Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,161 --> 00:00:21,266
De Henry Ibsen,
"El Maestro Constructor"
2
00:00:21,290 --> 00:00:25,839
SOLNESS: Lo gracioso es que ¡me
perturba tanto la gente joven!
3
00:00:25,929 --> 00:00:27,929
HILDE: ¿Qué? ¿La gente joven?
4
00:00:27,953 --> 00:00:30,995
SOLNESS: Si, me molestan mucho y debo...
5
00:00:31,085 --> 00:00:34,178
cerrar mis puertas aquí y encerrarme.
6
00:00:34,202 --> 00:00:37,978
SOLNESS: Porque tengo
miedo de que vayan a entrar,
7
00:00:38,068 --> 00:00:41,448
y van a tocar a la
puerta, y se vayan a meter.
8
00:00:41,472 --> 00:00:45,382
HILDE: Bueno, creo deberías de
abrir la puerta y dejarlos entrar.
9
00:00:45,472 --> 00:00:46,977
SOLNESS: ¿Abrir la puerta?
10
00:00:47,001 --> 00:00:49,444
HILDE: Si, así pueden
gentil y calladamente...
11
00:00:49,534 --> 00:00:51,825
entrar, y podría ser
algo bueno para ti...
12
00:00:51,915 --> 00:00:53,319
SILNESS: ¿Abrir la puerta?
13
00:00:53,343 --> 00:00:55,536
¿Abrir la puerta?
14
00:01:20,380 --> 00:01:25,626
Había tres cerditos e
hicieron una casa de ramitas...
15
00:01:25,639 --> 00:01:27,248
y el lobo vino...
16
00:01:31,724 --> 00:01:33,532
¿Él sopla para derribar?
17
00:01:33,545 --> 00:01:35,597
Sí. Pero, ¿qué pasa en el ínterin?
18
00:01:35,610 --> 00:01:37,527
Sigo queriendo hacer que este
cerdito vaya al mercado...
19
00:01:37,540 --> 00:01:39,253
pero eso es con
los dedos de los pies.
20
00:01:40,266 --> 00:01:43,755
Y el lobo sigue soplando contra la casa.
21
00:01:43,768 --> 00:01:48,371
Y los cerdos siguen
haciendo diferentes casas.
22
00:01:48,384 --> 00:01:50,746
Y... No, no, no.
23
00:01:54,846 --> 00:01:57,154
- ¿Qué cojones hacemos?
- No lo sé.
24
00:01:58,309 --> 00:02:00,874
¿Está bien, quien está lista para comer?
25
00:02:00,887 --> 00:02:02,631
¿Oh, quien está lista para comer?
26
00:02:03,149 --> 00:02:07,029
¡Ah! Me encanta cómo se
estira, es igual que nosotros.
27
00:02:07,085 --> 00:02:08,245
Es tan divertido.
28
00:02:08,453 --> 00:02:10,729
Nunca se me ocurrió que
el estiramiento es innato.
29
00:02:10,742 --> 00:02:12,310
- ¿Quieres verlo?
- Sí.
30
00:02:12,624 --> 00:02:15,986
Está bien, se infectó con estafilococo,
pero no es del mal estafilococo.
31
00:02:17,328 --> 00:02:18,882
- ¿Qué es?
- Adivina.
32
00:02:18,895 --> 00:02:20,737
Te puedes acercar, no
es un mal estafilococo.
33
00:02:20,750 --> 00:02:22,431
Todavía no quiero que la bebé lo toque.
34
00:02:22,444 --> 00:02:23,734
No podría decirte.
35
00:02:24,702 --> 00:02:26,382
Es el sonograma de Willow.
36
00:02:26,804 --> 00:02:28,502
Oh, sí.
37
00:02:28,515 --> 00:02:31,221
Lo hice para Marina. Estaba tan
jodidamente orgulloso de ella.
38
00:02:31,234 --> 00:02:32,845
¿Por qué es para mí?
Todavía no entiendo.
39
00:02:33,609 --> 00:02:35,764
Ya saben, ni siquiera
se hizo la epidural.
40
00:02:35,777 --> 00:02:37,357
Oh, es una hija de puta.
41
00:02:37,546 --> 00:02:39,511
Es un anillo de mierda de fuego,
42
00:02:39,524 --> 00:02:42,222
pero fue la experiencia
más hermosa de mi vida.
43
00:02:42,235 --> 00:02:44,244
Me enamoré inmediatamente.
44
00:02:44,257 --> 00:02:45,421
Un amor que nunca he sentido.
45
00:02:45,434 --> 00:02:46,892
No lo tomes de mala manera, Marina.
46
00:02:46,905 --> 00:02:48,505
No, sé exactamente lo que quieres decir.
47
00:02:48,657 --> 00:02:50,066
- Es puro.
- Aw.
48
00:02:50,158 --> 00:02:51,933
- ¡Oh, Uds. deben hacerlo!
- Sí.
49
00:02:51,946 --> 00:02:53,526
Serían tan buenos padres.
50
00:02:53,539 --> 00:02:55,318
- Lo siento. Sé que...
- No, está bien.
51
00:02:55,331 --> 00:02:56,884
Nosotros, eh, ya sabes, nosotros...
52
00:02:56,897 --> 00:02:58,017
¡Es sólo un cambio de juego!
53
00:02:58,065 --> 00:03:00,842
Cuando la vi, pensé: "Yo te conozco."
54
00:03:00,855 --> 00:03:03,196
- Es verdad, la reconocí de inmediato.
- Porque le leía...
55
00:03:03,209 --> 00:03:05,418
en el vientre, conoció
mi voz inmediatamente.
56
00:03:05,431 --> 00:03:07,850
Es como que en un
momento todo es diferente.
57
00:03:07,863 --> 00:03:09,691
- Es como que todas las cosas
de antes... - Es un regalo.
58
00:03:09,744 --> 00:03:12,031
- Bien. Estamos averiguándolo...
- Solo somos animales.
59
00:03:12,044 --> 00:03:16,031
Pero ahora, está bien,
la vida real. ¿Saben?
60
00:03:18,753 --> 00:03:21,205
No puedo recordar a
Ricitos de Oro ya más.
61
00:03:21,255 --> 00:03:23,052
La parte conocida, pero no lo que pasa.
62
00:03:23,255 --> 00:03:25,486
- Ella es comida, ¿no?
- ¿Lo es?
63
00:03:25,724 --> 00:03:27,839
Hay como un horno que
está demasiado caliente.
64
00:03:27,894 --> 00:03:29,466
No quieres niños, ¿no?
65
00:03:30,795 --> 00:03:31,988
Porque yo no.
66
00:03:32,331 --> 00:03:34,908
Lo siento, me siento tan
culpable por decir eso.
67
00:03:34,999 --> 00:03:35,998
Quiero decir, quería.
68
00:03:36,135 --> 00:03:38,214
Si hubiéramos tenido la
versión mágica y sexy...
69
00:03:38,227 --> 00:03:39,667
de un día de pronto tuve un bebé.
70
00:03:39,938 --> 00:03:43,830
Pero todos esos medicamentos y
vacunas y abortos involuntarios.
71
00:03:43,843 --> 00:03:45,717
No quiero volver a hacerlo
y no va a funcionar.
72
00:03:45,730 --> 00:03:47,885
Lo sé. Y me gusta la vida tal como es.
73
00:03:47,898 --> 00:03:49,613
Sí. Quiero decir, si
quisiéramos irnos...
74
00:03:49,626 --> 00:03:50,883
a París mañana, podríamos.
75
00:03:51,416 --> 00:03:53,443
Sí, quiero decir, creo que
podríamos tener dificultades...
76
00:03:53,456 --> 00:03:56,049
encontrando un precio asequible
en tan poco tiempo, pero, sí.
77
00:03:56,062 --> 00:03:57,942
No, lo sé, y no podría dejar el trabajo.
78
00:03:57,955 --> 00:03:59,869
Si vamos a hacerlo, hay que planificar
por lo menos con un mes de antelación.
79
00:04:00,392 --> 00:04:02,988
Un mes se encuentra todavía en
el reino de la espontaneidad.
80
00:04:03,001 --> 00:04:04,075
No, lo sé.
81
00:04:04,088 --> 00:04:06,892
Es decir, el tiempo que pasamos
en Roma, ¿cuándo fue eso?
82
00:04:06,905 --> 00:04:07,987
En 2006.
83
00:04:08,033 --> 00:04:10,052
- No era 2006.
- Sí, lo fue.
84
00:04:10,434 --> 00:04:12,893
Porque estaba trabajando con
mi papá en su película de baile.
85
00:04:12,906 --> 00:04:14,636
¿Roma fue hace ocho años ya?
86
00:04:15,236 --> 00:04:16,799
- Mierda.
- Sí.
87
00:04:17,272 --> 00:04:19,162
Miré las fotos recientemente.
88
00:04:19,175 --> 00:04:20,346
Éramos dos personas más jóvenes...
89
00:04:20,359 --> 00:04:21,785
parados en la fuente de Trevi.
90
00:04:21,798 --> 00:04:23,989
- Nos veíamos similares.
- Nos veíamos más jóvenes.
91
00:04:25,648 --> 00:04:27,714
Traté de hacerte ir a
México el verano pasado.
92
00:04:27,727 --> 00:04:29,047
Tenía que terminar mi documental.
93
00:04:29,185 --> 00:04:30,797
Pero no lo terminaste.
94
00:04:31,519 --> 00:04:33,462
Bueno, tal vez el punto
es que tenemos la libertad.
95
00:04:33,475 --> 00:04:35,275
Lo qué hacemos con ella,
no es tan importante.
96
00:04:36,658 --> 00:04:39,443
Marina dijo que no han
tenido sexo en casi un año.
97
00:04:40,928 --> 00:04:43,408
Fletcher se puso demasiado
raro por lo del embarazo.
98
00:04:43,965 --> 00:04:45,210
Dios.
99
00:04:46,134 --> 00:04:47,162
¿Entregas?
100
00:05:03,382 --> 00:05:05,130
¿De qué es eso, uno de 75 vatios?
101
00:05:07,953 --> 00:05:09,666
No puedo ver, es demasiado brillante.
102
00:05:10,890 --> 00:05:12,469
Es demasiada alta potencia.
103
00:05:13,125 --> 00:05:14,544
Voy a cambiarlo mañana.
104
00:05:14,927 --> 00:05:17,793
Hubo una encuesta
realizada en 1987...
105
00:05:17,806 --> 00:05:20,206
en el que a las personas
se les dio una serie de frases...
106
00:05:20,366 --> 00:05:22,656
y se les pregunto
cuáles se podían encontrar...
107
00:05:22,669 --> 00:05:24,280
en la Constitución
de los Estados Unidos.
108
00:05:24,303 --> 00:05:28,018
Una de las frases que obtuvo el
mayor porcentaje de votos fue,
109
00:05:28,275 --> 00:05:31,135
"de cada cual según su capacidad,
110
00:05:31,148 --> 00:05:33,255
a cada uno según su necesidad. "
111
00:05:33,290 --> 00:05:34,711
Déjame ver las continuidades.
112
00:05:35,447 --> 00:05:37,187
En la Constitución
de Estados Unidos,
113
00:05:37,277 --> 00:05:38,717
pero es el famoso credo comunista...
114
00:05:39,185 --> 00:05:40,956
popularizado por Karl Marx.
115
00:05:40,969 --> 00:05:42,115
¿Por qué escriben estas
cosas tan pequeñas?
116
00:05:42,339 --> 00:05:43,212
Sin embargo...
117
00:05:43,225 --> 00:05:45,532
Creo que es de 12 puntos. Eso es normal.
118
00:05:45,723 --> 00:05:49,845
Eso no es 12, es a lo sumo ocho.
119
00:05:49,858 --> 00:05:51,774
- ¿Hola? - Tuvimos que
cortar a Ira de aquí...
120
00:05:51,787 --> 00:05:55,245
- porque recibió una llamada telefónica.
- Cariño, esto sucede cada maldito día.
121
00:05:55,269 --> 00:05:57,905
Bueno, corta a mí haciendo la
pregunta sobre la hermenéutica.
122
00:05:58,534 --> 00:06:00,085
Podríamos, pero...
123
00:06:00,469 --> 00:06:02,336
Te ves así.
124
00:06:02,349 --> 00:06:05,617
¿Por qué es la idea de Paul Ricoeur
de la hermenéutica tan sospechosa?
125
00:06:05,630 --> 00:06:07,805
Es desde hace ocho años.
126
00:06:08,012 --> 00:06:13,680
Y la toma previa de ti
preguntando algo relevante, es esto.
127
00:06:13,704 --> 00:06:16,461
Entonces, lo que quiso decir Mills
con el concepto de militar...
128
00:06:16,474 --> 00:06:18,049
Dios, ¿eso fue hace ocho años?
129
00:06:18,253 --> 00:06:19,666
Han pasado 10.
130
00:06:20,123 --> 00:06:22,325
¿Están mis ojos cada vez más huecos?
131
00:06:23,124 --> 00:06:24,600
No sé.
132
00:06:26,061 --> 00:06:27,432
Bueno, lo estamos consiguiendo.
133
00:06:28,497 --> 00:06:29,978
Cuando tenga el resto del
dinero de la subvención,
134
00:06:29,991 --> 00:06:31,394
me volverán a filmar
haciendo las preguntas...
135
00:06:31,501 --> 00:06:33,774
junto con el viaje a Estambul.
136
00:06:33,787 --> 00:06:37,849
Mira, Josh, odio hablar de esto,
137
00:06:37,862 --> 00:06:40,601
pero voy a necesitar un
poco de dinero pronto.
138
00:06:40,841 --> 00:06:42,653
No, lo sé, has sido paciente.
139
00:06:42,844 --> 00:06:45,324
Estoy a la espera del resto del
último dinero de la subvención.
140
00:06:45,679 --> 00:06:47,951
¿Pero, será pronto?
141
00:06:48,480 --> 00:06:49,862
Sí, voy a compensarte.
142
00:06:51,718 --> 00:06:54,113
"El Documental se trata de otra persona.
143
00:06:54,126 --> 00:06:55,811
La ficción es acerca de mí. "
144
00:06:56,822 --> 00:06:58,789
Esta es una cita de Jean-Luc Godard.
145
00:06:59,692 --> 00:07:01,367
Ahora, ¿qué pensamos sobre esto?
146
00:07:01,828 --> 00:07:04,557
¿Puede un documental ser personal?
147
00:07:05,664 --> 00:07:08,346
Los documentales, quiero decirles hoy,
148
00:07:08,702 --> 00:07:10,733
pueden y deben ser sobre mí.
149
00:07:12,272 --> 00:07:14,422
Por "mi", me refiero
a todos nosotros
150
00:07:15,306 --> 00:07:16,555
Luces.
151
00:07:18,209 --> 00:07:20,606
Frank, ¿podrías, eh,
darle a ese interruptor?
152
00:07:21,479 --> 00:07:24,071
Ahora bien, esta es una imagen de...
153
00:07:25,983 --> 00:07:27,638
Bueno, mierda.
154
00:07:31,088 --> 00:07:34,159
Esto debía ser una imagen de la
caza de focas en Nanook del Norte.
155
00:07:36,592 --> 00:07:38,589
- Lo siento.
- ¿Mmm?
156
00:07:39,263 --> 00:07:42,937
- ¿De qué?
- Oye. Hermosa clase.
157
00:07:43,467 --> 00:07:46,896
Oh, gracias. No sé por qué el
Power Point no funciono, pero...
158
00:07:46,970 --> 00:07:49,296
Me encantó lo que dijiste
de la hiperrealidad.
159
00:07:49,309 --> 00:07:51,983
- Gracias. - Soy Jamie.
Esta es mi esposa, Darby.
160
00:07:53,009 --> 00:07:54,611
Josh Srebnick.
161
00:07:54,624 --> 00:07:55,624
Encantada de conocerte.
162
00:07:55,878 --> 00:07:57,758
- Fue interesante.
- Gracias.
163
00:07:57,771 --> 00:07:59,891
No estoy seguro de por qué
el Power Point no funciono.
164
00:08:01,050 --> 00:08:02,462
¿Cómo llegaste aquí?
165
00:08:02,486 --> 00:08:03,947
Bueno, estamos auditando tu clase.
166
00:08:04,321 --> 00:08:07,342
Es una clase de educación continua,
167
00:08:07,355 --> 00:08:09,475
no se puede auditar a una
clase de educación continua.
168
00:08:10,812 --> 00:08:11,766
Soy un fanático.
169
00:08:11,779 --> 00:08:15,659
Y, oye, me encantó tu
película Élite de Poder.
170
00:08:15,696 --> 00:08:16,737
¿La has visto?
171
00:08:16,932 --> 00:08:18,211
Oye, gracias.
172
00:08:18,232 --> 00:08:20,542
Es todo a lo que aspiro y
haces que parezca tan fácil.
173
00:08:20,555 --> 00:08:23,294
Eh, ¿haces documentales?
174
00:08:23,307 --> 00:08:25,021
Filmo cosas, ya sabes, con amigos, sí.
175
00:08:25,034 --> 00:08:25,990
Pero nada como lo que estás haciendo.
176
00:08:26,003 --> 00:08:27,600
Él siempre está filmando.
177
00:08:27,942 --> 00:08:29,317
No lo tomes a mal,
178
00:08:29,444 --> 00:08:30,884
pero ¿cómo viste Élite de Poder?
179
00:08:31,178 --> 00:08:32,804
Encontré un VHS en eBay.
180
00:08:32,817 --> 00:08:34,091
He pagado, como, 60 dólares por él.
181
00:08:34,215 --> 00:08:37,268
Sabes lo que fue genial, la escena
con los perros alrededor de la basura.
182
00:08:37,281 --> 00:08:38,300
¿Cómo montaste eso?
183
00:08:38,313 --> 00:08:41,346
Oh, eh, esos perros estaban allí...
184
00:08:41,359 --> 00:08:43,938
y dije: "Oye, filma a esos perros."
185
00:08:45,058 --> 00:08:46,443
Y lo hicimos.
186
00:08:46,456 --> 00:08:47,589
Hermoso.
187
00:08:47,628 --> 00:08:52,155
He estado trabajando en este
otro por cerca de ocho años,
188
00:08:52,168 --> 00:08:54,724
pero creo que estoy
en cero respecto a él.
189
00:08:54,737 --> 00:08:55,566
Me encantaría verlo.
190
00:08:55,590 --> 00:08:56,716
Eres bienvenido a acompañarnos.
191
00:08:56,729 --> 00:09:00,631
Oh, me encontraré a mi mujer en
la esquina de este lugar chino.
192
00:09:00,644 --> 00:09:02,854
¡Mi esposa y yo vamos
al mismo maldito lugar!
193
00:09:04,709 --> 00:09:06,450
He aprendido a lo largo del camino
que se puede descubrir más...
194
00:09:06,463 --> 00:09:08,067
por no saber todas las respuestas,
195
00:09:08,080 --> 00:09:10,570
permitiéndome sorprender
por lo que te encuentres.
196
00:09:10,583 --> 00:09:12,383
- Sí, sí. - Y a veces eso
significa esperar...
197
00:09:12,517 --> 00:09:14,147
años para que algo suceda.
198
00:09:14,219 --> 00:09:16,989
¿Cómo empezaste, como,
quien te ha influenciado?
199
00:09:17,002 --> 00:09:18,797
Oh bueno, tome de todos.
200
00:09:18,923 --> 00:09:21,506
Wiseman, Maysles, Pennebaker.
201
00:09:21,826 --> 00:09:23,512
Mi primer trabajo fuera de
la Escuela de Posgrado...
202
00:09:23,525 --> 00:09:24,720
era trabajar para Leslie Breitbart.
203
00:09:24,861 --> 00:09:26,362
Por Dios Louise.
204
00:09:26,397 --> 00:09:28,397
Eso también, por cierto,
es como conocí a Cornelia.
205
00:09:28,699 --> 00:09:30,791
- Él es su papá.
- ¿Qué?
206
00:09:30,803 --> 00:09:32,488
Esto es antes de que
se odiaran mutuamente.
207
00:09:32,551 --> 00:09:33,706
No nos odiamos.
208
00:09:33,719 --> 00:09:36,484
- Cornelia también produce películas
para su papá. - Él es increíble.
209
00:09:36,506 --> 00:09:38,849
Es un gigante. Él es un tipo
que me encantaría conocer.
210
00:09:38,862 --> 00:09:40,773
¿Tú también produces películas de Josh?
211
00:09:40,786 --> 00:09:42,517
No, a Josh le gusta trabajar solo.
212
00:09:42,912 --> 00:09:44,905
Josh, ¿de qué es tu nueva película?
213
00:09:45,148 --> 00:09:47,274
Bueno, estoy tratando de
resolver el problema...
214
00:09:47,287 --> 00:09:49,494
que Eisenstein nunca solucionó,
215
00:09:49,507 --> 00:09:51,711
es decir, cómo hacer una película
que sea a la vez materialista...
216
00:09:51,724 --> 00:09:53,326
e intelectual al mismo tiempo.
217
00:09:53,856 --> 00:09:56,818
Eh, se trata de la relación
típicamente estadounidense...
218
00:09:56,831 --> 00:09:58,419
entre la biografía y la historia,
219
00:09:58,660 --> 00:10:00,187
la teoría y el método...
220
00:10:00,200 --> 00:10:03,539
y cómo eso se relaciona con el
poder y la clase en nuestro país,
221
00:10:03,552 --> 00:10:05,833
particularmente la política,
militar y la élite económica.
222
00:10:07,201 --> 00:10:09,713
- Es realmente acerca de EE.UU.
- Eisenstein es asombroso.
223
00:10:09,726 --> 00:10:11,309
- Acabo de ver Strike.
- ¡Oh!
224
00:10:11,407 --> 00:10:13,256
Estoy obsesionado con Europa
en los años '20, ya veo.
225
00:10:13,269 --> 00:10:15,605
El período de entreguerras,
ex-patriotas, ese tipo de cosas.
