good. 250 00:09:57,230 --> 00:09:58,831 He's in trouble. 251 00:09:58,899 --> 00:09:59,899 Uh-oh. Mm-hmm. 252 00:09:59,966 --> 00:10:01,200 Ooh, Chinese. 253 00:10:01,268 --> 00:10:02,835 Yeah. Satchmo got into the quiche I made. 254 00:10:02,903 --> 00:10:04,403 Uh-oh. 255 00:10:04,471 --> 00:10:05,971 Bad dog. 256 00:10:06,039 --> 00:10:07,239 Thank you. 257 00:10:07,307 --> 00:10:08,808 Oh, so the reserve box, huh? 258 00:10:08,875 --> 00:10:10,843 Looking for your next case? 259 00:10:10,911 --> 00:10:13,446 Yeah, it's time for Neal and me to get back to basics. 260 00:10:13,513 --> 00:10:14,713 Want to help? 261 00:10:14,781 --> 00:10:16,248 No. 262 00:10:16,316 --> 00:10:17,850 Good. 263 00:10:17,918 --> 00:10:19,151 All right, what do we got? 264 00:10:19,219 --> 00:10:20,753 Antitrust lawsuit. 265 00:10:20,821 --> 00:10:22,321 Yeah. Does that sound interesting? 266 00:10:22,389 --> 00:10:23,722 No, actually, boring. 267 00:10:23,790 --> 00:10:24,857 Mm. 268 00:10:24,925 --> 00:10:26,058 All right. Let's see... 269 00:10:26,126 --> 00:10:27,359 Medicare scam. 270 00:10:29,129 --> 00:10:31,263 Okay, well, you sighed, so we're gonna pass on that one. 271 00:10:31,331 --> 00:10:33,165 Oh, look at this one. 272 00:10:33,233 --> 00:10:35,167 Cat burglar. That's kind of sexy. 273 00:10:35,235 --> 00:10:36,202 Mm-hmm. 274 00:10:36,269 --> 00:10:37,369 Someone smells good. 275 00:10:37,437 --> 00:10:38,904 That would be Susan. Let me see that. 276 00:10:38,972 --> 00:10:39,839 Yeah. 277 00:10:43,176 --> 00:10:44,143 Oh, yeah. 278 00:10:44,211 --> 00:10:45,478 Look good? 279 00:10:45,545 --> 00:10:46,779 This should do the trick. 280 00:10:46,847 --> 00:10:48,714 Hmm. 281 00:10:58,158 --> 00:11:00,159 Oh, I know that look. 282 00:11:00,227 --> 00:11:01,660 You got your eye on a new bad guy. 283 00:11:01,728 --> 00:11:03,329 Ah, got our next case. 284 00:11:03,396 --> 00:11:05,698 What do you know about stolen Spanish silver? 285 00:11:05,765 --> 00:11:07,266 Do you even have to ask? 286 00:11:07,334 --> 00:11:09,435 Oh, just once I wish I did. 287 00:11:14,608 --> 00:11:15,841 A silver thief. 288 00:11:15,909 --> 00:11:17,776 I've heard good things. 289 00:11:17,844 --> 00:11:20,146 Thought you might like this. 290 00:11:20,213 --> 00:11:22,381 Cat burglary. Love it. 291 00:11:24,651 --> 00:11:27,119 Why are you humming? 292 00:11:27,187 --> 00:11:28,487 Something in the file. 293 00:11:28,555 --> 00:11:30,756 Popped into my head. 294 00:11:30,824 --> 00:11:32,024 All right, settle down, kids. 295 00:11:32,092 --> 00:11:33,659 NYPD has been investigating 296 00:11:33,727 --> 00:11:35,694 a series of silver heists. 297 00:11:35,762 --> 00:11:37,062 The thief breaks through the window 298 00:11:37,130 --> 00:11:38,364 and then cleans out the place. 299 00:11:38,431 --> 00:11:40,232 But here's what NYPD missed. 300 00:11:40,300 --> 00:11:42,368 All the thefts included at least one piece 301 00:11:42,435 --> 00:11:44,803 from a 17th-century shipwreck, 302 00:11:44,871 --> 00:11:46,438 the Almiranta. 303 00:11:46,506 --> 00:11:48,941 If we can figure out who else owns pieces from that shipwreck... 304 00:11:49,009 --> 00:11:50,876 We can predict who's gonna be hit next. 305 00:11:50,944 --> 00:11:52,278 Now, insurance policies 306 00:11:52,345 --> 00:11:54,580 are giving us three potential targets. 307 00:11:54,648 --> 00:11:56,215 We're gonna stake out all of them. 308 00:11:56,283 --> 00:11:58,584 This couple called in a vacation watch to their alarm company. 309 00:11:58,652 --> 00:12:00,085 They'll be gone for a week starting tomorrow. 310 00:12:00,153 --> 00:12:01,620 That's a lot of lonely silver. 311 00:12:01,688 --> 00:12:02,988 Then that's the address we'll take. 312 00:12:03,056 --> 00:12:04,623 This should be fun. 313 00:12:06,459 --> 00:12:07,927 * Batman * 314 00:12:11,398 --> 00:12:12,598 Yeah. 315 00:12:12,666 --> 00:12:14,466 You were right. We got a hit. 316 00:12:14,534 --> 00:12:15,868 Fowler's insurance settlement. 317 00:12:15,936 --> 00:12:17,102 Deposited yesterday. 318 00:12:17,170 --> 00:12:19,071 A portion was withdrawn within 40 minutes. 319 00:12:19,139 --> 00:12:21,373 ATM? On 32nd street. 320 00:12:21,441 --> 00:12:22,575 I did a radius check, 321 00:12:22,642 --> 00:12:23,976 pulled traffic cams near the area... 322 00:12:24,044 --> 00:12:25,344 got these. 323 00:12:25,412 --> 00:12:27,179 Hello, Garrett. 324 00:12:27,247 --> 00:12:28,981 Yep. I'm heading out to take a look. 325 00:12:29,049 --> 00:12:31,217 Diana, last time Fowler... 326 00:12:31,284 --> 00:12:32,484 Tried to shoot me? 327 00:12:32,552 --> 00:12:34,053 Yeah, I'm not gonna give him another chance. 