All language subtitles for Violette.2013.DVDRip.x264.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,200 --> 00:00:33,931 La hideur chez une femme es! un péché mortel. 2 00:00:34,120 --> 00:00:35,281 Vous êtes belle, 3 00:00:35,480 --> 00:00:38,165 vous êtes celle qu'on regarde pour sa beauté. 4 00:00:38,360 --> 00:00:39,521 Vous êtes bide, 5 00:00:39,720 --> 00:00:42,326 vous êtes celle qu'on regarde pour sa laideur. 6 00:01:55,200 --> 00:01:56,531 - La porte ! 7 00:01:59,920 --> 00:02:01,206 L'argent ! 8 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 - Voilà ! C'est tout ce que j'ai pu sauver. 9 00:02:33,080 --> 00:02:35,526 - Où étiez-vous ? Je me suis fait un sang d'encre. 10 00:02:42,280 --> 00:02:44,487 Je vous ai dit que vous en emmeniez trop. 11 00:02:48,880 --> 00:02:51,167 À cause de vous, j'ai passé 3 nuits en prison. 12 00:02:51,360 --> 00:02:54,125 - Grâce à votre absence, j'ai travaillé comme jamais. 13 00:02:54,320 --> 00:02:56,766 - Vous m'avez donné l'adresse pour le gigot. 14 00:02:58,600 --> 00:03:00,568 - L'avidité, ma chère Violette, 15 00:03:00,760 --> 00:03:03,161 c'est votre vice, pas le mien. 16 00:03:03,360 --> 00:03:05,761 Sans moi, vous seriez à Paris, à crever de faim, 17 00:03:05,960 --> 00:03:07,121 comme les autres ! 18 00:04:21,760 --> 00:04:23,000 - Du bœuf, tu peux en avoir ? 19 00:04:23,200 --> 00:04:24,565 - C'est cher. 20 00:04:25,600 --> 00:04:27,329 - À titre d'avance. 21 00:04:34,600 --> 00:04:36,329 Je peux beaucoup pour toi, tu sais. 22 00:05:02,560 --> 00:05:04,722 - Vous faire tuer, c'est ce que vous voulez ? 23 00:05:13,320 --> 00:05:15,561 ♪ avais lavé mes cheveux pour vous. 24 00:05:17,560 --> 00:05:20,131 Tenez, sentez. 25 00:05:32,800 --> 00:05:35,371 Quand je vous aurai quitté, ce sera trop tard. 26 00:05:35,560 --> 00:05:36,971 Vous en mourrez. 27 00:05:40,000 --> 00:05:42,890 Faites-moi plaisir, lisez plutôt mon manuscrit. 28 00:05:44,240 --> 00:05:46,561 ♪ ai besoin de savoir ce que vous en pensez. 29 00:06:08,040 --> 00:06:09,166 Alors ? 30 00:06:12,920 --> 00:06:14,285 Ça vous plaît pas ? 31 00:06:15,160 --> 00:06:16,969 - Y en a que pour vos amis célèbres. 32 00:06:17,760 --> 00:06:19,649 Vous parlez jamais de moi, jamais. 33 00:06:20,360 --> 00:06:22,124 Si j'écrivais, je parlerais de vous. 34 00:06:22,320 --> 00:06:23,321 De mon amour POUF VOUS. 35 00:06:23,520 --> 00:06:24,760 - Ecrivez. 36 00:06:25,960 --> 00:06:27,610 Depuis le temps que je vous le dis. 37 00:06:28,480 --> 00:06:29,845 - Je peux pas. 38 00:06:36,400 --> 00:06:38,641 Prenez-moi dans vos bras. Touchez-moi ! 39 00:06:38,840 --> 00:06:40,126 - Vous n'allez pas recommencer ! 40 00:06:40,320 --> 00:06:43,324 - Fermez les yeux, imaginez que je suis quelqu'un d'autre. 41 00:06:43,520 --> 00:06:45,841 - Vous êtes folle, faites-vous soigner ! 42 00:06:46,200 --> 00:06:47,929 - Vous êtes un monstre ! 43 00:06:48,120 --> 00:06:49,360 Un manipulateur! 44 00:06:49,560 --> 00:06:51,085 Voilà ce que vous êtes. 45 00:06:51,800 --> 00:06:54,371 Qui a eu l'idée de me faire passer pour sa femme ? 46 00:06:54,640 --> 00:06:57,291 Qui m'a poussée à jouer Iesjeunes mariées ? 47 00:06:57,720 --> 00:06:58,926 Je suis prise au piège. 48 00:06:59,120 --> 00:07:00,485 - Nous sommes venus pour manger. 49 00:07:00,680 --> 00:07:03,251 Je pouvais penser que cette guerre allait durer ? 50 00:07:23,600 --> 00:07:25,329 Parlez-moi de ce que vous avez lu. 51 00:07:25,520 --> 00:07:27,409 Votre avis est important pour moi. 52 00:07:28,880 --> 00:07:30,644 - Je vous dirai rien ! 53 00:07:30,840 --> 00:07:32,171 Vous êtes comme ma mère. 54 00:07:32,360 --> 00:07:34,727 Egoïste, perverse. 55 00:07:34,920 --> 00:07:36,331 - Et vous, une horrible femelle. 56 00:07:36,520 --> 00:07:39,000 Conformiste et stupide. 57 00:07:39,480 --> 00:07:41,448 Entre nous, il ne se passera jamais rien. 58 00:07:41,640 --> 00:07:43,608 Mettez-vous ça dans la tète. 59 00:07:49,640 --> 00:07:51,642 - Je suis capable de me tuer, vous savez. 60 00:08:03,040 --> 00:08:04,371 - Prenez ce cahier. 61 00:08:04,960 --> 00:08:07,850 Allez vous foutre au frais, sous un pommier. 62 00:08:08,040 --> 00:08:11,726 Vous cracherez sur papier ce qui vous rend aussi insupportable. 63 00:08:11,920 --> 00:08:13,968 Tout le monde s'en portera mieux. 64 00:09:45,680 --> 00:09:47,967 Ma mère ne m'a jamais donné !a main. 65 00:09:48,920 --> 00:09:51,491 Elle m'aidait à monter, à descendre des trottoirs, 66 00:09:51,680 --> 00:09:55,048 en pinçant mon vêtement là où Femmanchure est saisissable. 67 00:09:55,240 --> 00:09:56,810 -"Ecoute-moi. Essaie de comprendre." 68 00:09:57,000 --> 00:09:58,365 - Cela m'humiliait. 69 00:09:58,560 --> 00:09:59,925 Je repoussais la main. 70 00:10:00,120 --> 00:10:01,360 -"J'étais qu'une bonniche." 71 00:10:01,560 --> 00:10:03,164 - Elle me pinçait et me soulevait 72 00:10:03,360 --> 00:10:05,931 comme un poulet qu'on enlève par une aile. 73 00:10:06,720 --> 00:10:08,051 Je devenais molle. 74 00:10:08,240 --> 00:10:10,288 Je rÿavançais plus. 75 00:10:11,520 --> 00:10:13,249 Ma mère voyait mes larmes. 76 00:10:13,440 --> 00:10:14,771 "Tu veux te faire écraser .7 77 00:10:14,960 --> 00:10:16,485 "Tu pleures .7" 78 00:10:17,560 --> 00:10:19,289 C'était e!!e qui mécrasait. 79 00:10:23,120 --> 00:10:24,724 - Ma pauvre enfant... 80 00:10:26,120 --> 00:10:27,804 Je n'ai qu'une chose à vous dire. 81 00:10:28,440 --> 00:10:30,761 Il ne vous reste plus qu'à continuer. 82 00:11:47,360 --> 00:11:48,725 - Maurice ! 83 00:11:56,040 --> 00:11:57,007 Vous partez ? 84 00:11:57,200 --> 00:11:58,611 Comme ça, sans me prévenir ? 85 00:11:58,800 --> 00:12:00,962 - Faut que je trouve de l'argent pour vivre. 86 00:12:01,160 --> 00:12:02,969 - Laissez. Je retournerai à Paris. 87 00:12:03,160 --> 00:12:05,447 - Je vais essayer de soutirer des sous à la NRF 88 00:12:05,640 --> 00:12:06,801 en échange de mon manuscrit. 89 00:12:07,000 --> 00:12:08,809 Vous ne l'avez pas trouvé mauvais ? 90 00:12:09,000 --> 00:12:10,490 ♪ irai voir mes amis riches. 91 00:12:10,680 --> 00:12:11,761 Ils vont pas me laisser. 92 00:12:11,960 --> 00:12:14,167 - Vous m'avez dit qu'ils vous détestaient. 93 00:12:14,360 --> 00:12:15,407 - Que racontez-vous ? 94 00:12:15,600 --> 00:12:16,601 - On va vous faire du mal ! 95 00:12:16,800 --> 00:12:18,848 - Vous divaguez, je n'ai tué personne. 96 00:12:19,040 --> 00:12:21,168 - Et la jeune fille juive à la gare ? 97 00:12:22,000 --> 00:12:23,126 Vous la connaissiez bien. 98 00:12:23,320 --> 00:12:25,561 Elle vous a donné de l'argent? 99 00:12:25,760 --> 00:12:27,444 - Arrètez de me harceler ! 100 00:12:29,400 --> 00:12:31,164 Dans une semaine, je suis rentré. 101 00:12:31,360 --> 00:12:33,567 Je ne peux pas me passer de vous. 102 00:12:33,760 --> 00:12:35,330 - Vous mentez ! 103 00:12:35,520 --> 00:12:37,170 Vous ne reviendrez pas. 104 00:12:37,720 --> 00:12:39,882 Vous m'abandonnez, vous aussi. 105 00:13:43,000 --> 00:13:44,365 - Qui estlà ? 106 00:13:44,560 --> 00:13:45,846 - L'amie de Maurice. 107 00:13:46,040 --> 00:13:47,246 - Une seconde. 108 00:13:49,000 --> 00:13:51,002 Mon fils veut vous voir. Je vous ouvre. 109 00:13:53,920 --> 00:13:54,762 Entrez. 110 00:14:03,720 --> 00:14:05,848 Ne bougez pas, je reviens. 111 00:14:41,200 --> 00:14:41,928 Tenez. 112 00:14:46,280 --> 00:14:48,760 - Simone de Beauvoir, qui est-ce ? 113 00:14:48,960 --> 00:14:50,564 - C'est une amie de mon fils. 114 00:14:51,280 --> 00:14:53,009 - Un femme, écrire un si gros livre ? 115 00:14:53,880 --> 00:14:54,563 Vous l'avez lu ? 116 00:14:54,760 --> 00:14:57,161 - Une histoire de ménage à trois ? Non, merci. 117 00:14:57,360 --> 00:14:58,691 - Une femme entre deux hommes ? 118 00:14:58,880 --> 00:15:00,928 - Une femme entre un homme et une femme. 119 00:15:01,120 --> 00:15:02,565 Ah, voilà mon fils. 120 00:15:02,760 --> 00:15:04,205 - C'est vous l'amie de Maurice ? 121 00:15:04,400 --> 00:15:05,526 - C'est moi. 122 00:15:17,920 --> 00:15:20,446 - Il est coincé en Allemagne, près de Hambourg. 123 00:15:21,440 --> 00:15:23,966 Un certificat de grossesse le ferait revenir. 124 00:15:24,160 --> 00:15:25,161 ♪ ai trouvé un médecin. 125 00:15:25,360 --> 00:15:26,964 Ça sera pas un problème. 126 00:15:27,160 --> 00:15:28,650 - Qu'est-il allé faire là-bas ? 127 00:15:28,840 --> 00:15:30,842 -Il s'est engagé comme travailleur volontaire. 128 00:15:31,280 --> 00:15:32,441 Ça a mal tourné pour lui. 129 00:15:32,640 --> 00:15:34,449 - Mal tourné, ça veut dire quoi? 130 00:15:35,120 --> 00:15:35,928 - Je n'ai pas à le juger. 131 00:15:36,120 --> 00:15:37,485 C'est mon ami. 132 00:15:38,440 --> 00:15:40,568 - C'est non. Trouvez un autre pigeon. 133 00:15:40,760 --> 00:15:41,841 - Vous signez sa mort. 134 00:15:42,040 --> 00:15:44,122 - Vous rigolez. Il s'en est toujours sorti. 135 00:15:44,320 --> 00:15:45,845 Il s'en sortira sans moi. 136 00:22:08,920 --> 00:22:10,251 On frappe. 137 00:22:15,680 --> 00:22:17,682 C'est qui ? - C'est moi. 138 00:22:17,880 --> 00:22:19,120 - J'arrive. 139 00:22:40,000 --> 00:22:42,401 - T'es couchée en plein milieu de l'après-midi ? 140 00:22:43,320 --> 00:22:45,163 Qu'est-ce qui va pas encore ? 141 00:22:46,320 --> 00:22:48,243 On fattendait, hier, à déjeuner. 142 00:22:53,920 --> 00:22:56,491 C'est toi qui as écrit ça, L'Asphyxie ? 143 00:22:56,680 --> 00:22:58,011 - Touche pas à ça ! 144 00:22:58,200 --> 00:22:59,850 - C'est gai, comme titre. 145 00:23:01,640 --> 00:23:03,005 - Tiens, de la joue de bœuf. 146 00:23:03,200 --> 00:23:04,167 Fais-la bouillir. 147 00:23:04,360 --> 00:23:06,328 C'est pour Michel. Tu rendras le torchon. 148 00:23:06,520 --> 00:23:08,170 - Tu penses à ton frère, maintenant? 149 00:23:10,880 --> 00:23:12,006 Je veux bien des œufs. 150 00:23:12,200 --> 00:23:14,771 Ah !Tu vois. Tu lui diras que c'est moi. 151 00:23:17,120 --> 00:23:19,282 - Tu peux pas trouver un vrai travail ? 152 00:23:19,480 --> 00:23:20,925 La guerre est finie. 153 00:23:21,120 --> 00:23:22,929 Tu vis encore comme une voleuse. 154 00:23:23,280 --> 00:23:25,123 - T'en profites comme les autres, non ? 155 00:23:26,960 --> 00:23:28,724 Pour une fois que je me fais du fric. 156 00:23:48,240 --> 00:23:49,526 - Patou ? 157 00:23:51,240 --> 00:23:52,765 Ah bah, dis donc... 158 00:23:53,440 --> 00:23:54,362 Tu te prives de rien. 159 00:24:01,160 --> 00:24:03,083 Avec tout l'argent que tu gagnes, 160 00:24:03,280 --> 00:24:06,045 tu peux pas louer quelque chose de plus convenable ? 161 00:24:06,240 --> 00:24:07,571 - J'ai d'autres projets. 162 00:24:10,920 --> 00:24:11,842 'Ça f) 163 00:24:14,840 --> 00:24:15,727 - Oui ? 164 00:24:15,920 --> 00:24:17,445 - Mlle Debaralle ? 165 00:24:21,480 --> 00:24:23,244 - C'est moi. Bougez pas. 166 00:24:35,320 --> 00:24:37,402 Voilà. - Merci. Le compte y est. 167 00:24:41,560 --> 00:24:42,925 - Debaralle, quelle idée ? 168 00:24:43,120 --> 00:24:44,485 - C'est pour les affaires. 169 00:24:44,680 --> 00:24:45,681 C'est le nom de mon père. 170 00:24:45,880 --> 00:24:48,281 - Faudra pas que ça te monte à la tète, Debaralle. 171 00:24:48,960 --> 00:24:50,689 Debaralle, ça alors... 172 00:24:51,000 --> 00:24:52,604 Si la police t'arrête ? 173 00:24:52,800 --> 00:24:55,406 Tu leur diras que tu t'appelles Debaralle. 174 00:24:55,600 --> 00:24:57,409 Ça les ferait chier à Valenciennes. 175 00:24:57,600 --> 00:24:59,090 Elle rit. 176 00:25:18,800 --> 00:25:20,165 - Mademoiselle ? 177 00:25:20,480 --> 00:25:21,811 Oh, non. 178 00:25:22,440 --> 00:25:23,851 Bonjour, madame. 179 00:25:26,680 --> 00:25:28,762 Chère madame ? 180 00:26:14,320 --> 00:26:15,367 Bonjour, madame. 