Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,200 --> 00:00:33,931
La hideur chez une femme
es! un péché mortel.
2
00:00:34,120 --> 00:00:35,281
Vous êtes belle,
3
00:00:35,480 --> 00:00:38,165
vous êtes celle qu'on regarde
pour sa beauté.
4
00:00:38,360 --> 00:00:39,521
Vous êtes bide,
5
00:00:39,720 --> 00:00:42,326
vous êtes celle qu'on regarde
pour sa laideur.
6
00:01:55,200 --> 00:01:56,531
- La porte !
7
00:01:59,920 --> 00:02:01,206
L'argent !
8
00:02:09,880 --> 00:02:11,882
- Voilà ! C'est tout
ce que j'ai pu sauver.
9
00:02:33,080 --> 00:02:35,526
- Où étiez-vous ?
Je me suis fait un sang d'encre.
10
00:02:42,280 --> 00:02:44,487
Je vous ai dit
que vous en emmeniez trop.
11
00:02:48,880 --> 00:02:51,167
À cause de vous,
j'ai passé 3 nuits en prison.
12
00:02:51,360 --> 00:02:54,125
- Grâce à votre absence,
j'ai travaillé comme jamais.
13
00:02:54,320 --> 00:02:56,766
- Vous m'avez donné
l'adresse pour le gigot.
14
00:02:58,600 --> 00:03:00,568
- L'avidité, ma chère Violette,
15
00:03:00,760 --> 00:03:03,161
c'est votre vice, pas le mien.
16
00:03:03,360 --> 00:03:05,761
Sans moi, vous seriez à Paris,
à crever de faim,
17
00:03:05,960 --> 00:03:07,121
comme les autres !
18
00:04:21,760 --> 00:04:23,000
- Du bœuf, tu peux en avoir ?
19
00:04:23,200 --> 00:04:24,565
- C'est cher.
20
00:04:25,600 --> 00:04:27,329
- À titre d'avance.
21
00:04:34,600 --> 00:04:36,329
Je peux beaucoup pour toi, tu sais.
22
00:05:02,560 --> 00:05:04,722
- Vous faire tuer,
c'est ce que vous voulez ?
23
00:05:13,320 --> 00:05:15,561
♪ avais lavé mes cheveux pour vous.
24
00:05:17,560 --> 00:05:20,131
Tenez, sentez.
25
00:05:32,800 --> 00:05:35,371
Quand je vous aurai quitté,
ce sera trop tard.
26
00:05:35,560 --> 00:05:36,971
Vous en mourrez.
27
00:05:40,000 --> 00:05:42,890
Faites-moi plaisir,
lisez plutôt mon manuscrit.
28
00:05:44,240 --> 00:05:46,561
♪ ai besoin de savoir
ce que vous en pensez.
29
00:06:08,040 --> 00:06:09,166
Alors ?
30
00:06:12,920 --> 00:06:14,285
Ça vous plaît pas ?
31
00:06:15,160 --> 00:06:16,969
- Y en a que
pour vos amis célèbres.
32
00:06:17,760 --> 00:06:19,649
Vous parlez
jamais de moi, jamais.
33
00:06:20,360 --> 00:06:22,124
Si j'écrivais, je parlerais de vous.
34
00:06:22,320 --> 00:06:23,321
De mon amour POUF VOUS.
35
00:06:23,520 --> 00:06:24,760
- Ecrivez.
36
00:06:25,960 --> 00:06:27,610
Depuis le temps que je vous le dis.
37
00:06:28,480 --> 00:06:29,845
- Je peux pas.
38
00:06:36,400 --> 00:06:38,641
Prenez-moi dans vos bras.
Touchez-moi !
39
00:06:38,840 --> 00:06:40,126
- Vous n'allez pas recommencer !
40
00:06:40,320 --> 00:06:43,324
- Fermez les yeux, imaginez
que je suis quelqu'un d'autre.
41
00:06:43,520 --> 00:06:45,841
- Vous êtes folle,
faites-vous soigner !
42
00:06:46,200 --> 00:06:47,929
- Vous êtes un monstre !
43
00:06:48,120 --> 00:06:49,360
Un manipulateur!
44
00:06:49,560 --> 00:06:51,085
Voilà ce que vous êtes.
45
00:06:51,800 --> 00:06:54,371
Qui a eu l'idée de me faire
passer pour sa femme ?
46
00:06:54,640 --> 00:06:57,291
Qui m'a poussée à jouer
Iesjeunes mariées ?
47
00:06:57,720 --> 00:06:58,926
Je suis prise au piège.
48
00:06:59,120 --> 00:07:00,485
- Nous sommes venus
pour manger.
49
00:07:00,680 --> 00:07:03,251
Je pouvais penser que
cette guerre allait durer ?
50
00:07:23,600 --> 00:07:25,329
Parlez-moi de ce que vous avez lu.
51
00:07:25,520 --> 00:07:27,409
Votre avis est important pour moi.
52
00:07:28,880 --> 00:07:30,644
- Je vous dirai rien !
53
00:07:30,840 --> 00:07:32,171
Vous êtes comme ma mère.
54
00:07:32,360 --> 00:07:34,727
Egoïste, perverse.
55
00:07:34,920 --> 00:07:36,331
- Et vous, une horrible femelle.
56
00:07:36,520 --> 00:07:39,000
Conformiste et stupide.
57
00:07:39,480 --> 00:07:41,448
Entre nous,
il ne se passera jamais rien.
58
00:07:41,640 --> 00:07:43,608
Mettez-vous ça dans la tète.
59
00:07:49,640 --> 00:07:51,642
- Je suis capable de me tuer,
vous savez.