328 00:12:55,875 --> 00:12:57,743 Easy! Amadeus. 329 00:12:57,811 --> 00:12:59,111 Additive code... 330 00:12:59,179 --> 00:13:01,413 Morse, Baudot... 331 00:13:01,481 --> 00:13:04,483 Set theory, logarithmic, and geographic... 332 00:13:04,551 --> 00:13:05,684 every kind of cipher. 333 00:13:05,752 --> 00:13:07,920 Unless, um... 334 00:13:07,988 --> 00:13:10,389 "Glarvendkkgll"... 335 00:13:10,457 --> 00:13:13,926 Means something to you, then it's still just noise. 336 00:13:13,994 --> 00:13:15,961 Is there anyone who can help you with this? 337 00:13:16,029 --> 00:13:17,963 There's one guy. 338 00:13:18,031 --> 00:13:19,565 He works at an antique store in the west 30s. 339 00:13:19,633 --> 00:13:20,733 Oh. Code breaker? 340 00:13:20,800 --> 00:13:21,934 Code maker. 341 00:13:22,002 --> 00:13:24,670 Has a rep for hiding codes in gadgets. 342 00:13:24,738 --> 00:13:25,971 Government job? 343 00:13:26,039 --> 00:13:27,573 Yes. Just not our government. 344 00:13:27,641 --> 00:13:28,841 And you trust him? 345 00:13:28,908 --> 00:13:30,075 Well, I trust him enough 346 00:13:30,143 --> 00:13:31,277 to play him a partial piece of it 347 00:13:31,344 --> 00:13:32,678 and not tell him where it came from. 348 00:13:32,746 --> 00:13:34,513 Maybe Alex will have our answers. 349 00:13:34,581 --> 00:13:35,814 Oh, sure. 350 00:13:35,882 --> 00:13:37,583 Perhaps she decoded it already 351 00:13:37,651 --> 00:13:39,351 using a stolen silver tea set. 352 00:13:39,419 --> 00:13:41,120 How are you gonna talk to Alex, anyway? 353 00:13:41,187 --> 00:13:42,821 The FBI's staking out a penthouse. 354 00:13:42,889 --> 00:13:44,823 She always does rooftop recon one block away. 355 00:13:44,891 --> 00:13:47,059 Oh. Tell her I said "ciao." 356 00:13:47,127 --> 00:13:48,927 Will do. 357 00:13:50,497 --> 00:13:51,463 Where's Caffrey? 358 00:13:51,531 --> 00:13:52,431 Oh his way. 359 00:13:52,499 --> 00:13:54,099 Fowler? 360 00:13:54,167 --> 00:13:55,601 He was staying in short-term housing 361 00:13:55,669 --> 00:13:56,769 a block from that atm. 362 00:13:56,836 --> 00:13:58,203 The clerk I.D.'d him off the pictures. 363 00:13:58,271 --> 00:13:59,905 He's going by the name Aaron Burgis. 364 00:13:59,973 --> 00:14:00,873 He left two days ago. 365 00:14:00,940 --> 00:14:02,207 Uhhh. 366 00:14:02,275 --> 00:14:03,676 Any hits on that alias? 367 00:14:03,743 --> 00:14:05,444 Yeah. And it's a big one. 368 00:14:13,553 --> 00:14:14,753 You sure it's Fowler? 369 00:14:14,821 --> 00:14:16,588 Are you gonna tell Neal? 370 00:14:18,525 --> 00:14:20,793 I don't know if he can handle it. 371 00:14:35,642 --> 00:14:37,609 They're on vacation in Miami. 372 00:14:40,113 --> 00:14:41,480 Look down. 373 00:14:41,548 --> 00:14:43,349 To the right. 374 00:14:43,416 --> 00:14:44,850 The municipal utility van. 375 00:14:54,894 --> 00:14:56,161 Caffrey. 376 00:14:56,229 --> 00:14:57,863 You're looking very "to catch a thief" tonight. 377 00:14:57,931 --> 00:15:00,999 I hope you don't think I'm the little French girl 378 00:15:01,067 --> 00:15:03,602 and you're Cary Grant in this scenario. 379 00:15:03,670 --> 00:15:05,604 I'd like to think there are similarities. 380 00:15:05,672 --> 00:15:07,172 But I'm not here to turn you in. 381 00:15:07,240 --> 00:15:09,308 Right. You were just in the neighborhood. 382 00:15:09,376 --> 00:15:12,611 If I could reach you like a regular person, 383 00:15:12,679 --> 00:15:14,546 maybe it wouldn't have to be this way. 384 00:15:14,614 --> 00:15:16,982 Sorry. It's kind of hard to keep in touch 385 00:15:17,050 --> 00:15:18,984 with this bull's-eye on my back. 386 00:15:19,052 --> 00:15:21,754 So you come out at night to steal the things you fenced, 387 00:15:21,821 --> 00:15:23,155 then fence them again? 388 00:15:23,223 --> 00:15:25,991 I don't have the luxury to be creative. 389 00:15:26,059 --> 00:15:28,627 Who else knows I'm here? 390 00:15:28,695 --> 00:15:30,629 Just me and Moz. 391 00:15:30,697 --> 00:15:32,798 Oh, and the NYPD if you keep going. 392 00:15:32,866 --> 00:15:35,100 They're close to linking the thefts, Alex. 393 00:15:35,168 --> 00:15:36,935 I used my friends in the van to get to you first. 394 00:15:39,072 --> 00:15:40,072 Why? 395 00:15:40,140 --> 00:15:41,373 The music box. 396 00:15:41,441 --> 00:15:42,975 You found the code. 397 00:15:43,042 --> 00:15:44,343 Tell me you cracked it. 398 00:15:44,411 --> 00:15:45,878 I'm lurking on a rooftop, 399 00:15:45,945 --> 00:15:47,546 spying into people's windows. 400 00:15:47,614 --> 00:15:49,314 Do you think I cracked it? 401 00:15:50,316 --> 00:15:53,652 I can get that target off your back once and for all. 402 00:15:55,789 --> 00:15:57,055 How? 403 00:15:57,123 --> 00:15:58,657 Hit somewhere else tonight. 