181 00:26:15,560 --> 00:26:17,688 ♪ ai lu L'invité, merci d'avoir osé. 182 00:26:17,880 --> 00:26:19,848 Tenez, j'ai mis toute ma vie là-dedans. 183 00:26:20,320 --> 00:26:22,482 - Je suis pressée, maisje vais le lire. 184 00:26:22,680 --> 00:26:23,727 C'est promis. 185 00:26:33,000 --> 00:26:34,047 - J'ai tout vendu. 186 00:26:34,240 --> 00:26:36,368 - Tu m'avais promis ! - Va voir Marcel. 187 00:26:45,360 --> 00:26:46,361 - Marcel. 188 00:26:47,920 --> 00:26:48,807 - Ah ! 189 00:26:49,680 --> 00:26:50,806 - Du café et du sucre. 190 00:26:51,000 --> 00:26:53,651 - Oublie, les Halles ont rouvert ce matin. 191 00:26:53,840 --> 00:26:55,683 ♪ ai 1 kg de lard. 192 00:26:55,880 --> 00:26:57,041 Du pâté de tète... 193 00:26:57,920 --> 00:27:00,491 - Je prends le tout. Combien ? -2000. 194 00:27:00,680 --> 00:27:02,887 - T'y vas pas avec le dos de la cuillère. 195 00:27:03,080 --> 00:27:04,047 1500. 196 00:27:04,240 --> 00:27:05,526 - Ouais, c'est bon. 197 00:27:10,120 --> 00:27:11,042 Viens ! 198 00:27:11,840 --> 00:27:14,127 - Mon argent ! J'ai perdu mon argent. 199 00:29:13,120 --> 00:29:15,327 - Bonjour, Violette. - Bonjour, madame. 200 00:29:15,520 --> 00:29:17,522 - Vous m'autorisez à vous appeler Violette ? 201 00:29:18,560 --> 00:29:19,686 Entrez. 202 00:29:40,480 --> 00:29:42,244 Je dois d'abord m'excuser. 203 00:29:42,440 --> 00:29:44,442 Je vous avais prise pour une bourgeoise 204 00:29:44,640 --> 00:29:46,404 dont l'enfance allait m'ennuyer. 205 00:29:46,600 --> 00:29:47,761 Je me suis trompée. 206 00:29:49,200 --> 00:29:50,804 Vous avez écrit un beau livre. 207 00:29:52,960 --> 00:29:54,166 Puissant. 208 00:29:54,360 --> 00:29:55,282 Intrépide. 209 00:29:55,480 --> 00:29:56,766 C'est cela qui compte. 210 00:29:58,920 --> 00:30:00,445 Vous écrivez depuis longtemps ? 211 00:30:01,200 --> 00:30:01,849 - Non. 212 00:30:02,640 --> 00:30:05,246 Enfin, pas grand-chose, quelques articles. 213 00:30:05,680 --> 00:30:07,125 C'est Maurice qui m'a poussée. 214 00:30:07,320 --> 00:30:08,446 - Le Maurice du livre ? 215 00:30:08,640 --> 00:30:09,971 - Oui, Maurice Sachs. 216 00:30:10,160 --> 00:30:11,446 - Ah, Maurice Sachs... 217 00:30:12,240 --> 00:30:13,241 “am? 218 00:30:14,120 --> 00:30:16,248 - Le début, mais il est parti en Allemagne. 219 00:30:16,440 --> 00:30:18,841 - Je suis au courant. Vous avez de ses nouvelles ? 220 00:30:19,920 --> 00:30:22,082 - Non, et je n'en attends pas. 221 00:30:23,240 --> 00:30:25,527 - Maurice Sachs est le contraire de vous. 222 00:30:25,720 --> 00:30:26,881 Il se cache. 223 00:30:27,080 --> 00:30:28,491 Surtout derrière les mots. 224 00:30:29,480 --> 00:30:32,370 Enfin, il vous a donné l'élan et le goût de l'écriture. 225 00:30:33,920 --> 00:30:36,605 Les pages qui lui sont consacrées me plaisent moins. 226 00:30:36,800 --> 00:30:38,928 Il serait préférable de les enlever. 227 00:30:39,120 --> 00:30:42,044 Gardez-les pour un autre livre peut-être. 228 00:30:45,840 --> 00:30:47,922 ♪ ai l'intention de donner votre manuscrit 229 00:30:48,120 --> 00:30:49,201 à Albert Camus. 230 00:30:49,400 --> 00:30:51,050 Il crée sa collection à la NRF. 231 00:30:52,120 --> 00:30:53,884 Faites les coupes au plus vite. 232 00:30:54,080 --> 00:30:56,401 Vous devriez travaillez certains passages. 233 00:30:57,360 --> 00:30:59,328 Votre père, par exemple. 234 00:30:59,520 --> 00:31:01,284 On ne sait rien de lui. Un fantôme. 235 00:31:02,480 --> 00:31:05,131 C'est sa lâcheté qui a fait de vous une bâtarde. 236 00:31:05,320 --> 00:31:06,606 Approfondissez. 237 00:31:06,800 --> 00:31:08,962 Il me faut le manuscrit dans une semaine, 238 00:31:09,160 --> 00:31:10,446 10 jours au plus tard. 239 00:31:12,800 --> 00:31:14,245 Nous nous reverrons, alors. 240 00:31:15,240 --> 00:31:17,049 Bravo, Violette. 241 00:31:17,240 --> 00:31:19,083 Nous allons bien travailler ensemble. 242 00:31:22,160 --> 00:31:23,127 - Non I 243 00:31:24,440 --> 00:31:26,283 Me faire ça, à moi ! 244 00:31:26,480 --> 00:31:27,402 Salaud ! 245 00:31:28,320 --> 00:31:29,765 Non,non! 246 00:31:31,360 --> 00:31:32,282 Non I 247 00:31:52,880 --> 00:31:54,166 Va voir ! 248 00:32:03,080 --> 00:32:05,287 - Ma mère est là ? - Sois gentille avec elle. 249 00:32:06,960 --> 00:32:08,724 - Simone de Beauvoir a aimé mon livre! 250 00:32:08,920 --> 00:32:09,842 Je vais être publiée. 251 00:32:10,040 --> 00:32:11,963 - Je quitte Paris. Ernest a vendu. 252 00:32:12,160 --> 00:32:14,083 Il a acheté une ferme en Charente. 253 00:32:14,280 --> 00:32:15,247 Sans me consulter. 254 00:32:15,440 --> 00:32:16,202 - Je te l'avais dit ! 255 00:32:16,400 --> 00:32:17,447 Fallait pas l'épouser. 256 00:32:17,640 --> 00:32:20,610 - N'en rajoute pas ! C'est déjà assez dur comme ça. 257 00:32:20,960 --> 00:32:21,961 - Oh, non. 258 00:32:22,680 --> 00:32:23,920 Pardon, pardon. 259 00:32:24,640 --> 00:32:25,527 Pardon. 260 00:32:25,720 --> 00:32:27,131 Je te demande pardon. 261 00:32:27,960 --> 00:32:29,803 Pardon, pardon. 262 00:32:32,480 --> 00:32:33,641 Viens vivre avec moi. 263 00:32:33,840 --> 00:32:35,922 Laisse-le, il te mérite pas. 264 00:32:36,840 --> 00:32:37,602 - Et ton frère ? 265 00:32:38,160 --> 00:32:39,650 - On s'en occupera toutes les deux. 266 00:32:39,840 --> 00:32:40,682 Je vous ferai vivre. 267 00:32:40,880 --> 00:32:42,644 - Et où on habitera ? 268 00:32:43,200 --> 00:32:44,531 Dans ton trou à rats ? 269 00:32:44,720 --> 00:32:46,006 - Je trouverai plus grand. 270 00:32:47,200 --> 00:32:49,282 C'est fini le marché noir. 271 00:32:50,280 --> 00:32:52,044 Je reprends ma vie en main. 272 00:32:52,240 --> 00:32:53,605 Tout va changer, maintenant. 273 00:32:53,800 --> 00:32:55,404 - Tu rêves, Violette. 274 00:32:56,360 --> 00:32:57,600 Rien ne changejamais. 275 00:33:32,600 --> 00:33:33,840 - Vous méritez davantage. 276 00:33:34,040 --> 00:33:35,451 Il disait cela avec douceur. 277 00:33:35,640 --> 00:33:36,687 Rentrez, calmez-vous. 278 00:33:36,880 --> 00:33:38,689 Cette pitié m'humiliait pour ma mère. 279 00:33:38,880 --> 00:33:40,405 Je vous promets de réfléchir. 280 00:33:40,600 --> 00:33:42,648 Je la voulais dure, décisive. 281 00:33:42,840 --> 00:33:44,490 Pourquoi il la plaignait .7 282 00:33:44,680 --> 00:33:46,921 Des années que je traîne un boulet! 283 00:33:47,120 --> 00:33:49,043 Elle voulait se jeter sur lui. 284 00:33:49,240 --> 00:33:50,401 Mais il s'enfuit. 285 00:33:50,600 --> 00:33:53,888 Il partait s'abriter dans sa maison au parc bien peigné. 286 00:34:01,040 --> 00:34:02,929 - C'est arrivé pour vous, tantôt. 287 00:34:03,120 --> 00:34:05,885 - Merci, Mme Moustier. - À votre service, Mlle Leduc. 288 00:34:52,960 --> 00:34:54,166 - Ah, Violette. 289 00:34:54,760 --> 00:34:57,047 - À demain. - À demain, Nathalie. 290 00:34:57,240 --> 00:34:58,526 - Bonjour. - Bonjour. 291 00:34:59,240 --> 00:35:00,890 - Désolée, je suis occupée. 292 00:35:03,840 --> 00:35:05,410 - J'ai terminé. 293 00:35:05,600 --> 00:35:07,568 - Vous êtes rapide, c'est bien. 294 00:35:09,520 --> 00:35:10,760 - Tenez. 295 00:35:11,360 --> 00:35:12,646 Du foie gras. 296 00:35:13,160 --> 00:35:15,367 Un camembert, il est à cœur. 297 00:35:16,520 --> 00:35:18,568 Et du pâté de tète, voilà. 298 00:35:18,920 --> 00:35:19,842 - Du marché noir ? 299 00:35:20,040 --> 00:35:21,690 - J'en faisais, c'est terminé. 300 00:35:22,040 --> 00:35:23,804 - Je vais vous payer, y a pas de raison. 301 00:35:24,000 --> 00:35:25,923 - Non, rien. Pour vous, c'est cadeau. 302 00:35:26,760 --> 00:35:27,807 - Merci. 303 00:35:28,000 --> 00:35:29,729 Je vous laisse, je ne suis pas seule. 304 00:35:29,920 --> 00:35:30,842 À très vite. 305 00:35:31,040 --> 00:35:32,201 - À très vite. 306 00:36:02,720 --> 00:36:03,687 - Bonjour. 307 00:36:04,720 --> 00:36:06,006 Vous êtes au courant? 308 00:36:07,480 --> 00:36:09,528 Maurice. - Quoi, Maurice ? 309 00:36:09,880 --> 00:36:11,325 -Il est mort en Allemagne. 310 00:36:11,880 --> 00:36:14,406 On l'a éliminé, une balle dans la tempe. 311 00:36:52,680 --> 00:36:54,091 - J'ai dit .- 312 00:36:55,000 --> 00:36:56,240 "Mon ami est mort." 313 00:36:58,200 --> 00:36:59,770 Je !'ai répété. 314 00:37:00,720 --> 00:37:01,881 ♪ ai dit .' 315 00:37:03,320 --> 00:37:04,481 "La mort." 316 00:37:07,240 --> 00:37:09,242 Jèssayais d'avoir le mot. 317 00:37:11,320 --> 00:37:13,721 Une syllabe, ce n'est pas long à traverser. 318 00:37:15,520 --> 00:37:17,807 Prononcez celle-là comme vous voudrez. 319 00:37:41,560 --> 00:37:42,368 - Oui? 320 00:37:42,560 --> 00:37:44,961 - Bonjour, j'ai rendez-vous avec M. Albert Camus. 321 00:37:45,160 --> 00:37:46,082 - Qui dois-je annoncer ? 322 00:37:46,280 --> 00:37:47,520 - Violette Leduc. 323 00:37:48,160 --> 00:37:49,366 Je viens pour la signature. 324 00:37:49,560 --> 00:37:51,767 - Vous êtes en avance. - Oui, un peu. 325 00:37:51,960 --> 00:37:53,246 - Suivez-moi. 326 00:38:18,800 --> 00:38:22,247 - Pourquoi je ne suis pas éditée dans la collection Blanche ? 327 00:38:22,440 --> 00:38:24,329 Cette couverture est sinistre, avouez. 328 00:38:24,520 --> 00:38:27,000 - C'est pour une grande diffusion à moindres frais. 329 00:38:33,640 --> 00:38:35,802 Voici la liste desjournalistes. 330 00:38:36,400 --> 00:38:38,528 M. Camus passera dans un instant. 331 00:38:39,680 --> 00:38:41,170 Enfin, c'est ce qu'il a dit. 332 00:38:41,520 --> 00:38:43,363 - Maisje n'en connais aucun. 333 00:38:43,560 --> 00:38:45,881 Qu'écrit-on à quelqu'un qu'on ne connaît pas ? 334 00:38:46,080 --> 00:38:48,287 D'habitude, on écrit: "hommage de l'auteur". 335 00:38:48,480 --> 00:38:49,766 - Hommage de l'auteur ? 336 00:38:49,960 --> 00:38:52,850 C'est pas un hommage d'envoyer son texte à un critique. 337 00:38:53,040 --> 00:38:55,202 - Vous recevrez vos exemplaires par la poste. 338 00:40:09,200 --> 00:40:10,565 - Attention, j'ai la crève. 339 00:40:16,080 --> 00:40:17,570 - J'ai quelque chose pour toi. 340 00:40:22,360 --> 00:40:23,566 - L'Asphyxie. 341 00:40:24,640 --> 00:40:26,085 - Ça sort la semaine prochaine. 342 00:40:28,040 --> 00:40:29,963 - Chez Gallimard, rien que ça. 343 00:40:31,160 --> 00:40:32,810 Collection Espoir, je connais pas. 344 00:40:33,000 --> 00:40:34,411 - C'est une nouvelle collection. 345 00:40:34,600 --> 00:40:36,125 Créée par Albert Camus. 346 00:40:36,320 --> 00:40:37,321 Grande diffusion. 347 00:40:39,640 --> 00:40:41,449 - Albert Camus, bah dis donc! 348 00:40:44,360 --> 00:40:46,203 Je suis contente pour toi, Violette. 349 00:40:46,400 --> 00:40:48,129 Toi qui pensais ne jamais y arriver. 350 00:40:55,440 --> 00:40:57,204 - Tu le liras, hein ? 351 00:40:59,160 --> 00:41:00,002 Et on se reverra ? 352 00:41:00,920 --> 00:41:02,490 Dis-moi qu'on se reverra, Hermine. 353 00:41:03,440 --> 00:41:05,408 On est restées loin trop longtemps. 354 00:41:12,840 --> 00:41:13,807 Et toi? 355 00:41:14,320 --> 00:41:15,287 Raconte-moi. 356 00:41:16,000 --> 00:41:17,286 - Pas grand-chose. 357 00:41:17,480 --> 00:41:18,481 Toujours pareil. 358 00:41:19,040 --> 00:41:21,611 Beaucoup de travail. Et toujours les élèves. 359 00:41:21,800 --> 00:41:22,767 Je me plains pas. 360 00:41:22,960 --> 00:41:24,086 Il y a les vacances. 361 00:41:24,920 --> 00:41:25,648 - Et l'autre ? 362 00:41:26,080 --> 00:41:27,047 Ça va. 363 00:41:35,000 --> 00:41:36,206 - Tes mains. 364 00:41:40,040 --> 00:41:41,201 Elles ont changé. 365 00:41:41,640 --> 00:41:42,846 - C'est la vaisselle. 366 00:41:45,920 --> 00:41:46,921 Faut quej'y aille. 367 00:41:47,120 --> 00:41:48,804 - Toujours à St-Lazare ? -N'insiste pas. 368 00:41:49,000 --> 00:41:51,446 - Je veux te revoir. - Tu me fais mal, lâche-moi. 369 00:41:51,640 --> 00:41:53,051 - Tu m'en veux encore ? 370 00:42:12,640 --> 00:42:14,483 - Parlez-moi de votre avortement. 