60
00:08:03,040 --> 00:08:04,371
- Prenez ce cahier.
61
00:08:04,960 --> 00:08:07,850
Allez vous foutre au frais,
sous un pommier.
62
00:08:08,040 --> 00:08:11,726
Vous cracherez sur papier
ce qui vous rend aussi insupportable.
63
00:08:11,920 --> 00:08:13,968
Tout le monde s'en portera mieux.
64
00:09:45,680 --> 00:09:47,967
Ma mère ne m'a jamais donné !a main.
65
00:09:48,920 --> 00:09:51,491
Elle m'aidait à monter,
à descendre des trottoirs,
66
00:09:51,680 --> 00:09:55,048
en pinçant mon vêtement
là où Femmanchure est saisissable.
67
00:09:55,240 --> 00:09:56,810
-"Ecoute-moi.
Essaie de comprendre."
68
00:09:57,000 --> 00:09:58,365
- Cela m'humiliait.
69
00:09:58,560 --> 00:09:59,925
Je repoussais la main.
70
00:10:00,120 --> 00:10:01,360
-"J'étais qu'une bonniche."
71
00:10:01,560 --> 00:10:03,164
- Elle me pinçait et me soulevait
72
00:10:03,360 --> 00:10:05,931
comme un poulet
qu'on enlève par une aile.
73
00:10:06,720 --> 00:10:08,051
Je devenais molle.
74
00:10:08,240 --> 00:10:10,288
Je rÿavançais plus.
75
00:10:11,520 --> 00:10:13,249
Ma mère voyait mes larmes.
76
00:10:13,440 --> 00:10:14,771
"Tu veux te faire écraser .7
77
00:10:14,960 --> 00:10:16,485
"Tu pleures .7"
78
00:10:17,560 --> 00:10:19,289
C'était e!!e qui mécrasait.
79
00:10:23,120 --> 00:10:24,724
- Ma pauvre enfant...
80
00:10:26,120 --> 00:10:27,804
Je n'ai qu'une chose à vous dire.
81
00:10:28,440 --> 00:10:30,761
Il ne vous reste plus qu'à continuer.
82
00:11:47,360 --> 00:11:48,725
- Maurice !
83
00:11:56,040 --> 00:11:57,007
Vous partez ?
84
00:11:57,200 --> 00:11:58,611
Comme ça, sans me prévenir ?
85
00:11:58,800 --> 00:12:00,962
- Faut que je trouve
de l'argent pour vivre.
86
00:12:01,160 --> 00:12:02,969
- Laissez.
Je retournerai à Paris.
87
00:12:03,160 --> 00:12:05,447
- Je vais essayer de soutirer
des sous à la NRF
88
00:12:05,640 --> 00:12:06,801
en échange de mon manuscrit.
89
00:12:07,000 --> 00:12:08,809
Vous ne l'avez pas trouvé mauvais ?
90
00:12:09,000 --> 00:12:10,490
♪ irai voir mes amis riches.
91
00:12:10,680 --> 00:12:11,761
Ils vont pas me laisser.
92
00:12:11,960 --> 00:12:14,167
- Vous m'avez dit
qu'ils vous détestaient.
93
00:12:14,360 --> 00:12:15,407
- Que racontez-vous ?
94
00:12:15,600 --> 00:12:16,601
- On va vous faire du mal !
95
00:12:16,800 --> 00:12:18,848
- Vous divaguez,
je n'ai tué personne.
96
00:12:19,040 --> 00:12:21,168
- Et la jeune fille juive à la gare ?
97
00:12:22,000 --> 00:12:23,126
Vous la connaissiez bien.
98
00:12:23,320 --> 00:12:25,561
Elle vous a donné de l'argent?
99
00:12:25,760 --> 00:12:27,444
- Arrètez de me harceler !
100
00:12:29,400 --> 00:12:31,164
Dans une semaine, je suis rentré.
101
00:12:31,360 --> 00:12:33,567
Je ne peux pas me passer de vous.
102
00:12:33,760 --> 00:12:35,330
- Vous mentez !
103
00:12:35,520 --> 00:12:37,170
Vous ne reviendrez pas.
104
00:12:37,720 --> 00:12:39,882
Vous m'abandonnez, vous aussi.
105
00:13:43,000 --> 00:13:44,365
- Qui estlà ?
106
00:13:44,560 --> 00:13:45,846
- L'amie de Maurice.
107
00:13:46,040 --> 00:13:47,246
- Une seconde.
108
00:13:49,000 --> 00:13:51,002
Mon fils veut vous voir.
Je vous ouvre.
109
00:13:53,920 --> 00:13:54,762
Entrez.
110
00:14:03,720 --> 00:14:05,848
Ne bougez pas, je reviens.
111
00:14:41,200 --> 00:14:41,928
Tenez.
112
00:14:46,280 --> 00:14:48,760
- Simone de Beauvoir, qui est-ce ?
113
00:14:48,960 --> 00:14:50,564
- C'est une amie de mon fils.
114
00:14:51,280 --> 00:14:53,009
- Un femme, écrire un si gros livre ?
115
00:14:53,880 --> 00:14:54,563
Vous l'avez lu ?
116
00:14:54,760 --> 00:14:57,161
- Une histoire de ménage à trois ?
Non, merci.
117
00:14:57,360 --> 00:14:58,691
- Une femme entre deux hommes ?
118
00:14:58,880 --> 00:15:00,928
- Une femme entre
un homme et une femme.
119
00:15:01,120 --> 00:15:02,565
Ah, voilà mon fils.
120
00:15:02,760 --> 00:15:04,205
- C'est vous l'amie de Maurice ?
121
00:15:04,400 --> 00:15:05,526
- C'est moi.