404 00:15:58,725 --> 00:16:00,159 What's my take? 405 00:16:00,226 --> 00:16:01,560 The music box. 406 00:16:01,628 --> 00:16:03,929 Deja vu, Neal. We've done this. 407 00:16:03,997 --> 00:16:05,364 Third time's a charm. 408 00:16:05,432 --> 00:16:07,766 The box is sitting in a safe in Diana Barrigan's apartment. 409 00:16:07,834 --> 00:16:08,767 Who is she? 410 00:16:08,835 --> 00:16:10,669 FBI agent. 411 00:16:10,737 --> 00:16:12,471 You want me to break into a fed's apartment? 412 00:16:12,539 --> 00:16:14,506 Yeah. She's sitting down in that van right now. 413 00:16:14,574 --> 00:16:16,542 And her girlfriend works the night shift. 414 00:16:16,609 --> 00:16:17,409 Girlfriend? That must kill you. 415 00:16:19,846 --> 00:16:21,880 So what do I do with it once I get it? 416 00:16:21,948 --> 00:16:23,515 Return it to the rightful owners. 417 00:16:23,583 --> 00:16:25,017 Give it to the Russian museum. 418 00:16:25,084 --> 00:16:27,219 The person who wants it will take his eye off you 419 00:16:27,287 --> 00:16:28,253 and put it on them. 420 00:16:28,321 --> 00:16:29,321 What do you say? 421 00:16:29,389 --> 00:16:30,322 You're already dressed for it. 422 00:16:38,666 --> 00:16:40,801 Fowler just became the priority. 423 00:16:40,869 --> 00:16:42,803 I need you to look into everything Fowler did 424 00:16:42,871 --> 00:16:43,971 with this alias, 425 00:16:44,038 --> 00:16:46,206 leading up to the explosion and after. 426 00:16:46,274 --> 00:16:47,508 Off the normal channels? 427 00:16:47,575 --> 00:16:49,576 Stay away from the office. Can you work from home? 428 00:16:49,644 --> 00:16:50,644 I prefer it. 429 00:16:50,712 --> 00:16:52,713 Good. 430 00:16:52,781 --> 00:16:54,615 Hey. Where are you going? 431 00:16:54,682 --> 00:16:56,016 I'm headed home. 432 00:16:56,084 --> 00:16:58,452 Why? Why? I thought we were all surveilling tonight. 433 00:16:58,520 --> 00:16:59,920 You guys are fine without me. 434 00:16:59,988 --> 00:17:01,388 Oh, come on. But it's the van. 435 00:17:01,456 --> 00:17:02,423 The van's fun. 436 00:17:02,490 --> 00:17:03,590 You hate the van. 437 00:17:03,658 --> 00:17:05,225 I like the van when Diana's in it. 438 00:17:05,293 --> 00:17:07,294 You're the only thing that smells good in here. 439 00:17:07,362 --> 00:17:09,563 Then take your last whiff, because I'm leaving. 440 00:17:09,631 --> 00:17:13,066 All right, Diana has more important things to do 441 00:17:13,134 --> 00:17:14,268 than be your potpourri. 442 00:17:14,335 --> 00:17:15,836 Besides... 443 00:17:15,904 --> 00:17:17,638 I have something important I need to tell you. 444 00:17:22,043 --> 00:17:23,210 What's up? 445 00:17:23,278 --> 00:17:25,279 You won't admit it, you won't show it, 446 00:17:25,346 --> 00:17:26,747 but I know how difficult 447 00:17:26,815 --> 00:17:29,049 these last few months have been to you. 448 00:17:29,117 --> 00:17:32,920 I'm glad that you trusted me. 449 00:17:32,987 --> 00:17:34,688 Of course. 450 00:17:34,756 --> 00:17:35,823 I'm returning the favor. 451 00:17:37,625 --> 00:17:40,127 This is a receipt for parts used 452 00:17:40,195 --> 00:17:41,862 in making the bomb on Kate's plane. 453 00:17:43,932 --> 00:17:45,599 It says the buyer's name is Aaron Burgis. 454 00:17:45,667 --> 00:17:46,667 Do you know who that is? 455 00:17:46,734 --> 00:17:47,901 It's Fowler's alias. 456 00:18:00,381 --> 00:18:02,449 Diana tracked his purchases and found that. 457 00:18:02,517 --> 00:18:05,085 Made one week before the explosion. 458 00:18:05,153 --> 00:18:07,921 Fowler bought the explosives and put them on the plane. 459 00:18:07,989 --> 00:18:10,357 You okay? Yeah. 460 00:18:10,425 --> 00:18:11,959 We're closing in on Fowler. 461 00:18:12,026 --> 00:18:13,760 Diana has a lead. 462 00:18:13,828 --> 00:18:14,862 Good. 463 00:18:14,929 --> 00:18:16,263 Neal. Good. 464 00:18:41,122 --> 00:18:42,789 Christie? 465 00:19:07,482 --> 00:19:09,816 Are you okay? 466 00:19:09,884 --> 00:19:12,052 Yeah. 467 00:19:12,120 --> 00:19:14,354 I'm not surprised. 468 00:19:14,422 --> 00:19:16,156 Part of me knew it had to be Fowler. 469 00:19:16,224 --> 00:19:18,225 If we get him now, we can put him away. 470 00:19:23,031 --> 00:19:24,264 Diana. 471 00:19:24,332 --> 00:19:25,999 Is Neal with you? Yes. 472 00:19:26,067 --> 00:19:27,334 What's going on? 473 00:19:27,402 --> 00:19:28,835 Someone just broke into my house. 