371 00:42:15,680 --> 00:42:18,081 - Rien à dire là-dessus. Vous le savez comme moi. 372 00:42:19,040 --> 00:42:20,530 - Vous en étiez à combien ? 373 00:42:21,520 --> 00:42:22,726 -5 mois et demi. 374 00:42:23,360 --> 00:42:24,327 ♪ ai failli crever. 375 00:42:24,520 --> 00:42:27,091 Le bébé a dû être extirpé bout par bout. 376 00:42:27,280 --> 00:42:28,850 C'était lui ou moi. 377 00:42:31,440 --> 00:42:32,680 Mon mari voulait le garder. 378 00:42:33,720 --> 00:42:34,960 - Vous étiez mariée ? 379 00:42:35,160 --> 00:42:36,446 - Pas longtemps. 380 00:42:37,880 --> 00:42:39,530 Avant, j'ai vécu avec une femme. 381 00:42:39,720 --> 00:42:41,529 Mais ça n'a pas marché non plus. 382 00:42:42,080 --> 00:42:44,924 ♪ ai cru que le statut d'épouse effacerait l'ardoise, 383 00:42:45,120 --> 00:42:46,849 me rendrait identique aux autres. 384 00:42:47,040 --> 00:42:48,565 - L'enfant, vous le regrettez ? 385 00:42:48,760 --> 00:42:50,489 - Oh... Non. 386 00:42:51,520 --> 00:42:52,885 Il m'aurait ressemblé. 387 00:42:53,080 --> 00:42:55,401 Il aurait souffert, je l'aurais tué. 388 00:42:55,600 --> 00:42:58,365 Ma mère ne m'a pas tuée, je lui ai assez reproché. 389 00:42:59,360 --> 00:43:01,567 - Le mariage est une imposture, Violette. 390 00:43:02,520 --> 00:43:04,568 Pour les femmes, le début de l'esclavage. 391 00:43:04,760 --> 00:43:06,649 Vous l'avez compris avant les autres. 392 00:43:07,480 --> 00:43:10,051 Pas de liberté pour elles sans liberté économique. 393 00:43:11,160 --> 00:43:12,730 Mais on en est encore loin. 394 00:43:15,800 --> 00:43:18,121 - Ma 1re histoire d'amour, c'était en pension. 395 00:43:18,680 --> 00:43:20,091 Elle s'appelait Isabelle. 396 00:43:20,480 --> 00:43:22,323 Ça a duré une année scolaire. 397 00:43:22,920 --> 00:43:25,241 On a été découvertes, ma mère nous a séparées. 398 00:43:25,440 --> 00:43:26,851 Je l'ai jamais revue. 399 00:43:27,760 --> 00:43:29,762 ♪ imagine que je vais la croiser. 400 00:43:30,440 --> 00:43:32,010 Dans la rue, dans le métro... 401 00:43:33,600 --> 00:43:34,965 - Faudra raconter tout ça. 402 00:43:35,440 --> 00:43:36,202 - Je pourrai pas. 403 00:43:36,400 --> 00:43:38,448 - Si, je serai là, à vos côtés. 404 00:43:39,000 --> 00:43:40,570 Faudra aller encore plus loin. 405 00:43:40,760 --> 00:43:41,761 Tout dire. 406 00:43:42,400 --> 00:43:45,051 Vos trafics, vos amours et surtout, l'avortement. 407 00:43:45,800 --> 00:43:47,643 Vous rendrez service à bien des femmes. 408 00:43:53,520 --> 00:43:54,521 - Bonsoir, Castor. 409 00:43:54,720 --> 00:43:57,246 - Ah, Genet, vous tombez à pic. 410 00:43:57,440 --> 00:43:59,647 Voici Violette Leduc dontje vous ai parlé. 411 00:43:59,960 --> 00:44:01,371 Jean Genet. 412 00:44:01,680 --> 00:44:03,011 - Vous êtes le plus grand. 413 00:44:03,440 --> 00:44:04,805 - Sans blague. 414 00:44:06,040 --> 00:44:08,850 Castor m'a dit du bien de votre bouquin. 415 00:44:09,040 --> 00:44:10,485 - Je vous arrive pas au mollet. 416 00:44:10,680 --> 00:44:12,205 - Allons, pas de fausse modestie. 417 00:44:12,400 --> 00:44:13,845 Vous avez dîné avec Sartre ? 418 00:44:14,040 --> 00:44:15,883 - Oui, comme d'habitude on a trop bu. 419 00:44:16,680 --> 00:44:18,091 Il a voulu rentrer se coucher. 420 00:44:19,640 --> 00:44:22,041 Moi, c'est l'heure où je m'éveille. Scotch ! 421 00:44:22,720 --> 00:44:24,210 - Non, c'est pour moi. 422 00:44:25,120 --> 00:44:26,485 Monsieur, 3 scotchs. 423 00:44:36,960 --> 00:44:38,405 - Excusez-moi. - Oui? 424 00:44:38,840 --> 00:44:40,285 - Je cherche un roman. 425 00:44:41,160 --> 00:44:42,571 L'Asphyxie. 426 00:44:42,760 --> 00:44:43,886 - Quel auteur? 427 00:44:44,800 --> 00:44:46,928 - Une certaine Leduc, je crois. 428 00:44:47,120 --> 00:44:48,326 Violette Leduc. 429 00:44:48,520 --> 00:44:49,885 C'est sorti chez Gallimard. 430 00:44:50,080 --> 00:44:51,161 Collection Espoir. 431 00:44:51,360 --> 00:44:52,441 - Jamais entendu parler. 432 00:44:53,320 --> 00:44:55,527 - J'ai fait les librairies, il est nulle part. 433 00:44:55,720 --> 00:44:56,607 Vous trouvez ça normal ? 434 00:44:56,800 --> 00:44:59,690 - C'est souvent pour les auteurs de moindre importance. 435 00:44:59,880 --> 00:45:02,201 L'éditeur aura fait un petit tirage. 436 00:45:02,880 --> 00:45:04,291 Je vous le commande ? 437 00:45:04,480 --> 00:45:05,891 - Non, merci, je suis de passage. 438 00:45:11,360 --> 00:45:13,408 Que voulez-vous dire par "petit tirage" ? 439 00:45:13,600 --> 00:45:15,045 Pardon ? - Soyez précise. 440 00:45:15,240 --> 00:45:16,765 Que sous-entendez-vous ? 441 00:45:17,200 --> 00:45:19,931 Ça ne mérite pas le même traitement que les autres ? 442 00:45:20,120 --> 00:45:21,451 Non, mais dites-le ! 443 00:45:21,760 --> 00:45:24,001 Il y en a que pour Julien Green, ici ! 444 00:45:24,200 --> 00:45:27,044 - Calmez-vous, vous n'êtes pas dans votre état normal. 445 00:45:27,240 --> 00:45:28,810 - Pas dans mon état normal ? 446 00:45:29,920 --> 00:45:31,684 Qu'est-ce qui vous permet de dire ça ? 447 00:45:31,880 --> 00:45:33,848 ♪ ai compris votre petitjeu. 448 00:45:34,040 --> 00:45:36,122 Vous pensez que je suis Violette Leduc! 449 00:45:36,320 --> 00:45:37,731 Je ne suis pas Violette Leduc. 450 00:45:37,920 --> 00:45:39,445 C'est une amie très chère. 451 00:45:39,640 --> 00:45:41,529 Violette Leduc a des amis, elle ! 452 00:45:41,720 --> 00:45:42,642 Et du talent ! 453 00:45:42,840 --> 00:45:45,286 Heureusement qu'elle a des amis pour le dire ! 454 00:45:56,160 --> 00:45:57,810 Je n'ai plus envie de vivre. 455 00:45:58,000 --> 00:45:59,764 *- Je vous connais, vous vivrez. 456 00:45:59,960 --> 00:46:01,041 *.J'y veillerai. 457 00:46:03,520 --> 00:46:06,490 - J'en ai parlé à tout le monde autour de moi. 458 00:46:06,680 --> 00:46:09,160 Tout le monde le cherche et on ne le trouve pas. 459 00:46:09,360 --> 00:46:11,931 *- J'appellerai Gaston Gallimard demain, promis. 460 00:46:12,400 --> 00:46:14,004 - Mais ça changera quoi? 461 00:46:14,880 --> 00:46:16,882 Et de quoi je vais vivre, maintenant? 462 00:46:18,040 --> 00:46:20,691 Pour moi, tout a toujours été plus dur. 463 00:46:20,880 --> 00:46:22,689 Depuis petite, tout est dur. 464 00:46:22,880 --> 00:46:25,326 Ça ne s'arrête pas, ça ne s'arrêtera jamais. 465 00:46:25,520 --> 00:46:28,444 *- Pensez à l'écriture, à ce qu'elle vous a déjà donné. 466 00:46:28,640 --> 00:46:31,689 *Elle vous donnera ce que la société vous a refusé. 467 00:46:31,880 --> 00:46:33,041 *Ça demande du temps. 468 00:46:33,240 --> 00:46:34,651 *Continuez, travaillez. 469 00:46:36,480 --> 00:46:38,608 - Si seulementje pouvais vous tenir la main. 470 00:46:38,800 --> 00:46:40,006 *- Je vous la tiens. 471 00:46:41,800 --> 00:46:43,609 *Je vais devoir raccrocher. 472 00:46:45,160 --> 00:46:46,321 - Je vous aime. 473 00:47:00,920 --> 00:47:04,402 Les cloches sonnent. 474 00:47:32,960 --> 00:47:34,166 - Que faites-vous là ? 475 00:47:36,280 --> 00:47:39,284 - C'est parce que je suis laide que vous ne m'aimez pas ? 476 00:47:40,400 --> 00:47:43,085 - Pour moi, le physique compte peu. 477 00:47:43,280 --> 00:47:44,770 - Le mien vous déplaît. 478 00:47:44,960 --> 00:47:46,121 Avouez-le. 479 00:47:47,840 --> 00:47:49,524 - J'ai encore beaucoup de travail. 480 00:47:49,720 --> 00:47:51,324 On en parlera une autre fois. 481 00:48:00,800 --> 00:48:02,928 - Que faire pour que vous m'aimiez ? 482 00:48:03,120 --> 00:48:05,202 Je suis une bonne personne. 483 00:48:05,400 --> 00:48:06,481 Je peux être très gentille. 484 00:48:06,680 --> 00:48:08,409 - Arrêtez de geindre. 485 00:48:17,520 --> 00:48:19,522 - De quoi je vais vivre, maintenant? 486 00:48:21,840 --> 00:48:23,490 ♪ ai dépensé tout mon argent. 487 00:48:25,600 --> 00:48:27,170 Remettez-vous au travail. 488 00:48:27,360 --> 00:48:29,328 - Ecrivez vos obsessions. 489 00:48:29,520 --> 00:48:30,521 Les solutions viendront. 490 00:48:30,720 --> 00:48:32,210 - Ecrire pour qui? 491 00:48:32,400 --> 00:48:33,731 Je n'intéresse personne. 492 00:48:33,920 --> 00:48:35,922 - Pour vous à défaut de le faire pour moi. 493 00:48:36,120 --> 00:48:38,726 L'Asphyxie est un 1er livre, il y en aura d'autres. 494 00:48:38,920 --> 00:48:40,251 Donnez-vous cette chance. 495 00:48:41,920 --> 00:48:43,206 Ça suffit, maintenant. 496 00:48:43,400 --> 00:48:44,731 Sortez ! 497 00:48:44,920 --> 00:48:45,728 - Non. 498 00:48:46,840 --> 00:48:48,649 - Si vous avez du temps à perdre. 499 00:49:23,720 --> 00:49:25,609 - Qu'elle mbrdonne d'ôter mes chaussures, 500 00:49:25,800 --> 00:49:27,689 de courir sur les cailloux, les clous, 501 00:49:27,880 --> 00:49:29,370 !e verre, !es épines, 502 00:49:29,560 --> 00:49:30,607 je saurai le faire. 503 00:49:30,800 --> 00:49:32,928 Elle n'a pas besoin de mes pieds nus 504 00:49:33,120 --> 00:49:34,360 sur !e verre, !es épines, 505 00:49:34,560 --> 00:49:36,130 les clous, je le comprends. 506 00:49:36,320 --> 00:49:37,924 Je crie car je le comprends. 507 00:50:02,320 --> 00:50:04,322 ♪ ai rêvé que vous m'aimiez, madame. 508 00:50:05,080 --> 00:50:06,605 Je savais que je rêvais 509 00:50:06,800 --> 00:50:08,290 pendant que vous m'aimiez. 510 00:50:08,760 --> 00:50:10,888 Ma place est en moi-même. 511 00:50:11,080 --> 00:50:13,003 Le reste est vanité. 512 00:50:16,520 --> 00:50:18,249 Arrive, solitude. 513 00:50:19,600 --> 00:50:22,968 Arrive avec tes longs cheveux défaits sur ton visage. 514 00:50:23,880 --> 00:50:27,089 Commencez de ronfler, les orgues de mon désert. 515 00:50:31,000 --> 00:50:33,480 Mon cœur, madame, c'est ma croix d'honneur. 516 00:50:34,680 --> 00:50:38,082 Comment concevrais-je de vous saluer d'une autre façon 7 517 00:50:40,000 --> 00:50:41,411 Je voyage- 518 00:50:42,720 --> 00:50:44,882 Je suis un glacier qui se déplace. 519 00:51:02,520 --> 00:51:03,726 - Je dérange ? 520 00:51:04,240 --> 00:51:06,641 Voici quelqu'un qui a aimé votre Asphyxie. 521 00:51:06,840 --> 00:51:08,205 - Vous l'avez trouvé ? 522 00:51:08,720 --> 00:51:10,085 Il n'intéresse personne. 523 00:51:10,280 --> 00:51:12,282 -Il m'a beaucoup plu. 524 00:51:12,480 --> 00:51:14,801 - Le genre de livre qui vous déchire le cœur. 525 00:51:15,000 --> 00:51:16,240 - Ça, c'est gentil. 526 00:51:16,440 --> 00:51:17,771 - Jacques aime les écrivains. 527 00:51:18,600 --> 00:51:21,331 Il est assez fou pour collectionner les manuscrits. 528 00:51:21,520 --> 00:51:23,010 - Jacques Guérin, enchanté. 529 00:51:23,520 --> 00:51:25,170 - Le prénom de mon mari. 530 00:51:25,360 --> 00:51:26,691 - Mariée ? 531 00:51:26,880 --> 00:51:28,689 - Je l'ai été pour mon malheur. 532 00:51:28,880 --> 00:51:30,370 - T'aimes les femmes, toi. 533 00:51:30,560 --> 00:51:31,766 - Pas seulement. 534 00:51:34,520 --> 00:51:35,567 Vous avez des cigarettes ? 535 00:51:35,760 --> 00:51:37,000 Je suis à sec. 536 00:51:43,160 --> 00:51:44,047 Merci. 537 00:51:44,240 --> 00:51:47,005 - Vous travaillez, nous ne voulons pas vous déranger. 538 00:51:47,840 --> 00:51:48,921 - Calva ? 539 00:51:49,120 --> 00:51:50,565 Calva, c'est tout ce que j'ai. 540 00:51:59,840 --> 00:52:00,807 - Regarde. 541 00:52:01,760 --> 00:52:03,250 - On se soûlera pas. 542 00:52:03,440 --> 00:52:04,646 - C'est lui, le mari? 543 00:52:06,000 --> 00:52:07,650 - C'est lui. Vous gênez pas. 544 00:52:07,840 --> 00:52:09,126 - Gringalet. 545 00:52:09,320 --> 00:52:10,560 Crevette. 546 00:52:13,640 --> 00:52:14,880 - Que faites-vous dans la vie ? 547 00:52:15,080 --> 00:52:16,411 -Il travaille dans les parfums. 548 00:52:16,600 --> 00:52:18,648 -Il est grand, il peut répondre seul. 549 00:52:18,840 --> 00:52:20,410 - Les parfums d'Orsay, c'est moi. 550 00:52:21,000 --> 00:52:22,286 - Vous êtes riche, alors ? 