226
00:10:15,618 --> 00:10:17,818
Sigo tratando que Jamie haga
algo con "antes y después".
227
00:10:17,848 --> 00:10:19,808
Todos los seres humanos
aman el "antes y después".
228
00:10:20,081 --> 00:10:22,746
Cualquier programa de televisión
con el "antes y después" tendría éxito.
229
00:10:22,750 --> 00:10:25,617
Antes de que digas eso.
Después de que dijiste eso.
230
00:10:26,119 --> 00:10:27,822
- Vete a la mierda.
- Oh.
231
00:10:31,524 --> 00:10:32,813
¿A qué te dedicas, Darby?
232
00:10:32,826 --> 00:10:34,089
Darby prepara helado.
233
00:10:34,102 --> 00:10:35,882
Sí, preparo helado.
234
00:10:36,229 --> 00:10:37,480
Traje un poco de ello a Whole Foods...
235
00:10:37,570 --> 00:10:38,915
están cerca de
nosotros. Son lo máximo.
236
00:10:38,930 --> 00:10:40,392
Es la idea de Jamie venderlo,
237
00:10:40,427 --> 00:10:41,855
yo sólo lo hago porque me gusta.
238
00:10:41,868 --> 00:10:43,048
¿Y Uds. están casados?
239
00:10:43,068 --> 00:10:44,923
Eso es tan bonito y a la antigua.
240
00:10:45,371 --> 00:10:47,802
Sí. Dijimos nuestros votos en
una torre de agua vacía en Harlem.
241
00:10:47,815 --> 00:10:50,195
Había una banda de
mariachis y Slip'N Slide.
242
00:10:51,144 --> 00:10:52,900
Fue hermoso. Algunos rituales
existen por una razón.
243
00:10:52,913 --> 00:10:54,099
Jamie quería una gran boda.
244
00:10:54,313 --> 00:10:56,212
Nosotros lo hicimos en el Ayuntamiento.
245
00:10:57,049 --> 00:10:58,873
Isaac y Benny están
caminando por las vías.
246
00:10:58,886 --> 00:11:00,293
¿Oh, han hecho esto?
247
00:11:00,552 --> 00:11:03,309
Caminamos a través de los túneles del
metro de la línea D la semana pasada.
248
00:11:03,322 --> 00:11:05,197
- No, no, no lo hicimos.
- Están en un bar en Essex.
249
00:11:05,210 --> 00:11:07,058
- ¿Quieren venir?
- ¡Oh!
250
00:11:07,491 --> 00:11:08,708
¿Tenemos qué?
251
00:11:12,664 --> 00:11:14,974
Ya paso nuestra hora de acostarse.
252
00:11:15,367 --> 00:11:17,433
Sí, por lo general estamos
en la cama a las 11:00.
253
00:11:19,034 --> 00:11:20,309
- Déjenme hacerlo.
- Gracias.
254
00:11:20,570 --> 00:11:21,963
Sí, gracias.
255
00:11:22,271 --> 00:11:23,969
No, sí, voy a pagarla.
256
00:11:25,307 --> 00:11:27,826
Si tienes algún momento,
y sé que estas muy ocupado,
257
00:11:27,839 --> 00:11:29,413
me encantaría mostrarte
en lo que estoy trabajando.
258
00:11:29,545 --> 00:11:31,220
Pasen por nuestra casa
este fin de semana.
259
00:11:31,233 --> 00:11:32,533
Tengo mis sabores de otoño.
260
00:11:32,549 --> 00:11:33,856
No hacen esta película ya más.
261
00:11:34,350 --> 00:11:36,800
Compré 400 paquetes antes
de que la descontinuaran.
262
00:11:39,453 --> 00:11:40,554
¡Vamos, Gusano!
263
00:11:41,456 --> 00:11:42,812
Jamie siempre está en movimiento.
264
00:11:44,058 --> 00:11:46,016
No puedo saltar tan
rápido como ese chico.
265
00:11:46,029 --> 00:11:47,405
No me muevo tan rápido.
266
00:11:47,462 --> 00:11:48,998
Deberían de verlo en patines.
267
00:11:53,702 --> 00:11:55,818
Me gusta cuán
comprometidos están en todo.
268
00:11:56,438 --> 00:11:59,725
Ellos hacen cosas y están
tan emocionados por ellos.
269
00:12:00,008 --> 00:12:01,284
Es desinteresado.
270
00:12:01,543 --> 00:12:03,138
Eran tan respetuosos de nosotros.
271
00:12:03,145 --> 00:12:06,204
Quiero decir, en comparación con
cuando salimos con Marina y Fletcher...
272
00:12:06,217 --> 00:12:08,389
siento que estábamos
hablando de nosotros mismos.
273
00:12:08,616 --> 00:12:10,056
Nos hicieron preguntas.
274
00:12:10,069 --> 00:12:11,345
Ellos no me hicieron ninguna pregunta.
275
00:12:11,519 --> 00:12:13,154
Cuando tenía su edad, nunca habría...
276
00:12:13,167 --> 00:12:14,904
venido a mí de esa
manera e invitarme.
277
00:12:14,917 --> 00:12:15,881
Habría tenido demasiado miedo.
278
00:12:16,089 --> 00:12:17,507
Realmente ni estaban nerviosos.
279
00:12:18,492 --> 00:12:21,042
Sólo deseo que no le hubieras
dicho que trabajo con mi papá.
280
00:12:21,292 --> 00:12:22,296
¿Por qué?
281
00:12:22,394 --> 00:12:24,844
No sé, parece ambicioso.
282
00:12:24,897 --> 00:12:26,588
No, no creo que él
piense de esa manera.
283
00:12:27,000 --> 00:12:28,328
Se trata del proceso.
284
00:12:28,434 --> 00:12:29,994
¿Cómo ha incluso visto algo de lo tuyo?
285
00:12:30,302 --> 00:12:31,380
EBay.
286
00:12:31,571 --> 00:12:32,704
Me encantan sus zapatos.
287
00:12:33,039 --> 00:12:34,557
Tengo algunas puntas
aladas aquí en alguna parte.
288
00:12:34,940 --> 00:12:36,801
Dejé de usarlas cuando tuve
calambres en las piernas.
289
00:12:36,843 --> 00:12:39,497
Era casi como si estuviera
estudiándote a ti.
290
00:12:39,510 --> 00:12:41,110
¿Podemos ir a su casa
este fin de semana?
291
00:12:41,780 --> 00:12:43,580
Nunca vamos a ver a
nuestros amigos de verdad.
292
00:12:43,782 --> 00:12:46,782
¿Por qué de repente quieres pasar el
rato con una pareja de 25 años de edad?
293
00:12:46,984 --> 00:12:48,114
Tuvimos 25.
294
00:12:48,220 --> 00:12:49,771
Quiero decir, no ahora, pero tú sabes.
295
00:12:49,955 --> 00:12:50,955
Será divertido.
296
00:12:51,356 --> 00:12:53,172
Eh, probablemente
sería Richard Dreyfuss.
297
00:12:53,196 --> 00:12:54,939
Él es amigo de mis padres.
298
00:12:54,963 --> 00:12:56,672
Eh, un miembro del Parlamento.
299
00:12:58,430 --> 00:12:59,510
Probablemente Shia LaBeouf.
300
00:12:59,522 --> 00:13:01,878
¿QUIÉN ES TU CONOCIDO MÁS
FAMOSO EN TU CELULAR?
301
00:13:01,902 --> 00:13:04,196
Eh, esta chica que escribió
ese programa de Medium.
302
00:13:04,209 --> 00:13:06,010
- Doug Liman.
- Bill Clinton.
303
00:13:06,036 --> 00:13:07,713
Pero creo que es
probablemente su oficina.
304
00:13:08,071 --> 00:13:09,471
Está sonando.
305
00:13:10,439 --> 00:13:11,636
Sí, es su oficina.
306
00:13:11,742 --> 00:13:14,057
Robert Downey Sr.
307
00:13:16,879 --> 00:13:17,991
Es muy divertido.
308
00:13:18,015 --> 00:13:20,531
- Me gusta Robert Downey Sr.
- Ese es el último de todos modos.
309
00:13:20,683 --> 00:13:22,073
También estoy haciendo
de personas que...
310
00:13:22,097 --> 00:13:24,108
describen escenas de
películas que les gustan...
311
00:13:24,121 --> 00:13:25,292
pero que no han
visto en mucho tiempo.
312
00:13:25,322 --> 00:13:27,351
Darby va a hacer
El Bebé de Rosemary, ven.
313
00:13:27,723 --> 00:13:29,831
¿Qué han hecho con sus ojos?
314
00:13:29,992 --> 00:13:31,921
Tiene los ojos de su padre.
315
00:13:32,329 --> 00:13:34,005
Joshy, ven conmigo a la Sala de Juegos.
316
00:13:34,864 --> 00:13:38,112
- ¡Quiero un gatito! - Ese es Buen Policía.
Este es Mal Policía.
317
00:13:38,390 --> 00:13:39,797
Amo a estos gatitos.
318
00:13:39,810 --> 00:13:42,907
Espero que no crezcan para ser
gilipollas, porque eso puede suceder.
319
00:13:43,870 --> 00:13:46,066
¡Wow! Oh, Dios mío.
320
00:13:47,307 --> 00:13:49,263
Esto es igual que mi
colección de discos.
321
00:13:49,843 --> 00:13:51,257
Excepto que los míos son CD.
322
00:13:51,345 --> 00:13:52,381
¿CDs?
323
00:13:52,813 --> 00:13:54,651
Me tomó años el descubrir estas cosas.
324
00:13:59,252 --> 00:14:00,710
Tengo que comprar un escritorio nuevo.
325
00:14:00,723 --> 00:14:02,443
Deberías venir conmigo
al almacén de madera.
326
00:14:03,022 --> 00:14:04,026
Vamos a hacer uno.
327
00:14:04,756 --> 00:14:05,924
¿Todo un escritorio?
328
00:14:06,158 --> 00:14:07,965
Es mucho más barato que
comprar uno, ya verás.
329
00:14:07,994 --> 00:14:09,069
Y más divertido.
330
00:14:09,195 --> 00:14:11,492
Darby, ¿me prestas tu bici?
331
00:14:11,505 --> 00:14:13,758
Voy a la tienda de comestibles
por algunos Goldfish.
332
00:14:13,833 --> 00:14:14,833
Está bien.
333
00:14:14,935 --> 00:14:16,299
Tipper, ¿alimentaste a Nico?
334
00:14:17,769 --> 00:14:19,007
Me olvide.
335
00:14:22,440 --> 00:14:24,040
Esa es nuestra compañera
de piso, Tipper.
336
00:14:24,709 --> 00:14:27,212
¡Ding un ling! ¡Tiempo Chow!
337
00:14:27,313 --> 00:14:28,727
¿Nico es un pollo?
338
00:14:31,315 --> 00:14:32,975
Tengo que decir que realmente admiro...
339
00:14:32,988 --> 00:14:35,183
cómo están tan en el momento...
340
00:14:35,196 --> 00:14:37,816
y simplemente disfrutan
de hacer y realizar cosas.
341
00:14:38,056 --> 00:14:39,273
Es inspirador.
342
00:14:39,297 --> 00:14:40,480
Gracias Joshy.
343
00:14:40,493 --> 00:14:44,095
Gente de nuestra edad es tan
exitosa y con buenos resultados,
344
00:14:44,108 --> 00:14:45,588
que se han olvidado sobre el proceso.
345
00:14:45,628 --> 00:14:47,911
¿Josh, tienes éxito con
buenos resultados?
346
00:14:48,032 --> 00:14:49,295
- No.
- Totalmente.
347
00:14:52,436 --> 00:14:55,568
Siento que hay personas que no dejan
las cosas tanto como yo lo hago.
348
00:14:56,439 --> 00:14:58,164
No hago las cosas.
349
00:14:58,177 --> 00:14:59,777
Ella es un desastre. Y una comedora fea.
350
00:14:59,781 --> 00:15:00,712
Lo digo con amor.
351
00:15:00,747 --> 00:15:01,644
¡Vete a la mierda!
352
00:15:01,646 --> 00:15:04,220
Es un helado de aguacate y almendras.
353
00:15:04,514 --> 00:15:07,304
- Benny diseñó el envase.
- Sabe a esos dulces...
354
00:15:07,317 --> 00:15:10,079
que a veces hacen con
trufas o pequeños frutos.
355
00:15:10,092 --> 00:15:12,789
Sí, es, eh... Mierda. Lo sé.
356
00:15:13,289 --> 00:15:16,785
Sigo queriendo decir baklava,
pero eso es un postre griego.
357
00:15:16,860 --> 00:15:19,220
Las trufas y las frutas de almendros
son con los hacen él...
358
00:15:22,330 --> 00:15:23,463
Voy a investigarlo.
359
00:15:23,531 --> 00:15:25,931
- No, eso es demasiado fácil.
- Vamos a tratar de recordarlo.
360
00:15:32,205 --> 00:15:33,963
- ¿Puedo ahora?
- No.
361
00:15:34,441 --> 00:15:36,129
Vamos, simplemente no sabemos lo que es.
362
00:15:57,502 --> 00:15:59,137
AULLIDO
363
00:16:22,787 --> 00:16:23,864
Por aquí. ¡Vamos!
364
00:16:38,267 --> 00:16:40,417
¡Joshy, playa de la
calle pero de ya!
365
00:16:40,430 --> 00:16:44,289
Ve con un demonio a
traer bourbon y helado.
366
00:16:44,302 --> 00:16:45,719
Fin de la transmisión.
367
00:16:46,609 --> 00:16:48,048
Tenemos noticias.
368
00:16:48,061 --> 00:16:49,786
Decidí, que con Marina
volviendo al trabajo,
369
00:16:50,081 --> 00:16:52,085
voy a tomar un permiso
de ausencia de la Firma...
370
00:16:52,182 --> 00:16:53,381
y cuidar de Willow.
371
00:16:55,016 --> 00:16:56,506
Genial. ¿Cuánto tiempo?
372
00:16:56,851 --> 00:16:57,976
Indefinido.
373
00:16:57,988 --> 00:17:00,775
Es una carga y gano lo
suficiente, así que...
374
00:17:00,788 --> 00:17:02,388
Oye, en realidad es
sólo mi ego en juego.
375
00:17:02,425 --> 00:17:04,846
- Es hora de volver a ver al Sr. Mamá.
- Ya la tengo en Netflix.
376
00:17:04,859 --> 00:17:05,878
Me saco algunas risas.
377
00:17:05,891 --> 00:17:07,286
Somos la pareja aburrida con la bebé.
378
00:17:07,299 --> 00:17:09,499
¿Qué han estado haciendo Uds.?
Cuéntenos algo divertido.
379
00:17:09,597 --> 00:17:11,554
Oh, conocimos a esta pareja interesante.
380
00:17:11,665 --> 00:17:12,870
Jamie y Darby.
381
00:17:13,001 --> 00:17:16,058
Es un joven documentalista
y ella hace helado.
382
00:17:16,138 --> 00:17:18,181
No sé qué hacer con ellos honestamente.
383
00:17:18,216 --> 00:17:21,028
- Me gusta.
- Ellos hacen todo.
384
00:17:21,175 --> 00:17:22,328
Es infeccioso.
385
00:17:22,477 --> 00:17:24,877
Por cerca de 12 horas, pensé que
podría construir mi propio escritorio.
386
00:17:24,890 --> 00:17:26,469
Hay algo acerca de
estar cerca de ellos...
387
00:17:26,481 --> 00:17:27,926
que te energiza, ¿saben?
388
00:17:28,016 --> 00:17:29,205
¿Qué edad tienen?
389
00:17:29,383 --> 00:17:31,725
- 26, 27.
- 25, 26.
390
00:17:31,738 --> 00:17:32,738
¡Son niños!
391
00:17:32,786 --> 00:17:34,530
Sí, hace nueve años, no podían votar.
392
00:17:34,543 --> 00:17:35,823
- Pero están casados.
- ¿Por qué?
393
00:17:35,824 --> 00:17:37,893
Deberías ver la colección
de discos de este tipo.
394
00:17:37,906 --> 00:17:40,570
Es Jay-Z, es Thin Lizzy, es Mozart.
395
00:17:40,662 --> 00:17:42,156
Su gusto es democrático.
396
00:17:42,261 --> 00:17:44,212
Es Los Goonies y el Ciudadano Kane.
397
00:17:44,225 --> 00:17:46,591
No distinguen entre la alta
y la baja, es maravilloso.
398
00:17:46,599 --> 00:17:47,900
¿Cuándo Los Goonies se
volvió una buena película?
399
00:17:47,924 --> 00:17:49,084
Deberías oír a este tipo
hablar de ella.
400
00:17:49,097 --> 00:17:51,840
Y es como que su apartamento está lleno
de todo lo que una vez que tiramos,
401
00:17:51,853 --> 00:17:53,568
pero se ve muy bien la
forma en que lo tienen.
402
00:17:53,592 --> 00:17:55,431
¿Quién dirigió Los Goonies?
Voy a investigarlo.
403
00:18:00,344 --> 00:18:02,366
¿Por qué es que cuando una
persona toma su teléfono,
404
00:18:02,379 --> 00:18:04,182
- todo el mundo tiene qué?
- No estoy en mi teléfono.
405
00:18:04,206 --> 00:18:05,374
- La bebé.
- Richard Donner.
406
00:18:05,387 --> 00:18:06,907
Cada uno de nosotros esta
muy seguro, de que tenemos...
407
00:18:06,931 --> 00:18:08,415
la cosa más importante
que hacer en este momento.
408
00:18:08,419 --> 00:18:09,985
Lo sé, es tan grosero.
409
00:18:10,020 --> 00:18:12,298
Ya no es así. Solía hacerlo,
pero ahora es aceptable.
410
00:18:12,311 --> 00:18:14,289
Es como mostrar los tobillos en el 1800.
411
00:18:14,993 --> 00:18:17,537
La degustación de trufas
y frutas se utiliza para el...
412
00:18:17,796 --> 00:18:19,437
- ¡Mazapán!
- ¡Mazapán!
413
00:18:22,666 --> 00:18:23,824
Pensé...
414
00:18:24,002 --> 00:18:25,811
¿Quieren golpear esta playa
de la calle con nosotros?
415
00:18:26,036 --> 00:18:27,265
No sé lo que estás diciendo.
416
00:18:27,304 --> 00:18:28,904
Es algo que Jamie y
Darby están haciendo.
417
00:18:29,672 --> 00:18:31,374
¿Desde cuándo Uds. hacen
dos cosas en una noche?
418
00:18:31,442 --> 00:18:33,745
- Nunca van a ninguna parte.
- Si vamos a alguna parte.
419
00:18:33,758 --> 00:18:35,078
Tenemos que volver por la niñera.
420
00:18:35,178 --> 00:18:36,715
Al diablo eso, queremos volver.
421
00:18:36,728 --> 00:18:38,201
Odio estar lejos de ella.
422
00:18:38,214 --> 00:18:39,725
- ¿La niñera?
- Sí.
423
00:18:40,116 --> 00:18:42,076
Les hemos perdido por la bebé.
424
00:18:42,085 --> 00:18:43,645
Uds. tienen que venir a verla de nuevo.
425
00:18:43,653 --> 00:18:45,750
Deberían, en realidad.
Estamos siempre en casa.
426
00:18:46,022 --> 00:18:48,101
En cualquier momento, pasen.
Estamos siempre en casa.
427
00:18:48,103 --> 00:18:49,427
- Está bien, muy bien.
- Nos vemos.
428
00:18:49,440 --> 00:18:51,127
Los hemos perdido por la bebé.
429
00:18:52,360 --> 00:18:53,997
Si vamos a alguna parte, ¿verdad?
430
00:18:54,428 --> 00:18:56,159
Nunca vamos a ninguna parte.
431
00:18:58,332 --> 00:19:00,207
¡Concurso de patada alta!
432
00:19:18,351 --> 00:19:20,988
- ¿Cuál es el escándalo, Srebnicks?
- ¡Han venido!
433
00:19:22,055 --> 00:19:23,307
¿Has probado esto?
434
00:19:23,320 --> 00:19:25,465
Alguien en alguna Universidad
descubrió que si se pone...
435
00:19:25,478 --> 00:19:28,793
Jolly Ranchers en vodka durante
24 horas, resulta algo impresionante.
436
00:19:29,261 --> 00:19:31,787
- ¿Puedo darte una idea?
- Claro, ¿qué?
437
00:19:31,800 --> 00:19:33,123
Es un proyecto que quiero filmar.
438
00:19:33,299 --> 00:19:34,299
Está bien.
439
00:19:34,533 --> 00:19:37,354
Nunca he hecho esto de
Facebook, no es lo mío, ves.
440
00:19:37,367 --> 00:19:38,150
¿Ah, sí?
441
00:19:38,203 --> 00:19:39,493
Sí, estaba en contra
de ello al principio,
442
00:19:39,505 --> 00:19:41,817
pero es en realidad una
herramienta muy útil.
443
00:19:41,830 --> 00:19:44,489
Quiero decir, me hace sentir
que estoy realmente conectado.
444
00:19:44,502 --> 00:19:47,283
Y hay fotografías... ¡Ay! ¿Qué cojones?
445
00:19:47,347 --> 00:19:48,622
- ¡Cuidado!
- ¡Te quiero!
446
00:19:48,714 --> 00:19:50,943
- ¡Ja! Correcto.
- Es poca cosa, sí.
447
00:19:50,956 --> 00:19:53,036
Es por eso que estoy haciendo
esta nueva cosa con él.
448
00:19:53,084 --> 00:19:54,323
Voy a empezar un perfil
y esperar a que...
449
00:19:54,347 --> 00:19:55,552
las personas se pongan
en contacto conmigo.
450
00:19:55,888 --> 00:19:57,917
Bueno, eso es en parte
normal, es Facebook.