122
00:15:17,920 --> 00:15:20,446
- Il est coincé en Allemagne,
près de Hambourg.
123
00:15:21,440 --> 00:15:23,966
Un certificat de grossesse
le ferait revenir.
124
00:15:24,160 --> 00:15:25,161
♪ ai trouvé un médecin.
125
00:15:25,360 --> 00:15:26,964
Ça sera pas un problème.
126
00:15:27,160 --> 00:15:28,650
- Qu'est-il allé faire là-bas ?
127
00:15:28,840 --> 00:15:30,842
-Il s'est engagé
comme travailleur volontaire.
128
00:15:31,280 --> 00:15:32,441
Ça a mal tourné pour lui.
129
00:15:32,640 --> 00:15:34,449
- Mal tourné, ça veut dire quoi?
130
00:15:35,120 --> 00:15:35,928
- Je n'ai pas à le juger.
131
00:15:36,120 --> 00:15:37,485
C'est mon ami.
132
00:15:38,440 --> 00:15:40,568
- C'est non.
Trouvez un autre pigeon.
133
00:15:40,760 --> 00:15:41,841
- Vous signez sa mort.
134
00:15:42,040 --> 00:15:44,122
- Vous rigolez.
Il s'en est toujours sorti.
135
00:15:44,320 --> 00:15:45,845
Il s'en sortira sans moi.
136
00:22:08,920 --> 00:22:10,251
On frappe.
137
00:22:15,680 --> 00:22:17,682
C'est qui ?
- C'est moi.
138
00:22:17,880 --> 00:22:19,120
- J'arrive.
139
00:22:40,000 --> 00:22:42,401
- T'es couchée
en plein milieu de l'après-midi ?
140
00:22:43,320 --> 00:22:45,163
Qu'est-ce qui va pas encore ?
141
00:22:46,320 --> 00:22:48,243
On fattendait, hier, à déjeuner.
142
00:22:53,920 --> 00:22:56,491
C'est toi qui as écrit ça,
L'Asphyxie ?
143
00:22:56,680 --> 00:22:58,011
- Touche pas à ça !
144
00:22:58,200 --> 00:22:59,850
- C'est gai, comme titre.
145
00:23:01,640 --> 00:23:03,005
- Tiens, de la joue de bœuf.
146
00:23:03,200 --> 00:23:04,167
Fais-la bouillir.
147
00:23:04,360 --> 00:23:06,328
C'est pour Michel.
Tu rendras le torchon.
148
00:23:06,520 --> 00:23:08,170
- Tu penses à ton frère, maintenant?
149
00:23:10,880 --> 00:23:12,006
Je veux bien des œufs.
150
00:23:12,200 --> 00:23:14,771
Ah !Tu vois.
Tu lui diras que c'est moi.
151
00:23:17,120 --> 00:23:19,282
- Tu peux pas trouver un vrai travail ?
152
00:23:19,480 --> 00:23:20,925
La guerre est finie.
153
00:23:21,120 --> 00:23:22,929
Tu vis encore comme une voleuse.
154
00:23:23,280 --> 00:23:25,123
- T'en profites comme
les autres, non ?
155
00:23:26,960 --> 00:23:28,724
Pour une fois que
je me fais du fric.
156
00:23:48,240 --> 00:23:49,526
- Patou ?
157
00:23:51,240 --> 00:23:52,765
Ah bah, dis donc...
158
00:23:53,440 --> 00:23:54,362
Tu te prives de rien.
159
00:24:01,160 --> 00:24:03,083
Avec tout l'argent que tu gagnes,
160
00:24:03,280 --> 00:24:06,045
tu peux pas louer quelque chose
de plus convenable ?
161
00:24:06,240 --> 00:24:07,571
- J'ai d'autres projets.
162
00:24:10,920 --> 00:24:11,842
'Ça f)
163
00:24:14,840 --> 00:24:15,727
- Oui ?
164
00:24:15,920 --> 00:24:17,445
- Mlle Debaralle ?
165
00:24:21,480 --> 00:24:23,244
- C'est moi. Bougez pas.
166
00:24:35,320 --> 00:24:37,402
Voilà.
- Merci. Le compte y est.
167
00:24:41,560 --> 00:24:42,925
- Debaralle, quelle idée ?
168
00:24:43,120 --> 00:24:44,485
- C'est pour les affaires.
169
00:24:44,680 --> 00:24:45,681
C'est le nom de mon père.
170
00:24:45,880 --> 00:24:48,281
- Faudra pas que
ça te monte à la tète, Debaralle.
171
00:24:48,960 --> 00:24:50,689
Debaralle, ça alors...
172
00:24:51,000 --> 00:24:52,604
Si la police t'arrête ?
173
00:24:52,800 --> 00:24:55,406
Tu leur diras
que tu t'appelles Debaralle.
174
00:24:55,600 --> 00:24:57,409
Ça les ferait chier à Valenciennes.
175
00:24:57,600 --> 00:24:59,090
Elle rit.
176
00:25:18,800 --> 00:25:20,165
- Mademoiselle ?
177
00:25:20,480 --> 00:25:21,811
Oh, non.
178
00:25:22,440 --> 00:25:23,851
Bonjour, madame.
179
00:25:26,680 --> 00:25:28,762
Chère madame ?
180
00:26:14,320 --> 00:26:15,367
Bonjour, madame.
181
00:26:15,560 --> 00:26:17,688
♪ ai lu L'invité, merci d'avoir osé.
182
00:26:17,880 --> 00:26:19,848
Tenez, j'ai mis toute ma vie
là-dedans.
183
00:26:20,320 --> 00:26:22,482
- Je suis pressée, maisje vais le lire.