551 00:52:22,480 --> 00:52:23,163 - Oui. 552 00:52:23,360 --> 00:52:25,488 Et bâtard, comme vous. 553 00:52:25,680 --> 00:52:27,091 - Un bâtard riche. 554 00:52:27,280 --> 00:52:28,088 - Ça existe ? 555 00:52:28,720 --> 00:52:31,166 - Mon père ne m'a jamais reconnu. 556 00:52:31,360 --> 00:52:33,124 Il n'est pas sur mon état civil. 557 00:52:33,320 --> 00:52:36,290 ♪ ai passé mon enfance caché avec mon frère. 558 00:52:37,160 --> 00:52:39,401 Ma mère passait nous voir de temps en temps. 559 00:52:40,280 --> 00:52:41,361 - Elle vivait où ? 560 00:52:41,560 --> 00:52:42,800 - Ailleurs, avec lui. 561 00:52:43,000 --> 00:52:43,728 - Lui qui i? 562 00:52:43,920 --> 00:52:46,127 - Mon père. Il l'ajamais épousée. 563 00:52:46,320 --> 00:52:48,049 Il ne voulait pas quitter sa femme. 564 00:52:48,560 --> 00:52:50,722 Vous voyez, je suis riche 565 00:52:50,920 --> 00:52:52,126 et je suis bâtard. 566 00:52:52,320 --> 00:52:53,401 - Oh ! 567 00:52:53,600 --> 00:52:56,001 On est trois, je me sens moins seule. 568 00:52:56,200 --> 00:52:57,167 - En ce qui me concerne, 569 00:52:57,360 --> 00:52:59,203 je sais pas si j'y ai droit. 570 00:52:59,400 --> 00:53:01,164 Je n'ai ni père ni mère. 571 00:53:02,280 --> 00:53:03,770 À vos Asphyxies. 572 00:53:06,400 --> 00:53:08,323 Cocteau l'a beaucoup aimé. 573 00:53:08,520 --> 00:53:09,806 Tu es au courant? 574 00:53:10,000 --> 00:53:12,128 On t'emmène dîner quelque part ? 575 00:53:12,320 --> 00:53:13,970 - À cette heure ? Je suis pas en état. 576 00:53:14,160 --> 00:53:15,082 Mais allez-y, vous. 577 00:53:15,280 --> 00:53:17,408 - Non, on dîne ici. T'as ce qu'il faut? 578 00:53:18,280 --> 00:53:19,566 - Je vais voir. 579 00:53:31,080 --> 00:53:32,684 - Vous viendrez à la campagne. 580 00:53:32,880 --> 00:53:34,609 Ma maison vous est ouverte. 581 00:53:34,800 --> 00:53:36,962 Je veux que vous vous y sentiez chez vous. 582 00:53:37,160 --> 00:53:39,447 - Les week-ends à Luzarches sont épatants. 583 00:53:39,640 --> 00:53:41,722 On écrit des saynètes, on fait les idiots. 584 00:53:41,920 --> 00:53:44,764 Jacques voudrait qu'on joue au Cinématographe. 585 00:53:44,960 --> 00:53:46,962 Tu jouerais la mère dans mon film ? 586 00:53:47,160 --> 00:53:48,764 - La mère, pourquoi la mère ? 587 00:53:50,440 --> 00:53:52,044 ♪ ai des pommes de terre. 588 00:53:52,560 --> 00:53:53,482 C'est tout. 589 00:53:54,080 --> 00:53:55,525 C'est fini, l'abondance. 590 00:54:27,760 --> 00:54:28,602 Alors ? 591 00:54:29,720 --> 00:54:30,801 T'es gonflée. 592 00:54:31,840 --> 00:54:33,365 Il rit. 593 00:54:33,960 --> 00:54:35,007 Elle est au courant? 594 00:54:38,320 --> 00:54:39,606 Va au bout. 595 00:54:39,800 --> 00:54:41,848 Tu lui donneras. C'est une femme intelligente. 596 00:54:42,640 --> 00:54:43,527 - Elle me laissera tomber. 597 00:54:43,720 --> 00:54:45,165 - Non, je crois pas. 598 00:54:45,360 --> 00:54:46,805 Elle a besoin de toi. 599 00:54:47,360 --> 00:54:49,681 Sartre s'est entiché de moi. Elle de toi. 600 00:54:50,360 --> 00:54:51,646 C'est dans l'équilibre. 601 00:54:53,560 --> 00:54:55,289 T'as besoin d'argent? J'en ai. 602 00:54:59,720 --> 00:55:00,607 Tiens. 603 00:55:01,320 --> 00:55:02,207 Te gène pas. 604 00:55:03,600 --> 00:55:05,011 Je vous le rendrai, promis. 605 00:55:05,200 --> 00:55:06,440 - Tu peux taper Guérin. 606 00:55:06,640 --> 00:55:08,130 Il t'aime bien. - Comment? 607 00:55:08,760 --> 00:55:10,683 - Arrête, t'es amoureuse de Simone. 608 00:55:10,880 --> 00:55:12,006 Il est pas pour toi. 609 00:55:12,200 --> 00:55:14,168 Elle non plus. 610 00:55:15,720 --> 00:55:17,688 Je te ferai bientôt lire quelque chose. 611 00:55:17,880 --> 00:55:19,803 Une pièce. Des bonnes. 612 00:55:20,000 --> 00:55:21,331 Tu m'inspires, tu sais. 613 00:55:21,520 --> 00:55:22,726 Je te le dédierai. 614 00:55:23,480 --> 00:55:26,484 Les bonnes, merci. C'est ma mère qui va être contente. 615 00:55:27,760 --> 00:55:30,127 - Et le cruel amour que j'accuse a changé 616 00:55:30,320 --> 00:55:33,403 en constante douceur l'amertume de vivre. 617 00:55:33,600 --> 00:55:34,442 - Pétrarque. 618 00:55:35,080 --> 00:55:37,208 - J'étais sans famille, j'ai trouvé une sœur. 619 00:55:41,840 --> 00:55:43,888 - Pourquoi ne pas me donner vos 1res pages ? 620 00:55:44,080 --> 00:55:47,482 Je pourrais peut-être demander à Gallimard une avance. 621 00:55:47,680 --> 00:55:49,842 - C'est trop tôt. Je veux aller au bout seule. 622 00:55:50,040 --> 00:55:51,610 Que vous le lisiez d'une traite. 623 00:55:51,800 --> 00:55:52,881 - Vous êtes têtue. 624 00:55:53,080 --> 00:55:55,242 Vous voulez pas me dire de quoi il s'agit? 625 00:55:55,480 --> 00:55:56,481 - Non. 626 00:55:57,960 --> 00:55:59,849 - Au moins, ça a le mérite d'être franc. 627 00:56:02,840 --> 00:56:04,080 - Et vous ? 628 00:56:04,280 --> 00:56:05,691 Vous ne parlez jamais de vous. 629 00:56:05,880 --> 00:56:08,531 - Je suis dans mon essai sur la condition des femmes. 630 00:56:08,720 --> 00:56:10,324 Je me suis lancée à l'aveuglette. 631 00:56:10,520 --> 00:56:14,081 Je me rends compte de la montagne à laquelle je me suis attaquée. 632 00:56:14,280 --> 00:56:15,850 ♪ étais à une réunion avec Sartre, 633 00:56:16,040 --> 00:56:16,962 un type m'a encore dit: 634 00:56:17,160 --> 00:56:19,128 "Vous pensez ça car vous êtes une femme." 635 00:56:19,320 --> 00:56:20,845 ♪ allais pas lui rétorquer 636 00:56:21,040 --> 00:56:24,044 qu'il pensait comme ça car il était un homme. 637 00:56:24,240 --> 00:56:27,323 Je vérifie partout et tout le temps 638 00:56:27,520 --> 00:56:29,249 qu'un homme est dans son droit 639 00:56:29,440 --> 00:56:31,010 et que la femme est dans son tort. 640 00:56:31,680 --> 00:56:34,684 Je ne sais pas comment mon livre va être accueilli, 641 00:56:34,880 --> 00:56:36,609 mais il appuie où ça fait mal. 642 00:56:38,000 --> 00:56:39,809 Je suis habituée à prendre des coups. 643 00:56:41,360 --> 00:56:43,010 - Vous avez trouvé un titre ? 644 00:56:44,760 --> 00:56:46,524 - Je suis pas sûre encore, mais... 645 00:56:46,720 --> 00:56:48,609 Le Deuxième Sexe, peut-être. 646 00:56:50,720 --> 00:56:51,562 Et vous ? 647 00:56:53,560 --> 00:56:54,561 - Moi, je sais. 648 00:56:57,080 --> 00:56:58,047 L'Affamée... 649 00:57:43,120 --> 00:57:44,406 - Violette, Violette ! 650 00:57:45,680 --> 00:57:49,048 Tu es une actrice exécrable doublée d'une emmerdeuse. 651 00:57:49,240 --> 00:57:49,968 On reprend ! 652 00:57:50,160 --> 00:57:52,128 - Non, on reprend pas, j'en ai marre ! 653 00:57:52,320 --> 00:57:54,004 - Si tu continues, je te remplace. 654 00:57:54,200 --> 00:57:56,009 - Et tu m'as fait mal, regarde ! 655 00:57:56,200 --> 00:57:57,645 - T'avais qu'à marcher droit. 656 00:57:57,840 --> 00:58:00,286 - Je vous ai dit que je peux pasjouer une mère! 657 00:58:00,520 --> 00:58:02,488 - Ne t'en prends pas au landau ! 658 00:58:02,680 --> 00:58:03,567 - Si, justement ! 659 00:58:03,760 --> 00:58:04,886 Je suis grotesque. 660 00:58:05,080 --> 00:58:06,809 Jacques, prenez ma défense. 661 00:58:07,000 --> 00:58:08,240 Il me persécute. 662 00:58:08,440 --> 00:58:09,885 Il est devenu méchant. 663 00:58:10,080 --> 00:58:11,889 Dites-lui qu'il est méchant. 664 00:58:12,680 --> 00:58:14,011 - Genet, tu es méchant. 665 00:58:14,200 --> 00:58:17,010 Cris et rires 666 00:58:21,240 --> 00:58:22,162 - Oh! 667 00:58:24,880 --> 00:58:25,767 Violette. 668 00:58:55,960 --> 00:58:58,008 - Je ne peux pas être une mère. 669 00:58:58,200 --> 00:59:00,202 Même pour rire, je vous l'avais dit. 670 00:59:00,400 --> 00:59:02,050 - Je comprends, Violette. 671 00:59:02,240 --> 00:59:03,480 - Non, vous comprenez pas. 672 00:59:03,680 --> 00:59:06,047 Vous n'êtes pas une femme. 673 00:59:07,080 --> 00:59:10,243 Vous ne savez pas ce que c'est de tomber enceinte. 674 00:59:10,440 --> 00:59:12,807 - Vous prenez tout au tragique, c'est un jeu. 675 00:59:13,760 --> 00:59:15,046 - Un jeu ? 676 00:59:16,000 --> 00:59:17,570 Pour vous, c'est un jeu ? 677 00:59:18,320 --> 00:59:21,005 Moi, je me suis sentie maltraitée. 678 00:59:21,560 --> 00:59:23,961 Utilisée, pire que ça, humiliée. 679 00:59:26,880 --> 00:59:29,121 Je vous croyais moins superficiel, Jacques. 680 00:59:30,000 --> 00:59:32,401 - Je suis vraiment navré. 681 00:59:32,600 --> 00:59:33,408 Tout vous blesse. 682 00:59:33,600 --> 00:59:35,329 Nous cherchions à nous amuser. 683 00:59:35,520 --> 00:59:37,170 À vous faire plaisir. 684 00:59:38,360 --> 00:59:40,010 - À me faire plaisir ? 685 00:59:41,520 --> 00:59:42,681 Elle rit. 686 00:59:42,880 --> 00:59:45,929 Mais rien que ça ? 687 00:59:46,960 --> 00:59:50,248 Mais qu'est-ce que vous en savez de mon plaisir ? 688 00:59:52,800 --> 00:59:55,690 Vous savez ce qui me ferait plaisir, là, maintenant? 689 00:59:56,560 --> 00:59:58,847 Vous savez de quoi j'aurais le plus envie ? 690 01:00:09,640 --> 01:00:11,369 - Violette, c'est ridicule. 691 01:00:12,280 --> 01:00:14,044 ♪ aime les hommes, vous le savez. 692 01:00:15,000 --> 01:00:17,002 - Les hommes, les femmes... 693 01:00:18,120 --> 01:00:20,009 Il n'est pas question de ça. 694 01:00:25,440 --> 01:00:28,011 Moi, je vois l'enfant grave qui est en vous. 695 01:01:13,360 --> 01:01:14,930 - Oh, arrêtez ! 696 01:01:16,360 --> 01:01:17,691 Violette, ne nous quittons pas 697 01:01:17,880 --> 01:01:18,927 sur un malentendu. 698 01:01:19,120 --> 01:01:20,451 Laissez-moi faire un geste. 699 01:01:21,160 --> 01:01:24,482 Je vous offre une édition de luxe pour votre prochain livre. 700 01:01:25,720 --> 01:01:27,961 Un tirage limité sur beau papier. 701 01:01:28,640 --> 01:01:31,928 ♪ ai fait la même chose pour Jean et son Miracle de la rose. 702 01:01:32,520 --> 01:01:35,410 Pauvert fait ça très bien, n'est-ce pas, Jean ? 703 01:01:37,560 --> 01:01:39,050 Où en êtes-vous de votre livre ? 704 01:01:39,600 --> 01:01:40,965 - J'ai presque terminé. 705 01:01:41,160 --> 01:01:44,801 - Parfait. Pour cette publication, je vous donnerai 100000 francs. 706 01:01:45,400 --> 01:01:46,606 Pour vous, évidemment. 707 01:01:46,800 --> 01:01:48,165 Le reste est à ma charge. 708 01:01:51,800 --> 01:01:52,847 S'il vous plaît. 709 01:01:53,640 --> 01:01:55,563 - Simone de Beauvoir ne va pas aimer ça. 710 01:01:55,760 --> 01:01:57,285 - T'es pas obligée de lui dire. 711 01:02:02,160 --> 01:02:03,525 - Je vais réfléchir. 712 01:02:04,320 --> 01:02:05,845 - Très bien, très bien. 713 01:02:06,520 --> 01:02:08,522 Bonne route et à bientôt. 714 01:02:18,680 --> 01:02:20,728 - Tu t'es bien débrouillée, dis donc. 715 01:02:21,440 --> 01:02:24,728 Pour Le Miracle de la rose, j'ai eu que 70 000. 716 01:02:25,040 --> 01:02:27,008 T'es pas près de les voir, tes 100000. 717 01:02:27,200 --> 01:02:28,247 C'est un radin. 718 01:02:29,680 --> 01:02:31,330 Elle rit. 719 01:02:34,320 --> 01:02:36,322 - Ce Jacques Guérin est un parfumeur, non ? 720 01:02:36,520 --> 01:02:37,851 - Et un grand collectionneur. 721 01:02:38,040 --> 01:02:40,361 Je me méfie des collectionneurs. -Pourquoi ? 722 01:02:40,560 --> 01:02:42,324 -Ils collectionnent les choses mortes. 723 01:02:42,520 --> 01:02:44,329 Ces choses sont mortes, vous le savez. 724 01:02:44,520 --> 01:02:45,760 Les mots sont vivants. 725 01:02:45,960 --> 01:02:47,246 Ils vivent, ils agissent. 726 01:02:47,440 --> 01:02:49,408 Le culte des objets est morbide, non ? 727 01:02:49,600 --> 01:02:51,967 -Il a quand même sauvé les manuscrits de Proust. 728 01:03:00,440 --> 01:03:02,602 - Bonjour, M. Meyer. - Mme Beauvoir. 729 01:03:02,800 --> 01:03:04,290 - Je vous laisse les clés. 730 01:03:04,480 --> 01:03:05,606 - Parfait, Mme Beauvoir. 731 01:03:05,800 --> 01:03:07,768 - Merci beaucoup. - Bon voyage. 732 01:03:10,800 --> 01:03:11,881 - Bonjour. 