451
00:19:57,990 --> 00:20:00,251
Y, quien sea la primera
persona de mi infancia,
452
00:20:00,264 --> 00:20:01,922
alguien con quien
ya no esté en contacto,
453
00:20:01,935 --> 00:20:04,811
quien me contacte, en lugar de
responderles en Facebook, ves,
454
00:20:05,430 --> 00:20:08,235
voy a ir a buscarlos en
persona. Con mi cámara.
455
00:20:08,332 --> 00:20:09,332
Está bien.
456
00:20:09,399 --> 00:20:11,018
Como volver al Facebook real.
457
00:20:11,031 --> 00:20:12,905
Está como que, quieres hablar
conmigo, vamos a hablar.
458
00:20:12,918 --> 00:20:14,248
¿Algo como la vida real?
459
00:20:14,404 --> 00:20:15,404
Exactamente.
460
00:20:16,138 --> 00:20:18,649
- Bueno, lo real estaba allí
antes de que Facebook. - ¡Cierto!
461
00:20:20,175 --> 00:20:21,313
Suena interesante.
462
00:20:21,943 --> 00:20:23,463
No estoy seguro de que sea suficiente.
463
00:20:23,780 --> 00:20:25,805
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, piensa en lo que quieres decir.
464
00:20:25,818 --> 00:20:26,941
Quiero decir, ¿qué estás
esperando encontrar?
465
00:20:26,984 --> 00:20:28,139
Bueno, voy a saberlo cuando llegue allí.
466
00:20:28,451 --> 00:20:30,485
Tú lo has dicho, debemos de estar
abiertos a las sorpresas, ¿no?
467
00:20:30,564 --> 00:20:32,116
Es un lindo comienzo...
468
00:20:32,129 --> 00:20:34,219
Pero puede que no sea una comida
bastante completa, aún, ¿sabes?
469
00:20:34,556 --> 00:20:35,927
Sigue indagando.
470
00:20:37,092 --> 00:20:39,611
Cuando critico el análisis cuantitativo,
471
00:20:39,629 --> 00:20:43,032
no es porque las estadísticas
no nos digan nada.
472
00:20:43,045 --> 00:20:46,253
Por el contrario, yo diría que
a menudo son muy reveladoras.
473
00:20:46,266 --> 00:20:49,084
De hecho, a menudo pueden
ser más reveladoras cuando...
474
00:20:50,305 --> 00:20:51,402
Tengo que ir al baño.
475
00:20:51,408 --> 00:20:52,638
Espere, el micrófono.
476
00:20:55,074 --> 00:20:56,442
Gracias.
477
00:21:02,916 --> 00:21:05,685
- Supongo que solo está haciendo eso.
- Sí.
478
00:21:06,053 --> 00:21:07,892
Oye, Josh, ¿cómo va el
dinero de la subvención?
479
00:21:08,987 --> 00:21:10,072
Estoy esperando un correo electrónico...
480
00:21:10,096 --> 00:21:11,146
en cualquier momento
para confirmarlo...
481
00:21:11,259 --> 00:21:13,861
No, gracias, ¿pero el resto del
dinero de la subvención si llegará?
482
00:21:13,874 --> 00:21:14,539
Sí.
483
00:21:14,694 --> 00:21:16,819
Suponiendo que consigan financiación
para el próximo año en curso.
484
00:21:16,929 --> 00:21:18,643
- ¿Le diste de comer al perro?
- Estoy a punto, cariño.
485
00:21:18,666 --> 00:21:19,943
¿Qué significa eso?
486
00:21:19,967 --> 00:21:22,796
No sé, uno de los donantes
dejó a su esposa y...
487
00:21:22,809 --> 00:21:24,592
No sé. Pero ellos están
confirmando la financiación.
488
00:21:24,605 --> 00:21:25,782
¿Por qué dejo a su esposa?
489
00:21:29,508 --> 00:21:30,508
No sé.
490
00:21:38,450 --> 00:21:39,679
¡Oye, Zorra!
491
00:21:39,919 --> 00:21:41,579
¡Hola, Zorrita Zorra!
492
00:21:41,687 --> 00:21:44,256
Sólo iba a llamarte para ver
si querías tomar el almuerzo.
493
00:21:44,269 --> 00:21:45,603
Oh, cuan dulce.
494
00:21:45,616 --> 00:21:48,546
Eh, estas son Pepper y
Elise. Esta es Cornelia.
495
00:21:48,559 --> 00:21:49,590
- Hola.
- Encantada de conocerte.
496
00:21:49,603 --> 00:21:50,816
Vamos a una clase de música.
497
00:21:50,829 --> 00:21:52,001
Es realmente sólo para las madres,
498
00:21:52,014 --> 00:21:53,128
ellos aún no hacen nada.
499
00:21:53,129 --> 00:21:55,386
- ¿Quieres venir?
- Oh, tal vez.
500
00:21:55,399 --> 00:21:56,399
¡Ah! ¡Entonces vamos!
501
00:21:56,833 --> 00:21:57,973
¿Qué edad tienen tus hijos?
502
00:21:58,169 --> 00:22:00,023
¿Los míos? Yo, no tengo niños.
503
00:22:00,403 --> 00:22:02,886
Oh, vas a... Solo
vienes a pasar el rato.
504
00:22:03,773 --> 00:22:04,811
Genial.
505
00:22:05,142 --> 00:22:06,179
Es adorable.
506
00:22:06,211 --> 00:22:08,389
Si no lo supieras mejor, se podría
pensar que están teniendo convulsiones.
507
00:22:08,402 --> 00:22:09,408
Oh, sí.
508
00:22:10,013 --> 00:22:12,852
♪ Hola, hola. Vamos a elevar nuestras
manos alto en el cielo como saludo
509
00:22:13,282 --> 00:22:16,034
♪ Y saludemos a todos y cada
uno de nuestros amigos...
510
00:22:16,619 --> 00:22:18,457
- ♪... en este tren con nosotros hoy.
- ¡Hola!
511
00:22:18,488 --> 00:22:22,422
♪ Eso es correcto. Es hora
de comenzar esta fiesta
512
00:22:33,502 --> 00:22:36,030
♪ ¡Ahora todo el mundo diga, chu-chu!
513
00:22:36,043 --> 00:22:37,240
♪ Chu-Chu
514
00:22:37,371 --> 00:22:40,040
- ♪ Chu-Chu
- ♪ Juntos. Chu-Chu
515
00:22:59,926 --> 00:23:01,362
¡Ay mierda!
516
00:23:02,330 --> 00:23:04,462
♪ ¿Ahora todos dicen chu-chu?
517
00:23:04,898 --> 00:23:07,561
- ♪ ¡Chu-Chu!
- ♪ ¡Digan chuchu!
518
00:23:07,574 --> 00:23:09,917
Quiero decir, la amo,
ella es una gran mamá,
519
00:23:09,930 --> 00:23:12,006
pero siempre me sentí como
que si tuviera un bebé,
520
00:23:12,019 --> 00:23:13,814
el bebé solo descompondría mi vida.
521
00:23:13,974 --> 00:23:15,887
Quiero decir, si vas a
pasar todo tu tiempo...
522
00:23:15,900 --> 00:23:17,900
en clases de bebé, tú
te conviertes en una bebé.
523
00:23:17,909 --> 00:23:20,049
Es como que las madres son
infantilizadas, ¿sabes?
524
00:23:20,062 --> 00:23:21,606
Lo sé, simplemente, como, tener un bebé.
525
00:23:21,619 --> 00:23:23,791
Eres genial, sabes, la gente
genial tienen una casa...
526
00:23:23,804 --> 00:23:26,133
y, no sé, sólo tienen un bebé.
527
00:23:26,146 --> 00:23:27,439
Vas por comida mexicana...
528
00:23:27,452 --> 00:23:28,571
y hay un bebé en el piso.
529
00:23:28,579 --> 00:23:30,078
Lo sé. Así es como yo crecí.
530
00:23:30,221 --> 00:23:32,474
Quiero un bebé. Tal vez me limitaré
a tener un bebé en este momento.
531
00:23:32,487 --> 00:23:34,224
Deberías. Podrías.
532
00:23:34,558 --> 00:23:36,158
Me gustan los niños
que no hablan inglés.
533
00:23:36,894 --> 00:23:38,054
¿Cuándo vas a tener bebés tú?
534
00:23:38,763 --> 00:23:42,050
Un par de veces me quede
embarazada, pero no se dio.
535
00:23:42,063 --> 00:23:43,090
Lo siento.
536
00:23:43,600 --> 00:23:45,320
El más largo aguanto
solamente ocho semanas.
537
00:23:45,335 --> 00:23:47,541
Después de los 35, es
un espectáculo de mierda.
538
00:23:47,572 --> 00:23:48,973
Lo siento. No tienes que decirme.
539
00:23:48,986 --> 00:23:50,652
- No, está bien.
- Es lo que pasó.
540
00:23:50,665 --> 00:23:51,853
Me gusta decírtelo.
541
00:23:51,866 --> 00:23:53,826
Me gusta cómo le hiciste
pasar a Josh un mal rato.
542
00:23:54,242 --> 00:23:55,964
No creo que le hiciera
pasar un mal rato.
543
00:23:55,988 --> 00:23:57,242
Me recuerda a mi mamá.
544
00:23:57,648 --> 00:23:59,333
¿Cómo estaba con tu papá?
545
00:23:59,357 --> 00:24:00,507
No, con mi hermano.
546
00:24:00,520 --> 00:24:01,981
Dios, ella le gritaba
a él, pero luego le...
547
00:24:02,005 --> 00:24:03,965
planchaba todas sus
playeras raras de carreras.
548
00:24:04,153 --> 00:24:05,282
Soy la madre de Jamie.
549
00:24:06,156 --> 00:24:08,294
Eh, disculpa, apesto.
550
00:24:08,658 --> 00:24:09,791
- Está bien.
- Aquí vamos.
551
00:24:09,826 --> 00:24:12,355
- ¿Qué tipo de clase es esto otra vez?
- Hip hop.
552
00:24:30,778 --> 00:24:31,916
Ooh, me gusta eso.
553
00:25:12,750 --> 00:25:16,529
Necesitamos estas y estas.
554
00:25:38,807 --> 00:25:41,703
¡Oye, Jamie!
¡Jamie!
555
00:25:44,179 --> 00:25:46,162
Bueno, es un sólo un músculo tenso.
556
00:25:46,383 --> 00:25:48,778
Pero lo más preocupante
aquí es tu artritis.
557
00:25:49,952 --> 00:25:51,063
¿Artritis?
558
00:25:51,076 --> 00:25:52,783
Sí. Tienes artritis en tu rodilla.
559
00:25:54,621 --> 00:25:57,949
Eh, es la artritis resultado de...
560
00:25:58,093 --> 00:25:59,983
algún tipo de lesión en el...
561
00:25:59,996 --> 00:26:02,563
No, la artritis es una
degradación de las articulaciones.
562
00:26:02,830 --> 00:26:05,026
Sí, ya sé lo que la
artritis tradicional es.
563
00:26:05,039 --> 00:26:06,039
Pero...
564
00:26:06,067 --> 00:26:08,189
No estoy seguro de a que te
refieres por "tradicional",
565
00:26:08,202 --> 00:26:09,335
pero esto es artritis.
566
00:26:10,238 --> 00:26:11,633
¿Artritis como artritis?
567
00:26:12,041 --> 00:26:14,782
Sí, por lo general sólo lo digo una vez.
568
00:26:14,975 --> 00:26:15,974
¿A mi edad?
569
00:26:16,477 --> 00:26:18,682
¿Tienes que, 42?
570
00:26:18,946 --> 00:26:19,946
44.
571
00:26:20,448 --> 00:26:24,184
Bueno, sucede a los
42 y sucede a los 44.
572
00:26:24,786 --> 00:26:27,804
Voy a darte una receta para Paracetamol.
573
00:26:28,188 --> 00:26:30,421
Vamos a empezar allí y ver
cómo progresa, ¿de acuerdo?
574
00:26:31,557 --> 00:26:33,402
¿Te han revisado los ojos recientemente?
575
00:26:34,826 --> 00:26:36,576
Tengo ojos genéticamente geniales.
576
00:26:37,863 --> 00:26:39,040
Estás creciendo.
577
00:26:39,232 --> 00:26:40,105
Es raro, ¿sabes?
578
00:26:40,118 --> 00:26:41,789
Estoy en la edad en que crees
que las cosas pasaran...
579
00:26:41,802 --> 00:26:44,092
solo cuando te hagas mayor y
en realidad ya están pasando.
580
00:26:44,135 --> 00:26:45,935
Si voy a ser totalmente
honesto conmigo mismo,
581
00:26:45,945 --> 00:26:46,980
no creo que alguna vez me vaya a morir.
582
00:26:47,106 --> 00:26:48,905
- Sé que es una locura.
- Es una locura.
583
00:26:48,918 --> 00:26:50,433
Creo que soy patológicamente feliz.
584
00:26:50,905 --> 00:26:52,220
Quiero decir, Cornelia y yo...
585
00:26:52,233 --> 00:26:54,256
Durante un tiempo, el hecho de
que nos casáramos era tan increíble.
586
00:26:54,814 --> 00:26:56,100
¡Quiero decir, nos casamos!
587
00:26:56,448 --> 00:27:00,257
Ahora sólo estamos casados, ¿sabes?
588
00:27:00,418 --> 00:27:01,538
¿Alguna vez has sentido eso?
589
00:27:01,619 --> 00:27:02,967
La mejor decisión que he tomado.
590
00:27:03,656 --> 00:27:05,704
- Me gusta mucho este lugar.
- ¡Oh oye!
591
00:27:05,717 --> 00:27:07,356
Conseguí mi primera
respuesta en Facebook.
592
00:27:07,459 --> 00:27:09,559
- ¿Sí?
- Este chico, Kent Arlington.
593
00:27:09,594 --> 00:27:11,672
No lo he visto desde la
Secundaria en Santa Cruz.
594
00:27:12,030 --> 00:27:13,270
¿Tú, eh, pensaste más, la idea?
595
00:27:13,799 --> 00:27:15,776
Un poco, sí. Él está
viviendo en Poughkeepsie.
596
00:27:15,789 --> 00:27:17,681
Tipper y yo vamos a ir al viejo
código postal ahí y encontrarlo.
597
00:27:18,267 --> 00:27:20,108
- Mmm. Mierda.
- ¿Qué?
598
00:27:20,236 --> 00:27:22,260
Mi suegro. ¿Qué está haciendo aquí?
599
00:27:23,806 --> 00:27:25,736
- ¿Dónde?
- ¿Cómo estás?
600
00:27:25,909 --> 00:27:27,754
Bien, Leslie, ¿y tú?
601
00:27:27,778 --> 00:27:29,728
Bien. Preparándome para mi homenaje.
602
00:27:30,179 --> 00:27:32,086
Leslie tendrá un homenaje en el
Lincoln Center el próximo mes.
603
00:27:32,498 --> 00:27:34,338
¿Qué estás haciendo aquí?
604
00:27:34,450 --> 00:27:35,845
¿Cómo es que sabes acerca de este lugar?
605
00:27:35,951 --> 00:27:38,631
¿Estás bromeando? He estado viniendo
aquí por pizza desde que abrió.
606
00:27:38,953 --> 00:27:40,296
Este es Jamie, mi amigo.
607
00:27:40,575 --> 00:27:41,948
Seguro que oye esto
todo el tiempo...
608
00:27:41,961 --> 00:27:45,223
Pero tanto "Boda" y "Arlo Toma
un Baño", me cambió la vida.
609
00:27:45,427 --> 00:27:47,639
Me dieron ganas de contar
historias en el modo de no-ficción.
610
00:27:47,652 --> 00:27:48,433
Oh, gracias.
611
00:27:48,463 --> 00:27:49,903
No, gracias a Ud. por sus películas.
612
00:27:50,733 --> 00:27:52,736
- ¿Cómo está mi hija?
- ¿Cómo se ve para ti?
613
00:27:52,969 --> 00:27:54,969
- Parece bien. - Así que,
¿por qué me lo preguntas?
614
00:27:56,404 --> 00:27:58,991
Cornelia me dice que estás
buscando dinero para terminar.
615
00:27:59,007 --> 00:28:00,396
Tal vez. Depende de la subvención.
616
00:28:00,475 --> 00:28:02,131
Si este tipo deja a su esposa o no.
617
00:28:02,277 --> 00:28:04,271
Conocí a un tipo, fondo
de cobertura o algo,
618
00:28:04,284 --> 00:28:06,094
está interesado en
meter dinero en documentos.
619
00:28:06,107 --> 00:28:07,417
Puedo arreglar una reunión si deseas.
620
00:28:07,430 --> 00:28:09,484
- Creo que estoy bien.
- No seas orgulloso, Josh.
621
00:28:09,497 --> 00:28:10,954
Te llamaré con su número mañana.
622
00:28:10,967 --> 00:28:12,233
- Está bien.
- Encantado de haberte conocido.
623
00:28:12,246 --> 00:28:13,308
Igual.
624
00:28:20,392 --> 00:28:24,376
Por Dios Louise, trabajar con
él debe haber sido asombroso.
625
00:28:24,630 --> 00:28:25,630
Es complicado.
626
00:28:25,798 --> 00:28:27,331
Sentí que me veían como su protegido...
627
00:28:27,344 --> 00:28:29,674
y me casé con su hija. Que necesitaba
para establecer mi propia voz.
628
00:28:29,836 --> 00:28:32,157
Creo que él pensó que le rechacé,
629
00:28:32,170 --> 00:28:33,170
o que era arrogante.
630
00:28:33,906 --> 00:28:35,161
No sé. Tal vez lo era.
631
00:28:35,174 --> 00:28:36,354
¿Pero iras a esa reunión?
632
00:28:36,477 --> 00:28:38,641
- Probablemente no.
- Tienes que hacerlo, Josh.
633
00:28:38,644 --> 00:28:40,204
Es decir, el dinero es dinero, ¿verdad?
634
00:28:40,412 --> 00:28:41,875
Sí, pero nunca lance.
635
00:28:42,114 --> 00:28:43,514
Simplemente no creo que suene bien.
636
00:28:43,916 --> 00:28:46,342
Entiendo que somos una cultura
de que suene bien, pero...
637
00:28:46,355 --> 00:28:48,315
Voy a ayudarte, ya sabes,
hacer que suene hermoso.
638
00:28:48,621 --> 00:28:50,714
Es hermoso, pero hermoso de mejor forma.
639
00:28:54,959 --> 00:28:56,959
- Tal vez.
- Totalmente puedes decir que no a esto,
640
00:28:56,961 --> 00:28:58,961
¿pero tendrías algún interés
en co-dirigir conmigo?
641
00:29:01,865 --> 00:29:03,043
No, es lo tuyo.
642
00:29:04,000 --> 00:29:07,247
- Totalmente lo entiendo, sí.
- Sí, debería ser lo tuyo.
643
00:29:11,674 --> 00:29:13,939
- Yo me encargo.
- Genial.
644
00:29:15,378 --> 00:29:16,401
¿Nos vamos?
645
00:29:17,314 --> 00:29:19,074
Eh, tu adelántate, tengo
que echar una meada.
646
00:29:24,420 --> 00:29:26,048
Esto fue muy divertido. Gracias.
647
00:29:43,837 --> 00:29:46,082
Él sólo me pidió el
co-dirigir como si nada.
648
00:29:46,441 --> 00:29:48,379
He sido entrenado para acumular crédito,
649
00:29:48,409 --> 00:29:50,245
- estos chicos son tan generosos.
- Si lo sé.
650
00:29:50,945 --> 00:29:51,945
Sí.
651
00:29:52,815 --> 00:29:55,011
¿Qué quieres decir con,
"tú sabes"? ¿Qué parte?
652
00:29:55,182 --> 00:29:56,248
Acerca del crédito.
653
00:29:56,650 --> 00:29:58,167
Mi papá siempre decía eso de ti.
654
00:29:58,218 --> 00:29:59,761
No colaboras bien.
655
00:29:59,919 --> 00:30:02,033
¿Él "siempre" ha dicho
eso? ¿Qué es "siempre"?
656
00:30:02,055 --> 00:30:03,221
No sé, dos veces.
657
00:30:03,824 --> 00:30:05,548
Recuerdas esa vez que
quería hacer esa cosa...
658
00:30:05,561 --> 00:30:07,018
sobre la escuela pública en el Bronx,
659
00:30:07,031 --> 00:30:09,326
y estabas muy emocionado por ello...
660
00:30:09,339 --> 00:30:10,894
hasta que sugerí que
lo hiciéramos juntos...
661
00:30:10,907 --> 00:30:13,324
y luego tú... Tú solo,
como que, lo dejaste.
662
00:30:13,400 --> 00:30:15,190
Bueno, tal vez deberíamos haberlo hecho.
663
00:30:15,968 --> 00:30:17,111
Todavía podríamos.
664
00:30:17,135 --> 00:30:18,244
Ha pasado el tiempo.
665
00:30:19,071 --> 00:30:20,249
Lo siento por eso.
666
00:30:20,406 --> 00:30:21,926
Quiero ser mejor acerca de esas cosas.
667
00:30:22,774 --> 00:30:23,774
Gracias.
668
00:30:28,480 --> 00:30:29,641
¿Qué es eso, una hoe-down?
669
00:30:30,849 --> 00:30:31,849
Hip-hop.
670
00:30:33,117 --> 00:30:34,117
¡Hola, Zorra!
671
00:30:34,519 --> 00:30:36,209
Zorra, ¿quieren venir...
672
00:30:36,222 --> 00:30:37,802
- a la casa de Connecticut
este fin de semana? - Oye, cariño...
673
00:30:37,815 --> 00:30:39,266
¿Connecticut, este fin de semana?
674
00:30:39,279 --> 00:30:40,527
No, tenemos lo de la Ayahuasca.
675
00:30:40,592 --> 00:30:42,672
¿Dónde está la funda de
cartón para este CD de Wilco?
676
00:30:42,726 --> 00:30:43,726
¿Qué hay en ella?