474 00:19:28,903 --> 00:19:30,437 The music box is gone. 475 00:19:36,044 --> 00:19:38,045 What? Don't do this, Neal. 476 00:19:38,112 --> 00:19:39,913 Tell me you didn't do this. 477 00:19:39,981 --> 00:19:41,081 Do what? 478 00:19:41,149 --> 00:19:43,550 Tell me you didn't steal the music box. 479 00:19:43,618 --> 00:19:45,352 What are you talking about? I'm right here. 480 00:19:45,420 --> 00:19:47,521 It's been safe in Diana's apartment for months, 481 00:19:47,589 --> 00:19:49,823 and the minute I tell you about it, it disappears. 482 00:19:49,891 --> 00:19:50,757 I didn't take it. 483 00:19:51,960 --> 00:19:53,060 You're not gonna get away with this. 484 00:19:53,127 --> 00:19:55,028 You're not. 485 00:20:06,207 --> 00:20:08,742 Russian heritage museum received an anonymous gift. 486 00:20:08,810 --> 00:20:11,745 Seems an antique music box was left in their delivery drop. 487 00:20:11,813 --> 00:20:13,814 They're doing a public showing Sunday? 488 00:20:13,881 --> 00:20:15,048 By invitation only, 489 00:20:15,116 --> 00:20:17,050 before they ship it back to St. Petersburg. 490 00:20:19,754 --> 00:20:21,121 Thanks. 491 00:20:22,290 --> 00:20:23,991 Neal. 492 00:20:25,259 --> 00:20:26,293 Get up here. 493 00:20:26,361 --> 00:20:28,362 Wish me luck. 494 00:20:36,671 --> 00:20:39,239 You knew the Russians would want to show this off. 495 00:20:39,307 --> 00:20:41,441 You're trying to lure Fowler out. 496 00:20:41,509 --> 00:20:42,542 Someone is. 497 00:20:42,610 --> 00:20:44,044 Oh, would you stop? 498 00:20:44,112 --> 00:20:46,146 You can skip the viewing. 499 00:20:46,214 --> 00:20:51,084 Oh, no. I'll be there, but you won't. 500 00:20:51,152 --> 00:20:53,620 You can't pull me off this, Peter. 501 00:20:53,688 --> 00:20:55,288 I can do whatever I want with you. 502 00:20:55,356 --> 00:20:58,358 You're lucky that I don't put you in lockdown. 503 00:20:58,426 --> 00:20:59,826 Get out. 504 00:21:19,814 --> 00:21:21,615 Oh! Mozzie Mozzie! 505 00:21:21,683 --> 00:21:23,583 Konnichiwa, my friend. 506 00:21:23,651 --> 00:21:25,619 I have something very intriguing for you. 507 00:21:29,057 --> 00:21:30,123 Oh, yes. 508 00:21:30,191 --> 00:21:31,692 It is. 509 00:21:31,759 --> 00:21:33,860 Um, can you make a copy? 510 00:21:33,928 --> 00:21:34,961 Oh. Of course. 511 00:21:40,535 --> 00:21:42,069 Got my eyes on you. 512 00:21:46,107 --> 00:21:47,574 Oh. This is a surprise. Mm. 513 00:21:47,642 --> 00:21:50,444 You come here to add to your stuffed-squirrel collection? 514 00:21:50,511 --> 00:21:52,412 Oh. Well, let's just say my day opened up. 515 00:21:52,480 --> 00:21:55,148 Oh! How did your black-on-black affair go? 516 00:21:55,216 --> 00:21:56,783 I found Alex. That's good. 517 00:21:56,851 --> 00:21:58,852 She has no idea how to solve the code. That's bad. 518 00:21:58,920 --> 00:22:00,987 And I got benched by Peter. 519 00:22:01,055 --> 00:22:02,522 What happened? 520 00:22:02,590 --> 00:22:04,391 I had Alex steal the box from Diana 521 00:22:04,459 --> 00:22:06,560 and donate it to the Russians. Oh, God. 522 00:22:06,627 --> 00:22:08,195 You're trying to draw him out. Mm-hmm. 523 00:22:08,262 --> 00:22:11,231 Fowler bought the explosives that blew up Kate's plane. 524 00:22:11,299 --> 00:22:12,232 Oh, Neal... 525 00:22:12,300 --> 00:22:13,433 Oh. 526 00:22:15,403 --> 00:22:18,438 Very interesting. 527 00:22:18,506 --> 00:22:20,006 Oh, excellent. He can help us. 528 00:22:20,074 --> 00:22:21,241 Two-parter. 529 00:22:21,309 --> 00:22:23,610 Two-part code. Interesting idea. 530 00:22:23,678 --> 00:22:25,378 We can each take half. 531 00:22:25,446 --> 00:22:27,914 As they say, divide and conquer. 532 00:22:27,982 --> 00:22:31,284 Brilliant mind. 533 00:22:31,352 --> 00:22:32,719 Akihiro, you flatter me. 534 00:22:32,787 --> 00:22:34,020 What he said was... 535 00:22:34,088 --> 00:22:35,522 Yeah. Yeah, I-I heard him. 536 00:22:37,892 --> 00:22:39,126 Oh, yeah. Okay. Sure. 537 00:22:42,430 --> 00:22:43,930 Um, a-are you okay? 538 00:22:43,998 --> 00:22:45,932 Yeah. Moz, I'm fine. I'm gonna head home. 539 00:22:46,000 --> 00:22:48,168 Ja ne. 540 00:22:48,236 --> 00:22:49,569 Ja ne. 541 00:22:52,807 --> 00:22:54,608 Work before play, my friend. 542 00:22:54,675 --> 00:22:56,710 Two parts. 543 00:23:17,859 --> 00:23:19,559 Russian heritage museum 544 00:23:19,627 --> 00:23:21,828 is invitation only, and they're sticking to that. 545 00:23:21,896 --> 00:23:24,264 I pulled this from municipal archives. 546 00:23:26,567 --> 00:23:28,668 We can stake out the building. 547 00:23:28,736 --> 00:23:30,837 If Fowler shows up, we grab him outside. 548 00:23:30,905 --> 00:23:32,472 All right, listen. 549 00:23:32,540 --> 00:23:35,208 I want Neal's anklet monitored continuously. 550 00:23:35,276 --> 00:23:36,610 You think he'll try something? 551 00:23:36,677 --> 00:23:38,278 Neal wants Fowler more than I do, 552 00:23:38,346 --> 00:23:39,546 and I can't let that happen. 