733 01:03:13,080 --> 01:03:14,411 - At'tendez ! 734 01:03:16,720 --> 01:03:17,687 Tenez. 735 01:03:18,160 --> 01:03:19,844 - Vous l'avez enfin terminé. 736 01:03:20,480 --> 01:03:22,050 Je le lirai dans l'avion. 737 01:03:22,240 --> 01:03:24,561 - Guérin veut publier une édition de luxe. 738 01:03:24,760 --> 01:03:25,363 - Ah bon ? 739 01:03:25,920 --> 01:03:27,410 - Oui, contre de l'argent. 740 01:03:27,600 --> 01:03:28,886 100000 francs. 741 01:03:29,080 --> 01:03:31,970 - Vous n'aurez jamais une telle avance de Gallimard. 742 01:03:33,080 --> 01:03:34,411 C'est le bienvenu, non ? 743 01:03:34,600 --> 01:03:37,046 - Bientôt, je pourrai plus payer mon loyer. 744 01:03:39,000 --> 01:03:40,126 - Le livre est là. 745 01:03:42,080 --> 01:03:43,320 Ne faites pas cette tète. 746 01:03:43,520 --> 01:03:45,010 Je ne suis pas morte. 747 01:03:45,200 --> 01:03:46,281 - Vous revenez quand ? 748 01:03:46,480 --> 01:03:48,562 - A l'aéroport du Bourget, s'il vous plaît. 749 01:03:50,800 --> 01:03:53,804 - Et si l'avion s'écrase avant d'arriver a New York ? 750 01:04:28,280 --> 01:04:29,850 - M. Guérin est très occupé. 751 01:04:30,040 --> 01:04:31,849 C'est bientôt la saison des roses. 752 01:04:46,800 --> 01:04:48,131 - Oui, entrez. 753 01:04:48,800 --> 01:04:51,167 - M. Guérin, Mlle Leduc. 754 01:04:52,000 --> 01:04:54,401 - Ah, Violette. Quelle bonne surprise ! 755 01:05:01,040 --> 01:05:02,246 - Comment allez-vous ? 756 01:05:02,600 --> 01:05:03,761 - Bien, merci. 757 01:05:08,920 --> 01:05:10,160 - Et votre livre ? 758 01:05:10,360 --> 01:05:12,681 - Ça y est, c'est terminé. 759 01:05:12,880 --> 01:05:14,006 - Vous en êtes contente ? 760 01:05:14,200 --> 01:05:15,929 - Oui, j'en suis contente. 761 01:05:16,120 --> 01:05:17,167 - Et Simone de Beauvoir ? 762 01:05:17,360 --> 01:05:18,691 - Je viens de lui donner. 763 01:05:24,680 --> 01:05:25,567 - Que puis-je pour vous ? 764 01:05:25,760 --> 01:05:27,967 - Je viens chercher les 100000 francs. 765 01:05:28,920 --> 01:05:30,445 Si vous n'avez pas changé d'avis, 766 01:05:30,640 --> 01:05:32,165 bien sûr. 767 01:05:33,800 --> 01:05:35,962 - Oh, mais pas du tout, pas du tout. 768 01:05:37,640 --> 01:05:40,166 Vous préférez un chèque ou des billets ? 769 01:05:40,800 --> 01:05:42,131 - Des billets. 770 01:05:59,560 --> 01:06:01,483 Il est doux, votre tapis. 771 01:06:02,120 --> 01:06:03,485 C'est une vraie ? 772 01:06:03,680 --> 01:06:04,329 - Une vraie quoi? 773 01:06:06,080 --> 01:06:07,320 - Panthère. 774 01:06:07,760 --> 01:06:09,171 - Elle est belle, n'est-ce pas ? 775 01:06:09,360 --> 01:06:11,124 C'est un cadeau de ma mère. 776 01:06:18,240 --> 01:06:19,969 - J'ai pensé à ce que vous m'avez dit. 777 01:06:20,160 --> 01:06:22,527 Nous nous sommes comportés comme des imbéciles. 778 01:06:23,160 --> 01:06:24,446 - N'en parlons plus. 779 01:06:29,160 --> 01:06:30,969 - Si vous voulez les recompter. 780 01:06:32,040 --> 01:06:32,802 - Ce n'est pas la peine. 781 01:06:33,000 --> 01:06:34,445 Je vous fais confiance. 782 01:06:59,640 --> 01:07:00,482 - Voilà. 783 01:07:01,640 --> 01:07:03,324 C'est pas plus compliqué que ça. 784 01:07:07,160 --> 01:07:08,571 Voilà... 785 01:07:14,280 --> 01:07:15,486 Vous avez du charbon ? 786 01:07:15,680 --> 01:07:18,206 - Juste ce qu'il faut. ♪ en monterai demain. 787 01:07:18,400 --> 01:07:20,050 - Laissez faire les hommes. 788 01:07:20,480 --> 01:07:22,130 Je vous en monterai avec le mien. 789 01:07:23,360 --> 01:07:25,488 - Au plaisir. - Allez, au plaisir. 790 01:07:25,680 --> 01:07:26,488 - Au revoir. 791 01:07:26,680 --> 01:07:28,330 - Et bien des choses à votre dame. 792 01:07:28,520 --> 01:07:29,521 Et à la petite. 793 01:07:29,720 --> 01:07:30,960 - J'y manquerai pas. 794 01:07:32,040 --> 01:07:33,280 - Laissez faire les hommes. 795 01:07:33,480 --> 01:07:34,606 Tu parles. 796 01:07:34,800 --> 01:07:36,404 Si on les laissait faire... 797 01:07:44,160 --> 01:07:45,889 Au fait, ton livre... 798 01:07:47,400 --> 01:07:48,447 - Quoi, mon livre ? 799 01:07:49,600 --> 01:07:51,568 - L 'Asphyxie. Merci. 800 01:07:53,360 --> 01:07:55,169 C'est pas vrai ce que tu racontes. 801 01:07:55,360 --> 01:07:57,010 Ça fait de moi un monstre. 802 01:07:57,200 --> 01:07:58,804 - Tu trouves ? 803 01:08:00,080 --> 01:08:02,242 - La dame sur le mur, c'est elle ? 804 01:08:04,440 --> 01:08:05,930 - Oui, c'est elle. 805 01:08:06,120 --> 01:08:07,246 Comme si tu le savais pas. 806 01:08:09,280 --> 01:08:11,169 - Tu vas pas recommencer avec tes bêtises. 807 01:08:11,360 --> 01:08:13,249 À faire honte à ta mère. 808 01:08:13,440 --> 01:08:15,442 - Faut toujours que tu rabaisses tout à ça. 809 01:08:16,320 --> 01:08:18,607 - Les waters sont sur le palier ? 810 01:08:19,240 --> 01:08:20,002 - Oui. 811 01:08:21,360 --> 01:08:23,328 T'oublieras pas le papier. 812 01:08:28,560 --> 01:08:29,482 Hé! 813 01:08:36,520 --> 01:08:38,568 - Oh, tu me désoles, Violette. 814 01:08:39,200 --> 01:08:41,089 Tu vis encore au Moyen Age. 815 01:08:41,600 --> 01:08:43,523 - T'inquiète pas de ça, va. 816 01:08:51,680 --> 01:08:52,727 Merci. 817 01:08:56,960 --> 01:08:57,802 - Les œufs, 818 01:08:58,000 --> 01:08:59,729 je les vends au volailler. 819 01:09:00,360 --> 01:09:02,089 Ils sont bons, tu verras. 820 01:09:02,560 --> 01:09:03,846 On me redemande. 821 01:09:05,040 --> 01:09:07,042 Maisje peux pas inventer les douzaines. 822 01:09:09,560 --> 01:09:11,050 Je fais aussi les poulets. 823 01:09:13,280 --> 01:09:15,851 Les œufs, je les mets à couver près du fourneau. 824 01:09:16,840 --> 01:09:19,320 Tu verrais ça, quand ils cassent leur coquille 825 01:09:19,520 --> 01:09:20,760 avec leur petit bec... 826 01:09:20,960 --> 01:09:22,689 Ça me donne envie de pleurer. 827 01:09:23,760 --> 01:09:25,842 Ernest dit que c'est l'instinct maternel. 828 01:09:26,600 --> 01:09:28,250 -Il a bon dos, Ernest. 829 01:09:35,920 --> 01:09:36,807 - Mais... 830 01:09:37,000 --> 01:09:38,411 Violette, qu'est-ce que t'as ? 831 01:09:39,880 --> 01:09:41,928 - Je sais pas, mais ça tourne. 832 01:09:42,840 --> 01:09:44,968 Ça m'est arrivé, l'autre jour, dans la rue. 833 01:09:45,760 --> 01:09:47,808 Tu crois que c'est grave ? 834 01:09:48,760 --> 01:09:49,966 - Sotte. 835 01:09:50,160 --> 01:09:51,924 Tu devrais être contente. 836 01:09:52,120 --> 01:09:52,882 - Contente ? 837 01:09:53,080 --> 01:09:54,241 - C'est le retour d'âge. 838 01:09:56,080 --> 01:09:57,241 Enfin. 839 01:09:57,440 --> 01:09:59,363 À quelque chose malheur est bon. 840 01:09:59,560 --> 01:10:01,324 Tu vas pouvoir en profiter. 841 01:10:01,520 --> 01:10:03,887 - Profiter. Profiter de quoi ? 842 01:10:04,080 --> 01:10:05,650 - Prendre quelqu'un. 843 01:10:05,840 --> 01:10:08,446 -Il faudrait que je sois autrement que je suis. 844 01:10:08,640 --> 01:10:09,971 Qu'est-ce qui te manque ? 845 01:10:10,160 --> 01:10:11,366 Sois femme. 846 01:10:11,560 --> 01:10:13,927 Et tu trouveras. Sois femme, bon sang. 847 01:10:14,560 --> 01:10:16,324 C'est pourtant pas sorcier. 848 01:10:16,520 --> 01:10:17,965 Regarde ta mère. 849 01:10:30,240 --> 01:10:31,605 Où tu vas ? 850 01:10:55,000 --> 01:10:56,206 - Mme de Beauvoir est rentrée ? 851 01:10:56,400 --> 01:10:57,083 - Toujours pas. 852 01:10:57,280 --> 01:10:59,806 - On a ouvert la fenêtre. - C'est la femme de ménage. 853 01:11:00,000 --> 01:11:00,922 - Vous êtes sûr ? 854 01:11:01,120 --> 01:11:02,929 - Elle est pas rentrée. 855 01:11:03,120 --> 01:11:06,090 - Vous avez son adresse. Elle fait suivre son courrier. 856 01:11:06,280 --> 01:11:06,883 - Non. 857 01:11:07,080 --> 01:11:09,924 - Ça fait 3 mois qu'elle est partie. Elle rentre quand ? 858 01:11:10,120 --> 01:11:12,930 - J'en sais pas plus que vous. - Vous en savez pas plus ? 859 01:11:13,240 --> 01:11:14,401 Vous cachez quelque chose. 860 01:11:14,600 --> 01:11:15,726 - C'est pas bientôt fini ! 861 01:11:15,920 --> 01:11:17,809 Mme Beauvoir, elle est pas là. 862 01:11:18,000 --> 01:11:19,411 Elle est pas là! 863 01:11:33,920 --> 01:11:34,728 Qu'est-ce que c'est ? 864 01:11:34,920 --> 01:11:36,684 - Mme de Beauvoir ? - Non, y a personne. 865 01:11:36,880 --> 01:11:38,041 - Je peux entrer ? 866 01:11:38,240 --> 01:11:39,241 Laissez-moi entrer ! 867 01:11:39,440 --> 01:11:40,805 - Vous êtes folle ! 868 01:12:34,280 --> 01:12:36,408 - N'oubliez pas que ces femmes se haïssent. 869 01:12:37,720 --> 01:12:39,210 Elles haïssent leur condition. 870 01:12:39,400 --> 01:12:41,801 Et surtout, elles se détestent elles-mêmes. 871 01:12:42,560 --> 01:12:45,450 Incapables de s'aimer, elles sont incapables d'aimer. 872 01:12:45,640 --> 01:12:48,086 Il n'y a plus que le rituel érotique. 873 01:12:48,680 --> 01:12:49,886 - Je ne comprends pas bien. 874 01:12:50,080 --> 01:12:51,605 Leur haine de Madame, 875 01:12:51,800 --> 01:12:53,211 c'est leur haine d'elles-mêmes ? 876 01:12:53,400 --> 01:12:54,367 - Évidemment. 877 01:12:54,560 --> 01:12:56,562 Si vous voulez bien reprendre vos places. 878 01:13:04,080 --> 01:13:05,969 Il s'agit d'un rite qui doit atteindre 879 01:13:06,160 --> 01:13:07,810 le sublime de la tragédie. 880 01:13:08,000 --> 01:13:09,923 Nous sommes chez Racine, entendez bien. 881 01:13:10,120 --> 01:13:12,361 Ces femmes n'arriveront pas à leurs fins 882 01:13:12,560 --> 01:13:14,210 mais se détruire elles-mêmes. 883 01:13:21,120 --> 01:13:22,087 Regardez ce gant. 884 01:13:22,960 --> 01:13:25,088 Ce n'est pas n'importe quel gant. 885 01:13:25,960 --> 01:13:28,122 Il s'agit d'un gant en caoutchouc. 886 01:13:29,120 --> 01:13:32,488 Ce gant doit être au cœur de vos préoccupations. 887 01:13:33,120 --> 01:13:36,522 Quant à vous, je vais pas vous dire ce qu'il doit représenter. 888 01:13:36,720 --> 01:13:38,722 - Un objet érotique. - C'est vrai. 889 01:13:39,160 --> 01:13:42,130 En un geste, vous lui faites quitter l'eau de vaisselle 890 01:13:42,320 --> 01:13:45,688 pour devenir peau, douceur, fantasme. 891 01:13:46,280 --> 01:13:48,282 Réfléchissez-y, c'est important. 892 01:13:48,480 --> 01:13:49,447 On reprend. 893 01:13:53,280 --> 01:13:55,044 - Si vous n'avez pas aimé L'Affamée, 894 01:13:55,240 --> 01:13:57,083 ayez le courage de me le dire. 895 01:13:57,280 --> 01:13:58,361 - Ah, Violette. 896 01:13:58,560 --> 01:13:59,641 ♪ allais vous appeler. 897 01:13:59,840 --> 01:14:01,968 - À la bonne heure! Où étiez-vous ? 898 01:14:02,160 --> 01:14:03,207 - Aux États-Unis. 899 01:14:03,400 --> 01:14:06,404 Pour un cycle de conférences à Chicago et en Californie. 900 01:14:06,600 --> 01:14:07,965 Je suis rentrée il y a 2 jours. 901 01:14:08,160 --> 01:14:09,685 - Vous mentez ! 902 01:14:10,520 --> 01:14:12,887 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 903 01:14:13,080 --> 01:14:14,127 Enfin, Simone. 904 01:14:14,320 --> 01:14:15,651 - Un peu de silence. 905 01:14:15,840 --> 01:14:17,365 S'il vous plaît. 906 01:14:24,800 --> 01:14:26,768 - Je n'ai pas à me justifier ainsi. 907 01:14:26,960 --> 01:14:28,371 - Vous avez rencontré quelqu'un ? 908 01:14:30,320 --> 01:14:32,891 - Oui, un Américain. Ça vous va ? 909 01:14:33,080 --> 01:14:35,128 - Vous l'aimez ? - Ça ne vous regarde pas. 910 01:14:57,240 --> 01:14:58,207 ♪ ai lu L'Affamée. 911 01:14:58,400 --> 01:15:00,528 C'est ce que vous avez écrit de plus beau. 912 01:15:00,720 --> 01:15:03,007 Je ne m'attendais pas à tant d'amour. 913 01:15:03,200 --> 01:15:05,282 C'est pas si facile pour moi. 914 01:15:06,800 --> 01:15:08,689 Sartre trouve que c'est un grand livre. 915 01:15:08,880 --> 01:15:11,247 Gaston Gallimard va vous signer le contrat. 916 01:15:11,440 --> 01:15:12,771 Nous sortirons ensemble. 917 01:15:12,960 --> 01:15:14,962 Le Deuxième Sexe et L'Affamée. 