677
00:30:44,228 --> 00:30:45,867
La misma imagen que
se encuentra en el CD.
678
00:30:45,995 --> 00:30:47,475
¿Por qué la necesitas?
El CD está ahí.
679
00:30:47,498 --> 00:30:49,119
No lo sé. Lo hace especial.
680
00:30:49,567 --> 00:30:51,486
Será nosotros y Pepper...
681
00:30:51,802 --> 00:30:54,119
y su marido Reade y Elise y Dwight.
682
00:30:54,132 --> 00:30:57,383
Y luego Willow, Oscar y Peter,
a quien están llamando Nemo.
683
00:30:57,576 --> 00:30:59,032
Eso es un montón de gente.
684
00:30:59,343 --> 00:31:01,127
Bueno, los tres últimos son infantes.
685
00:31:01,140 --> 00:31:02,701
Sí, lo sé. Es sólo que tenemos esta...
686
00:31:02,946 --> 00:31:05,378
ceremonia Ayahuasca este
fin de semana con Jamie y Darby.
687
00:31:05,516 --> 00:31:07,196
¿Qué es una ceremonia Ayahuasca?
688
00:31:07,249 --> 00:31:10,385
Supongo que hay un chamán y
tienes que llevar ropa blanca...
689
00:31:10,398 --> 00:31:13,022
y beber este líquido fangoso que, eh,
690
00:31:13,555 --> 00:31:14,673
está hecho de una raíz peruana...
691
00:31:14,725 --> 00:31:17,433
y alucinas y vomitas tus demonios.
692
00:31:17,759 --> 00:31:18,759
Está bien.
693
00:31:18,861 --> 00:31:21,035
Bueno, sólo tendremos una
comida al aire libre...
694
00:31:21,048 --> 00:31:21,875
y tal vez jugar adivinanzas.
695
00:31:21,888 --> 00:31:24,734
Sí, no, suena muy bien.
Es sólo un mal momento.
696
00:31:25,133 --> 00:31:27,483
- Sí, está bien.
- Adiós, Zorra.
697
00:31:27,703 --> 00:31:28,841
Adiós, Zorra.
698
00:31:47,187 --> 00:31:50,322
GANDHI
EL REY TUT
699
00:31:56,696 --> 00:31:58,866
Supuestamente, todo el mundo
ve la imaginería egipcia.
700
00:31:59,233 --> 00:32:00,233
¿Ah, sí?
701
00:32:00,368 --> 00:32:02,779
Quiero aclarar algunas
cuestiones paternales.
702
00:32:02,801 --> 00:32:03,801
¿Y tú?
703
00:32:04,036 --> 00:32:06,740
Oh, eh, no lo sé.
704
00:32:07,239 --> 00:32:08,819
Es bueno tener una meta.
705
00:32:10,108 --> 00:32:13,032
♪ Corazones rotos y alas rotas
706
00:32:13,746 --> 00:32:14,940
♪ Cantar la canción...
707
00:32:15,214 --> 00:32:16,566
¿El miedo a la muerte?
708
00:32:18,082 --> 00:32:20,799
Ya sabes, que el tiempo lineal
no sea una cosa muy importante.
709
00:32:23,020 --> 00:32:25,295
- ¿Para qué es el cubo?
- Vomitar.
710
00:32:30,995 --> 00:32:32,854
Cantar la canción que
estás aquí para cantar.
711
00:32:35,666 --> 00:32:37,220
Bienvenidos a la luz.
712
00:32:38,335 --> 00:32:40,449
Respira la luz, exhala la oscuridad.
713
00:32:44,807 --> 00:32:45,812
Respira en el amor.
714
00:32:46,942 --> 00:32:48,080
Estos son nuestros 20 años.
715
00:32:49,346 --> 00:32:50,797
Tengo 43.
716
00:32:51,580 --> 00:32:52,824
Exhala el miedo.
717
00:32:55,717 --> 00:32:58,513
Inhala la verdad, exhala la ignorancia.
718
00:33:05,226 --> 00:33:06,406
Bienvenidos a su trabajo.
719
00:33:09,830 --> 00:33:11,710
Este chamán es una especie de tarado.
720
00:33:11,723 --> 00:33:14,696
Estamos purgando energías
oscuras de dolores pasados.
721
00:33:22,109 --> 00:33:24,568
- Ese es mi cubo.
- ¡Estoy vomitando tu mierda!
722
00:34:00,411 --> 00:34:01,966
¡Cariño, lo siento!
723
00:34:02,614 --> 00:34:06,720
¡Oh, Dios mío, veo a una maldita pirámide!
724
00:34:07,885 --> 00:34:09,202
Y una esfinge.
725
00:34:10,087 --> 00:34:11,973
Es cierto, se ve una mierda egipcia.
726
00:34:12,890 --> 00:34:13,988
Cariño, ¿qué estás viendo?
727
00:34:14,326 --> 00:34:16,504
Estoy en un deli en Bensonhurst.
728
00:34:17,129 --> 00:34:19,272
Yo no creo en ningún arte
apoyado por el Estado.
729
00:34:19,285 --> 00:34:21,325
Creo que necesitas simplemente
hacerlo por ti mismo.
730
00:34:24,267 --> 00:34:27,948
La serpiente Apep, está hablándome.
731
00:34:28,004 --> 00:34:30,315
Él... Está diciendo:
732
00:34:31,008 --> 00:34:33,748
"Ve al ganado de Ra".
733
00:34:36,278 --> 00:34:38,721
La Vaca Celestial está esperando.
734
00:34:38,734 --> 00:34:39,813
Vote por Romney.
735
00:34:45,720 --> 00:34:46,844
Cuidado con la alfombra.
736
00:34:47,289 --> 00:34:49,505
Me estaba quedando
dormida hoy en el tren L...
737
00:34:50,325 --> 00:34:52,348
¿y sabes cómo tu cerebro
recibe estos bucles?
738
00:34:54,195 --> 00:34:56,491
No podía recordar la forma de una piña.
739
00:34:57,281 --> 00:34:59,281
¿Acaso se parecen a las peras?
740
00:35:00,202 --> 00:35:02,909
No, son como balones de fútbol
con los extremos cortados.
741
00:35:03,806 --> 00:35:06,320
Es difícil traer a la mente
las formas de las cosas.
742
00:35:06,333 --> 00:35:07,333
¿Descubriste eso?
743
00:35:13,247 --> 00:35:15,246
- ¿No es peligroso?
- No, quiero decir, yo puedo...
744
00:35:15,482 --> 00:35:17,700
Puedo tomar la medicina y
todavía puedo tener mi barco.
745
00:35:17,713 --> 00:35:20,284
Corrí una media maratón
con la medicina una vez.
746
00:35:20,288 --> 00:35:21,337
¿Cuán grande es tu barco?
747
00:35:21,456 --> 00:35:22,794
Es de 12 metros.
748
00:35:24,157 --> 00:35:25,550
Yo quiero hacer eso.
749
00:35:25,559 --> 00:35:27,444
Siento que naciste hace 1.000 años.
750
00:35:33,465 --> 00:35:35,185
Tal vez no deberías
coquetear con el chamán.
751
00:35:35,735 --> 00:35:37,512
Él me hablaba de su barco.
752
00:35:39,538 --> 00:35:40,537
¿Qué?
753
00:35:41,574 --> 00:35:44,701
Me gustaría que me miraras de la
forma en que ves a Jamie y Darby.
754
00:35:45,144 --> 00:35:46,166
Te miro así.
755
00:35:46,212 --> 00:35:48,108
No, no lo haces. Solías.
756
00:35:48,147 --> 00:35:50,660
Cuando nos conocimos
estabas como eres con ellos,
757
00:35:50,783 --> 00:35:53,076
me cortejabas con correos
electrónicos románticos.
758
00:35:54,586 --> 00:35:57,426
No tendría sentido el que te envíe
mensajes de correo electrónico ahora.
759
00:35:57,922 --> 00:35:59,722
Estamos en la misma
habitación todo el tiempo.
760
00:36:00,659 --> 00:36:04,638
Sólo deseo que pudiera sentir esa
energía de ti, de vez en cuando.
761
00:36:14,305 --> 00:36:15,679
Josh, lo siento.
762
00:36:20,610 --> 00:36:21,847
Sabes diferente.
763
00:36:23,279 --> 00:36:24,751
- ¿Josh?
- Soy yo.
764
00:36:25,081 --> 00:36:26,333
¿Jamie?
765
00:36:26,349 --> 00:36:28,348
Mierda. Pensé que eras Josh.
766
00:36:31,253 --> 00:36:32,715
Estoy tan jodida.
767
00:36:36,224 --> 00:36:38,360
Yo, eh... Lo siento mucho.
768
00:36:38,827 --> 00:36:40,029
Está bien, Gusano.
769
00:37:00,314 --> 00:37:01,883
No lo hagamos de nuevo.
770
00:37:12,124 --> 00:37:13,228
Dejó de funcionar.
771
00:37:13,892 --> 00:37:15,127
Cornelia,
772
00:37:17,195 --> 00:37:19,069
el mío dejo de funcionar ya más.
773
00:37:21,701 --> 00:37:22,851
Nada está sucediendo.
774
00:37:25,637 --> 00:37:26,910
¿Cómo estás, Josh?
775
00:37:29,875 --> 00:37:31,835
¿Aun funciona el tuyo?
El mío no está funcionando.
776
00:37:31,843 --> 00:37:32,914
El mío funciona.
777
00:37:36,147 --> 00:37:37,815
¿Qué pasa si no encuentro algo?
778
00:37:37,850 --> 00:37:39,927
Solo sigue con ello.
Vas a estar bien, ves.
779
00:37:41,953 --> 00:37:43,045
Gracias, Jamie.
780
00:37:44,255 --> 00:37:47,526
Eres tan amable. Y tan generoso.
781
00:37:48,892 --> 00:37:51,271
Yo soy muy orgulloso y egoísta.
782
00:37:52,896 --> 00:37:54,660
Quiero ser generoso como tú.
783
00:37:55,601 --> 00:37:57,168
Quiero ayudarte con tu película.
784
00:37:58,169 --> 00:38:00,496
Iré a Poughkeepsie y te
ayudaré a filmar al tipo.
785
00:38:00,771 --> 00:38:02,242
Y no quiero crédito, ni nada,
786
00:38:02,272 --> 00:38:03,672
sólo por ayudar.
787
00:38:04,341 --> 00:38:05,877
Gracias, Joshy, eso es hermoso.
788
00:38:06,644 --> 00:38:09,902
Antes de conocernos, los dos únicos
sentimientos que me quedaban eran...
789
00:38:10,746 --> 00:38:14,470
nostalgia y desdeño.
790
00:38:16,619 --> 00:38:17,975
Y al estar cerca de ti...
791
00:38:19,221 --> 00:38:20,964
veo lo que es posible de nuevo.
792
00:38:24,027 --> 00:38:25,154
¿Eso es cursi?
793
00:38:25,296 --> 00:38:26,804
Es malditamente cursi, Joshy.
794
00:38:28,495 --> 00:38:29,788
Sí, supongo que lo es.
795
00:38:30,430 --> 00:38:32,047
Soy un tonto cursi.
796
00:38:38,139 --> 00:38:39,111
Gracias.
797
00:38:39,124 --> 00:38:40,254
No hay problema, hombre.
798
00:38:49,582 --> 00:38:52,717
Todavía es de noche para nosotros,
pero es de mañana para todos los demás.
799
00:38:54,153 --> 00:38:55,153
Tengamos niños.
800
00:38:55,989 --> 00:38:58,067
O un niño. Algo.
801
00:38:59,425 --> 00:39:01,374
¿La Vaca Celestial te dijo esto?
802
00:39:01,695 --> 00:39:02,695
Sí.
803
00:39:02,930 --> 00:39:04,400
Pero eso no lo hace menos cierto.
804
00:39:05,998 --> 00:39:08,198
Todas estas personas tienen
bebés, ¿cuál es el problema?
805
00:39:09,601 --> 00:39:11,295
Pensé que habíamos decidido.
806
00:39:12,005 --> 00:39:14,469
No quiero que esto pase cada
vez que tomes un alucinógeno...
807
00:39:14,482 --> 00:39:15,642
y quieras tener a un bebé.
808
00:39:16,608 --> 00:39:17,792
No todo el tiempo.
809
00:39:20,011 --> 00:39:22,873
Nos perdimos nuestra oportunidad.
Me perdí mi oportunidad.
810
00:39:24,582 --> 00:39:25,798
Estoy bien con eso.
811
00:39:31,355 --> 00:39:32,778
¿Es ese el chamán Vespa?
812
00:39:36,398 --> 00:39:38,132
♪ Estas jugando al Nintendo
813
00:39:38,156 --> 00:39:41,901
♪ Eso no es lo que hago
814
00:39:41,925 --> 00:39:43,781
♪ Estás navegando en la Web
815
00:39:43,804 --> 00:39:47,316
♪ Eso no es lo que hago
816
00:39:47,340 --> 00:39:49,122
♪ Te encuentras llorando
817
00:39:49,146 --> 00:39:52,834
♪ Eso no es lo que hago
818
00:39:52,858 --> 00:39:54,082
♪ Estoy preparando...
819
00:39:54,472 --> 00:39:55,859
♪ Un sándwich
820
00:39:56,080 --> 00:39:57,332
- Divertido.
- Genial.
821
00:39:57,345 --> 00:39:58,803
Connecticut tiene las mejores
tiendas de segunda mano.
822
00:39:58,849 --> 00:40:00,835
Él nos va a dejar antes
de que hagamos su rodaje.
823
00:40:00,885 --> 00:40:03,268
Tipper y yo comenzamos una
banda llamada Cookies O'Puss.
824
00:40:03,653 --> 00:40:05,021
¿Has visto eso en YouTube?
825
00:40:05,034 --> 00:40:06,702
Sí, eso fue un comercial
cuando era niño.
826
00:40:06,757 --> 00:40:08,161
Es jodidamente hilarante.
827
00:40:08,225 --> 00:40:09,750
Lo sé, solíamos hacer siempre la voz.
828
00:40:10,025 --> 00:40:13,283
- ¡Mi nombre es Cookies O'Puss!
- ¡Mi nombre es Cookies O'Puss!
829
00:40:13,428 --> 00:40:14,708
Y es el nombre de nuestra banda.
830
00:40:17,599 --> 00:40:19,531
¡Mi nombre es Cookies O'Puss!
831
00:40:25,206 --> 00:40:26,327
¿Fudgie la Ballena?
832
00:40:27,042 --> 00:40:28,297
- Muy bien, ¿estás listo?
- Sí.
833
00:40:29,243 --> 00:40:31,402
Era como este, tipo de,
hermosa combinación...
834
00:40:31,415 --> 00:40:33,666
de deportista y
cerebro, y podía cantar.
835
00:40:34,216 --> 00:40:36,481
Él estaba en el grupo a
capela llamados los Night Owls.
836
00:40:36,517 --> 00:40:38,983
Quiero decir, una especie
de hombre perfecto.
837
00:40:53,532 --> 00:40:55,168
Hola, yo llamé, mi nombre es Jamie,
838
00:40:55,181 --> 00:40:56,181
soy un amigo de Kent.
839
00:40:57,069 --> 00:40:58,955
- Kent no está aquí.
- Oh.
840
00:41:00,272 --> 00:41:01,509
¿Va a volver pronto?
841
00:41:03,308 --> 00:41:05,210
- ¿Qué...
- Fuimos a la escuela juntos.
842
00:41:05,612 --> 00:41:08,445
Ha pasado un tiempo, pero él me
contactó recientemente en Facebook.
843
00:41:10,782 --> 00:41:12,502
Significaría mucho para
mí si pudiera verlo.
844
00:41:16,787 --> 00:41:17,787
No muerdo.
845
00:41:21,566 --> 00:41:24,408
UNA BANDA DE MIERDA
846
00:41:45,539 --> 00:41:46,818
Instalación Libre de Humo
847
00:41:48,083 --> 00:41:50,290
Le dije a mi hermana
que tuve un accidente,
848
00:41:50,687 --> 00:41:52,504
pero eso no es cierto.
849
00:41:52,821 --> 00:41:54,531
He sido infeliz.
850
00:41:55,023 --> 00:41:56,525
Me lo hice yo mismo.
851
00:41:57,726 --> 00:41:58,930
Corté mis muñecas.
852
00:41:59,294 --> 00:42:00,682
Eras el chico.
853
00:42:02,263 --> 00:42:03,443
Ya sabes, eres hermoso.
854
00:42:03,566 --> 00:42:05,672
Quiero decir que saliste
con Jenny Pepperdine.
855
00:42:06,802 --> 00:42:09,321
Ya sabes, me compré un collar
como el que solías llevar.
856
00:42:09,334 --> 00:42:11,275
- ¿Mis conchas puka?
- Sí.
857
00:42:14,208 --> 00:42:16,768
Tú sabes, estaba pasando por un
momento difícil en la Secundaria,
858
00:42:17,512 --> 00:42:20,967
mi mamá estaba muy enferma
de cáncer de ovarios,
859
00:42:23,684 --> 00:42:26,337
era bastante promiscuo,
pero no podía amar a nadie,
860
00:42:26,553 --> 00:42:28,123
tuve problemas corporales.
861
00:42:30,457 --> 00:42:32,470
Habías escrito un poema
para la clase de Inglés,
862
00:42:32,483 --> 00:42:35,205
quiero decir, eras este atleta y
te escribiste este hermoso poema.
863
00:42:35,295 --> 00:42:36,789
¿Sabes de que poema estoy hablando?
864
00:42:38,432 --> 00:42:40,906
- Escribí un montón de poemas.
- Era una línea,
865
00:42:42,401 --> 00:42:45,837
muy simple, pero eficaz,
"quiero ser insalvable."
866
00:42:51,209 --> 00:42:54,044
Tú sabes, esa única línea me ayudó
a pasar la enfermedad de mi madre.
867
00:42:58,148 --> 00:42:59,148
¿Sí?
868
00:43:00,851 --> 00:43:02,529
No sé por qué dejé de escribir poesía.
869
00:43:05,490 --> 00:43:06,918
Dejé de hacer un montón de cosas.
870
00:43:08,226 --> 00:43:09,665
¿Por qué dejamos de hacer las cosas?
871
00:43:11,528 --> 00:43:12,940
La vida pasa, supongo, ¿eh?
872
00:43:13,197 --> 00:43:14,421
La vida es otros planes.
873
00:43:14,898 --> 00:43:16,060
Sí.
874
00:43:16,533 --> 00:43:18,893
La vida es lo que sucede cuando
estás haciendo otros planes.
875
00:43:19,769 --> 00:43:20,864
¿Quién es él?
876
00:43:34,299 --> 00:43:36,488
COMEDOR HUDSON
877
00:43:37,012 --> 00:43:39,227
Era tan cuentero, ya saben.
878
00:43:39,254 --> 00:43:41,064
Hermana, eso es un eufemismo.
879
00:43:41,077 --> 00:43:42,980
Se puede decir que ha estado
en algunos lugares oscuros.
880
00:43:43,059 --> 00:43:44,699
Fuimos a algunos
lugares oscuros, también.
881
00:43:44,894 --> 00:43:47,646
Compré un vestido.
Cornelia no compró un corsé.
882
00:43:47,696 --> 00:43:50,066
Mmm, esta hamburguesa es increíble.
883
00:43:50,079 --> 00:43:50,926
Mierda.
884
00:43:51,000 --> 00:43:52,336
- ¿Qué pasa?
- No nada.
885
00:43:52,349 --> 00:43:54,926
Acabo de buscar en Google a Kent.
¿Le buscaste en Google?
886
00:43:54,939 --> 00:43:56,192
No, yo quería que fuera fresco.
887
00:43:56,571 --> 00:43:58,861
Esto es... Hay una
foto, es el mismo tipo.
888
00:43:58,942 --> 00:44:00,225
Estuvo en Afganistán.
889
00:44:00,276 --> 00:44:01,671
- ¿En serio?
- Sí.
890
00:44:01,809 --> 00:44:05,573
Él... Este artículo dice que fue
parte de una masacre en Wanat.
891
00:44:05,586 --> 00:44:07,788
Abrieron fuego contra un
autobús lleno de civiles.
892
00:44:07,915 --> 00:44:10,193
Luego habló de ello públicamente.
893
00:44:10,619 --> 00:44:12,047
Y luego se negó a pelear.
894
00:44:12,054 --> 00:44:13,452
Fue encarcelado brevemente...
895
00:44:13,487 --> 00:44:16,762
luego regresó a la batalla, fue
herido y le dieron el Corazón Púrpura.
896
00:44:16,775 --> 00:44:17,775
¿Estás bromeando?
897
00:44:20,060 --> 00:44:22,268
Dice que dos hombres de
su Unidad se han suicidado.
898
00:44:22,281 --> 00:44:23,281
Tipper.
899
00:44:23,364 --> 00:44:24,574
¿Podrías hacerlo de
nuevo, lo que hiciste?
900
00:44:24,897 --> 00:44:26,130
¿Qué parte?
901
00:44:26,143 --> 00:44:27,623
El teléfono, el descubrimiento, todo.
902
00:44:35,073 --> 00:44:36,611
Es el mismo tipo.
903
00:44:37,576 --> 00:44:39,269
¿Es así como lo dije? ¿Que dije?
904
00:44:41,046 --> 00:44:42,239
¡Es el mismo tipo!
905
00:44:43,281 --> 00:44:44,315
¡Mierda!
906
00:44:44,817 --> 00:44:46,021
Jamie, mira esto.
907
00:44:48,787 --> 00:44:51,069
Dice que dos hombres de
su Unidad se han suicidado.
908
00:44:51,423 --> 00:44:52,956
- Tenemos que volver.
- ¿Sí?
909
00:44:53,024 --> 00:44:54,461
Tenemos que hacerle hablar de esto.
910
00:44:54,474 --> 00:44:55,474
¡Esta es la película!
911
00:44:55,526 --> 00:44:57,606
Ahora bien, no es sólo una
estúpida cosa de Facebook.