553 00:23:50,558 --> 00:23:52,092 Are you in place? 554 00:23:52,160 --> 00:23:53,727 I've got eyes on the front entrance. 555 00:23:55,897 --> 00:23:57,364 Where's Caffrey? 556 00:23:59,333 --> 00:24:00,600 He's at home. 557 00:24:00,668 --> 00:24:02,068 Let's hope the little guy's there 558 00:24:02,136 --> 00:24:03,236 to keep an eye on him. 559 00:24:10,945 --> 00:24:12,312 How do I look? 560 00:24:14,582 --> 00:24:16,149 Don't answer that. 561 00:24:16,217 --> 00:24:18,018 You're inscrutable. 562 00:24:18,085 --> 00:24:19,820 You know that, Bugsy? 563 00:24:28,696 --> 00:24:30,664 They say accessories make the outfit. 564 00:24:36,270 --> 00:24:38,004 You buy it? 565 00:25:17,144 --> 00:25:20,313 Peter, I see Fowler. 566 00:25:20,381 --> 00:25:21,248 He's coming your way. 567 00:25:31,692 --> 00:25:32,893 Hello. 568 00:25:32,960 --> 00:25:34,094 Nice to see you. 569 00:25:35,296 --> 00:25:36,563 Invitation, please? 570 00:25:36,631 --> 00:25:38,965 Fowler just entered the building. 571 00:25:39,033 --> 00:25:40,734 I'm going after him. 572 00:25:40,801 --> 00:25:42,903 Stay on the entrance. 573 00:25:46,707 --> 00:25:47,941 Invitation, please. 574 00:25:48,009 --> 00:25:49,442 FBI. 575 00:25:49,510 --> 00:25:51,311 I'm investigating that man you just let in without one. 576 00:26:14,535 --> 00:26:15,835 Fowler! 577 00:26:19,106 --> 00:26:21,241 Sir... You can't go up there. 578 00:26:21,309 --> 00:26:23,677 I am a federal agent. Where do these stairs lead? 579 00:26:23,744 --> 00:26:25,345 The modernist gallery. It's closed for renovations. 580 00:26:32,920 --> 00:26:34,220 Ugh. 581 00:26:34,288 --> 00:26:35,455 It's locked. Do you have a key? 582 00:26:39,226 --> 00:26:40,393 Fowler, open up! 583 00:26:40,461 --> 00:26:42,028 You don't know what you're messing with! 584 00:26:42,096 --> 00:26:43,029 Let me try this key. 585 00:26:47,068 --> 00:26:48,969 Surrender, Fowler, right now! 586 00:26:49,036 --> 00:26:50,303 Let it go, Burke! 587 00:26:52,873 --> 00:26:54,474 Get that thing open. 588 00:26:54,542 --> 00:26:58,078 Neal, we've had a breakthrough of unforeseen magnitude. 589 00:26:58,145 --> 00:26:59,713 Akihiro's run-on haiku 590 00:26:59,780 --> 00:27:02,682 paired with my rejection of predetermined... 591 00:27:02,750 --> 00:27:04,751 Neal? 592 00:27:04,819 --> 00:27:06,019 Neal? 593 00:27:06,087 --> 00:27:07,354 Oh. 594 00:27:07,421 --> 00:27:10,023 Does June know you're up here? 595 00:27:10,091 --> 00:27:13,293 Oh, Benjamin Siegelbaum. 596 00:27:13,361 --> 00:27:14,861 What has he done? 597 00:27:21,235 --> 00:27:22,469 Hello. 598 00:27:22,536 --> 00:27:24,004 Suit, we have a code red. 599 00:27:24,071 --> 00:27:26,106 Now is not the time, Mozzie. 600 00:27:26,173 --> 00:27:29,009 It's a dark day when I turn towards the system 601 00:27:29,076 --> 00:27:31,177 instead of recoiling. Just spit it out! 602 00:27:31,245 --> 00:27:33,279 Remember when you asked me to tell you 603 00:27:33,347 --> 00:27:35,315 if Neal was gonna do something stupid? 604 00:27:35,383 --> 00:27:37,550 Well, I regretfully report... 605 00:27:37,618 --> 00:27:39,019 That he's out of his anklet. 606 00:27:39,086 --> 00:27:41,855 Damn it. But that's not the "stupid" part. 607 00:27:43,524 --> 00:27:44,858 He's got a gun. 608 00:27:48,295 --> 00:27:50,363 Neal is manipulating his tracking signal. 609 00:27:50,431 --> 00:27:52,465 I'm sure he's close. He's armed. 610 00:27:52,533 --> 00:27:53,800 - If you see him, pursue. - Got it. 611 00:27:55,669 --> 00:27:57,771 Neal, what are you doing? 612 00:28:09,450 --> 00:28:11,985 Thank you. 613 00:28:14,255 --> 00:28:16,723 You got a party crasher out front. 614 00:28:30,337 --> 00:28:31,271 Yeah. 615 00:28:31,338 --> 00:28:32,405 Caffrey got past me. 616 00:28:32,473 --> 00:28:33,406 He's inside. I'm going after him. 617 00:28:33,474 --> 00:28:34,407 Damn it! 618 00:28:34,475 --> 00:28:35,942 Go. 619 00:29:14,381 --> 00:29:15,482 Is anybody coming? 620 00:29:15,549 --> 00:29:18,685 * Now, there was a time * 621 00:29:18,752 --> 00:29:21,354 * when you loved me so * 622 00:29:23,824 --> 00:29:27,026 * I couldn't do wrong * 623 00:29:27,094 --> 00:29:30,897 * and all you needed to know * 624 00:29:33,000 --> 00:29:37,337 * see, I been a bad, bad, bad, bad man * 625 00:29:37,404 --> 00:29:39,706 * and I'm in deep * 626 00:29:40,674 --> 00:29:41,508 * yeah * 627 00:29:41,575 --> 00:29:44,043 Caffrey! Neal! 628 00:29:44,111 --> 00:29:45,278 * how you like me now? * 629 00:29:46,514 --> 00:29:48,181 Yeah. 630 00:29:48,249 --> 00:29:49,382 He's upstairs. 