918 01:15:15,160 --> 01:15:16,002 La collection Blanche. 919 01:15:16,200 --> 01:15:16,883 Ça vous va ? 920 01:15:17,080 --> 01:15:19,401 - Si seulement je pouvais vous haïr. 921 01:15:26,000 --> 01:15:27,525 - Qu'y a-t-il ? On entend que vous. 922 01:15:27,720 --> 01:15:29,006 - Que veux-tu ? 923 01:15:29,200 --> 01:15:30,964 Personne me déroule le tapis rouge. 924 01:15:31,160 --> 01:15:33,049 Que veux-tu qu'il se passe ! 925 01:15:33,240 --> 01:15:35,322 - Ce que tu peux être mélodramatique. 926 01:15:44,920 --> 01:15:47,321 - Genet, j'ai lu ta pièce, c'est de la merde! 927 01:15:48,280 --> 01:15:50,044 On demande à Racine d'être Rimbaud ? 928 01:15:50,240 --> 01:15:52,766 On demande à Rimbaud d'être Racine ? 929 01:16:42,640 --> 01:16:44,369 - Mlle Leduc, s'il vous plaît. 930 01:16:44,920 --> 01:16:46,490 - Dernière porte à gauche. 931 01:16:46,680 --> 01:16:47,920 Au fond du couloir. 932 01:16:48,120 --> 01:16:49,201 - Merci. 933 01:17:08,160 --> 01:17:08,968 - Oui? 934 01:17:09,680 --> 01:17:10,602 C'est moi. 935 01:17:12,720 --> 01:17:13,960 - Je ne suis pas présentable. 936 01:17:14,680 --> 01:17:16,409 Je m'inquiète, j'ai pas de nouvelles. 937 01:17:16,600 --> 01:17:18,762 Vous ne répondez pas, que se passe-t-il ? 938 01:17:22,080 --> 01:17:24,208 - Je n'ai pas fait mon ménage. 939 01:17:24,400 --> 01:17:26,801 Je ne fais pas le mien tous Iesjours non plus. 940 01:17:46,800 --> 01:17:48,689 Il fait bon chez vous. 941 01:17:49,400 --> 01:17:52,085 - Bientôtje n'aurai plus de quoi mettre du charbon. 942 01:17:52,760 --> 01:17:54,091 - Vous travaillez là ? 943 01:17:57,440 --> 01:17:58,726 - Vous me trouvez ridicule ? 944 01:17:59,200 --> 01:18:01,089 - De collectionner les photos de moi? 945 01:18:01,280 --> 01:18:02,611 - Franchement, oui. 946 01:18:03,000 --> 01:18:05,162 Maisje ne suis pas venue parler de ça. 947 01:18:19,120 --> 01:18:20,121 - Merci. 948 01:18:21,440 --> 01:18:23,602 Bravo, quel foin ! 949 01:18:23,920 --> 01:18:25,604 - On ne parle que de vous. 950 01:18:25,800 --> 01:18:27,643 - Je suis décontenancée par certains. 951 01:18:27,840 --> 01:18:29,285 Les communistes, par exemple. 952 01:18:29,480 --> 01:18:30,561 Camus, queÿestime, 953 01:18:30,760 --> 01:18:32,888 qui dit que je ridiculise le mâle. 954 01:18:33,080 --> 01:18:35,924 Un type m'a dit que j'étais humiliée d'être une femme 955 01:18:36,120 --> 01:18:38,441 et que j'humiliais les hommes... 956 01:18:38,640 --> 01:18:39,926 Il faudra du temps. 957 01:18:43,360 --> 01:18:45,681 - Un verre de vin ? C'est tout ce que j'ai. 958 01:18:46,320 --> 01:18:48,049 - Je ne refuse jamais du bon vin. 959 01:18:48,560 --> 01:18:49,971 -Ici, c'est de l'ordinaire. 960 01:18:50,160 --> 01:18:52,242 - Je ne suis pas venue parler de L'Affamée. 961 01:18:52,440 --> 01:18:55,011 Vous savez ce que je pense de l'échec d'un livre. 962 01:18:55,880 --> 01:18:58,531 Je ne l'attribue pas au fait que vous décriviez 963 01:18:58,720 --> 01:18:59,926 votre amour pour moi. 964 01:19:00,120 --> 01:19:01,929 Otez-vous ça de la tète. 965 01:19:02,600 --> 01:19:03,761 Le livre est là. 966 01:19:03,960 --> 01:19:05,450 Il est bon. 967 01:19:06,080 --> 01:19:07,445 Il vivra. 968 01:19:17,280 --> 01:19:19,487 Je suis venue pour parler de votre avenir. 969 01:19:25,000 --> 01:19:27,367 ♪ espère que vous allez vous mettre au travail. 970 01:19:30,240 --> 01:19:31,446 - Je n'y crois plus. 971 01:19:55,440 --> 01:19:58,603 - Où en êtes-vous de ce projet dont on avait parlé ? 972 01:20:00,160 --> 01:20:01,605 Cette 1re expérience sexuelle. 973 01:20:01,800 --> 01:20:04,724 Avec cette élève quand vous étiez jeune pensionnaire. 974 01:20:04,920 --> 01:20:06,365 - Isabelle ? - Oui. 975 01:20:07,040 --> 01:20:08,246 - Ça nîntéressera personne, 976 01:20:08,440 --> 01:20:10,044 ces coucheries entre filles. 977 01:20:11,400 --> 01:20:14,006 Je ferais aussi bien de faire le trottoir. 978 01:20:14,200 --> 01:20:16,123 Mais avec ma tète, personne veut de moi. 979 01:20:16,320 --> 01:20:18,084 Qui irait payer en plus ? 980 01:20:25,080 --> 01:20:28,129 Je suis une vieille névrosée, tarée, ratée. 981 01:20:28,320 --> 01:20:29,003 - Mais non. 982 01:20:29,200 --> 01:20:30,201 - Si... 983 01:20:32,360 --> 01:20:34,203 ♪ ai 40 ans passés. 984 01:20:34,400 --> 01:20:35,925 Rien devant moi. 985 01:20:36,120 --> 01:20:37,451 Personne... 986 01:20:37,640 --> 01:20:39,324 Seule, toujours seule. 987 01:20:40,680 --> 01:20:41,841 ♪ ai pas d'argent. 988 01:20:42,040 --> 01:20:43,769 Pas de vie amoureuse, rien. 989 01:20:45,080 --> 01:20:48,163 - Gallimard est prêt à vous verser une somme tous les mois. 990 01:20:48,360 --> 01:20:49,885 Je ne sais de combien... 991 01:20:50,240 --> 01:20:52,925 Mais suffisante pour vivre et écrire en paix. 992 01:20:53,120 --> 01:20:55,202 À condition de se mettre au travail. 993 01:20:57,080 --> 01:20:58,320 - Vous plaisantez ? 994 01:20:58,880 --> 01:20:59,881 - C'est le rôle d'un éditeur 995 01:21:00,080 --> 01:21:01,320 de faire entrer de l'argent 996 01:21:01,520 --> 01:21:03,682 grâce à des écrivains médiocres qui vendent 997 01:21:03,880 --> 01:21:06,645 pour redistribuer aux talentueux qui vendent moins. 998 01:21:06,840 --> 01:21:07,966 - Ou pas du tout. 999 01:21:08,520 --> 01:21:09,931 - Parlons de votre projet. 1000 01:21:10,760 --> 01:21:13,286 -Il y a cette 1re expérience en pension. 1001 01:21:13,480 --> 01:21:15,050 Il y a aussi Jacques, mon mari. 1002 01:21:15,240 --> 01:21:16,765 L'avortement, tout ça. 1003 01:21:21,920 --> 01:21:24,651 - J'avais même un titre. - À la bonne heure. 1004 01:21:24,840 --> 01:21:25,602 - Ravages. 1005 01:21:25,800 --> 01:21:27,006 - Ça vous ressemble. 1006 01:21:28,480 --> 01:21:30,642 - C'est un vrai ravage, ce que j'ai vécu. 1007 01:21:30,840 --> 01:21:32,171 - Rien que de la démolition. 1008 01:21:32,360 --> 01:21:35,330 - Raison de plus pour faire quelque chose de constructif. 1009 01:21:39,160 --> 01:21:41,561 Je vais partir quelque temps en voyage. 1010 01:21:41,760 --> 01:21:43,489 - Retrouver votre Américain ? 1011 01:21:44,680 --> 01:21:46,409 - Pas du tout, nous avons rompu. 1012 01:21:48,920 --> 01:21:50,684 Je vais en Norvège. - Avec qui ? 1013 01:21:50,880 --> 01:21:51,722 - Sartre. 1014 01:21:51,920 --> 01:21:52,967 - Emmenez-moi. 1015 01:21:53,160 --> 01:21:54,321 Ne me laissez pas seule. 1016 01:21:55,400 --> 01:21:57,164 - Pourquoi ne partez-vousjamais ? 1017 01:21:57,360 --> 01:21:58,646 Vous n'aimez pas les voyages ? 1018 01:21:58,840 --> 01:22:01,127 - On m'a pas appris, on n'avait pas les moyens. 1019 01:22:01,320 --> 01:22:02,810 - C'est une question de curiosité. 1020 01:22:03,000 --> 01:22:04,206 Ça vous ferait du bien. 1021 01:22:06,040 --> 01:22:08,407 ♪ attends vos 1res pages, ne me décevez pas. 1022 01:22:21,320 --> 01:22:22,685 - Courrier. 1023 01:22:54,200 --> 01:22:56,521 -"Mlle, révisant la comptabilité de la NRF 1024 01:22:56,720 --> 01:22:58,563 "à l'occasion de la fin de l'année, 1025 01:22:58,760 --> 01:23:00,649 "je me fais un phisir de vous annoncer 1026 01:23:00,840 --> 01:23:02,808 "que nous vous verserons 1027 01:23:03,000 --> 01:23:05,446 "une mensualité de 25000 francs." 1028 01:24:47,200 --> 01:24:49,646 - La pieuvre dans mes entrailles frémissait. 1029 01:24:52,200 --> 01:24:53,804 Isabelle buvait au sein droit, 1030 01:24:54,000 --> 01:24:55,411 au sein gauche. 1031 01:25:00,000 --> 01:25:01,411 Je buvais avec elle. 1032 01:25:02,840 --> 01:25:05,923 Je m'allaitais de ténèbres quand sa bouche s'éloignait. 1033 01:25:09,160 --> 01:25:12,448 Je conduisis !a main jusqu'aux larmes rares de la joie. 1034 01:25:48,120 --> 01:25:50,043 Je creusais dans son cou avec mes dents, 1035 01:25:50,240 --> 01:25:53,210 ÿaspirais !a nuit sous le col de sa robe. 1036 01:25:53,400 --> 01:25:55,289 Les racines d'un arbre frissonnaient. 1037 01:25:55,480 --> 01:25:57,881 Je la serre, fétouffe l'arbre. 1038 01:25:58,080 --> 01:25:59,923 Je !a serre, ÿétouffe !es voix. 1039 01:26:00,120 --> 01:26:02,726 Je la serre, je supprime la lumière. 1040 01:26:21,040 --> 01:26:24,283 L'orage éclate. 1041 01:26:28,200 --> 01:26:29,804 Faites qu'elle vienne. 1042 01:26:30,000 --> 01:26:31,445 Qu'elle me prête son épaule 1043 01:26:31,640 --> 01:26:33,608 ou qu'elle emprunte la mienne. 1044 01:26:33,800 --> 01:26:35,962 Faites que j'aie son visage près du mien. 1045 01:26:36,160 --> 01:26:38,162 !! faut échanger de l'innocence avec elle. 1046 01:27:17,840 --> 01:27:20,320 Elle me sortait d'un monde où je n'avais pas vécu 1047 01:27:20,520 --> 01:27:23,490 pour me lancer dans un monde où je ne vivais pas encore. 1048 01:27:24,720 --> 01:27:27,007 Elle me donnait une leçon d'humilité. 1049 01:27:27,200 --> 01:27:28,326 Je Veffrayais. 1050 01:27:30,040 --> 01:27:32,281 Je suis chair et sang. 1051 01:27:32,760 --> 01:27:34,489 Je suis vivante. 1052 01:27:35,240 --> 01:27:37,402 Je ne suis pas une idole. 1053 01:27:51,400 --> 01:27:52,925 "Chère Simone de Beauvoir. 1054 01:27:53,120 --> 01:27:54,531 "Ravages avance. 1055 01:27:54,720 --> 01:27:55,642 "J'ai quitté Isabelle 1056 01:27:55,840 --> 01:27:57,490 "et me voici avec Jacques, mon mari. 1057 01:27:57,680 --> 01:27:58,886 "J'écris pour !es aimer, 1058 01:27:59,080 --> 01:28:01,606 "pour les retrouver, pour ne pas les perdre." 1059 01:28:01,800 --> 01:28:03,609 "Et je vois se creuser le gouffre 1060 01:28:03,800 --> 01:28:07,521 "entre la vie que je mène et l'érotisme du livre que j'écris. " 1061 01:28:38,440 --> 01:28:39,965 C'est bientôt, Roussillon ? 1062 01:28:40,160 --> 01:28:42,128 - C'est loin derrière, ma petite dame. 1063 01:28:42,320 --> 01:28:43,890 On approche de Vaison. 1064 01:28:44,080 --> 01:28:46,606 - Je vous avais dit que je descendais à Roussillon. 1065 01:29:23,680 --> 01:29:25,842 C'est quoi, le village, là-bas ? 1066 01:29:50,520 --> 01:29:51,965 Je suis perdue. 1067 01:29:52,160 --> 01:29:53,127 On est où, ici ? 1068 01:29:53,800 --> 01:29:55,689 - Faucon, vous êtes à Faucon. 1069 01:29:56,760 --> 01:29:57,761 -Il y a un hôtel? 1070 01:29:57,960 --> 01:30:00,406 - Un hôtel à Faucon ? Ah ça, non. 1071 01:30:00,600 --> 01:30:03,046 - Et où puis-je trouver une chambre ? 1072 01:30:27,960 --> 01:30:29,883 Elle est à qui, cette maison ? 1073 01:30:30,520 --> 01:30:33,603 - Le propriétaire est mort, les enfants ne viennent plus. 1074 01:31:11,800 --> 01:31:13,370 - On se sent bien ici. 1075 01:31:37,280 --> 01:31:39,203 C'est quoi, cette montagne ? 1076 01:31:39,400 --> 01:31:42,483 - C'est le mont Ventoux qui nous protège de tout. 1077 01:32:11,840 --> 01:32:14,764 - C'était la 1re fois que je pénétrais dans l'intimité 1078 01:32:14,960 --> 01:32:16,371 d'une lingerie d'homme. 1079 01:32:16,760 --> 01:32:19,411 Ma main effleurait un amas de tendresse 1080 01:32:19,600 --> 01:32:21,364 comme dans le sein d'une femme. 1081 01:32:22,200 --> 01:32:24,885 Sur lui, je cherchais, je tâtonnais. 1082 01:32:25,080 --> 01:32:26,570 Je trouvais. 1083 01:32:26,960 --> 01:32:28,610 Je touchais !a peau fripée, 1084 01:32:28,800 --> 01:32:30,689 fragile comme une paupière. 1085 01:32:31,800 --> 01:32:33,370 Il s'offrir. 1086 01:32:33,560 --> 01:32:35,164 J étouffer' mon on'. 1087 01:32:35,920 --> 01:32:37,809 C'est la 1re fois. 1088 01:32:39,400 --> 01:32:42,483 À aucun prix il ne te faut de ça, a dit ma mère. 1089 01:33:46,000 --> 01:33:47,161 - Simone. 1090 01:33:47,360 --> 01:33:48,885 Revenez à la raison. 1091 01:33:49,920 --> 01:33:51,888 - Violette Leduc est un grand écrivain. 1092 01:33:53,000 --> 01:33:54,206 Vous la traitez bien mal. 1093 01:33:54,400 --> 01:33:56,323 Vous étiez moins pointilleux avec Genet. 