184
00:26:22,680 --> 00:26:23,727
C'est promis.
185
00:26:33,000 --> 00:26:34,047
- J'ai tout vendu.
186
00:26:34,240 --> 00:26:36,368
- Tu m'avais promis !
- Va voir Marcel.
187
00:26:45,360 --> 00:26:46,361
- Marcel.
188
00:26:47,920 --> 00:26:48,807
- Ah !
189
00:26:49,680 --> 00:26:50,806
- Du café et du sucre.
190
00:26:51,000 --> 00:26:53,651
- Oublie, les Halles
ont rouvert ce matin.
191
00:26:53,840 --> 00:26:55,683
♪ ai 1 kg de lard.
192
00:26:55,880 --> 00:26:57,041
Du pâté de tète...
193
00:26:57,920 --> 00:27:00,491
- Je prends le tout. Combien ?
-2000.
194
00:27:00,680 --> 00:27:02,887
- T'y vas pas
avec le dos de la cuillère.
195
00:27:03,080 --> 00:27:04,047
1500.
196
00:27:04,240 --> 00:27:05,526
- Ouais, c'est bon.
197
00:27:10,120 --> 00:27:11,042
Viens !
198
00:27:11,840 --> 00:27:14,127
- Mon argent ! J'ai perdu mon argent.
199
00:29:13,120 --> 00:29:15,327
- Bonjour, Violette.
- Bonjour, madame.
200
00:29:15,520 --> 00:29:17,522
- Vous m'autorisez
à vous appeler Violette ?
201
00:29:18,560 --> 00:29:19,686
Entrez.
202
00:29:40,480 --> 00:29:42,244
Je dois d'abord m'excuser.
203
00:29:42,440 --> 00:29:44,442
Je vous avais prise
pour une bourgeoise
204
00:29:44,640 --> 00:29:46,404
dont l'enfance allait m'ennuyer.
205
00:29:46,600 --> 00:29:47,761
Je me suis trompée.
206
00:29:49,200 --> 00:29:50,804
Vous avez écrit un beau livre.
207
00:29:52,960 --> 00:29:54,166
Puissant.
208
00:29:54,360 --> 00:29:55,282
Intrépide.
209
00:29:55,480 --> 00:29:56,766
C'est cela qui compte.
210
00:29:58,920 --> 00:30:00,445
Vous écrivez depuis longtemps ?
211
00:30:01,200 --> 00:30:01,849
- Non.
212
00:30:02,640 --> 00:30:05,246
Enfin, pas grand-chose,
quelques articles.
213
00:30:05,680 --> 00:30:07,125
C'est Maurice qui m'a poussée.
214
00:30:07,320 --> 00:30:08,446
- Le Maurice du livre ?
215
00:30:08,640 --> 00:30:09,971
- Oui, Maurice Sachs.
216
00:30:10,160 --> 00:30:11,446
- Ah, Maurice Sachs...
217
00:30:12,240 --> 00:30:13,241
“am?
218
00:30:14,120 --> 00:30:16,248
- Le début, mais il est parti
en Allemagne.
219
00:30:16,440 --> 00:30:18,841
- Je suis au courant.
Vous avez de ses nouvelles ?
220
00:30:19,920 --> 00:30:22,082
- Non, et je n'en attends pas.
221
00:30:23,240 --> 00:30:25,527
- Maurice Sachs est
le contraire de vous.
222
00:30:25,720 --> 00:30:26,881
Il se cache.
223
00:30:27,080 --> 00:30:28,491
Surtout derrière les mots.
224
00:30:29,480 --> 00:30:32,370
Enfin, il vous a donné l'élan
et le goût de l'écriture.
225
00:30:33,920 --> 00:30:36,605
Les pages qui lui sont consacrées
me plaisent moins.
226
00:30:36,800 --> 00:30:38,928
Il serait préférable de les enlever.
227
00:30:39,120 --> 00:30:42,044
Gardez-les
pour un autre livre peut-être.
228
00:30:45,840 --> 00:30:47,922
♪ ai l'intention de donner
votre manuscrit
229
00:30:48,120 --> 00:30:49,201
à Albert Camus.
230
00:30:49,400 --> 00:30:51,050
Il crée sa collection à la NRF.
231
00:30:52,120 --> 00:30:53,884
Faites les coupes au plus vite.
232
00:30:54,080 --> 00:30:56,401
Vous devriez travaillez
certains passages.
233
00:30:57,360 --> 00:30:59,328
Votre père, par exemple.
234
00:30:59,520 --> 00:31:01,284
On ne sait rien de lui.
Un fantôme.
235
00:31:02,480 --> 00:31:05,131
C'est sa lâcheté
qui a fait de vous une bâtarde.
236
00:31:05,320 --> 00:31:06,606
Approfondissez.
237
00:31:06,800 --> 00:31:08,962
Il me faut le manuscrit
dans une semaine,
238
00:31:09,160 --> 00:31:10,446
10 jours au plus tard.
239
00:31:12,800 --> 00:31:14,245
Nous nous reverrons, alors.
240
00:31:15,240 --> 00:31:17,049
Bravo, Violette.
241
00:31:17,240 --> 00:31:19,083
Nous allons bien travailler ensemble.
242
00:31:22,160 --> 00:31:23,127
- Non I
243
00:31:24,440 --> 00:31:26,283
Me faire ça, à moi !
244
00:31:26,480 --> 00:31:27,402
Salaud !
245
00:31:28,320 --> 00:31:29,765
Non,non!
246
00:31:31,360 --> 00:31:32,282
Non I
247
00:31:52,880 --> 00:31:54,166
Va voir !
248
00:32:03,080 --> 00:32:05,287
- Ma mère est là ?