631 00:29:49,450 --> 00:29:51,651 Stop him. * how you like me now? * 632 00:29:51,719 --> 00:29:54,320 * how you like me now? * 633 00:29:54,388 --> 00:29:56,289 * how you like me now? * 634 00:29:56,357 --> 00:29:57,724 * how you like me now? * 635 00:29:57,791 --> 00:29:59,759 * remember the time * 636 00:30:01,495 --> 00:30:02,929 Neal! 637 00:30:02,997 --> 00:30:04,497 * when I heat you up * You got nowhere to go. 638 00:30:06,800 --> 00:30:12,038 * does that make you love me, baby? * 639 00:30:12,106 --> 00:30:16,075 * does that make you want me, baby? * 640 00:30:16,143 --> 00:30:20,580 * does that make you love me, baby? * 641 00:30:20,648 --> 00:30:24,284 * does that make you want me, baby? * 642 00:30:31,492 --> 00:30:34,327 * Oh, yes * 643 00:30:34,395 --> 00:30:36,796 * all right * 644 00:30:36,864 --> 00:30:38,731 * oh, yeah * 645 00:30:45,172 --> 00:30:46,206 Neal! 646 00:30:47,975 --> 00:30:49,342 Caffrey's in there. 647 00:30:49,410 --> 00:30:50,743 He's with Fowler. 648 00:30:50,811 --> 00:30:53,913 I have five shots left. That's the only warning you get. 649 00:30:53,981 --> 00:30:55,848 Whatever you think happ... Tell me why you killed Kate! 650 00:30:58,824 --> 00:31:00,363 - *** - Caffrey... 651 00:31:00,483 --> 00:31:02,476 You blew up the plane to get rid of us! 652 00:31:02,596 --> 00:31:04,151 - No. - What was in it for you? 653 00:31:04,219 --> 00:31:05,686 Jesus, Caffrey, 654 00:31:05,754 --> 00:31:07,521 you think you're the only one that lost something? 655 00:31:07,589 --> 00:31:08,856 Don't play with me, Fowler. 656 00:31:08,924 --> 00:31:10,925 You think I wanted to spend the last year of my life 657 00:31:10,993 --> 00:31:12,994 chasing you and a stupid box? 658 00:31:13,061 --> 00:31:16,731 It cost me everything! 659 00:31:16,798 --> 00:31:18,966 My career is over. 660 00:31:19,034 --> 00:31:21,469 My wife is gone. 661 00:31:34,016 --> 00:31:35,683 Stay out of this, Peter! 662 00:31:35,751 --> 00:31:37,651 Neal, put the gun down! 663 00:31:37,719 --> 00:31:39,820 Neal, don't do this! You know he killed Kate. 664 00:31:39,888 --> 00:31:41,088 I didn't kill her. 665 00:31:41,156 --> 00:31:43,224 Who did? I'm... 666 00:31:43,291 --> 00:31:44,592 What do you know? 667 00:31:44,659 --> 00:31:46,127 Tell me what you know! 668 00:31:46,194 --> 00:31:49,096 You want to kill me, Neal? 669 00:31:49,164 --> 00:31:50,731 Go ahead and pull the trigger. 670 00:31:50,799 --> 00:31:52,500 Jesus, Fowler, you're not helping this. 671 00:31:52,567 --> 00:31:55,436 Neal, do not do this. 672 00:31:55,504 --> 00:31:57,038 I know you killed her. 673 00:31:59,007 --> 00:32:00,841 You killed Kate. 674 00:32:00,909 --> 00:32:01,842 Listen to me. 675 00:32:01,910 --> 00:32:03,210 If you pull that trigger, 676 00:32:03,278 --> 00:32:05,613 you will regret it for the rest of your life, Neal. 677 00:32:05,680 --> 00:32:07,548 You're not a killer. 678 00:32:07,616 --> 00:32:09,283 I want him to know how it felt. 679 00:32:11,019 --> 00:32:13,354 How she felt. 680 00:32:13,422 --> 00:32:16,123 Look at me. 681 00:32:16,191 --> 00:32:17,158 Look at me, Neal. 682 00:32:17,225 --> 00:32:18,325 Neal. 683 00:32:18,393 --> 00:32:19,460 Look at me, Neal. Come on. 684 00:32:25,300 --> 00:32:27,635 This isn't who you are. 685 00:32:44,786 --> 00:32:45,920 Cuff him. 686 00:32:49,491 --> 00:32:51,459 How are we gonna handle this? 687 00:32:51,526 --> 00:32:52,793 Call Jones. 688 00:32:52,861 --> 00:32:56,330 You two can handle the official bureau response. 689 00:32:56,398 --> 00:32:57,665 Take him back to the office, 690 00:32:57,732 --> 00:32:59,233 then I'll figure out what to do next. 691 00:33:03,138 --> 00:33:04,472 Did you kill her? 692 00:33:06,174 --> 00:33:07,341 No. 693 00:33:07,409 --> 00:33:10,077 You're gonna tell me who did. 694 00:33:20,722 --> 00:33:23,057 I was just like you, Burke. 695 00:33:23,125 --> 00:33:25,025 Moving up in the bureau. 696 00:33:25,093 --> 00:33:26,327 Beautiful wife. 697 00:33:26,394 --> 00:33:28,529 Things were good then. 698 00:33:28,597 --> 00:33:30,764 Your wife was murdered. 699 00:33:30,832 --> 00:33:32,933 Yeah. 700 00:33:35,170 --> 00:33:37,138 Did my best to put the pieces back together, 701 00:33:37,205 --> 00:33:40,107 but all I could think about was vengeance. 702 00:33:40,175 --> 00:33:42,877 Then out of the blue one day, I get a phone call, 703 00:33:42,944 --> 00:33:44,145 anonymous voice, 704 00:33:44,212 --> 00:33:46,413 pointing me right to her killer. 705 00:33:46,481 --> 00:33:47,781 So I tracked him down. 706 00:33:47,849 --> 00:33:48,883 And you killed him. 707 00:33:54,523 --> 00:33:56,957 A few days later, I get a package in the mail. 708 00:33:57,025 --> 00:33:58,792 It's a video. 