1094 01:33:57,640 --> 01:34:00,723 - Peut-être faudrait-il supprimer l'érotisme et... 1095 01:34:01,080 --> 01:34:02,570 garder l'affectivité. 1096 01:34:02,800 --> 01:34:05,451 Faire un récit à part avec ces deux collégiennes. 1097 01:34:06,080 --> 01:34:08,686 Si l'auteur consentait à entourer d'un peu d'ombre 1098 01:34:08,880 --> 01:34:10,530 ses techniques opératoires. 1099 01:34:11,720 --> 01:34:13,484 - Vous ne pouvez supporter 1100 01:34:13,680 --> 01:34:16,445 qu'une femme parle ouvertement de sa sexualité. 1101 01:34:16,640 --> 01:34:18,130 C'est votre regard qui est sale. 1102 01:34:18,320 --> 01:34:19,970 - Que pense Sartre ? - Comme moi. 1103 01:34:21,600 --> 01:34:23,807 Que Violette Leduc est un grand écrivain. 1104 01:34:24,720 --> 01:34:26,449 - Et ce passage sur l'avortement ? 1105 01:34:26,640 --> 01:34:28,449 Ça passera jamais. 1106 01:34:28,960 --> 01:34:30,121 La censure sanctionnera. 1107 01:34:30,320 --> 01:34:33,051 -Il faut bien que ces choses-là soient dites. 1108 01:35:01,840 --> 01:35:03,683 Grasset et Albin Michel ne veulent pas. 1109 01:35:03,880 --> 01:35:05,530 Ou avec des coupes drastiques. 1110 01:35:05,720 --> 01:35:08,530 Avec Gallimard, on sauve le passage sur l'avortement. 1111 01:35:08,720 --> 01:35:10,961 Vous serez la 1re à en parler ouvertement. 1112 01:35:14,480 --> 01:35:15,766 - Que me conseillez-vous ? 1113 01:35:17,080 --> 01:35:18,002 - Cédez. 1114 01:35:18,800 --> 01:35:20,040 - Et si je résiste ? 1115 01:35:21,080 --> 01:35:22,650 - Je sais ce que vous ressentez. 1116 01:35:23,280 --> 01:35:25,009 Nous nous rattraperons un jour. 1117 01:35:25,200 --> 01:35:26,690 Violette, regardez-moi. 1118 01:35:27,560 --> 01:35:31,610 Vous parlez de la sexualité féminine comme aucune femme ne l'a fait. 1119 01:35:31,840 --> 01:35:34,605 Avec poésie, vérité et plus encore. 1120 01:35:35,000 --> 01:35:37,002 Un jour, on vous remerciera pour ça. 1121 01:35:41,440 --> 01:35:43,010 - On me mutile. 1122 01:35:44,800 --> 01:35:46,211 C'est affreux. 1123 01:35:51,160 --> 01:35:52,400 ♪ ai mal au ventre. 1124 01:37:29,040 --> 01:37:30,451 - Avez-vous bien dormi ? 1125 01:37:32,560 --> 01:37:34,244 C'est important, le sommeil. 1126 01:37:35,800 --> 01:37:38,485 ♪ ai évité de faire du bruit en tournant les pages. 1127 01:38:36,800 --> 01:38:37,926 - Bonjour. 1128 01:38:40,280 --> 01:38:43,045 - Je suis désolée, on a interdit les visites. 1129 01:39:00,280 --> 01:39:01,486 - Elle dort. 1130 01:39:02,600 --> 01:39:03,647 - Je suis furieuse. 1131 01:39:03,840 --> 01:39:06,810 - On lui a fait des électrochocs malgré mon opposition. 1132 01:39:07,360 --> 01:39:09,647 Excusez-moi, je dois parler au Dr Fouquet. 1133 01:39:10,720 --> 01:39:12,449 - Voulez-vous que je vous accompagne ? 1134 01:39:12,640 --> 01:39:13,402 - C'est inutile. 1135 01:39:13,600 --> 01:39:15,648 -Il y a dû avoir des dépenses importantes. 1136 01:39:15,840 --> 01:39:17,001 Je veux y participer. 1137 01:39:17,200 --> 01:39:18,167 -Il n'en est pas question. 1138 01:39:18,360 --> 01:39:19,646 - Je suis reconnaissant 1139 01:39:19,840 --> 01:39:21,888 de l'amitié que vous lui portez. 1140 01:39:22,080 --> 01:39:23,047 De votre aide constante. 1141 01:39:23,240 --> 01:39:25,242 - On ne peut pas être ami avec Violette. 1142 01:39:25,440 --> 01:39:26,965 - Vous le savez comme moi. 1143 01:39:27,520 --> 01:39:29,249 C'est un devoir que j'accomplis. 1144 01:39:29,920 --> 01:39:31,524 Excusez-moi, je suis pressée. 1145 01:39:41,480 --> 01:39:43,050 Il y a des lettres aussi. 1146 01:39:51,760 --> 01:39:53,285 Vous le lirez quand vous pourrez. 1147 01:39:54,200 --> 01:39:55,531 Ecoutez ça. 1148 01:39:56,480 --> 01:39:59,324 "Il faut sauter dans Ravages comme dans le feu. 1149 01:39:59,520 --> 01:40:01,010 "Violette Leduc n'a peur de rien, 1150 01:40:01,200 --> 01:40:02,645 "n'a pitié de rien. 1151 01:40:02,840 --> 01:40:05,923 "Son personnage est possédé d'un frénétique besoin d'aimer 1152 01:40:06,120 --> 01:40:09,283 "qui transforme en bourreaux les êtres qu'elle aime. 1153 01:40:09,480 --> 01:40:11,687 "Elle ose ce qu'aucune femme n'a encore dit, 1154 01:40:12,120 --> 01:40:13,281 "ces choses tues, 1155 01:40:13,480 --> 01:40:15,721 "ces anges arrachés aux entrailles." 1156 01:40:18,840 --> 01:40:19,648 Violette. 1157 01:40:21,960 --> 01:40:23,564 Vous avez fait la moitié du chemin. 1158 01:40:23,760 --> 01:40:25,330 Je ne vous Iâcherai pas comme ça. 1159 01:40:43,360 --> 01:40:46,250 *- Fidèles à un demi-siècle de tradition littéraire, 1160 01:40:46,440 --> 01:40:49,364 *les Goncourt vont décerner leur prix annuel. 1161 01:40:49,560 --> 01:40:53,724 *Les 9 parmi lesquels Francis Carco, Roland Dorgelès, Pierre Mac Orlan, 1162 01:40:53,920 --> 01:40:56,048 *Philippe Hériat et Armand Salacrou 1163 01:40:56,240 --> 01:40:58,686 *ont couronné Les Mandarins de Simone de Beauvoir 1164 01:40:58,880 --> 01:41:00,211 *qui demeura invisible. 1165 01:41:00,400 --> 01:41:03,882 *Musique entraînante 1166 01:41:04,080 --> 01:41:07,050 *Moins timide Jean Reverzy, lauréat du Renaudot, 1167 01:41:07,240 --> 01:41:10,483 *a fait face aux obligations de la gloire en signant... 1168 01:41:32,000 --> 01:41:34,287 - Elle était drôlement bien, cette clinique. 1169 01:41:34,480 --> 01:41:36,130 Mme de Beauvoir a payé tout ça ? 1170 01:41:36,320 --> 01:41:37,606 ♪ ai vu le prix de la chambre. 1171 01:41:37,800 --> 01:41:39,768 ♪ ai jamais dormi à ce prix-là. 1172 01:41:39,960 --> 01:41:42,201 Même pas pour ma nuit de noces avec Ernest. 1173 01:41:44,960 --> 01:41:46,450 Appuie-toi sur moi, allez ! 1174 01:41:46,640 --> 01:41:48,244 Prends appui sur ta mère. 1175 01:41:54,320 --> 01:41:55,401 Mon Dieu ! 1176 01:41:55,600 --> 01:41:57,409 Ce capharnaüm ! 1177 01:42:04,760 --> 01:42:05,841 Oh! 1178 01:42:10,680 --> 01:42:12,648 Je voulais passer faire le ménage, 1179 01:42:12,840 --> 01:42:14,922 maisj'ai attrapé que le train de 11 h. 1180 01:42:15,120 --> 01:42:18,442 Tu devrais te déshabiller et l'allonger un peu, ma Violette. 1181 01:42:42,240 --> 01:42:44,561 Et la poubelle même pas vidée. 1182 01:42:58,600 --> 01:43:00,364 Tu devrais aller au lit. 1183 01:43:21,320 --> 01:43:24,642 -"Mlle, nous vous confirmons le versement de votre mensualité 1184 01:43:24,840 --> 01:43:27,844 "d'un montant de 25000 F, ce jour. La comptabilité." 1185 01:43:32,960 --> 01:43:34,644 - J'en peux plus d'ici ! 1186 01:43:34,840 --> 01:43:36,285 ♪ en peux plus de vivre ici. 1187 01:43:37,160 --> 01:43:40,004 - Ça sert à rien de se venger sur les choses. 1188 01:43:44,760 --> 01:43:46,444 - Tiens, tu le donneras à Michel. 1189 01:43:46,720 --> 01:43:48,563 C'est fini, j'écrirai plus. 1190 01:43:48,760 --> 01:43:50,250 - Demain, t'auras changé d'idée. 1191 01:43:50,440 --> 01:43:51,680 Allez, au lit! 1192 01:43:52,120 --> 01:43:53,565 - Non. Non ! 1193 01:43:53,760 --> 01:43:55,285 ♪ écrirai plus. 1194 01:44:13,600 --> 01:44:14,681 - Avale. 1195 01:44:17,680 --> 01:44:18,647 Hop ! 1196 01:44:27,840 --> 01:44:30,446 Ton ami M. Guérin est venu plusieurs fois 1197 01:44:30,640 --> 01:44:32,130 pendant ta cure de sommeil. 1198 01:44:32,320 --> 01:44:34,049 Avec des bouquets grands comme ça. 1199 01:44:34,240 --> 01:44:35,651 Ton ami Genet aussi. 1200 01:44:35,840 --> 01:44:36,966 Vous étiez fâchés ? 1201 01:44:37,160 --> 01:44:39,322 Mme de Beauvoir venait une fois par semaine. 1202 01:44:39,520 --> 01:44:40,646 Parfois avec M. Sartre. 1203 01:44:40,840 --> 01:44:41,568 Qu'il est laid ! 1204 01:44:41,760 --> 01:44:44,411 Une si belle femme, vivre avec un homme si vilain. 1205 01:44:44,600 --> 01:44:45,806 Enfin! 1206 01:44:46,920 --> 01:44:49,161 On a eu des attentions pour ma petite chérie. 1207 01:44:49,360 --> 01:44:50,600 Les fleurs sont fanées. 1208 01:44:50,800 --> 01:44:54,122 Mais il y a les cadeaux. Je les ai mis dans ta valise. 1209 01:44:54,320 --> 01:44:55,526 Tu veux les voir ? 1210 01:44:57,120 --> 01:44:59,771 Tu vas pas pleurer alors que j'ai fait ce voyage 1211 01:44:59,960 --> 01:45:01,530 pour être avec ma petite chérie. 1212 01:45:01,720 --> 01:45:04,087 - Tu vas te taire ! 1213 01:45:04,280 --> 01:45:08,080 Une fois pour toutes, est-ce que tu vas te taire ? 1214 01:45:08,280 --> 01:45:09,406 - Pourquoi t'es méchante ? 1215 01:45:09,600 --> 01:45:11,329 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 1216 01:45:12,000 --> 01:45:13,411 - Tu m'as faite ! 1217 01:45:13,600 --> 01:45:14,601 Voilà le problème. 1218 01:45:14,800 --> 01:45:17,167 Tu m'as faite alors que tu voulais pas de moi, 1219 01:45:17,360 --> 01:45:18,964 ni mon père ni personne ! 1220 01:45:19,160 --> 01:45:20,844 Je suis une bâtarde ! 1221 01:45:21,040 --> 01:45:22,724 Voilà le problème. 1222 01:45:23,880 --> 01:45:26,008 Et personne ne veut de moi. 1223 01:45:26,720 --> 01:45:29,087 Personne ne veut de moi. 1224 01:46:50,680 --> 01:46:51,602 - Voilà. 1225 01:47:59,800 --> 01:48:01,450 - Violette, quelle bonne surprise! 1226 01:48:04,840 --> 01:48:06,365 Comment vous sentez-vous ? 1227 01:48:06,560 --> 01:48:07,846 Ça va. 1228 01:48:08,040 --> 01:48:09,610 ♪ ai ma mère sur le dos. 1229 01:48:11,560 --> 01:48:13,847 - Vous partez ? - Non, je déménage. 1230 01:48:14,040 --> 01:48:15,530 ♪ ai pas l'instinct de propriété, 1231 01:48:15,720 --> 01:48:17,802 maisj'ai acheté près de Montparnasse. 1232 01:48:18,000 --> 01:48:19,047 Mes Mandarins se vendent bien. 1233 01:48:19,920 --> 01:48:21,046 - Je sais. 1234 01:48:21,240 --> 01:48:22,446 Bravo pour le Goncourt. 1235 01:48:22,640 --> 01:48:23,289 - Merci. 1236 01:48:23,480 --> 01:48:25,005 - Mme Beauvoir ? 1237 01:48:25,800 --> 01:48:27,211 Que fait-on pour le bureau ? 1238 01:48:28,040 --> 01:48:29,690 - On se retrouve quelque part ? 1239 01:48:29,880 --> 01:48:31,086 Je viens. 1240 01:48:31,720 --> 01:48:32,960 - Je vais vous aider. 1241 01:48:33,640 --> 01:48:35,210 Laissez-moi vous aider ? 1242 01:48:35,760 --> 01:48:37,524 Pour une fois que je peux être utile. 1243 01:49:04,760 --> 01:49:06,205 Et les rideaux ? 1244 01:49:07,280 --> 01:49:09,806 Vous avez oublié de décrocher les rideaux. 1245 01:49:10,000 --> 01:49:13,288 - J'en ferai faire d'autres. Prenez si ça vous intéresse. 1246 01:49:13,520 --> 01:49:14,760 - Je disais pas ça pour ça. 1247 01:49:14,960 --> 01:49:17,247 - J'ai laissé des choses, le vieux réchaud... 1248 01:49:17,440 --> 01:49:18,487 Ne vous gênez pas. 1249 01:49:20,520 --> 01:49:21,965 - Je demande pas l'aumône. 1250 01:49:22,160 --> 01:49:23,650 - Enfin, Violette. 1251 01:49:24,760 --> 01:49:27,001 Ne vous vexez pas, nous n'en sommes plus là. 1252 01:49:28,560 --> 01:49:29,925 - Nous n'en sommes plus là ? 1253 01:49:32,400 --> 01:49:33,925 Nous en sommes où, alors ? 1254 01:49:36,120 --> 01:49:37,804 Vous le savez, où nous en sommes ? 1255 01:49:44,400 --> 01:49:45,526 Vous avez raison. 1256 01:49:47,160 --> 01:49:48,605 On se verra plus tard. 1257 01:49:49,840 --> 01:49:51,001 Je m'en vais. 1258 01:49:58,360 --> 01:49:59,725 Au fait... 1259 01:49:59,920 --> 01:50:00,842 La pension... 1260 01:50:02,320 --> 01:50:05,290 - Ne vous inquiétez pas, ils paieront. Je m'y engage. 1261 01:50:05,480 --> 01:50:06,208 - Gaston Gallimard, 1262 01:50:06,400 --> 01:50:08,289 verser une pension à Violette Leduc. 1263 01:50:09,680 --> 01:50:11,444 Vous me prenez pour une imbécile. 1264 01:50:11,640 --> 01:50:13,608 - Je ne vois pas de quoi vous parlez. 1265 01:50:14,960 --> 01:50:16,166 - Je sais que c'est vous. 1266 01:50:59,840 --> 01:51:01,763 Jalouse, aigrie, malheureuse, 1267 01:51:01,960 --> 01:51:03,724 voilà ce que je suis à cause de vous. 1268 01:51:03,920 --> 01:51:05,524 Je reste attachée à vous. 1269 01:51:05,720 --> 01:51:08,121 Vous me dites que je vais réussir. 