- Sois gentille avec elle.
249
00:32:06,960 --> 00:32:08,724
- Simone de Beauvoir
a aimé mon livre!
250
00:32:08,920 --> 00:32:09,842
Je vais être publiée.
251
00:32:10,040 --> 00:32:11,963
- Je quitte Paris. Ernest a vendu.
252
00:32:12,160 --> 00:32:14,083
Il a acheté une ferme en Charente.
253
00:32:14,280 --> 00:32:15,247
Sans me consulter.
254
00:32:15,440 --> 00:32:16,202
- Je te l'avais dit !
255
00:32:16,400 --> 00:32:17,447
Fallait pas l'épouser.
256
00:32:17,640 --> 00:32:20,610
- N'en rajoute pas !
C'est déjà assez dur comme ça.
257
00:32:20,960 --> 00:32:21,961
- Oh, non.
258
00:32:22,680 --> 00:32:23,920
Pardon, pardon.
259
00:32:24,640 --> 00:32:25,527
Pardon.
260
00:32:25,720 --> 00:32:27,131
Je te demande pardon.
261
00:32:27,960 --> 00:32:29,803
Pardon, pardon.
262
00:32:32,480 --> 00:32:33,641
Viens vivre avec moi.
263
00:32:33,840 --> 00:32:35,922
Laisse-le, il te mérite pas.
264
00:32:36,840 --> 00:32:37,602
- Et ton frère ?
265
00:32:38,160 --> 00:32:39,650
- On s'en occupera toutes les deux.
266
00:32:39,840 --> 00:32:40,682
Je vous ferai vivre.
267
00:32:40,880 --> 00:32:42,644
- Et où on habitera ?
268
00:32:43,200 --> 00:32:44,531
Dans ton trou à rats ?
269
00:32:44,720 --> 00:32:46,006
- Je trouverai plus grand.
270
00:32:47,200 --> 00:32:49,282
C'est fini le marché noir.
271
00:32:50,280 --> 00:32:52,044
Je reprends ma vie en main.
272
00:32:52,240 --> 00:32:53,605
Tout va changer, maintenant.
273
00:32:53,800 --> 00:32:55,404
- Tu rêves, Violette.
274
00:32:56,360 --> 00:32:57,600
Rien ne changejamais.
275
00:33:32,600 --> 00:33:33,840
- Vous méritez davantage.
276
00:33:34,040 --> 00:33:35,451
Il disait cela avec douceur.
277
00:33:35,640 --> 00:33:36,687
Rentrez, calmez-vous.
278
00:33:36,880 --> 00:33:38,689
Cette pitié m'humiliait
pour ma mère.
279
00:33:38,880 --> 00:33:40,405
Je vous promets de réfléchir.
280
00:33:40,600 --> 00:33:42,648
Je la voulais dure, décisive.
281
00:33:42,840 --> 00:33:44,490
Pourquoi il la plaignait .7
282
00:33:44,680 --> 00:33:46,921
Des années que je traîne un boulet!
283
00:33:47,120 --> 00:33:49,043
Elle voulait se jeter sur lui.
284
00:33:49,240 --> 00:33:50,401
Mais il s'enfuit.
285
00:33:50,600 --> 00:33:53,888
Il partait s'abriter dans sa maison
au parc bien peigné.
286
00:34:01,040 --> 00:34:02,929
- C'est arrivé pour vous, tantôt.
287
00:34:03,120 --> 00:34:05,885
- Merci, Mme Moustier.
- À votre service, Mlle Leduc.
288
00:34:52,960 --> 00:34:54,166
- Ah, Violette.
289
00:34:54,760 --> 00:34:57,047
- À demain.
- À demain, Nathalie.
290
00:34:57,240 --> 00:34:58,526
- Bonjour.
- Bonjour.
291
00:34:59,240 --> 00:35:00,890
- Désolée, je suis occupée.
292
00:35:03,840 --> 00:35:05,410
- J'ai terminé.
293
00:35:05,600 --> 00:35:07,568
- Vous êtes rapide, c'est bien.
294
00:35:09,520 --> 00:35:10,760
- Tenez.
295
00:35:11,360 --> 00:35:12,646
Du foie gras.
296
00:35:13,160 --> 00:35:15,367
Un camembert, il est à cœur.
297
00:35:16,520 --> 00:35:18,568
Et du pâté de tète, voilà.
298
00:35:18,920 --> 00:35:19,842
- Du marché noir ?
299
00:35:20,040 --> 00:35:21,690
- J'en faisais, c'est terminé.
300
00:35:22,040 --> 00:35:23,804
- Je vais vous payer,
y a pas de raison.
301
00:35:24,000 --> 00:35:25,923
- Non, rien.
Pour vous, c'est cadeau.
302
00:35:26,760 --> 00:35:27,807
- Merci.
303
00:35:28,000 --> 00:35:29,729
Je vous laisse,
je ne suis pas seule.
304
00:35:29,920 --> 00:35:30,842
À très vite.
305
00:35:31,040 --> 00:35:32,201
- À très vite.
306
00:36:02,720 --> 00:36:03,687
- Bonjour.
307
00:36:04,720 --> 00:36:06,006
Vous êtes au courant?
308
00:36:07,480 --> 00:36:09,528
Maurice.
- Quoi, Maurice ?
309
00:36:09,880 --> 00:36:11,325
-Il est mort en Allemagne.
310
00:36:11,880 --> 00:36:14,406
On l'a éliminé,
une balle dans la tempe.
311
00:36:52,680 --> 00:36:54,091
- J'ai dit .-
312
00:36:55,000 --> 00:36:56,240
"Mon ami est mort."
313
00:36:58,200 --> 00:36:59,770
Je !'ai répété.