709 00:33:58,860 --> 00:34:00,194 Of what you had done. 710 00:34:00,262 --> 00:34:02,396 Followed by another phone call. 711 00:34:04,866 --> 00:34:08,736 Man tells me he can arrange it for me to be transferred 712 00:34:08,803 --> 00:34:10,471 into OPR. 713 00:34:10,539 --> 00:34:11,505 OPR? 714 00:34:11,573 --> 00:34:12,840 Yeah. 715 00:34:12,908 --> 00:34:14,108 He had enough clout to make that happen? 716 00:34:14,176 --> 00:34:15,442 Yeah. 717 00:34:15,510 --> 00:34:17,578 Is he with the bureau? 718 00:34:17,646 --> 00:34:19,146 I don't know. 719 00:34:19,214 --> 00:34:20,714 After that, he told me 720 00:34:20,782 --> 00:34:22,983 if I could get him the music box, 721 00:34:23,051 --> 00:34:24,885 the video would disappear. 722 00:34:24,953 --> 00:34:26,187 Mm. 723 00:34:26,254 --> 00:34:28,856 Give it to your mystery blackmailer... 724 00:34:28,924 --> 00:34:30,024 Get your life back. 725 00:34:30,091 --> 00:34:31,458 That was our deal. 726 00:34:31,526 --> 00:34:33,694 So I traced the box to Caffrey. 727 00:34:33,762 --> 00:34:34,962 But he didn't have it. 728 00:34:35,030 --> 00:34:36,697 Well, everyone thought he did. 729 00:34:36,765 --> 00:34:37,932 But he was in prison. 730 00:34:37,999 --> 00:34:39,767 So you went after Kate. 731 00:34:39,834 --> 00:34:41,769 I figured she'd know where you kept it. 732 00:34:43,605 --> 00:34:45,105 You're the man with the ring. 733 00:34:46,474 --> 00:34:48,976 She was signaling you with her ATM card that day, huh? 734 00:34:49,044 --> 00:34:50,377 Yeah. 735 00:34:50,445 --> 00:34:51,278 It worked. 736 00:34:52,581 --> 00:34:53,847 Why'd you buy the explosives? 737 00:34:53,915 --> 00:34:56,016 Oh, that was Kate's idea. 738 00:34:58,220 --> 00:35:00,254 Look, I set up your getaway... 739 00:35:00,322 --> 00:35:01,555 As part of mentor. 740 00:35:01,623 --> 00:35:02,690 Oh, mentor was real? 741 00:35:02,757 --> 00:35:04,124 Yeah. 742 00:35:04,192 --> 00:35:06,927 Kate felt that no matter how far away you two got, 743 00:35:06,995 --> 00:35:08,462 you would never be safe. 744 00:35:08,530 --> 00:35:10,664 And I don't think she was wrong. 745 00:35:10,732 --> 00:35:11,999 Hey, look... 746 00:35:15,237 --> 00:35:17,671 I don't know who the guy is pulling these strings, 747 00:35:17,739 --> 00:35:21,375 but I have never seen anyone with the kind of juice he has. 748 00:35:21,443 --> 00:35:22,509 So it was her idea to blow up the plane? 749 00:35:22,577 --> 00:35:25,512 Yeah. You two bail out over the water. 750 00:35:25,580 --> 00:35:27,214 Boom. 751 00:35:27,282 --> 00:35:30,017 Fake our death and live happily ever after. 752 00:35:30,085 --> 00:35:32,920 The bomb exploded early. Why? 753 00:35:32,988 --> 00:35:34,054 I don't know. 754 00:35:34,122 --> 00:35:35,322 She called you from the plane. 755 00:35:35,390 --> 00:35:36,757 We heard it on the cockpit recording. 756 00:35:36,825 --> 00:35:39,093 Kate never called me. 757 00:35:39,160 --> 00:35:41,295 Your name was listed on the phone. 758 00:35:41,363 --> 00:35:43,163 I'm not that stupid. 759 00:35:47,135 --> 00:35:48,435 - Boss? - Yeah? 760 00:35:48,503 --> 00:35:50,237 The marshals reset the key. 761 00:35:54,276 --> 00:35:56,677 Put it on him. Take him home. 762 00:35:58,146 --> 00:35:59,346 Peter, not right now. 763 00:35:59,414 --> 00:36:00,247 Go home. 764 00:37:17,792 --> 00:37:19,193 So, what's gonna happen to me? 765 00:37:20,662 --> 00:37:21,962 I haven't decided. 766 00:37:23,264 --> 00:37:24,998 You want to help me? 767 00:37:26,935 --> 00:37:29,670 The flash drive I got from you the day that I... 768 00:37:29,738 --> 00:37:30,704 The day you shot me? 769 00:37:30,772 --> 00:37:32,606 Yeah. 770 00:37:32,674 --> 00:37:35,309 It contained the date, time, and place of a meeting. 771 00:37:35,377 --> 00:37:36,410 Who were you meeting? 772 00:37:36,478 --> 00:37:37,745 I had been trying forever 773 00:37:37,812 --> 00:37:39,713 to get to the guy pulling the strings. 774 00:37:39,781 --> 00:37:42,249 I had finally gotten a meeting with the intermediary. 775 00:37:42,317 --> 00:37:44,318 What was the name of the guy you were meeting? 776 00:37:44,386 --> 00:37:46,019 I don't know. I was gonna find out that day. 777 00:37:46,087 --> 00:37:47,054 You didn't know it? 778 00:37:47,122 --> 00:37:47,955 No. 779 00:37:50,358 --> 00:37:52,359 I was there. 780 00:37:52,427 --> 00:37:53,427 What? 781 00:37:56,164 --> 00:37:57,431 Did you see him? 782 00:37:57,499 --> 00:37:58,699 No. He was good. 783 00:37:58,767 --> 00:37:59,967 He dodged my cameras. 784 00:38:00,034 --> 00:38:02,302 I never got a clear look at him, but... 785 00:38:02,370 --> 00:38:03,837 I got this. 786 00:38:03,905 --> 00:38:06,807 You know him? 787 00:38:06,875 --> 00:38:08,909 Yeah. 788 00:38:08,977 --> 00:38:11,011 Julian Larssen. 