1270 01:51:08,320 --> 01:51:09,810 Je vous crois, je vous obéis. 1271 01:51:10,000 --> 01:51:13,083 Je finis dans une clinique, droguée, folle, sans avenir, 1272 01:51:13,280 --> 01:51:15,044 pendant que vous accumulez les succès. 1273 01:51:15,240 --> 01:51:16,287 Sortez de ma vie ! 1274 01:51:16,480 --> 01:51:18,448 - C'est vous qui m'avez donné cette place ! 1275 01:51:18,640 --> 01:51:20,085 Donnez-m'en une autre. 1276 01:51:20,280 --> 01:51:21,281 - J'y arrive pas l 1277 01:51:21,480 --> 01:51:24,529 - Reprenez votre plume, vous changerez le cours des choses. 1278 01:51:24,720 --> 01:51:25,562 Pas autrement. 1279 01:51:25,760 --> 01:51:28,445 Les cris ne font pas avancer, l'écriture oui. 1280 01:51:28,640 --> 01:51:30,085 - Je n'ai plus rien à dire. 1281 01:51:30,280 --> 01:51:32,851 - Reprenez depuis le début, depuis votre naissance. 1282 01:51:35,800 --> 01:51:36,722 - Ça changera quoi? 1283 01:51:36,920 --> 01:51:38,649 - Tout puisque vous n'êtes plus la même. 1284 01:51:38,840 --> 01:51:41,002 Votre regard sur vous a changé ! 1285 01:53:15,520 --> 01:53:16,328 - Vous avez du feu ? 1286 01:53:34,520 --> 01:53:35,681 Pourquoi vous galopez ? 1287 01:53:35,880 --> 01:53:37,450 - Je suis pressée. 1288 01:53:37,640 --> 01:53:39,847 - Je m'appelle René. Que faites-vous là ? 1289 01:53:40,040 --> 01:53:42,122 - Je suis venue prendre l'air. 1290 01:53:42,320 --> 01:53:43,810 Et vous ? Moi ? 1291 01:53:44,000 --> 01:53:45,411 - Vous vous appelez comment ? 1292 01:53:46,080 --> 01:53:47,081 - Violette. 1293 01:53:48,080 --> 01:53:49,923 C'est ici que nos chemins se séparent. 1294 01:53:57,240 --> 01:53:59,447 Ça vous amuse de suivre les vieilles biques ? 1295 01:53:59,640 --> 01:54:00,766 - Je veux vous revoir. 1296 01:54:27,440 --> 01:54:28,851 - Vous êtes venu comment ? 1297 01:54:29,680 --> 01:54:31,250 - Quelle question ? En métro. 1298 01:54:36,840 --> 01:54:38,683 C'est bien chez vous, ça sent bon. 1299 01:54:39,480 --> 01:54:40,766 - Le rosbif. 1300 01:54:53,360 --> 01:54:55,567 - C'est qui, sur les photos, une actrice ? 1301 01:54:55,760 --> 01:54:58,001 - C'est Simone de Beauvoir. 1302 01:54:59,600 --> 01:55:01,284 Ça vous dit rien ? 1303 01:55:01,480 --> 01:55:03,608 - J'ai lu des choses sur elle. 1304 01:55:03,800 --> 01:55:04,642 Des articles. 1305 01:55:05,680 --> 01:55:06,602 - C'est mon amie. 1306 01:55:06,800 --> 01:55:08,131 - Elle a pas la grosse tète ? 1307 01:55:17,200 --> 01:55:17,803 - A table n 1308 01:55:25,760 --> 01:55:26,761 - Oh, oh ! 1309 01:56:47,520 --> 01:56:48,442 - Je peux ? 1310 01:56:49,160 --> 01:56:50,969 - Oui, mais pas de fioritures, hein ? 1311 01:56:57,200 --> 01:56:58,486 C'est baroque. 1312 01:56:59,360 --> 01:57:01,966 C'est un sexe d'homme dans une main de femme. 1313 01:57:02,480 --> 01:57:04,209 Pourtant c'est la racine du monde. 1314 01:58:18,760 --> 01:58:19,807 - Qui est-ce ? 1315 01:58:20,000 --> 01:58:22,082 - C'est moi, Violette. 1316 01:58:29,560 --> 01:58:31,722 ♪ ai téléphoné du bistrot d'à côté. 1317 01:58:31,920 --> 01:58:33,410 Je voulais le déposer. 1318 01:58:33,600 --> 01:58:35,728 Je l'ai enfin terminé. 1319 01:58:35,920 --> 01:58:37,445 Je veux pas vous déranger. Voilà. 1320 01:58:38,520 --> 01:58:39,931 Ça fait 1000 pages. 1321 01:58:40,320 --> 01:58:41,845 ♪ ai fait comme vous m'avez dit. 1322 01:58:42,040 --> 01:58:43,565 ♪ ai gardé que l'essentiel. 1323 01:58:44,480 --> 01:58:47,006 Ces messieurs de l'édition le charcuteront. 1324 01:58:47,760 --> 01:58:49,091 Allez, on verra bien. 1325 01:58:49,880 --> 01:58:51,325 De toute façon, je m'en fiche. 1326 01:58:52,440 --> 01:58:53,805 - Je vais le lire très vite. 1327 01:58:54,320 --> 01:58:56,322 Excusez-moi, je me sens pas très bien. 1328 01:58:56,520 --> 01:58:58,170 - Je veux pas vous déranger. 1329 01:58:59,160 --> 01:59:00,127 - Violette. 1330 01:59:01,080 --> 01:59:02,809 Entrez, on va boire un verre. 1331 01:59:03,000 --> 01:59:04,240 Ça nous fera du bien. 1332 01:59:29,760 --> 01:59:31,330 - C'est rudement bien chez vous. 1333 01:59:32,560 --> 01:59:33,527 C'est grand. 1334 01:59:49,920 --> 01:59:51,001 - Tenez. 1335 01:59:53,440 --> 01:59:54,362 - Merci. 1336 02:00:17,880 --> 02:00:19,450 - J'ai enterré maman, hier. 1337 02:00:21,960 --> 02:00:22,802 - Ah bon ? 1338 02:00:27,920 --> 02:00:29,490 - Dans la plus stricte intimité. 1339 02:00:31,520 --> 02:00:32,681 Je ne voulais personne. 1340 02:00:38,640 --> 02:00:40,608 Rendez-vous compte, c'est moi qui pleure. 1341 02:00:41,600 --> 02:00:42,931 -Il fallait me prévenir. 1342 02:00:43,120 --> 02:00:44,610 Je serais venue vous soutenir. 1343 02:00:47,080 --> 02:00:48,605 - C'est allé tellement vite. 1344 02:00:50,080 --> 02:00:51,127 Pauvre femme. 1345 02:00:53,440 --> 02:00:55,044 Je suis pétrie de remords. 1346 02:00:55,240 --> 02:00:56,810 Dire que je lui faisais peur. 1347 02:01:03,840 --> 02:01:05,001 Un jour... 1348 02:01:07,120 --> 02:01:08,849 Moi aussi je serai là. 1349 02:01:12,200 --> 02:01:14,885 ♪ ai beau le savoir, cette idée me révolte. 1350 02:01:19,440 --> 02:01:20,930 - Pourvu que ça ne m'arrive jamais. 1351 02:01:22,400 --> 02:01:23,765 Perdre ma mère. 1352 02:01:24,560 --> 02:01:25,971 Je n'y survivrai pas. 1353 02:01:38,360 --> 02:01:41,011 - Où en êtes-vous de vos amours avec votre maçon ? 1354 02:01:43,920 --> 02:01:46,002 -ll est marié alors c'est compliqué. 1355 02:01:47,120 --> 02:01:49,726 Il m'envoie son frère pour que je couche avec lui. 1356 02:01:49,920 --> 02:01:50,682 Que faire ? 1357 02:01:51,240 --> 02:01:52,924 - Son frère vous plaît? 1358 02:01:53,120 --> 02:01:53,962 - Non. 1359 02:01:55,920 --> 02:01:57,206 Mais le temps passe. 1360 02:01:57,400 --> 02:01:58,606 Et je suis seule. 1361 02:01:59,520 --> 02:02:00,681 Toujours seule. 1362 02:02:01,640 --> 02:02:03,005 Rien ne changejamais. 1363 02:02:05,160 --> 02:02:07,288 Je suis un désert qui monologue. 1364 02:02:09,760 --> 02:02:12,161 - Je vais le lire maintenant, ça me fera du bien. 1365 02:02:15,800 --> 02:02:16,801 - Je peux rester un peu ? 1366 02:02:17,000 --> 02:02:20,049 - Pour La Bâtarde, je vais écrire la préface. 1367 02:02:20,240 --> 02:02:22,288 Ça tourne dans ma tète depuis un moment. 1368 02:02:22,720 --> 02:02:24,802 Je mets toutes les chances de notre côté. 1369 02:02:39,960 --> 02:02:41,485 - Mon cas n'est pas unique. 1370 02:02:42,880 --> 02:02:45,884 ♪ ai peur de mourir e! je suis navrée d'être au monde. 1371 02:02:46,680 --> 02:02:48,330 Je n'ai pas travaillé. 1372 02:02:48,520 --> 02:02:50,409 Je n'ai pas étudié. 1373 02:02:50,600 --> 02:02:52,284 ♪ ai pleuré, j'ai crié. 1374 02:02:53,200 --> 02:02:55,885 Les larmes et les cris m'ont pris beaucoup de temps. 1375 02:02:58,000 --> 02:02:59,968 Je m'en irai comme je suis arrivée. 1376 02:03:00,440 --> 02:03:01,930 Intacte. 1377 02:03:02,120 --> 02:03:04,851 Chargée de mes défauts qui m'ont torturée. 1378 02:03:06,360 --> 02:03:08,249 ♪ aurais voulu naître statue. 1379 02:03:08,960 --> 02:03:11,122 Je suis une limace sous mon fumier. 1380 02:03:12,120 --> 02:03:14,168 Les vertus, les qualités, 1381 02:03:14,360 --> 02:03:17,330 le courage, la méditation, la culture, 1382 02:03:18,080 --> 02:03:20,811 bras croisés, je me suis brisée à ces mots-là. 1383 02:03:46,000 --> 02:03:49,004 - On me reproche aussi 1384 02:03:49,240 --> 02:03:51,925 De n'avoir pas aimé 1385 02:03:52,360 --> 02:03:55,569 Ce qui s'appelle aimer 1386 02:03:55,760 --> 02:03:58,730 Qu'ils appellent aimer 1387 02:03:59,120 --> 02:04:02,203 Mais qu'est-ce qu'ils en savent .7 1388 02:04:02,400 --> 02:04:05,449 Et qu'est-ce que j'en sais .7 1389 02:04:05,640 --> 02:04:08,610 A chacun son amour 1390 02:04:09,040 --> 02:04:12,089 Et son besoin d'amour 1391 02:04:13,120 --> 02:04:16,329 Peut-être que le mien 1392 02:04:16,520 --> 02:04:18,966 Est un besoin d'amour. 1393 02:04:19,880 --> 02:04:23,282 Qui ne peut tout à fait se fixer 1394 02:04:23,480 --> 02:04:25,448 Dans un corps 1395 02:04:25,640 --> 02:04:28,723 Et qui reste le chant 1396 02:04:28,920 --> 02:04:32,163 Que je jette vers vous 1397 02:04:32,360 --> 02:04:35,125 Que je n'oserais pas 1398 02:04:35,320 --> 02:04:38,529 Si je manquais d'amour 1399 02:04:39,240 --> 02:04:42,687 4964, la réforme du régime matrimonial est en cours. 1400 02:04:42,880 --> 02:04:44,882 La femme a droit à un compte en banque, 1401 02:04:45,080 --> 02:04:46,525 de gérer elle-même ses biens. 1402 02:04:46,720 --> 02:04:47,642 D' exercer une profession 1403 02:04:47,840 --> 02:04:49,285 sans l'autorisation de son mari. 1404 02:04:49,480 --> 02:04:50,970 Simone de Beauvoir, bonjour. 1405 02:04:51,160 --> 02:04:51,763 - Bonjour. 1406 02:04:51,960 --> 02:04:54,645 Vous venez de préfacer La Bâtarde de Violette Leduc. 1407 02:04:54,840 --> 02:04:56,444 Elle incarne avec bonheur et poésie 1408 02:04:56,640 --> 02:04:58,404 le combat d'une femme pour sa liberté. 1409 02:04:58,640 --> 02:05:02,406 Il semble que la société est à la veille de profonds bouleversements 1410 02:05:02,600 --> 02:05:04,364 qui modifient de manière irréversible 1411 02:05:04,560 --> 02:05:06,688 le rapport des femmes à la littérature. 1412 02:05:06,880 --> 02:05:07,847 Dites-nous-en un peu plus 1413 02:05:08,040 --> 02:05:10,281 sur votre relation avec l'auteur. 1414 02:05:10,480 --> 02:05:13,211 En quoi l'écriture a été fondamentale 1415 02:05:13,400 --> 02:05:15,368 dans son processus d'émancipation. 1416 02:05:15,600 --> 02:05:18,126 - Tout écrivain aspire à la sincérité. 1417 02:05:18,320 --> 02:05:20,721 Chacun a la sienne qui ne ressemble à aucune. 1418 02:05:20,920 --> 02:05:24,163 Je n'en connais de plus intègre que celle de Violette Leduc. 1419 02:05:24,360 --> 02:05:26,408 La Bâtarde montre avec clarté 1420 02:05:26,600 --> 02:05:29,444 qu'une vie est la reprise d'un destin par la liberté. 1421 02:05:29,640 --> 02:05:31,051 Inlassablement elle interroge 1422 02:05:31,240 --> 02:05:32,924 et recrée ce qu'elle a découvert. 1423 02:05:33,160 --> 02:05:35,242 *À la fin des années 50, sur mon conseil, 1424 02:05:35,440 --> 02:05:37,841 “Violette Leduc a entrepris de raconter sa vie. 1425 02:05:38,520 --> 02:05:40,090 *Je venais de publier mes mémoires. 1426 02:05:40,280 --> 02:05:42,123 *Je l'ai encouragée à en faire autant. 1427 02:05:42,320 --> 02:05:43,367 *Elle a ri d'elle-même, 1428 02:05:43,560 --> 02:05:45,642 *comme si elle ne méritait pas ma confiance. 1429 02:05:46,160 --> 02:05:48,049 Je l'ai détrempée etj'ai insisté. 1430 02:05:48,240 --> 02:05:50,288 Elle était accablée de solitude, 1431 02:05:50,480 --> 02:05:51,766 de désillusions, de pauvreté. 1432 02:05:51,960 --> 02:05:55,282 Je ne croyais ni à sa solitude ni à sa pauvreté intérieure. 1433 02:05:55,760 --> 02:05:57,967 Un jour, elle a découvert la Provence. 1434 02:05:58,160 --> 02:06:02,324 Le paysage doux et sauvage convenait à cette fille du Nord. 1435 02:06:02,520 --> 02:06:04,363 Sensuelle, curieuse, émotive, 1436 02:06:04,960 --> 02:06:06,724 elle trouvé dans ce décor la sérénité 1437 02:06:06,920 --> 02:06:09,446 qui lui a permis de se comprendre, 1438 02:06:09,640 --> 02:06:11,051 d'isoler le motjuste, 1439 02:06:11,240 --> 02:06:14,403 de construire une œuvre qui a enfin rencontré le public. 1440 02:06:14,600 --> 02:06:16,602 Elle mêlait la vraie vie et la vie rêvée. 1441 02:06:16,800 --> 02:06:20,361 Ses rêves, à sa grande surprise, n'étaient plus l'occasion 1442 02:06:20,560 --> 02:06:23,689 de se couper du monde, mais de le révéler à ses lecteurs. 1443 02:06:25,040 --> 02:06:28,089 Je ne connais pas de plus beau salut par la littérature.102624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.