314
00:37:00,720 --> 00:37:01,881
♪ ai dit .'
315
00:37:03,320 --> 00:37:04,481
"La mort."
316
00:37:07,240 --> 00:37:09,242
Jèssayais d'avoir le mot.
317
00:37:11,320 --> 00:37:13,721
Une syllabe,
ce n'est pas long à traverser.
318
00:37:15,520 --> 00:37:17,807
Prononcez celle-là comme vous voudrez.
319
00:37:41,560 --> 00:37:42,368
- Oui?
320
00:37:42,560 --> 00:37:44,961
- Bonjour, j'ai rendez-vous
avec M. Albert Camus.
321
00:37:45,160 --> 00:37:46,082
- Qui dois-je annoncer ?
322
00:37:46,280 --> 00:37:47,520
- Violette Leduc.
323
00:37:48,160 --> 00:37:49,366
Je viens pour la signature.
324
00:37:49,560 --> 00:37:51,767
- Vous êtes en avance.
- Oui, un peu.
325
00:37:51,960 --> 00:37:53,246
- Suivez-moi.
326
00:38:18,800 --> 00:38:22,247
- Pourquoi je ne suis pas éditée
dans la collection Blanche ?
327
00:38:22,440 --> 00:38:24,329
Cette couverture est sinistre, avouez.
328
00:38:24,520 --> 00:38:27,000
- C'est pour une grande diffusion
à moindres frais.
329
00:38:33,640 --> 00:38:35,802
Voici la liste desjournalistes.
330
00:38:36,400 --> 00:38:38,528
M. Camus passera dans un instant.
331
00:38:39,680 --> 00:38:41,170
Enfin, c'est ce qu'il a dit.
332
00:38:41,520 --> 00:38:43,363
- Maisje n'en connais aucun.
333
00:38:43,560 --> 00:38:45,881
Qu'écrit-on à quelqu'un
qu'on ne connaît pas ?
334
00:38:46,080 --> 00:38:48,287
D'habitude, on écrit:
"hommage de l'auteur".
335
00:38:48,480 --> 00:38:49,766
- Hommage de l'auteur ?
336
00:38:49,960 --> 00:38:52,850
C'est pas un hommage
d'envoyer son texte à un critique.
337
00:38:53,040 --> 00:38:55,202
- Vous recevrez vos exemplaires
par la poste.
338
00:40:09,200 --> 00:40:10,565
- Attention, j'ai la crève.
339
00:40:16,080 --> 00:40:17,570
- J'ai quelque chose pour toi.
340
00:40:22,360 --> 00:40:23,566
- L'Asphyxie.
341
00:40:24,640 --> 00:40:26,085
- Ça sort la semaine prochaine.
342
00:40:28,040 --> 00:40:29,963
- Chez Gallimard, rien que ça.
343
00:40:31,160 --> 00:40:32,810
Collection Espoir, je connais pas.
344
00:40:33,000 --> 00:40:34,411
- C'est une nouvelle collection.
345
00:40:34,600 --> 00:40:36,125
Créée par Albert Camus.
346
00:40:36,320 --> 00:40:37,321
Grande diffusion.
347
00:40:39,640 --> 00:40:41,449
- Albert Camus, bah dis donc!
348
00:40:44,360 --> 00:40:46,203
Je suis contente pour toi, Violette.
349
00:40:46,400 --> 00:40:48,129
Toi qui pensais ne jamais y arriver.
350
00:40:55,440 --> 00:40:57,204
- Tu le liras, hein ?
351
00:40:59,160 --> 00:41:00,002
Et on se reverra ?
352
00:41:00,920 --> 00:41:02,490
Dis-moi qu'on se reverra, Hermine.
353
00:41:03,440 --> 00:41:05,408
On est restées loin trop longtemps.
354
00:41:12,840 --> 00:41:13,807
Et toi?
355
00:41:14,320 --> 00:41:15,287
Raconte-moi.
356
00:41:16,000 --> 00:41:17,286
- Pas grand-chose.
357
00:41:17,480 --> 00:41:18,481
Toujours pareil.
358
00:41:19,040 --> 00:41:21,611
Beaucoup de travail.
Et toujours les élèves.
359
00:41:21,800 --> 00:41:22,767
Je me plains pas.
360
00:41:22,960 --> 00:41:24,086
Il y a les vacances.
361
00:41:24,920 --> 00:41:25,648
- Et l'autre ?
362
00:41:26,080 --> 00:41:27,047
Ça va.
363
00:41:35,000 --> 00:41:36,206
- Tes mains.
364
00:41:40,040 --> 00:41:41,201
Elles ont changé.
365
00:41:41,640 --> 00:41:42,846
- C'est la vaisselle.
366
00:41:45,920 --> 00:41:46,921
Faut quej'y aille.
367
00:41:47,120 --> 00:41:48,804
- Toujours à St-Lazare ?
-N'insiste pas.
368
00:41:49,000 --> 00:41:51,446
- Je veux te revoir.
- Tu me fais mal, lâche-moi.
369
00:41:51,640 --> 00:41:53,051
- Tu m'en veux encore ?
370
00:42:12,640 --> 00:42:14,483
- Parlez-moi de votre avortement.
371
00:42:15,680 --> 00:42:18,081
- Rien à dire là-dessus.
Vous le savez comme moi.
372
00:42:19,040 --> 00:42:20,530
- Vous en étiez à combien ?
373
00:42:21,520 --> 00:42:22,726
-5 mois et demi.
374
00:42:23,360 --> 00:42:24,327
♪ ai failli crever.
375
00:42:24,520 --> 00:42:27,091
Le bébé a dû être
extirpé bout par bout.