912
00:44:57,695 --> 00:44:59,589
No es que no fuera
una buena idea, también.
913
00:44:59,602 --> 00:45:02,625
Y, no me gusta esta expresión,
¡pero te metiste en mierda!
914
00:45:03,667 --> 00:45:05,054
- ¡Cornelia!
- ¿Qué?
915
00:45:05,937 --> 00:45:08,229
¡Gracias a Dios que te tengo,
Joshy! Hicimos lo que dijiste.
916
00:45:08,242 --> 00:45:10,006
No sabíamos las
respuestas, las descubrimos.
917
00:45:10,742 --> 00:45:12,822
Oh, debería conseguir un
buen libro sobre Afganistán.
918
00:45:13,010 --> 00:45:15,516
Y la guerra en general.
Realmente sé tan poco de ella.
919
00:45:15,529 --> 00:45:16,969
¿Sabes con quien deberías de hablar?
920
00:45:17,546 --> 00:45:18,820
Ira Mandelstam,
921
00:45:19,147 --> 00:45:20,427
el tipo que está en mi película.
922
00:45:20,549 --> 00:45:22,953
Podría decirte mucho sobre la
guerra y la política de la guerra.
923
00:45:22,966 --> 00:45:24,476
Es tu chico, sin embargo,
Joshy. No puedo tomar a tu chico.
924
00:45:24,788 --> 00:45:26,428
No me importa. Quiero
compartirlo contigo.
925
00:45:26,656 --> 00:45:29,643
Por Dios Louise, eso
sería jodidamente hermoso.
926
00:45:29,826 --> 00:45:33,515
Ya sabes, si quieres ayuda, podría
ayudarte o producir esto para ti.
927
00:45:33,864 --> 00:45:35,640
Mi papá anda en un par de cosas ahorita.
928
00:45:35,731 --> 00:45:37,869
¡Oh, Dios mío!
¿Me estás tomando el pelo?
929
00:45:37,882 --> 00:45:39,178
Estaría tan entusiasmado.
930
00:45:39,666 --> 00:45:41,872
Gracias, gracias.
931
00:45:43,337 --> 00:45:45,289
¡Gracias!
932
00:45:48,876 --> 00:45:50,870
Él se ha encerrado con
una bebé en casa,
933
00:45:51,380 --> 00:45:53,509
y Marina ama estas albóndigas de sopa.
934
00:45:53,522 --> 00:45:54,713
Va a ser una gran sorpresa.
935
00:45:54,726 --> 00:45:57,056
No he hablado con Fletcher en
un rato. Creo que se ha agotado.
936
00:45:57,117 --> 00:45:58,906
Probablemente debamos despertarlos.
937
00:46:26,510 --> 00:46:28,360
Cornelia, Josh.
938
00:46:28,980 --> 00:46:31,042
¡Gaby, Mike!
939
00:46:31,184 --> 00:46:33,241
- ¡Te ves increíble!
- Oh gracias. Tú también.
940
00:46:33,254 --> 00:46:34,254
Te ves bien.
941
00:46:34,885 --> 00:46:36,042
Hola.
942
00:46:36,121 --> 00:46:37,275
Oh, maldita mierda.
943
00:46:41,158 --> 00:46:43,979
¿Uds., eh, tienen una cosa?
944
00:46:44,062 --> 00:46:45,735
Sí, nosotros...
945
00:46:46,131 --> 00:46:47,582
Dios, esto es vergonzoso.
946
00:46:47,595 --> 00:46:49,040
¿Es una cosa de la bebé?
947
00:46:49,166 --> 00:46:50,978
No, en realidad Willow
está con mi madre.
948
00:46:53,536 --> 00:46:54,780
No fuimos invitados.
949
00:46:55,173 --> 00:46:57,956
- Bueno, no pensamos...
- Oh, Dios, no sé qué decir.
950
00:46:57,969 --> 00:46:59,732
Hola, chica femenina.
951
00:46:59,745 --> 00:47:01,252
- ¡Hola!
- Hola.
952
00:47:01,265 --> 00:47:03,245
- ¡Oh, te ves muy bien!
- Gracias.
953
00:47:03,279 --> 00:47:04,447
Hola, Cornelia, ¿cómo estás?
954
00:47:04,460 --> 00:47:05,392
- Hola, Grace.
- Hola.
955
00:47:05,416 --> 00:47:07,127
- Para adentro, hay un bar completo.
- Oye.
956
00:47:08,651 --> 00:47:09,781
¿Qué está pasando?
957
00:47:09,854 --> 00:47:11,494
Lo siento. No pensamos
que querrían venir.
958
00:47:11,689 --> 00:47:13,348
¿Por qué? Bueno, para empezar...
959
00:47:13,361 --> 00:47:14,819
se trata de personas de nuestra edad.
960
00:47:14,832 --> 00:47:15,832
¡Oh, vamos!
961
00:47:15,959 --> 00:47:17,910
Y tal vez tenías una
ceremonia titseeka o algo así.
962
00:47:17,923 --> 00:47:18,923
¡Ayahuasca!
963
00:47:18,928 --> 00:47:22,005
Fue terapéutico. Aprendí unas mierdas.
Creo Cornelia lo hizo, también.
964
00:47:22,018 --> 00:47:24,018
Sí, lo hice, también.
Aprendí algo de mierda.
965
00:47:24,267 --> 00:47:26,260
Oigan, Uds. estaban volados
por la mezcalina peruana,
966
00:47:26,273 --> 00:47:27,335
pero claro que
aprenderán algo de mierda.
967
00:47:27,503 --> 00:47:28,882
Estuve bajo el efecto,
durante una colonoscopia...
968
00:47:28,906 --> 00:47:30,331
la semana pasada,
aprendí algo de mierda.
969
00:47:30,344 --> 00:47:31,583
No nos patrocines, hombre.
970
00:47:31,774 --> 00:47:33,524
Escuchen, no sabemos
como decir esto,
971
00:47:33,537 --> 00:47:35,543
pero estamos preocupados por Uds.
972
00:47:35,556 --> 00:47:36,622
Sí, ya saben...
973
00:47:36,646 --> 00:47:38,968
Quiero decir, respeto el hecho
de que no quieran tener niños.
974
00:47:38,981 --> 00:47:41,112
No hagas esto sobre el culto
del bebé, ¿está bien, Marina?
975
00:47:41,125 --> 00:47:43,186
No me gusta ese tipo de
actitud de superioridad.
976
00:47:43,199 --> 00:47:44,971
- Es muy fea.
- Eso no es lo que estoy diciendo.
977
00:47:44,984 --> 00:47:46,733
No puedo evitarlo si yo
quiero que tengas niños.
978
00:47:46,746 --> 00:47:48,791
Creemos que Uds. realmente se
beneficiarían de ello. Eso es todo.
979
00:47:48,804 --> 00:47:51,769
No se dan cuenta lo inapropiado que
es decirlo de la forma en que lo dicen.
980
00:47:51,893 --> 00:47:53,725
¡No todo el mundo quiere un bebé!
981
00:47:53,928 --> 00:47:56,040
No todo el mundo puede
tener uno todo el tiempo.
982
00:47:56,197 --> 00:47:58,527
- ¡Hola, señora sexy!
- ¡Elise! Entra
983
00:47:59,431 --> 00:48:00,747
¡Bruce! Entra
984
00:48:00,966 --> 00:48:03,017
- Gracias.
- Oye, has perdido peso.
985
00:48:03,030 --> 00:48:04,180
Eh, sí. Es mi traje.
986
00:48:04,204 --> 00:48:07,824
Desde que hemos tenido a la bebé, siento
que te alejas, Cornelia. Solo así es.
987
00:48:07,837 --> 00:48:08,816
- ¿Qué hay con el sombrero?
- ¿Qué?
988
00:48:08,829 --> 00:48:10,972
¡Fui a una maldita clase
de música para bebés, contigo!
989
00:48:10,985 --> 00:48:12,214
Se ven como unos gilipollas
con que fui a la Secundaria.
990
00:48:12,227 --> 00:48:13,304
Un crucero para el baile, pero no fui.
991
00:48:13,380 --> 00:48:14,914
¿Sabes lo humillante que es eso?
992
00:48:15,015 --> 00:48:16,548
- Somos viejos, Josh.
- Habla por ti mismo.
993
00:48:16,583 --> 00:48:18,542
¿Por qué es tan humillante?
Esta es mi vida ahora.
994
00:48:18,552 --> 00:48:19,914
Eres un viejo con un sombrero.
995
00:48:19,927 --> 00:48:22,305
Puede ser muy aislante y
solitario cuando se tiene un niño.
996
00:48:22,318 --> 00:48:23,435
Sí, lo puedo ver.
997
00:48:23,856 --> 00:48:25,474
- Vámonos, Josh.
- ¡Quédense!
998
00:48:25,724 --> 00:48:27,246
Ya están aquí, pasen.
999
00:48:27,458 --> 00:48:29,371
No hay manera de que entremos.
1000
00:48:43,539 --> 00:48:47,193
La idea de la guerra contra el
terrorismo puede ser entendida...
1001
00:48:47,377 --> 00:48:50,074
en términos de una
nueva idea de la guerra.
1002
00:48:50,214 --> 00:48:52,776
Justicia infinita, lo
llamaron al principio.
1003
00:48:52,789 --> 00:48:56,537
En la que las normas del derecho
nacional e internacional...
1004
00:48:56,550 --> 00:48:58,312
podrían ser suspendidas por siempre.
1005
00:48:58,689 --> 00:49:02,972
Digo permanente y para
siempre, porque no hay manera...
1006
00:49:02,985 --> 00:49:06,342
de erradicar el
terrorismo totalmente.
1007
00:49:06,395 --> 00:49:10,061
Así que, el primer paso en la
guerra contra el terrorismo...
1008
00:49:10,074 --> 00:49:12,430
es declarar la guerra a...
1009
00:49:18,273 --> 00:49:19,953
- ¿Puedo hablar contigo
un segundo? - ¿Qué?
1010
00:49:21,809 --> 00:49:23,999
- ¿Puedo decir algo que me avergüenza?
- Sí.
1011
00:49:24,311 --> 00:49:26,612
No es generoso. Y probablemente
no lo digo en serio.
1012
00:49:26,636 --> 00:49:27,233
Bueno. Dale.
1013
00:49:27,282 --> 00:49:29,242
- Creo que Jamie es genial.
- ¡Sólo dilo!
1014
00:49:29,251 --> 00:49:32,227
¡No puedo creer que su idiota
idea de Facebook dio sus frutos!
1015
00:49:32,420 --> 00:49:34,105
¡Es tan jodidamente estúpido!
1016
00:49:34,889 --> 00:49:37,773
Y lo mío es un desastre.
Es un maldito desastre total.
1017
00:49:39,192 --> 00:49:40,835
Lo siento. Me siento mal diciendo eso.
1018
00:49:42,328 --> 00:49:43,640
Pero también odio el hecho de que él...
1019
00:49:43,664 --> 00:49:45,468
está llamando a su
banda Cookies O'Puss.
1020
00:49:46,000 --> 00:49:47,222
¿Qué hay de malo en eso?
1021
00:49:47,433 --> 00:49:50,547
Es sólo una cosa cursi vieja
y divertida que vio en YouTube.
1022
00:49:50,570 --> 00:49:54,966
Pero, ese era mi comercial.
Realmente lo experimenté. ¿Sabes?
1023
00:49:55,109 --> 00:49:56,982
No sé de Cookie Puss.
1024
00:49:56,995 --> 00:49:59,366
¿En serio? Era para Carvel.
1025
00:49:59,713 --> 00:50:01,403
Cookies Puss era el
original, entonces hicieron...
1026
00:50:01,427 --> 00:50:03,084
un pastel de helado para
el Día de San Patricio...
1027
00:50:03,119 --> 00:50:05,328
y era un pastel
flotante irlandés verde...
1028
00:50:05,352 --> 00:50:07,564
que decía: "Mi nombre
es Cookies O'Puss."
1029
00:50:09,920 --> 00:50:11,079
Estoy siendo ridículo.
1030
00:50:12,392 --> 00:50:14,242
Probablemente no digo
nada de eso en serio.
1031
00:50:14,493 --> 00:50:17,023
A mi papá le gusta
decir, "cuanto más, más."
1032
00:50:17,863 --> 00:50:20,682
Esto es debido a que tu papá
tiene todo. Y entonces recibe más.
1033
00:50:21,933 --> 00:50:23,962
Tiene razón. Hay suficiente para todos.
1034
00:50:23,968 --> 00:50:25,997
¡Joshy! Tienes que lanzar.
Vayamos a conseguirte...
1035
00:50:26,021 --> 00:50:27,621
algo de dinero de
fondos de cobertura.
1036
00:50:29,104 --> 00:50:30,120
Buena suerte.
1037
00:50:32,242 --> 00:50:35,301
Recuerda, hazle preguntas.
Le estás entrevistando.
1038
00:50:35,314 --> 00:50:36,862
Tendría maldita suerte de
invertir en tu película.
1039
00:50:37,081 --> 00:50:38,895
- Está bien.
- Y habla de la mierda que entiende, ves.
1040
00:50:38,982 --> 00:50:40,126
Corto y al grano.
1041
00:50:40,484 --> 00:50:41,897
¡Camina en la calle, hombre!
1042
00:50:43,286 --> 00:50:46,624
Dale a la psique. Habla acerca de la
guerra, habla sobre el poder, la raza.
1043
00:50:46,637 --> 00:50:47,997
- Ajá.
- Que sea relevante para él.
1044
00:50:48,124 --> 00:50:50,855
- Cierto.
- Sé tú mismo, los demás están tomados.
1045
00:50:51,593 --> 00:50:53,557
Ira estuvo hermoso hoy.
1046
00:50:53,796 --> 00:50:55,054
Va a haber una proyección
de las imágenes...
1047
00:50:55,078 --> 00:50:56,798
del corte, en el
apartamento, el viernes.
1048
00:50:57,066 --> 00:50:59,846
¿Lo editaste ya? Lo acabas
de filmar hace dos días.
1049
00:50:59,859 --> 00:51:01,379
Lo sé. Estuve despierto toda la noche.
1050
00:51:01,503 --> 00:51:03,698
Vamos a estar bien,
Joshy. No te preocupes.
1051
00:51:03,722 --> 00:51:04,901
O eres un maniaco.
1052
00:51:04,914 --> 00:51:07,052
Eh, bueno, tal vez tomate un día o
dos para asegurarte de que te guste.
1053
00:51:07,609 --> 00:51:11,134
O puedo tomar 10 años.
Estoy jodiendo contigo, Joshy.
1054
00:51:11,580 --> 00:51:13,283
Tu cosa va a ser totalmente genial.
1055
00:51:19,220 --> 00:51:21,733
¡Recuerdo cuando esta
canción era considerada mala!
1056
00:51:22,849 --> 00:51:23,944
Pero está funcionando.
1057
00:51:23,957 --> 00:51:27,057
Recuerda, él tiene la suerte
de tener esta oportunidad.
1058
00:51:27,070 --> 00:51:28,369
Eres el maldito Josh Srebnick.
1059
00:51:29,662 --> 00:51:32,046
Mi nombre suena mucho
mejor cuando tú lo dices.
1060
00:51:39,572 --> 00:51:41,630
- ¿Tú ves Mad Men?
- No.
1061
00:51:42,674 --> 00:51:45,703
- Es realmente jugo de manzana.
- No, es whisky.
1062
00:51:45,716 --> 00:51:46,959
No lo es.
1063
00:51:48,146 --> 00:51:49,146
Lo es.
1064
00:51:51,082 --> 00:51:53,131
Así que, dime acerca de tu proyecto.
1065
00:51:54,086 --> 00:51:57,675
Bueno, tal vez una buena manera de
empezar es el hacerte una pregunta.
1066
00:51:57,723 --> 00:51:59,523
Oye, todos fueron violados
cuando llegué allí.
1067
00:52:00,258 --> 00:52:03,142
Este es mi segundo en
20 minutos. Dispara.
1068
00:52:04,462 --> 00:52:06,451
¿Conoces el porcentaje
de varones adultos...
1069
00:52:06,475 --> 00:52:08,429
afroamericanos
actualmente en la cárcel?
1070
00:52:08,442 --> 00:52:09,966
- No sé.
- Adivina.
1071
00:52:10,467 --> 00:52:12,204
¿Cómo el 60%?
1072
00:52:12,769 --> 00:52:16,103
Jesús, ¡no! Es más del 9%
1073
00:52:16,341 --> 00:52:21,454
Es casi 1 de cada 10 hombres adultos
afroamericanos, casi un millón y medio.
1074
00:52:21,467 --> 00:52:22,781
Un millón y medio es mucho.
1075
00:52:22,794 --> 00:52:25,421
Es una locura, pero la gente
no se da cuenta de esto.
1076
00:52:25,549 --> 00:52:27,292
Piensan que porque tenemos
un Presidente negro...
1077
00:52:27,316 --> 00:52:29,511
- Así que esto es acerca de prisión.
- Al igual que un negro Shawshank...
1078
00:52:29,719 --> 00:52:31,714
- Pero real.
- No, no... No.
1079
00:52:32,623 --> 00:52:35,247
Hay una sección, un acto
intermedio realmente,
1080
00:52:35,258 --> 00:52:37,763
acerca de la función de la raza en
el complejo industrial de prisiones...
1081
00:52:37,776 --> 00:52:40,884
Pero la película es realmente acerca
de cómo funciona el poder en EE.UU.
1082
00:52:41,365 --> 00:52:43,575
¿Conoces al historiador, Ira Mandelstam?
1083
00:52:43,588 --> 00:52:44,857
- Sí.
- ¿En serio?
1084
00:52:44,870 --> 00:52:45,870
No.
1085
00:52:46,835 --> 00:52:49,912
Bueno, tenemos más de 100
horas de entrevistas con él.
1086
00:52:49,925 --> 00:52:51,080
¿La película dura 100 horas?
1087
00:52:51,093 --> 00:52:52,980
No, vamos a editarla.
1088
00:52:53,975 --> 00:52:57,002
Ahora, este tipo... Él es...
Él no es particularmente carismático,
1089
00:52:57,212 --> 00:53:00,349
él es una especie de anti-social,
tal vez tiene el síndrome de Asperger,
1090
00:53:00,362 --> 00:53:01,993
pero no el Asperger interesante.
1091
00:53:02,017 --> 00:53:05,161
Es un poco aburrido incluso.
Pero él es un pensador carismático.
1092
00:53:05,419 --> 00:53:07,575
¿Cómo demuestras lo que
piensa? ¿Caricaturas?
1093
00:53:07,599 --> 00:53:10,431
No, no con caricaturas. Él lo dice.
1094
00:53:10,444 --> 00:53:12,099
- Pero es aburrido.
- Pues sí.
1095
00:53:12,112 --> 00:53:13,626
Pero como con muchas cosas aburridas,
1096
00:53:13,661 --> 00:53:15,971
cuanto más lo ves, adquiere
una dimensión diferente.
1097
00:53:16,629 --> 00:53:19,102
Es realmente una idea muy simple.
1098
00:53:19,115 --> 00:53:21,133
Las tres secciones
corresponden a los tres...
1099
00:53:21,157 --> 00:53:23,511
nodos de lo que Mills
llamó, la Élite de Poder.
1100
00:53:23,770 --> 00:53:25,943
Lo político, militar y económico. Pero,
1101
00:53:26,238 --> 00:53:28,529
y esto es clave, cada parte tiene que...
1102
00:53:28,542 --> 00:53:30,723
interconectarse, para mostrar
cómo ninguno de los tres nodos...
1103
00:53:30,747 --> 00:53:32,272
funciona sin el otro.
1104
00:53:32,545 --> 00:53:34,640
Es una película lineal,
por supuesto, pero...
1105
00:53:34,664 --> 00:53:36,725
me la imagino como
una especie de hipertexto.
1106
00:53:41,052 --> 00:53:42,559
Entonces, ¿de qué se trata?
1107
00:53:43,055 --> 00:53:45,287
Para que quede claro, la película es
realmente acerca de la clase obrera...
1108
00:53:45,300 --> 00:53:47,468
y yo no puedo hablar en
nombre de la clase obrera.
1109
00:53:47,693 --> 00:53:49,308
No puedo hacer su
película, por supuesto.
1110
00:53:49,561 --> 00:53:53,930
Pero tienen que sentirse como
un sujeto imposible del texto.
1111
00:53:54,098 --> 00:53:55,397
Si eso tiene sentido.
1112
00:53:55,501 --> 00:53:57,985
Pero ni siquiera es realmente
acerca de la estructura de poder...
1113
00:53:57,998 --> 00:54:00,161
sino de lo que significa
hacer una película sobre eso.
1114
00:54:00,174 --> 00:54:02,957
Se trata de la posibilidad
misma de hacer...
1115
00:54:02,970 --> 00:54:06,076
esta película. Realmente
se trata de EE.UU.
1116
00:54:20,689 --> 00:54:21,689
Oh, hola.
1117
00:54:22,225 --> 00:54:25,132
Justo he estado trabajando en
mi discurso para mi homenaje.
1118
00:54:25,145 --> 00:54:27,007
- ¿Qué tienes en la mente, hijo?
- ¿Podrías ver lo que tengo?
1119
00:54:27,496 --> 00:54:29,714
Creo que estoy en el punto en
que necesito un nuevo par de ojos.
1120
00:54:29,864 --> 00:54:31,815
Bueno, has trabajado en
el mismo proyecto...
1121
00:54:31,839 --> 00:54:33,756
durante 10 años,
voy a hacer eso contigo.
1122
00:54:33,769 --> 00:54:34,769
Sí.
1123
00:54:36,638 --> 00:54:41,240
Y los militares
crearon el Internet...
1124
00:54:41,744 --> 00:54:44,235
como parte de
una estrategia global.
1125
00:54:44,813 --> 00:54:48,612
No estoy hablando sólo de
Google colaborando con la NSA.