789 00:38:11,079 --> 00:38:12,646 We trained together in special forces. 790 00:38:12,714 --> 00:38:14,381 You didn't know he was involved in this? 791 00:38:14,449 --> 00:38:15,682 No, I haven't seen him in years. 792 00:38:15,750 --> 00:38:17,885 That's our patchwork man. 793 00:38:22,223 --> 00:38:24,158 Excuse me. 794 00:38:24,225 --> 00:38:26,226 What's going on? 795 00:38:26,294 --> 00:38:27,895 NYPD just called in a homicide 796 00:38:27,962 --> 00:38:29,496 in an antique shop downtown. 797 00:38:29,564 --> 00:38:31,632 The same antique shop where Neal got his gun. 798 00:38:39,974 --> 00:38:42,142 Rule out a snatch and grab? 799 00:38:42,209 --> 00:38:44,077 Two shots to the chest. 800 00:38:44,145 --> 00:38:47,347 As far as we can tell, nothing was taken. 801 00:38:49,717 --> 00:38:51,918 That was playing when we came in. 802 00:38:51,986 --> 00:38:54,254 I'll check it out. 803 00:38:56,891 --> 00:38:58,892 What the hell's going on? 804 00:38:58,960 --> 00:39:01,227 Shop owner was working on the codes. 805 00:39:01,295 --> 00:39:02,796 Turn that off. 806 00:39:04,932 --> 00:39:07,634 Let me see that. 807 00:39:07,702 --> 00:39:09,135 "Eureka!" 808 00:39:09,203 --> 00:39:10,904 He must have figured something out. 809 00:39:10,972 --> 00:39:13,039 When you're done with this, it comes to me. 810 00:39:13,107 --> 00:39:15,241 How about surveillance tapes? 811 00:39:15,309 --> 00:39:18,411 The gunman was smart. Knew to avoid the cameras. 812 00:39:18,479 --> 00:39:20,213 But this is interesting. 813 00:39:20,281 --> 00:39:22,682 Surveillance tape was cued up to some earlier footage. 814 00:39:22,750 --> 00:39:23,850 Neal. 815 00:39:23,918 --> 00:39:25,552 He's the next target. 816 00:39:26,754 --> 00:39:28,121 What the hell's going on?! 817 00:39:38,632 --> 00:39:39,866 Hi, Neal. 818 00:39:39,934 --> 00:39:41,234 Can I come in? 819 00:39:42,803 --> 00:39:44,270 Sure. 820 00:39:44,338 --> 00:39:45,739 Come on in. 821 00:39:46,517 --> 00:39:47,417 Neal, pick up! 822 00:39:47,485 --> 00:39:49,252 Keep trying. 823 00:39:53,324 --> 00:39:54,791 Are you gonna answer that? 824 00:39:54,859 --> 00:39:55,959 No. 825 00:40:00,898 --> 00:40:02,832 Is the target officially off my back? 826 00:40:02,900 --> 00:40:05,135 Whoever wants the box knows you don't have it now. 827 00:40:05,202 --> 00:40:06,903 Well, it'll be nice to stop prowling around rooftops 828 00:40:06,971 --> 00:40:07,937 for a paycheck. 829 00:40:09,073 --> 00:40:10,173 What about you? 830 00:40:10,241 --> 00:40:11,474 Did you get what you need? 831 00:40:11,542 --> 00:40:12,642 I found Fowler. 832 00:40:12,710 --> 00:40:14,644 But I still don't know who killed Kate. 833 00:40:14,712 --> 00:40:16,379 And the code? 834 00:40:16,447 --> 00:40:17,447 Moz will crack it. 835 00:40:19,517 --> 00:40:21,951 I chased that music box for a long time, Neal. 836 00:40:22,019 --> 00:40:24,120 I almost feel guilty I brought you in. 837 00:40:24,188 --> 00:40:25,755 Oh, come on. I forced my way in. 838 00:40:25,823 --> 00:40:27,657 True, but that's just... what we do. 839 00:40:29,026 --> 00:40:31,060 It's kind of sad. 840 00:40:31,128 --> 00:40:32,462 It's all coming to an end. 841 00:40:35,399 --> 00:40:36,433 Freeze! 842 00:40:36,500 --> 00:40:38,001 Hands where I can see them! 843 00:40:41,872 --> 00:40:43,406 May I? 844 00:40:47,111 --> 00:40:49,012 My number. 845 00:40:49,079 --> 00:40:51,147 From now on, I'll answer it. 846 00:40:51,215 --> 00:40:52,749 See you around, Neal. 847 00:40:54,819 --> 00:40:57,687 I thought we sent you to Italy, Alex. 848 00:40:57,755 --> 00:40:58,888 Snuck back in. 849 00:40:58,956 --> 00:41:01,024 You are quick on your feet. 850 00:41:01,091 --> 00:41:02,325 Like a cat. 851 00:41:03,894 --> 00:41:05,595 That silver around your neck... 852 00:41:05,663 --> 00:41:06,730 Spanish, by chance? 853 00:41:06,797 --> 00:41:08,465 Don't know. 854 00:41:10,201 --> 00:41:11,735 See you around. 855 00:41:18,542 --> 00:41:20,744 You want to explain the guns? 856 00:41:20,811 --> 00:41:22,545 Someone killed Akihiro Tanaka. 857 00:41:22,613 --> 00:41:24,681 We thought they were headed here next. 858 00:41:24,749 --> 00:41:26,082 Why? 859 00:41:26,150 --> 00:41:28,218 Surveillance tapes at the antique shop... 860 00:41:28,285 --> 00:41:30,086 Paused on your image. 861 00:41:30,154 --> 00:41:32,222 Well, I wasn't there alone. 862 00:41:54,345 --> 00:41:55,445 Sir? 863 00:41:57,615 --> 00:41:59,916 Are you okay? What happened? 864 00:42:02,053 --> 00:42:03,219 Have a great day. 865 00:42:03,419 --> 00:42:13,619 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.