376
00:42:27,280 --> 00:42:28,850
C'était lui ou moi.
377
00:42:31,440 --> 00:42:32,680
Mon mari voulait le garder.
378
00:42:33,720 --> 00:42:34,960
- Vous étiez mariée ?
379
00:42:35,160 --> 00:42:36,446
- Pas longtemps.
380
00:42:37,880 --> 00:42:39,530
Avant, j'ai vécu avec une femme.
381
00:42:39,720 --> 00:42:41,529
Mais ça n'a pas marché non plus.
382
00:42:42,080 --> 00:42:44,924
♪ ai cru que le statut d'épouse
effacerait l'ardoise,
383
00:42:45,120 --> 00:42:46,849
me rendrait identique aux autres.
384
00:42:47,040 --> 00:42:48,565
- L'enfant, vous le regrettez ?
385
00:42:48,760 --> 00:42:50,489
- Oh... Non.
386
00:42:51,520 --> 00:42:52,885
Il m'aurait ressemblé.
387
00:42:53,080 --> 00:42:55,401
Il aurait souffert, je l'aurais tué.
388
00:42:55,600 --> 00:42:58,365
Ma mère ne m'a pas tuée,
je lui ai assez reproché.
389
00:42:59,360 --> 00:43:01,567
- Le mariage est une imposture, Violette.
390
00:43:02,520 --> 00:43:04,568
Pour les femmes,
le début de l'esclavage.
391
00:43:04,760 --> 00:43:06,649
Vous l'avez compris avant les autres.
392
00:43:07,480 --> 00:43:10,051
Pas de liberté pour elles
sans liberté économique.
393
00:43:11,160 --> 00:43:12,730
Mais on en est encore loin.
394
00:43:15,800 --> 00:43:18,121
- Ma 1re histoire d'amour,
c'était en pension.
395
00:43:18,680 --> 00:43:20,091
Elle s'appelait Isabelle.
396
00:43:20,480 --> 00:43:22,323
Ça a duré une année scolaire.
397
00:43:22,920 --> 00:43:25,241
On a été découvertes,
ma mère nous a séparées.
398
00:43:25,440 --> 00:43:26,851
Je l'ai jamais revue.
399
00:43:27,760 --> 00:43:29,762
♪ imagine que je vais la croiser.
400
00:43:30,440 --> 00:43:32,010
Dans la rue, dans le métro...
401
00:43:33,600 --> 00:43:34,965
- Faudra raconter tout ça.
402
00:43:35,440 --> 00:43:36,202
- Je pourrai pas.
403
00:43:36,400 --> 00:43:38,448
- Si, je serai là, à vos côtés.
404
00:43:39,000 --> 00:43:40,570
Faudra aller encore plus loin.
405
00:43:40,760 --> 00:43:41,761
Tout dire.
406
00:43:42,400 --> 00:43:45,051
Vos trafics, vos amours
et surtout, l'avortement.
407
00:43:45,800 --> 00:43:47,643
Vous rendrez service
à bien des femmes.
408
00:43:53,520 --> 00:43:54,521
- Bonsoir, Castor.
409
00:43:54,720 --> 00:43:57,246
- Ah, Genet, vous tombez à pic.
410
00:43:57,440 --> 00:43:59,647
Voici Violette Leduc
dontje vous ai parlé.
411
00:43:59,960 --> 00:44:01,371
Jean Genet.
412
00:44:01,680 --> 00:44:03,011
- Vous êtes le plus grand.
413
00:44:03,440 --> 00:44:04,805
- Sans blague.
414
00:44:06,040 --> 00:44:08,850
Castor m'a dit du bien
de votre bouquin.
415
00:44:09,040 --> 00:44:10,485
- Je vous arrive pas au mollet.
416
00:44:10,680 --> 00:44:12,205
- Allons,
pas de fausse modestie.
417
00:44:12,400 --> 00:44:13,845
Vous avez dîné avec Sartre ?
418
00:44:14,040 --> 00:44:15,883
- Oui, comme d'habitude on a trop bu.
419
00:44:16,680 --> 00:44:18,091
Il a voulu rentrer se coucher.
420
00:44:19,640 --> 00:44:22,041
Moi, c'est l'heure où je m'éveille.
Scotch !
421
00:44:22,720 --> 00:44:24,210
- Non, c'est pour moi.
422
00:44:25,120 --> 00:44:26,485
Monsieur, 3 scotchs.
423
00:44:36,960 --> 00:44:38,405
- Excusez-moi.
- Oui?
424
00:44:38,840 --> 00:44:40,285
- Je cherche un roman.
425
00:44:41,160 --> 00:44:42,571
L'Asphyxie.
426
00:44:42,760 --> 00:44:43,886
- Quel auteur?
427
00:44:44,800 --> 00:44:46,928
- Une certaine Leduc, je crois.
428
00:44:47,120 --> 00:44:48,326
Violette Leduc.
429
00:44:48,520 --> 00:44:49,885
C'est sorti chez Gallimard.
430
00:44:50,080 --> 00:44:51,161
Collection Espoir.
431
00:44:51,360 --> 00:44:52,441
- Jamais entendu parler.
432
00:44:53,320 --> 00:44:55,527
- J'ai fait les librairies,
il est nulle part.
433
00:44:55,720 --> 00:44:56,607
Vous trouvez ça normal ?
434
00:44:56,800 --> 00:44:59,690
- C'est souvent pour les auteurs
de moindre importance.
435
00:44:59,880 --> 00:45:02,201
L'éditeur aura fait un petit tirage.
436
00:45:02,880 --> 00:45:04,291
Je vous le commande ?
437
00:45:04,480 --> 00:45:05,891
- Non, merci, je suis de passage.