1126
00:54:48,625 --> 00:54:50,598
Estoy hablando de
algo más profundo...
1127
00:55:20,280 --> 00:55:22,417
Voy a poner una tetera.
¿Quieres un poco de té?
1128
00:55:23,349 --> 00:55:24,400
Está bien.
1129
00:55:26,083 --> 00:55:27,898
Bueno, tienes un montón
de buen material allí.
1130
00:55:28,353 --> 00:55:31,099
- Ajá.
- ¿Necesitas algo de tiempo para procesarlo?
1131
00:55:32,158 --> 00:55:34,435
¿Necesitas el material
sobre la política turca?
1132
00:55:34,893 --> 00:55:38,784
Sí, porque se conecta con lo que está
diciendo sobre el cambio en el poder...
1133
00:55:38,797 --> 00:55:40,532
en la economía global contemporánea.
1134
00:55:40,567 --> 00:55:42,268
Está bien. Pero se
siente como un desvío.
1135
00:55:42,801 --> 00:55:45,744
¿Qué pasa con la larga historia del
incendio de la fábrica Triangle Shirtwaist?
1136
00:55:45,768 --> 00:55:47,008
¿Necesitas eso?
1137
00:55:47,021 --> 00:55:49,381
¿La entrevista con la tátara-nieta
de Tillie Kupferschmidst?
1138
00:55:50,040 --> 00:55:51,815
Ese es el centro
emocional de la película.
1139
00:55:52,009 --> 00:55:54,143
Quiero decir, que es
donde las cosas se juntan.
1140
00:55:54,156 --> 00:55:56,716
Sin eso, yo no, yo... ¡Quiero
decir, ¿por qué hacer la película?!
1141
00:55:56,881 --> 00:55:59,963
- Sí. Pero es demasiado largo.
- Oh no, tiene que ser largo.
1142
00:56:00,116 --> 00:56:01,823
El punto es que te hace sentir incómodo.
1143
00:56:01,847 --> 00:56:03,527
Yo no estaba incómodo, me aburrí.
1144
00:56:04,087 --> 00:56:07,688
Bueno, tal vez el aburrimiento
es tu defensa a la incomodidad.
1145
00:56:08,024 --> 00:56:10,160
Me acabas de mostrar una
película de seis horas y media...
1146
00:56:10,259 --> 00:56:12,539
que se siente como que es
de siete horas de más, de larga.
1147
00:56:12,545 --> 00:56:13,869
Sólo estoy tratando de ser útil.
1148
00:56:14,029 --> 00:56:15,548
Creo que necesito
filmar más entrevistas.
1149
00:56:15,572 --> 00:56:17,376
¡No filmes más! Ya tienes suficiente.
1150
00:56:17,400 --> 00:56:20,547
Sí, no creo que lo estés
entendiendo o quizás...
1151
00:56:20,560 --> 00:56:23,519
hay algo acerca de mí o lo que
viste, que está nublando tu juicio.
1152
00:56:23,532 --> 00:56:25,171
Te estoy diciendo lo
que realmente siento.
1153
00:56:25,175 --> 00:56:27,824
No lo creo. Creo que estás
siendo deliberadamente crítico.
1154
00:56:27,909 --> 00:56:30,421
- Josh, estoy tratando de ayudarte.
- ¡Puros cuentos!
1155
00:56:30,511 --> 00:56:32,727
¿Es esto porque Cornelia
y yo no tenemos hijos?
1156
00:56:32,740 --> 00:56:33,911
Oh, vamos, Josh.
1157
00:56:33,924 --> 00:56:36,351
Tratamos. Hubo abortos involuntarios.
1158
00:56:37,219 --> 00:56:40,178
Tuve que darle un piquete en el trasero,
todos los días durante tres meses.
1159
00:56:40,521 --> 00:56:42,203
Es una gran maldita aguja.
1160
00:56:42,323 --> 00:56:45,320
Ella no me lo dijo.
No sabía que querían niños.
1161
00:56:45,527 --> 00:56:48,367
No queríamos tener esperanza de lo
que probablemente no podríamos tener.
1162
00:56:49,762 --> 00:56:51,436
Esto fue un error.
1163
00:56:51,864 --> 00:56:53,200
Lamento que te sientas así.
1164
00:56:55,267 --> 00:56:58,521
Sé que piensas que no
alcance mi potencial.
1165
00:56:59,339 --> 00:57:01,330
No, hijo. No creo que lo hicieras.
1166
00:57:01,675 --> 00:57:04,373
Tu primera película fue
maravillosa y entretenida.
1167
00:57:04,386 --> 00:57:06,217
Podríamos vernos a
nosotros mismos en ella.
1168
00:57:06,346 --> 00:57:09,565
Esta se siente poco generosa, es como
si tomaste la pelota y te fuiste a casa.
1169
00:57:09,578 --> 00:57:11,883
¿Sabes qué? Lo siento
si no me convertí en ti.
1170
00:57:11,918 --> 00:57:13,943
- No quiero que te conviertas en mí.
- Sí, claro.
1171
00:57:14,454 --> 00:57:15,920
Te veré en Acción de Gracias.
1172
00:57:15,989 --> 00:57:18,613
Sí, no voy a comer otro maldito
pavo frito para tu información.
1173
00:57:18,626 --> 00:57:19,836
¡Entonces trae el tuyo propio!
1174
00:57:33,726 --> 00:57:35,089
¡POR AQUÍ!
1175
00:57:35,113 --> 00:57:37,883
SIGUE ADELANTE
1176
00:57:37,907 --> 00:57:40,499
PROYECCIÓN EN PROGRESO
1177
00:58:29,622 --> 00:58:31,644
¡Joshy! Ahí está mi otra mitad.
1178
00:58:31,657 --> 00:58:32,720
¿Te invitaste a Breitbart?
1179
00:58:32,860 --> 00:58:35,235
Sí, me llamó después
de que nos presentaste.
1180
00:58:35,529 --> 00:58:36,193
¿Él te llamó?
1181
00:58:36,217 --> 00:58:38,466
Sí, y a nuestra cena,
lo invité esta noche.
1182
00:58:38,479 --> 00:58:39,465
¿Cuándo tuviste la cena?
1183
00:58:39,467 --> 00:58:41,865
Después de que me llamó,
sugirió que fuéramos a cenar.
1184
00:58:41,889 --> 00:58:42,913
¿Adónde han ido?
1185
00:58:42,926 --> 00:58:45,250
Este lugar realmente increíble,
eh, en el Upper West Side.
1186
00:58:45,263 --> 00:58:46,949
- Jackson Hole.
- ¡Sí! ¿Cómo lo sabes?
1187
00:58:46,962 --> 00:58:49,139
- Ahí es adónde va.
- Geniales hamburguesas. ¿Has estado allí?
1188
00:58:49,163 --> 00:58:50,903
Sí, he estado allí con
él un millón de veces.
1189
00:58:50,916 --> 00:58:52,916
- ¿Has probado la hamburguesa de bisonte?
- ¡Claro!
1190
00:58:53,045 --> 00:58:54,264
Avaló el metraje.
1191
00:58:56,782 --> 00:58:57,913
¿Ocurre algo?
1192
00:58:58,117 --> 00:59:01,930
Supongo que me gustaría que me
hubieras preguntado antes de ir con él.
1193
00:59:02,087 --> 00:59:04,702
Oye, lo siento. Lo llamé en realidad
sólo para hacerle una pregunta...
1194
00:59:04,715 --> 00:59:06,955
acerca de cómo filmo algo
y nos pusimos a hablar, ves,
1195
00:59:07,059 --> 00:59:08,676
y me preguntó en qué
estaba trabajando...
1196
00:59:08,689 --> 00:59:10,009
- ¿Por lo tanto, tú lo llamaste?
- ¿Qué?
1197
00:59:10,022 --> 00:59:12,058
- Dijiste que te llamó.
- Él me llamó de nuevo, sí.
1198
00:59:12,896 --> 00:59:14,310
¿Lo sabe Cornelia?
1199
00:59:14,598 --> 00:59:16,974
¡Muy genial! Muy genial.
1200
00:59:19,602 --> 00:59:21,819
- Me siento orgulloso de ser parte de ello.
- Dave, ya conoces a Josh.
1201
00:59:21,940 --> 00:59:26,292
Encantado de conocerte. En serio
hombre, esta película es excelente.
1202
00:59:26,305 --> 00:59:29,901
Vamos a Afganistán,
vamos a Afganistán...
1203
00:59:33,116 --> 00:59:34,289
¿Irán a Afganistán?
1204
00:59:34,652 --> 00:59:36,032
Para entrevistar a los
soldados en la Unidad de Kent.
1205
00:59:36,067 --> 00:59:37,411
Tenemos una extrema-carga
de trabajo que hacer...
1206
00:59:37,435 --> 00:59:38,957
antes de que nos vayamos.
Voy a necesitar de ayuda.
1207
00:59:38,970 --> 00:59:40,396
Vamos a Afganistán...
1208
00:59:42,090 --> 00:59:43,090
Vamos.
1209
00:59:45,093 --> 00:59:47,507
Eh, si tienes cualquier
otro trabajo de edición,
1210
00:59:47,530 --> 00:59:49,938
mi chico Tim es genial y
podría servirle el dinero.
1211
00:59:49,967 --> 00:59:51,857
- Eso sería hermoso.
- Oye, ven conmigo.
1212
00:59:51,870 --> 00:59:53,647
Quiero que conozcas a Diane, ella
es una periodista de The Times.
1213
00:59:54,335 --> 00:59:55,569
Voy a mandarte su información.
1214
00:59:56,637 --> 00:59:57,958
¿Olvidas que existo?
1215
00:59:58,272 --> 00:59:59,643
No, no me olvido de que existes.
1216
00:59:59,741 --> 01:00:01,470
Te pedí una cerveza
como hace media hora.
1217
01:00:01,483 --> 01:00:03,174
Por qué no me das un
minuto, ¿de acuerdo?
1218
01:00:03,344 --> 01:00:05,772
Eres un imbécil.
1219
01:00:19,493 --> 01:00:21,120
He estado buscándote.
1220
01:00:21,429 --> 01:00:22,551
¿Estás fumando?
1221
01:00:22,997 --> 01:00:26,188
¿Qué está pasando? ¿Qué es... Esto
es como un mal sueño de mierda.
1222
01:00:26,467 --> 01:00:28,227
Aquí todo el mundo está
haciendo cosas raras.
1223
01:00:28,703 --> 01:00:30,472
¿Dónde está mi profesor de
Álgebra de la Secundaria,
1224
01:00:30,496 --> 01:00:32,151
el Sr. Morelli, montando
una maldita tortuga?
1225
01:00:32,238 --> 01:00:35,243
No tenía idea de que papá
vendría. Lo vi cuando llegué aquí.
1226
01:00:35,975 --> 01:00:38,727
¿Segura? ¿Segura que
solo estás diciendo eso?
1227
01:00:38,912 --> 01:00:40,558
¡Sí, Josh! ¿Por qué iba a mentirte?
1228
01:00:41,147 --> 01:00:42,896
¿Crees que Jamie vendría a mi clase...
1229
01:00:42,909 --> 01:00:44,549
porque sabía que
estaba casado contigo?
1230
01:00:44,783 --> 01:00:46,780
¿Que todo esto era para que
pudiera conocer a tu papá?
1231
01:00:46,785 --> 01:00:49,938
Josh, ya sabes, el mundo no es
una conspiración en tu contra.
1232
01:00:50,222 --> 01:00:51,452
Ya sabes, vete a la mierda.
1233
01:00:51,623 --> 01:00:53,599
Vete tú a la mierda. No me hables así.
1234
01:00:53,612 --> 01:00:54,752
Te estoy diciendo
"vete a la mierda" de...
1235
01:00:54,776 --> 01:00:55,882
la forma en que
Jamie y Darby lo dicen...
1236
01:00:55,895 --> 01:00:57,191
donde no es un verdadero
"vete a la mierda",
1237
01:00:57,215 --> 01:00:58,407
es un semi-juguetón
"vete a la mierda."
1238
01:00:58,420 --> 01:01:00,889
No somos Jamie y Darby. No nos
hablamos el uno al otro de esa manera.
1239
01:01:00,902 --> 01:01:02,142
Si me dices "vete a la
mierda" a mí, se siente...
1240
01:01:02,166 --> 01:01:03,212
como un verdadero "vete a la mierda".
1241
01:01:03,225 --> 01:01:06,428
- Es real. - "Vete a la mierda".
¡Y no semi-juguetonamente tampoco!
1242
01:01:06,472 --> 01:01:08,446
"Vete a la mierda".
Verdad total, directa...
1243
01:01:08,470 --> 01:01:10,030
hasta la médula, "vete a la mierda".
1244
01:01:24,987 --> 01:01:26,873
¿Darby? ¿Estás bien?
1245
01:01:29,025 --> 01:01:30,607
Esta mierda es mala.
1246
01:01:31,561 --> 01:01:32,973
¿Quieres conseguir algo de comer?
1247
01:01:33,462 --> 01:01:36,147
Esto se desvanece. Las cosas
pierden su brillo, ¿sabes?
1248
01:01:37,265 --> 01:01:39,785
Tal vez sólo estoy decaída sobre
las relaciones en este momento.
1249
01:01:40,035 --> 01:01:42,362
- ¿Qué hay de Jamie?
- Jamie está enamorado de Jamie.
1250
01:01:43,638 --> 01:01:45,426
Pero Uds. se ven geniales.
1251
01:01:45,941 --> 01:01:50,032
¿Sabes porque nadie va a recoger
a un autoestopista hombre?
1252
01:01:50,045 --> 01:01:52,165
¿Pero si se trata de una
pareja, puede que te orilles?
1253
01:01:52,981 --> 01:01:56,030
Bueno, yo soy la chica, así que
te orillas y recoges a Jamie.
1254
01:01:57,418 --> 01:01:59,385
Haciendo lo de la
Ayahuasca, me di cuenta...
1255
01:02:00,855 --> 01:02:02,676
que nunca perdoné
a mi mamá por morirse...
1256
01:02:04,292 --> 01:02:05,562
y hasta que no lo haga...
1257
01:02:06,394 --> 01:02:08,597
nunca voy a tener una
relación decente con un tipo.
1258
01:02:09,497 --> 01:02:11,734
- ¿Cuando murió?
- Cuando estaba en la Secundaria.
1259
01:02:12,365 --> 01:02:13,606
Tenía cáncer de ovarios.
1260
01:02:14,666 --> 01:02:15,702
Lo siento.
1261
01:02:17,804 --> 01:02:19,865
¿No es así como murió la
madre de Jamie también?
1262
01:02:20,641 --> 01:02:22,053
Él hablaba de ello en la película.
1263
01:02:23,952 --> 01:02:26,067
¿Por qué dejas que
Jamie te use de erudito?
1264
01:02:29,014 --> 01:02:30,611
Estaba tratando de ser generoso.
1265
01:02:31,751 --> 01:02:35,023
Él haría lo mismo por mí.
Así es como Uds. son.
1266
01:02:35,287 --> 01:02:36,518
¡Oh, Josh!
1267
01:02:38,255 --> 01:02:39,867
Eres tal zorro de hombre.
1268
01:02:40,592 --> 01:02:41,641
¿Un zorro de hombre?
1269
01:02:43,028 --> 01:02:45,301
Me gustaría no necesitar
el calificativo de "hombre".
1270
01:02:45,464 --> 01:02:47,097
Porque eres como un papá sexy.
1271
01:02:49,001 --> 01:02:50,137
Sin hijos.
1272
01:02:57,173 --> 01:02:58,177
No deberíamos.
1273
01:03:01,812 --> 01:03:03,811
¡Esta es la parte donde
digo: "Yo era una apuesta!"
1274
01:03:04,214 --> 01:03:04,930
¿Qué?
1275
01:03:04,943 --> 01:03:07,018
¿Conoces, esas comedias
románticas cuando...
1276
01:03:07,418 --> 01:03:08,682
la chica es una apuesta?
1277
01:03:09,320 --> 01:03:12,126
Sí. Porque lo hayan hecho, no
significa que tengamos que hacerlo.
1278
01:03:12,389 --> 01:03:14,325
¿Qué... ¿Qué quieres decir?
1279
01:03:15,058 --> 01:03:18,429
¿Ella nunca te lo dijo? Jamie y
Cornelia lo hicieron en la Ayahuasca.
1280
01:03:18,961 --> 01:03:21,075
Fue en las cañas de papiro
detrás de las pirámides.
1281
01:03:23,066 --> 01:03:25,327
Lo siento, me robaron uno
de los Adderalls de Tipper.
1282
01:03:27,037 --> 01:03:28,843
- ¿Quieres ir a bailar?
- Sí.
1283
01:03:30,439 --> 01:03:31,849
No voy a casa esta noche.
1284
01:03:49,956 --> 01:03:51,721
Gracias por reunirte
conmigo tan temprano.
1285
01:03:51,756 --> 01:03:53,057
Tenemos mucho por hacer.
1286
01:03:53,070 --> 01:03:54,829
Dave necesita un
presupuesto para Afganistán.
1287
01:03:55,295 --> 01:03:56,662
Casi he terminado con ello.
1288
01:03:56,675 --> 01:03:59,019
He estado leyendo mucho sobre
Afganistán. Es una locura.
1289
01:03:59,198 --> 01:04:02,094
Sabes que nadie ha sido capaz
de ocupar con éxito Afganistán.
1290
01:04:02,118 --> 01:04:03,164
He oído algo.
1291
01:04:03,177 --> 01:04:06,285
Creo que tenemos algo ahora. Con tu
ayuda, esto realmente puede ser algo.
1292
01:04:07,540 --> 01:04:09,355
Las notas de Leslie eran hermosas.
1293
01:04:09,542 --> 01:04:11,047
Es inteligente de esa manera.
1294
01:04:11,244 --> 01:04:13,100
Y realmente es genial para relajarse.
1295
01:04:17,348 --> 01:04:18,684
Lo siento, yo...
1296
01:04:20,952 --> 01:04:23,920
Josh y yo tuvimos una pelea
anoche y él no vino a casa.
1297
01:04:24,756 --> 01:04:25,963
Oye.
1298
01:04:28,426 --> 01:04:30,463
Oye, oye.
1299
01:04:33,297 --> 01:04:36,427
Todo va a estar bien. Joshy va a volver.
1300
01:04:37,066 --> 01:04:38,066
Gracias.
1301
01:04:39,437 --> 01:04:41,848
¡Eh! Siento que sea así.
1302
01:04:41,861 --> 01:04:43,343
Oye, no te preocupes.
1303
01:04:45,307 --> 01:04:48,174
Estaba pensando, tal vez tú y tu papá
quieran trabajar en lo mío juntos.
1304
01:04:50,046 --> 01:04:51,453
Parece que quiere participar.
1305
01:04:52,015 --> 01:04:54,583
Podría ser un poco genial, ¿no?
1306
01:04:54,685 --> 01:04:57,685
Quiero decir, estarías produciendo,
pero él podría bendecirlo esencialmente.
1307
01:04:58,588 --> 01:05:01,144
¿Bendecirlo? ¿Al igual
que con un estornudo?
1308
01:05:01,324 --> 01:05:02,924
No. Yo estaba pensando más como el Papa.
1309
01:05:04,861 --> 01:05:06,986
Él realmente no hace ese tipo de cosas.
1310
01:05:06,999 --> 01:05:08,684
Bueno, creo que si se
lo pidieras, podría.
1311
01:05:10,833 --> 01:05:13,276
¿Alguna vez viste Élite de Poder?
1312
01:05:13,289 --> 01:05:14,289
¿Qué es eso?
1313
01:05:15,137 --> 01:05:17,012
¡La película de Josh! Maldita sea, sí.
1314
01:05:17,573 --> 01:05:19,580
Se lo dije. Me encantó
esa escena con los perros.
1315
01:05:19,742 --> 01:05:22,493
Cuando fuiste a la
clase de Josh, sabias...
1316
01:05:22,506 --> 01:05:24,401
que Josh y yo estábamos casados ¿no?
1317
01:05:24,414 --> 01:05:25,966
Y que Leslie era mi papá.
1318
01:05:27,515 --> 01:05:30,883
Oye, admiro a un montón de gente.
Quiero a un montón de cosas.
1319
01:05:30,952 --> 01:05:32,571
¿Sabes lo que quiero
decir? Todos queremos cosas.
1320
01:05:32,595 --> 01:05:34,475
Esto no significa que
todos seamos unos idiotas.
1321
01:05:35,657 --> 01:05:36,950
Eres una chica sexy. Me besaste,
1322
01:05:36,974 --> 01:05:38,951
estás casada con mi
amigo, pero lo entiendo.
1323
01:05:39,125 --> 01:05:40,565
Creí que eras Josh.
1324
01:05:40,727 --> 01:05:41,861
La primera vez.
1325
01:05:44,231 --> 01:05:48,411
Ya sabes, pero fuera de contexto, si
otras personas se enteraran de ello,
1326
01:05:49,303 --> 01:05:51,189
podría ser mal interpretado.
1327
01:06:01,180 --> 01:06:02,491
¿Dónde estuviste anoche?
1328
01:06:02,515 --> 01:06:05,087
Estaba bailando con Darby en
un club gay después de horas.
1329
01:06:05,100 --> 01:06:06,593
¿Es esto una especie de sesión privada?
1330
01:06:06,606 --> 01:06:08,868
- ¿Me has seguido aquí?
- ¡Lo sigo en Twitter!
1331
01:06:09,021 --> 01:06:11,145
No podemos mentir como
solíamos hacerlo ya más.
1332
01:06:11,158 --> 01:06:12,881
Todo se reporta. Nada es privado.
1333
01:06:13,026 --> 01:06:15,816
- No está pasando nada.
- No me mientas. Tú lo besaste.
1334
01:06:15,894 --> 01:06:18,532
- Lo sé todo al respecto.
- Pensé que eras tú, Joshy.
1335
01:06:18,663 --> 01:06:21,392
¡No me llames Joshy!
Tú no me llamas Joshy.
1336
01:06:21,599 --> 01:06:23,922
- Lo siento.
- Es todo una pose.
1337
01:06:23,935 --> 01:06:25,754
¡Es como que una vez
vio a una persona...
1338
01:06:25,778 --> 01:06:28,039
sincera y lo ha estado
imitando desde entonces!
1339
01:06:28,104 --> 01:06:30,976
- Y tú te la crees.
- ¡Ni siquiera me simpatizaban!
1340
01:06:30,989 --> 01:06:33,257
Me has convencido de
lo maravillosos que eran.
1341
01:06:33,270 --> 01:06:36,833
Son mocosos creídos.
Y ¿no lo ves, es todo un plan?
1342
01:06:37,114 --> 01:06:38,667
Él está tratando de destruirme.
1343
01:06:40,183 --> 01:06:41,434
¡Vuelve adentro!
1344
01:06:41,718 --> 01:06:43,376
¡¿Sabes qué?! Tú y tu
padre pueden quedárselo.
1345
01:06:43,389 --> 01:06:45,764
Siempre quiso un yo más
exitoso, por lo que lánzate.
1346
01:06:45,846 --> 01:06:47,636
¿Qué es lo que te pasa?
1347
01:06:47,649 --> 01:06:49,317
Yo no sabía cuándo nos
casamos, que querías...
1348
01:06:49,341 --> 01:06:51,261
jugar a los besitos con
gente de 25 años de edad.
1349
01:06:51,281 --> 01:06:55,076
Yo no sabía eso tampoco y no
sabía que no acabarías tu película.
1350
01:06:55,089 --> 01:06:57,366
¡Voy a terminarla! Sólo tengo
que hacer las cosas bien.
1351
01:06:57,379 --> 01:07:00,064
Es obsesión. Es el miedo.
No sé lo que es. Es...
1352
01:07:01,036 --> 01:07:02,812
¿Por favor? ¿Quieres volver a entrar?
1353
01:07:04,173 --> 01:07:06,251
No es realmente acerca
de hacer cualquier cosa.
1354
01:07:06,264 --> 01:07:08,135
Al menos Jamie hace algo.
1355
01:07:08,148 --> 01:07:10,284
No compares lo que hago con él.
1356
01:07:10,378 --> 01:07:13,502
¿Por qué no? Cuando te sentiste
parte de ella, te encantaba.
1357
01:07:13,648 --> 01:07:17,048
Y usaste su película como
una excusa para no hacer nada.
1358
01:07:17,052 --> 01:07:20,872
No vamos de vacaciones, no tomamos
decisiones, no tenemos hijos.
1359
01:07:21,054 --> 01:07:22,187
Quiero un niño.
1360
01:07:22,200 --> 01:07:24,508
Pero tú lo quieres
ahora, lo que es imposible.
1361
01:07:24,524 --> 01:07:27,779
- No es imposible.
- No. Se acabó. Está terminado.
1362
01:07:27,792 --> 01:07:31,298
No pasaré por esto ya más.
Esto está cerrado.
1363
01:07:45,877 --> 01:07:47,563
Marina está en una cena de trabajo.
1364
01:07:49,015 --> 01:07:51,971
- Son las dos de primera, pero... Ya sabes.
- Gracias.
1365
01:07:52,251 --> 01:07:54,024
Ah, podrías levantarte cuando venga a...
1366
01:07:54,048 --> 01:07:55,787
darle de comer a
Willow a las 2:00 a. m.
1367
01:07:56,023 --> 01:07:57,582
Y de comer a las 5:00 a. m.
Y entonces...
1368
01:07:57,606 --> 01:07:59,629
todas las otras veces
en las que se despierta.
1369
01:07:59,642 --> 01:08:01,340
Eso está bien. ¿Cómo esta ella?
1370
01:08:02,091 --> 01:08:05,388
Genial bebé. Pero para ser honesto...
1371
01:08:07,031 --> 01:08:09,231
Es un poco difícil para mí
relacionarme con una infante.
1372
01:08:09,501 --> 01:08:10,910
Parece medio genial sin embargo.
1373
01:08:11,035 --> 01:08:14,521
Es como que el embarazo es lo tuyo.
Ya estás acostumbrado a ello.
1374
01:08:15,707 --> 01:08:18,409
Después de un tiempo me
sentí como, hicimos esto,
1375
01:08:18,422 --> 01:08:20,168
no necesitamos realmente a la bebé.
1376
01:08:22,146 --> 01:08:25,961
Lo siento si te he
parecido loco o... No sé.
1377
01:08:26,949 --> 01:08:28,660
Lamento que no los
invitáramos a la fiesta.
1378
01:08:30,087 --> 01:08:32,207
Creo que he estado celoso
de Uds. teniendo una bebé...
1379
01:08:33,790 --> 01:08:35,007
Ah, ya sabes...
1380
01:08:35,993 --> 01:08:38,388
Antes de tener un bebé,
todo el mundo te dice,
1381
01:08:38,401 --> 01:08:40,015
"es lo mejor que jamás harás."
1382
01:08:40,162 --> 01:08:42,188
Y tan pronto como te traes de
vuelta al bebé del hospital,
1383
01:08:42,201 --> 01:08:45,207
esas mismas personas están como,
"no te preocupes, se pondrá mejor."
1384
01:08:45,400 --> 01:08:47,360
Yo estoy como, ¿qué cojones
fue todo eso de antes?
1385
01:08:47,669 --> 01:08:52,247
Pero, tener a Willow debe haber
cambiado toda tu perspectiva de la vida.
1386
01:08:52,574 --> 01:08:54,223
No tanto como yo lo hubiera esperado.
1387
01:08:55,677 --> 01:08:59,815
Yo, amo a mi bebé, pero aún soy la
persona más importante en mi vida.
1388
01:09:02,983 --> 01:09:08,037
Oye, te dije que tengo una hernia
discal, L5 o alguna mierda así.
1389
01:09:08,050 --> 01:09:09,595
Me pondrán una epidural el lunes.
1390
01:09:09,630 --> 01:09:11,140
Tengo artritis en mis rodillas.
1391
01:09:13,127 --> 01:09:14,760
¿Qué cojones está pasando con nosotros?
1392
01:09:24,370 --> 01:09:26,374
Hola.
1393
01:09:28,473 --> 01:09:29,487
Oye, hombre.
1394
01:09:30,909 --> 01:09:32,712
Lo siento por no pagarte.
1395
01:09:33,311 --> 01:09:34,681
Sí.
1396
01:09:35,314 --> 01:09:38,284
Quiero decir, esperaba que el
dinero entrara y no lo hizo.
1397
01:09:39,184 --> 01:09:40,579
Yo como que lo supuse.
1398
01:09:41,085 --> 01:09:43,667
Simplemente no puedo
trabajar por nada, ¿sabes?
1399
01:09:45,490 --> 01:09:47,522
Pero gracias por conectarme con Jamie.
1400
01:09:47,535 --> 01:09:49,735
He estado trabajando
independientemente un poco para él.
1401
01:09:49,889 --> 01:09:52,445
Si no estás demasiado
ocupado allí, quería...
1402
01:09:52,458 --> 01:09:54,683
contratarte de nuevo
por un par de semanas.
1403
01:09:55,032 --> 01:09:56,847
- Te puedo pagar.
- ¿El dinero de la subvención llegó?
1404
01:09:57,069 --> 01:10:00,453
No, vendí todos mis CDs.
1405
01:10:01,372 --> 01:10:02,647
Y algunas otras cosas.
1406
01:10:04,208 --> 01:10:06,508
Leslie sugirió cortar un
poco sobre la política turca.
1407
01:10:06,511 --> 01:10:08,046
Pero le dije que era
crucial debido a que...
1408
01:10:08,059 --> 01:10:09,246
Creo que es una buena idea.
1409
01:10:10,013 --> 01:10:12,600
- ¿Sí?
- Sí. Tenemos que cortar algo.
1410
01:10:14,084 --> 01:10:15,997
Bueno, vamos a intentarlo.
1411
01:10:17,354 --> 01:10:19,185
He sido infeliz...
1412
01:10:19,198 --> 01:10:21,665
Oh, esto es material
de archivo de Jamie.
1413
01:10:21,678 --> 01:10:23,508
Algunas cosas en que estaba trabajando.
1414
01:10:23,521 --> 01:10:25,151
- Espera.
- ¿Qué?
1415
01:10:25,861 --> 01:10:28,603
- Aguanta esa imagen de Kent.
- Bueno.
1416
01:10:30,632 --> 01:10:31,757
Acércala.
1417
01:10:32,033 --> 01:10:33,943
No puedo hacer eso en esta máquina.
1418
01:10:33,956 --> 01:10:35,106
¿En serio?
1419
01:10:35,319 --> 01:10:36,513
No.
1420
01:10:37,672 --> 01:10:38,901
Ese es el helado de Darby.
1421
01:10:39,708 --> 01:10:42,877
Se ve como menta de algún tipo.
1422
01:10:42,890 --> 01:10:45,736
Es aguacate. Darby estuvo
allí antes de que fuéramos.
1423
01:10:46,214 --> 01:10:47,662
Conseguí mi primera
respuesta en Facebook.
1424
01:10:47,686 --> 01:10:48,713
Este tipo, Kent Arlington.
1425
01:10:48,726 --> 01:10:50,365
No lo he visto desde la
Secundaria en Santa Cruz.
1426
01:10:50,385 --> 01:10:51,988
Dices que debemos estar
abiertos a las sorpresas, ¿no?
1427
01:10:52,121 --> 01:10:52,850
Acabo de buscar en Google a Kent.
1428
01:10:52,874 --> 01:10:54,315
¿Le buscaste en Google?
Él estuvo en Afganistán.
1429
01:10:54,328 --> 01:10:55,328
¿En serio?
1430
01:10:55,431 --> 01:10:56,901
Mi mamá estaba muy enferma
de cáncer de ovarios.
1431
01:10:56,959 --> 01:10:58,857
Cuando estaba en la Secundaria,
tenía cáncer de ovarios.
1432
01:10:58,881 --> 01:11:00,187
No es así también
como murió James Bond...
1433
01:11:00,200 --> 01:11:01,259
¡Gracias a Dios que te tengo,
Joshy! Hicimos lo que dijiste.
1434
01:11:01,283 --> 01:11:03,616
No sabíamos las
respuestas, las descubrimos.
1435
01:11:03,640 --> 01:11:07,299
¿No lo ves? Ella trajo a Kent el helado.
1436
01:11:09,401 --> 01:11:11,298
Sé que Jamie es tu amigo, pero...
1437
01:11:12,872 --> 01:11:15,092
para ser honesto, él
es una especie de idiota.
1438
01:11:17,742 --> 01:11:19,439
♪ Estoy jugando al Nintendo
1439
01:11:19,463 --> 01:11:22,831
♪ Eso no es lo que hago
1440
01:11:23,354 --> 01:11:25,713
♪ Me encuentro llorando
1441
01:11:25,737 --> 01:11:28,974
♪ Eso no es lo que hago
1442
01:11:28,998 --> 01:11:31,361
♪ Eso no es lo que coño hago
1443
01:11:31,385 --> 01:11:34,170
♪ Voy a exponer tu
maldita mierda...
1444
01:11:34,205 --> 01:11:35,797
♪ Hijo de puta
1445
01:11:42,434 --> 01:11:44,290
Hola. ¿Esta Kent aquí?
1446
01:11:49,506 --> 01:11:50,506
¿Está todo bien?
1447
01:11:50,741 --> 01:11:52,188
Mi hijo cumple 9 hoy.
1448
01:11:52,643 --> 01:11:54,463
Oh, feliz cumpleaños.
1449
01:12:19,101 --> 01:12:21,288
- Eres tan intensa.
- Me estoy concentrando.
1450
01:12:24,506 --> 01:12:25,506
Ya está.
1451
01:12:28,743 --> 01:12:29,753
Gracias.
1452
01:12:30,445 --> 01:12:34,564
Sabes, al mirar hacia atrás en mi
carrera, ¿me pregunto cómo logré tanto?
1453
01:12:34,577 --> 01:12:38,036
Si soy honesto conmigo mismo, a veces
termine siendo un idiota egoísta...
1454
01:12:38,620 --> 01:12:40,401
a expensas tuyas y de tu madre.
1455
01:12:40,688 --> 01:12:43,285
Por supuesto, yo no diré eso.
Diré talento, trabajo, suerte.
1456
01:12:44,424 --> 01:12:47,362
Tu marido no se da cuenta
de lo que se necesita, él...
1457
01:12:47,427 --> 01:12:48,944
Él todavía cree en los discursos.
1458
01:12:49,462 --> 01:12:52,810
Ya sabes, cuando empecé a salir
con él, él me recordó mucho a ti.
1459
01:12:53,266 --> 01:12:54,576
Él quiere lo que tengo, pero no es lo...
1460
01:12:54,600 --> 01:12:56,440
suficientemente
despiadado para conseguirlo.
1461
01:13:00,639 --> 01:13:03,313
Aprendí magia de un tipo,
Elvin, allá en Afganistán.
1462
01:13:04,178 --> 01:13:07,406
- Fue destrozado por una mina terrestre.
- Oh, eso es terrible.
1463
01:13:07,419 --> 01:13:09,483
Soy muy pasado de moda en mi enfoque.
1464
01:13:09,507 --> 01:13:11,537
No me encierro en una caja o lo que sea,
1465
01:13:11,918 --> 01:13:13,323
es sobre todo tarjetas y pelotas.
1466
01:13:13,687 --> 01:13:15,577
Lo aprendí de ver vídeos en YouTube.
1467
01:13:16,089 --> 01:13:18,310
- Me impide perder la cabeza.
- Haz magia payaso.
1468
01:13:18,323 --> 01:13:20,872
Sí, necesitamos distracciones.
Para mí, es el Internet.
1469
01:13:21,795 --> 01:13:23,304
Estoy tratando de
entrar menos, ya sabes.
1470
01:13:23,329 --> 01:13:24,486
Ya sabes, es como ¿cuántas veces...
1471
01:13:24,510 --> 01:13:26,110
puedo revisar al The Huffington Post?
1472
01:13:26,130 --> 01:13:27,937
¿Cómo cojones haces eso?
1473
01:13:27,966 --> 01:13:29,334
- ¡Louis!
- Lo siento.
1474
01:13:30,069 --> 01:13:32,566
Así que, ¿qué te hizo
contactar con Jamie en Facebook?
1475
01:13:33,003 --> 01:13:34,096
¿Qué quieres decir?
1476
01:13:34,638 --> 01:13:36,041
¿Qué te hizo llegar a él?
1477
01:13:36,139 --> 01:13:38,939
No lo hice. Él me contacto a mí.
Ahí, tienes algo.
1478
01:13:39,844 --> 01:13:42,865
Del otro lado. No tenía idea de quién era.
1479
01:13:43,880 --> 01:13:45,862
- ¿En serio?
- Sí. Dijo que...
1480
01:13:45,982 --> 01:13:48,036
- vivía con Darby.
- ¿Te acuerdas de Darby?
1481
01:13:48,318 --> 01:13:50,483
Sí, Darby ha sido una
amiga desde hace años.
1482
01:13:51,154 --> 01:13:53,721
Hablamos en Skype a veces
cuando estaba en Kandahar.
1483
01:13:53,890 --> 01:13:55,056
La recepción fue realmente de mierda,
1484
01:13:55,080 --> 01:13:56,744
sin embargo, se
congelaba todo el tiempo.
1485
01:13:57,526 --> 01:13:59,059
Sabía ella que...
1486
01:14:00,863 --> 01:14:02,285
Que estuviste en el hospital.
1487
01:14:02,666 --> 01:14:03,906
¿Quién eres tú de nuevo?
1488
01:14:04,533 --> 01:14:05,844
Soy el camarógrafo de Jamie.
1489
01:14:06,535 --> 01:14:08,135
¿Y por qué me estás preguntando esto?
1490
01:14:08,205 --> 01:14:10,533
Estoy de hecho revisando la película.
1491
01:14:12,407 --> 01:14:14,998
- ¡Oigan! ¡Traigan eso de vuelta,
hijos de puta! - ¡Kent!
1492
01:14:15,276 --> 01:14:17,665
¿Qué pensaste cuando
Jamie empezó a hablar...
1493
01:14:17,678 --> 01:14:20,038
sobre la infancia de Darby,
como si fuera la suya propia?
1494
01:14:20,615 --> 01:14:22,510
Dijo que él estaba actuando un papel.
1495
01:14:24,450 --> 01:14:25,523
¿Dijo eso cuándo?
1496
01:14:26,453 --> 01:14:29,278
Me llamó una semana o más antes
de que Uds. vinieran y me filmaran.
1497
01:14:30,024 --> 01:14:32,272
¿Puedes decir eso otra vez?
1498
01:14:36,664 --> 01:14:39,704
Josh, soy yo, de nuevo. Yo sólo...
1499
01:14:40,933 --> 01:14:42,919
Yo, lo siento mucho.
1500
01:14:43,671 --> 01:14:48,197
Espero vengas a lo de mi papá.
A él le gustaría y a mí me gustaría.
1501
01:14:48,508 --> 01:14:54,020
Y lo siento mucho por
todo lo que dijimos y...
1502
01:14:54,682 --> 01:14:57,768
¿Puedes venir? ¿Puedes
volverme a llamar, por favor?
1503
01:14:58,118 --> 01:14:59,425
¿Dónde estás, Josh?
1504
01:15:09,959 --> 01:15:12,143
- ¡Tengo que hablar con Jamie!
- Él no está aquí.
1505
01:15:14,431 --> 01:15:16,371
- ¿Vas a alguna parte?
- A Tampa.
1506
01:15:16,567 --> 01:15:19,540
Si me quedo aquí por más tiempo,
seré como la película Girl Interrupt.
1507
01:15:19,553 --> 01:15:20,714
Yo estaba con Kent.
1508
01:15:21,506 --> 01:15:25,126
¡Oh, Kent! Adoro a Kent.
1509
01:15:25,244 --> 01:15:27,345
Vi tu helado en el video de Jamie.
1510
01:15:31,081 --> 01:15:32,459
Bien jugado, señor.
1511
01:15:32,483 --> 01:15:35,981
Me dejó creer que yo fui el
que se enteró de Kent en Afganistán.
1512
01:15:36,194 --> 01:15:37,178
¿Por qué?
1513
01:15:37,191 --> 01:15:39,154
Jamie no quería defraudarte.
1514
01:15:39,190 --> 01:15:41,642
Ninguno de nosotros quiere
defraudarte. Eres tal purista.
1515
01:15:42,293 --> 01:15:44,890
Jamie nunca hubiera hecho
la película sin Afganistán.
1516
01:15:45,229 --> 01:15:47,917
Cuando le hablé de Kent y la masacre,
1517
01:15:47,963 --> 01:15:49,368
pensó que sería una buena película.
1518
01:15:49,599 --> 01:15:51,224
Sólo tenía que encontrar
la manera de contarla.
1519
01:15:51,401 --> 01:15:52,920
¿Pero por qué no decirla honestamente?
1520
01:15:52,935 --> 01:15:54,511
Es más entretenido de esta manera.
1521
01:15:54,737 --> 01:15:56,715
Y ahora tiene un "antes
y un después" lo cual,
1522
01:15:56,739 --> 01:15:58,682
como sabes, a los
estadounidenses les encanta.
1523
01:15:59,074 --> 01:16:01,355
La gente tiene que saber.
Él no puede salirse con la suya.
1524
01:16:01,543 --> 01:16:03,014
Jamie hace lo que quiere.
1525
01:16:03,645 --> 01:16:06,345
Esto va en contra de todo lo
que él dijo que admiraba en mí.
1526
01:16:06,358 --> 01:16:08,045
Todo el principio de
hacer un documental.
1527
01:16:08,950 --> 01:16:12,707
Darby, tú no entiendes.
Esto es fraude. Es una gran cosa.
1528
01:16:12,754 --> 01:16:14,415
Las personas son encarceladas
por este tipo de cosas.
1529
01:16:14,622 --> 01:16:16,142
No me gusta entrometerme con la gente.
1530
01:16:17,024 --> 01:16:18,361
Si van a cambiar, cambiaran.
1531
01:16:19,193 --> 01:16:20,193
¿Dónde está?
1532
01:16:20,695 --> 01:16:22,723
Él está en el tributo a tu suegro.
1533
01:16:23,064 --> 01:16:25,431
¡Oh, mierda! ¡Eso era ahora!
1534
01:16:26,134 --> 01:16:28,883
Y devolví el auto de
alquiler. Soy un desastre.
1535
01:16:29,103 --> 01:16:30,117
Puedo darte una chaqueta.
1536
01:16:30,130 --> 01:16:31,850
Y te puedes llevar los patines de Jamie.
1537
01:16:32,905 --> 01:16:33,905
Gracias.
1538
01:16:34,108 --> 01:16:37,609
Sabes, yo y Jamie siempre nos
preguntamos ¿cómo íbamos a envejecer?
1539
01:16:38,578 --> 01:16:39,966
Y la respuesta es...
1540
01:16:41,014 --> 01:16:42,665
igual que todos los demás.
1541
01:16:53,157 --> 01:16:54,620
- ¿Cuál es tu nombre?
- Jamie Massey.
1542
01:16:54,693 --> 01:16:57,854
Jamie Massey, está bien. Jamie Massey,
todo el mundo, Jamie Massey.
1543
01:17:17,714 --> 01:17:20,180
Por Dios Louise. Nunca he
estado en una cosa como esta.
1544
01:17:20,885 --> 01:17:22,457
- ¿Viste a Patti Smith?
- ¿Dónde?
1545
01:17:49,744 --> 01:17:51,411
Leslie Breitbart:
Viendo y Creyendo
1546
01:17:59,320 --> 01:18:00,679
¿Puedo obtener un Shirley Temple?
1547
01:18:01,656 --> 01:18:02,844
¿Qué estás haciendo, amigo?
1548
01:18:04,125 --> 01:18:05,951
- ¿Puedo quedarme aquí
por un segundo? - No.
1549
01:18:06,962 --> 01:18:08,882
- ¿Qué puedo traerle, señor?
- Un Shirley Temple.
1550
01:18:08,897 --> 01:18:10,057
No hay problema. Por aquí.
1551
01:18:18,270 --> 01:18:20,560
Mirando, escuchando.
1552
01:18:21,407 --> 01:18:23,434
Estos son actos
bastante simples, ¿o no?
1553
01:18:24,043 --> 01:18:25,737
No necesitamos ninguna
instrucción sobre...
1554
01:18:25,761 --> 01:18:27,419
la forma de usar
nuestros ojos y oídos.
1555
01:18:27,646 --> 01:18:29,009
O no creemos tener que necesitarlo...
1556
01:18:29,033 --> 01:18:31,113
hasta que veamos una
película de Leslie Breitbart.
1557
01:18:42,093 --> 01:18:43,093
¿Josh?
1558
01:18:44,662 --> 01:18:45,728
¿Estás bien?
1559
01:18:46,431 --> 01:18:48,286
Mi amigo, Leslie Breitbart.
1560
01:18:55,005 --> 01:18:56,206
He estado pensando en esta noche...
1561
01:18:56,230 --> 01:18:57,931
en el cómo me
recordarían por mucho tiempo,
1562
01:18:57,944 --> 01:18:59,111
que me había olvidado por completo...
1563
01:18:59,131 --> 01:19:02,786
que en realidad
tenía que vivir para ello.
1564
01:19:04,247 --> 01:19:05,383
¿Es esa mi chaqueta?
1565
01:19:07,483 --> 01:19:09,004
¿Son esos mis patines?
1566
01:19:09,618 --> 01:19:11,458
¿Lo son? ¿Quién sabe?
1567
01:19:12,721 --> 01:19:15,874
Tal vez son de Darby.
Darby, lo tuyo, es mío.
1568
01:19:18,092 --> 01:19:18,906
Cookies O'Puss.
1569
01:19:18,919 --> 01:19:20,660
¿Dónde has estado? Todo el
mundo está preguntando por ti.
1570
01:19:20,696 --> 01:19:21,831
Estaba en Poughkeepsie.
1571
01:19:23,966 --> 01:19:24,966
Está bien.
1572
01:19:25,402 --> 01:19:27,536
Parece que hiciste un montón de cosas.
1573
01:19:28,171 --> 01:19:31,123
Ahora la gente me ha criticado
y a algunos de mis colegas...
1574
01:19:31,136 --> 01:19:32,199
diciendo que
estábamos pretendiendo...
1575
01:19:32,327 --> 01:19:36,309
ser objetivos, cuando
no hay objetividad.
1576
01:19:36,879 --> 01:19:39,170
Bueno, estábamos
tratando de captar la verdad,
1577
01:19:40,549 --> 01:19:42,897
pero la verdad de la experiencia...
1578
01:19:43,153 --> 01:19:44,526
No quiero perderme su discurso.
1579
01:19:45,754 --> 01:19:49,590
Sabes, es tu
responsabilidad el ser honesto.
1580
01:19:49,603 --> 01:19:50,819
La gente lo va a creer.
1581
01:19:50,832 --> 01:19:52,044
Yo no hice nada que nadie más haga.
1582
01:19:52,060 --> 01:19:53,460
"Yo no hice nada que nadie más..."
1583
01:19:53,861 --> 01:19:55,816
Revelas todo y nada.
1584
01:19:57,163 --> 01:19:59,241
Dijiste que querías ser
un documentalista real.
1585
01:19:59,276 --> 01:20:00,276
Así es.
1586
01:20:00,499 --> 01:20:01,956
Pensé que estabas en el proceso.
1587
01:20:02,336 --> 01:20:04,336
El proceso y helado.
1588
01:20:05,739 --> 01:20:07,990
Pero realmente harías
cualquier cosa para tener éxito.
1589
01:20:08,042 --> 01:20:10,009
El éxito no es lo mío, Josh. Es lo tuyo.
1590
01:20:10,377 --> 01:20:12,315
Sí, tienes razón, es lo mío.
1591
01:20:12,328 --> 01:20:14,721
Tengo una relación jodida con el éxito.
1592
01:20:14,734 --> 01:20:16,244
Lo quiero y no lo tengo.
1593
01:20:16,582 --> 01:20:19,065
Pero lo que me diste,
me dio un buen susto.
1594
01:20:19,452 --> 01:20:21,770
Lo que estábamos tratando
de decir como cineastas...
1595
01:20:21,783 --> 01:20:24,225
es que lo que
estábamos filmando...
1596
01:20:24,249 --> 01:20:26,658
era más interesante, de lo que éramos.
1597
01:20:26,671 --> 01:20:28,612
No estábamos tratando
de ser objetivos.
1598
01:20:28,661 --> 01:20:31,153
No te sientes cómodo en lo absoluto.
1599
01:20:31,166 --> 01:20:32,551
¿Por qué no debería estar cómodo?
1600
01:20:32,865 --> 01:20:34,600
Mira, eso sólo lo encuentro extraño.
1601
01:20:34,633 --> 01:20:36,485
Tú eres el único que se extraña de esto.
1602
01:20:36,768 --> 01:20:38,343
Te pedí el co-dirigir.
1603
01:20:38,356 --> 01:20:39,961
Sí, porque sabías que yo diría, "¡no!"
1604
01:20:40,005 --> 01:20:42,576
Estábamos tratando
de ser abiertos y...
1605
01:20:42,600 --> 01:20:45,394
aprender de la gente
que estábamos filmando.
1606
01:20:45,529 --> 01:20:47,732
Por Dios, Joshy. Todo el
mundo hace este tipo de cosas.
1607
01:20:47,745 --> 01:20:50,327
Yo no. Yo no hago algo como esto.
1608
01:20:51,081 --> 01:20:53,088
Estoy tratando de hacer películas
para averiguar la verdad.
1609
01:20:53,182 --> 01:20:54,562
- ¿En serio?
- ¡Sí!
1610
01:20:54,618 --> 01:20:58,293
Hemos visto la verdad no a
través de decir lo que pensamos,
1611
01:20:58,889 --> 01:21:02,556
sino a través de un enfoque
ético diferente de hacer cine...
1612
01:21:03,892 --> 01:21:07,085
que permitió que el
mundo se revelara ante nosotros.
1613
01:21:07,231 --> 01:21:09,797
Sí sé que los documentales
se han terminado.
1614
01:21:09,810 --> 01:21:11,278
¿Estás bromeando? Es lo que
todo el mundo está haciendo.
1615
01:21:11,302 --> 01:21:14,096
Sus documentales han terminado.
Lo que tú estás haciendo es algo más.
1616
01:21:14,736 --> 01:21:16,227
¿Si todo el mundo
estuviera filmando todo,
1617
01:21:16,297 --> 01:21:17,739
que queda de un documental ya más?
1618
01:21:17,740 --> 01:21:20,904
¡No tiene sentido, es sólo
algo de mierda que has grabado!
1619
01:21:21,778 --> 01:21:24,879
¿Es el viejo hablando? Tal vez lo es.
1620
01:21:26,247 --> 01:21:28,567
A Uds. chicos les han dicho
que puede hacer cualquier cosa.
1621
01:21:30,884 --> 01:21:34,235
¿Creen que todo ahí afuera es
para que lo tengan? Pues no lo es.
1622
01:21:34,248 --> 01:21:36,005
Nadie es dueño de
nada. Si escucho una...
1623
01:21:36,029 --> 01:21:38,148
canción que me gusta,
o una historia, es mía.
1624
01:21:38,161 --> 01:21:39,338
Es mía para usar. Es de todos.
1625
01:21:39,359 --> 01:21:42,658
¡No, no lo es! Eso no es
compartir, Jamie, es robar.
1626
01:21:42,729 --> 01:21:45,360
- Eso es platica de viejo.
- ¡Soy un hombre viejo!
1627
01:21:48,968 --> 01:21:51,578
No puedo dejar que Cornelia y
Leslie vayan por este camino contigo.
1628
01:21:51,591 --> 01:21:53,813
Quiero que entres allí y
les digas lo que has hecho.
1629
01:21:56,308 --> 01:21:57,967
Si no lo haces, yo lo haré por ti.
1630
01:22:02,182 --> 01:22:03,182
Está bien.
1631
01:22:04,817 --> 01:22:06,039
¿Qué más puedo decir?
1632
01:22:07,153 --> 01:22:11,200
Después de todos estos años,
aún no tengo todas las respuestas.
1633
01:22:11,213 --> 01:22:13,645
Y por el bien del cine documental,
1634
01:22:14,360 --> 01:22:18,138
Tengo la intención de dejarlo así.
Muchas gracias por este tributo.
1635
01:22:25,102 --> 01:22:26,532
Ya sabes, es sólo la forma...
1636
01:22:26,537 --> 01:22:28,753
- ¡Josh!
- Siento llegar tarde.
1637
01:22:28,766 --> 01:22:30,833
Leslie, me atrapó tu discurso
desde el vestíbulo, sin embargo...
1638
01:22:30,846 --> 01:22:32,598
y fue muy inspirador,
diste en el clavo.
1639
01:22:32,643 --> 01:22:33,830
¿Estás bien, hijo? ¿Quieres sentarte?
1640
01:22:33,878 --> 01:22:35,943
Jamie tiene algo que
quiere decirles a todos Uds.
1641
01:22:37,314 --> 01:22:38,413
Adelante.
1642
01:22:38,449 --> 01:22:39,979
No todas las cosas en
mi película sucedieron...
1643
01:22:40,003 --> 01:22:41,357
exactamente como yo dije que pasaron.
1644
01:22:41,370 --> 01:22:42,779
Jugué un poco con la línea de tiempo.
1645
01:22:42,820 --> 01:22:43,819
Está bien.
1646
01:22:44,854 --> 01:22:46,537
- Sí...
- "¿Sí?" Y...
1647
01:22:47,590 --> 01:22:48,594
¿Y qué?
1648
01:22:49,726 --> 01:22:51,533
Hiciste mucho más que eso, vamos.
1649
01:22:52,463 --> 01:22:54,766
Él ni siquiera conocía a Kent.
Darby lo conocía.
1650
01:22:55,266 --> 01:22:57,223
La madre de Darby murió
de cáncer de ovarios.
1651
01:22:57,433 --> 01:22:59,953
La madre de Jamie esta probablemente
vivita y coleando en Idaho.
1652
01:23:00,237 --> 01:23:02,029
Josh, esto es como mi noche.
1653
01:23:02,272 --> 01:23:04,566
- Sólo tienen que escuchar esto.
- Eso es básicamente todo.
1654
01:23:04,579 --> 01:23:07,670
¡No es básicamente todo! Sabías
que Kent había intentado suicidarse.
1655
01:23:07,977 --> 01:23:09,252
- Cierto.
- ¡Dilo!
1656
01:23:09,265 --> 01:23:10,599
Josh, deja que hable.
1657
01:23:10,745 --> 01:23:13,773
La esencia es la misma. Fui autor
un poco de cómo llegué a ello.
1658
01:23:14,848 --> 01:23:16,963
Quiero decir, no soy tan buen escritor.
1659
01:23:17,418 --> 01:23:19,608
Si inventara todo, sería el
mejor escritor en Hollywood...
1660
01:23:19,632 --> 01:23:21,854
y, y Kent sería Marlon Brando.
1661
01:23:22,122 --> 01:23:24,049
Nunca dije que fuera increíble.
Solo dije que era falso.
1662
01:23:24,158 --> 01:23:25,499
Y algo de la línea
de tiempo se ajustó...
1663
01:23:25,526 --> 01:23:26,995
¿Podrías terminar con la
mierda de la línea de tiempo?
1664
01:23:27,028 --> 01:23:29,068
Jamie sabía que Kent
había intentado suicidarse.
1665
01:23:29,130 --> 01:23:30,388
Que había estado en Afganistán.
1666
01:23:30,412 --> 01:23:32,495
Nosotros no sólo tropezamos
con él. Fue amañado.
1667
01:23:32,901 --> 01:23:34,469
Jamie inventó todo el
asunto de Facebook...
1668
01:23:34,493 --> 01:23:36,093
porque sabía que
iba a resultar mejor.
1669
01:23:36,103 --> 01:23:39,409
- ¿Kent no estuvo en Afganistán?
- No, Kent sí estuvo en Afganistán.
1670
01:23:39,506 --> 01:23:41,173
- Así que, ¿cuál es el problema?
- Es...
1671
01:23:41,775 --> 01:23:45,754
Es la forma... La forma en que
dijo que lo encontró, no es cierto.
1672
01:23:45,767 --> 01:23:47,741
Kent sirvió a nuestro
país, estás siendo ofensivo.
1673
01:23:47,754 --> 01:23:48,982
¿Lo que Josh está
diciendo es la verdad?
1674
01:23:49,183 --> 01:23:52,380
Bueno... Si sabía, pero no creo que
realmente importara, sin embargo,
1675
01:23:52,393 --> 01:23:53,805
la película no se trata de eso.
1676
01:23:53,818 --> 01:23:56,820
Por supuesto que
importa. Leslie, explica.
1677
01:23:56,855 --> 01:23:59,468
No sé qué es totalmente
importante en este caso.
1678
01:23:59,492 --> 01:23:59,874
¿Qué?
1679
01:23:59,891 --> 01:24:01,780
- No me importa.
- No esperaba que te importara.
1680
01:24:01,793 --> 01:24:04,266
Leslie, ¿me estás tomando
el pelo? ¿No te importa?
1681
01:24:04,462 --> 01:24:06,741
¡Acabas de dar un discurso
acerca de la autenticidad!
1682
01:24:06,798 --> 01:24:09,570
La película funciona en muchos niveles,
1683
01:24:09,583 --> 01:24:11,827
la forma en que paso eso,
para ser honesto contigo,
1684
01:24:11,851 --> 01:24:13,140
es la parte menos interesante.
1685
01:24:13,164 --> 01:24:16,127
¡No puedo creerlo! Esta película
no vale la pena la...
1686
01:24:16,474 --> 01:24:18,171
memoria RAM en que fue almacenada.
1687
01:24:18,184 --> 01:24:20,032
Es un estafador, Leslie.
1688
01:24:20,711 --> 01:24:23,755
¡Tú generación de intelectuales,
y manifestantes y...
1689
01:24:24,282 --> 01:24:27,522
el Rat Pack, estaría
horrorizada por este demonio!
1690
01:24:27,585 --> 01:24:30,228
- Josh, estas histérico.
- ¡No estoy histérico! Estoy...
1691
01:24:31,356 --> 01:24:33,120
Mierda, lo siento. Lo siento.
1692
01:24:35,559 --> 01:24:36,559
¿Cornelia?
1693
01:24:37,361 --> 01:24:38,369
No sé.
1694
01:24:40,128 --> 01:24:43,027
Creo que él es un imbécil, pero
la película es bastante buena.
1695
01:24:43,799 --> 01:24:45,469
Y lo siento sí creo eso.
1696
01:24:46,068 --> 01:24:48,014
¡Esto es tan frustrante! Este...
1697
01:24:48,570 --> 01:24:50,919
No voy a obtener ninguna
satisfacción aquí, ¿verdad?
1698
01:24:50,940 --> 01:24:52,619
Este tipo sólo va a
ganar sin importar qué.
1699
01:24:53,475 --> 01:24:54,886
No es así como funciona el mundo.
1700
01:24:54,910 --> 01:24:57,189
¿Por qué tiene que ser una cosa u otra?
1701
01:24:57,213 --> 01:24:58,419
Las cosas cambian.
1702
01:24:59,080 --> 01:25:00,526
Las diferentes cosas importan ahora.
1703
01:25:00,582 --> 01:25:02,863
Está bien, olvídense de la
ética entonces. ¿Qué hay de mí?
1704
01:25:04,152 --> 01:25:05,280
Me has engañado.
1705
01:25:05,486 --> 01:25:06,652
Pero actuaste en ello.
1706
01:25:06,988 --> 01:25:08,961
¡Sólo porque pensé que era real!
1707
01:25:14,795 --> 01:25:15,795
Te quería.
1708
01:25:17,897 --> 01:25:20,227
Realmente te quería
también. Somos amigos.
1709
01:25:21,935 --> 01:25:23,448
Realmente lo creí.
1710
01:25:28,441 --> 01:25:29,563
¡Yo era una apuesta!
1711
01:25:33,177 --> 01:25:36,920
- ¿Estás bien, hijo?
- No estoy llorando. No lo hago.
1712
01:25:42,086 --> 01:25:44,493
- ¿Estás filmando esto?
- Josh, tu manga está en llamas.
1713
01:26:00,470 --> 01:26:01,781
Tomé notas por cierto.
1714
01:26:03,206 --> 01:26:05,205
Corté el material
sobre la política turca.
1715
01:26:06,077 --> 01:26:07,257
Tenías razón, no lo necesito.
1716
01:26:07,446 --> 01:26:08,865
Me alegra oír eso, hijo.
1717
01:26:17,853 --> 01:26:19,618
No importa que fuera falsa...
1718
01:26:19,889 --> 01:26:23,159
porque la película no
es sobre Afganistán o Kent,
1719
01:26:23,392 --> 01:26:25,741
ni nadie, es todo acerca de Jamie.
1720
01:26:27,029 --> 01:26:31,634
En mi cabeza, cuando venía para acá,
venía y lo exponía todo.
1721
01:26:32,469 --> 01:26:33,618
Y era tal héroe.
1722
01:26:37,472 --> 01:26:38,545
Gracias.
1723
01:26:42,777 --> 01:26:45,866
Quería tanto...
1724
01:26:48,716 --> 01:26:50,077
Yo quería ser admirado.
1725
01:26:52,587 --> 01:26:54,984
- Quería un protegido.
- Lo sé.
1726
01:26:55,991 --> 01:26:58,461
Me miró como si fuera
una persona adulta real.
1727
01:27:00,495 --> 01:27:03,227
Por primera vez en mi
vida, dejé de pensar...
1728
01:27:03,251 --> 01:27:05,948
en mí mismo como un
niño imitando a un adulto.
1729
01:27:06,099 --> 01:27:07,641
¿Te sientes de esa manera también?
1730
01:27:10,236 --> 01:27:13,697
Tengo 44 y hay cosas
que nunca voy a hacer.
1731
01:27:15,474 --> 01:27:16,863
Cosas que no voy a tener.
1732
01:27:19,812 --> 01:27:22,423
¿Qué es lo contrario de
"el mundo es su ostra"?
1733
01:27:23,849 --> 01:27:28,237
Ojalá pudiéramos volver
atrás y encontrarnos de nuevo.
1734
01:27:30,822 --> 01:27:32,599
Me presentaría de forma diferente.
1735
01:27:33,493 --> 01:27:35,139
Así que no te hagas ilusiones.
1736
01:27:39,297 --> 01:27:42,052
Creo que es difícil para mí tener
algo grande todos los días...
1737
01:27:43,802 --> 01:27:45,204
y el reconocerlo.
1738
01:27:50,108 --> 01:27:51,897
Si tengo algo grande todos los días.
1739
01:27:58,081 --> 01:27:59,361
Si fuéramos diferentes personas,
1740
01:28:00,084 --> 01:28:03,535
te pediría renovar nuestros votos.
1741
01:28:05,019 --> 01:28:07,001
Creo que es lindo
el renovar los votos.
1742
01:28:09,625 --> 01:28:11,105
Tal vez si somos personas diferentes.
1743
01:28:29,874 --> 01:28:33,107
UN AÑO DESPUÉS
1744
01:28:40,521 --> 01:28:41,750
¡Llama cuando lleguen allí!
1745
01:28:41,763 --> 01:28:42,711
Lo haremos, Zorra.
1746
01:28:42,721 --> 01:28:44,542
Van a ser tan buenos padres.
1747
01:28:44,791 --> 01:28:45,773
Oye, el chico nos está hablando.
1748
01:28:45,797 --> 01:28:47,808
¡Tenemos que irnos, Marina!
Cambiaron las reglas.
1749
01:28:48,194 --> 01:28:49,501
¡Adiós, Willow!
1750
01:28:49,514 --> 01:28:50,608
Estaremos de vuelta en una semana.
1751
01:28:50,831 --> 01:28:52,490
Zorra, voy a llorar.
1752
01:28:52,700 --> 01:28:54,244
La policía ya viene,
Marina. Tenemos que irnos.
1753
01:28:54,268 --> 01:28:56,438
Manden fotos del hombrecito.
Los amamos chicos.
1754
01:28:56,851 --> 01:28:58,413
- Está bien, adiós.
- Adiós.
1755
01:28:58,426 --> 01:29:01,406
Yo también te quiero, pero no
seré arrestado por ti. ¡Marina!
1756
01:29:06,679 --> 01:29:07,760
¡Oh! Gracias.
1757
01:29:09,248 --> 01:29:12,951
- ¿Realmente necesitas 10?
- Son cuatro horas hasta Puerto Príncipe.
1758
01:29:18,057 --> 01:29:20,152
- No puedo creerlo.
- Yo tampoco.
1759
01:29:30,801 --> 01:29:32,069
¡Mira quién es!
1760
01:29:33,481 --> 01:29:35,399
JAMIE MASSEY
1761
01:29:37,511 --> 01:29:39,105
¿Eres un hípster?
1762
01:29:39,418 --> 01:29:41,977
Bueno, estoy en una cierta
edad que me pongo jeans ajustados.
1763
01:29:42,447 --> 01:29:45,618
Esta ahí afuera. El mal se ha desatado.
1764
01:29:47,449 --> 01:29:50,602
No, tienes razón, él no es maligno.
1765
01:29:52,988 --> 01:29:54,262
Sólo es joven.
1766
01:30:52,152 --> 01:31:00,152
Una traducción de TaMaBin
1767
01:31:00,176 --> 01:31:07,975
Fix EuroGroup_sub
143185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.