438
00:45:11,360 --> 00:45:13,408
Que voulez-vous dire
par "petit tirage" ?
439
00:45:13,600 --> 00:45:15,045
Pardon ?
- Soyez précise.
440
00:45:15,240 --> 00:45:16,765
Que sous-entendez-vous ?
441
00:45:17,200 --> 00:45:19,931
Ça ne mérite pas
le même traitement que les autres ?
442
00:45:20,120 --> 00:45:21,451
Non, mais dites-le !
443
00:45:21,760 --> 00:45:24,001
Il y en a que pour Julien Green, ici !
444
00:45:24,200 --> 00:45:27,044
- Calmez-vous, vous n'êtes pas
dans votre état normal.
445
00:45:27,240 --> 00:45:28,810
- Pas dans mon état normal ?
446
00:45:29,920 --> 00:45:31,684
Qu'est-ce qui vous permet
de dire ça ?
447
00:45:31,880 --> 00:45:33,848
♪ ai compris votre petitjeu.
448
00:45:34,040 --> 00:45:36,122
Vous pensez
que je suis Violette Leduc!
449
00:45:36,320 --> 00:45:37,731
Je ne suis pas Violette Leduc.
450
00:45:37,920 --> 00:45:39,445
C'est une amie très chère.
451
00:45:39,640 --> 00:45:41,529
Violette Leduc a des amis, elle !
452
00:45:41,720 --> 00:45:42,642
Et du talent !
453
00:45:42,840 --> 00:45:45,286
Heureusement qu'elle a des amis
pour le dire !
454
00:45:56,160 --> 00:45:57,810
Je n'ai plus envie de vivre.
455
00:45:58,000 --> 00:45:59,764
*- Je vous connais, vous vivrez.
456
00:45:59,960 --> 00:46:01,041
*.J'y veillerai.
457
00:46:03,520 --> 00:46:06,490
- J'en ai parlé à tout le monde
autour de moi.
458
00:46:06,680 --> 00:46:09,160
Tout le monde le cherche
et on ne le trouve pas.
459
00:46:09,360 --> 00:46:11,931
*- J'appellerai Gaston Gallimard
demain, promis.
460
00:46:12,400 --> 00:46:14,004
- Mais ça changera quoi?
461
00:46:14,880 --> 00:46:16,882
Et de quoi je vais vivre,
maintenant?
462
00:46:18,040 --> 00:46:20,691
Pour moi,
tout a toujours été plus dur.
463
00:46:20,880 --> 00:46:22,689
Depuis petite, tout est dur.
464
00:46:22,880 --> 00:46:25,326
Ça ne s'arrête pas,
ça ne s'arrêtera jamais.
465
00:46:25,520 --> 00:46:28,444
*- Pensez à l'écriture,
à ce qu'elle vous a déjà donné.
466
00:46:28,640 --> 00:46:31,689
*Elle vous donnera
ce que la société vous a refusé.
467
00:46:31,880 --> 00:46:33,041
*Ça demande du temps.
468
00:46:33,240 --> 00:46:34,651
*Continuez, travaillez.
469
00:46:36,480 --> 00:46:38,608
- Si seulementje pouvais
vous tenir la main.
470
00:46:38,800 --> 00:46:40,006
*- Je vous la tiens.
471
00:46:41,800 --> 00:46:43,609
*Je vais devoir raccrocher.
472
00:46:45,160 --> 00:46:46,321
- Je vous aime.
473
00:47:00,920 --> 00:47:04,402
Les cloches sonnent.
474
00:47:32,960 --> 00:47:34,166
- Que faites-vous là ?
475
00:47:36,280 --> 00:47:39,284
- C'est parce que je suis laide
que vous ne m'aimez pas ?
476
00:47:40,400 --> 00:47:43,085
- Pour moi, le physique compte peu.
477
00:47:43,280 --> 00:47:44,770
- Le mien vous déplaît.
478
00:47:44,960 --> 00:47:46,121
Avouez-le.
479
00:47:47,840 --> 00:47:49,524
- J'ai encore beaucoup de travail.
480
00:47:49,720 --> 00:47:51,324
On en parlera une autre fois.
481
00:48:00,800 --> 00:48:02,928
- Que faire pour que vous m'aimiez ?
482
00:48:03,120 --> 00:48:05,202
Je suis une bonne personne.
483
00:48:05,400 --> 00:48:06,481
Je peux être très gentille.
484
00:48:06,680 --> 00:48:08,409
- Arrêtez de geindre.
485
00:48:17,520 --> 00:48:19,522
- De quoi je vais vivre, maintenant?
486
00:48:21,840 --> 00:48:23,490
♪ ai dépensé tout mon argent.
487
00:48:25,600 --> 00:48:27,170
Remettez-vous au travail.
488
00:48:27,360 --> 00:48:29,328
- Ecrivez vos obsessions.
489
00:48:29,520 --> 00:48:30,521
Les solutions viendront.
490
00:48:30,720 --> 00:48:32,210
- Ecrire pour qui?
491
00:48:32,400 --> 00:48:33,731
Je n'intéresse personne.
492
00:48:33,920 --> 00:48:35,922
- Pour vous à défaut
de le faire pour moi.
493
00:48:36,120 --> 00:48:38,726
L'Asphyxie est un 1er livre,
il y en aura d'autres.
494
00:48:38,920 --> 00:48:40,251
Donnez-vous cette chance.
495
00:48:41,920 --> 00:48:43,206
Ça suffit, maintenant.
496
00:48:43,400 --> 00:48:44,731
Sortez !
497
00:48:44,920 --> 00:48:45,728
- Non.
498
00:48:46,840 --> 00:48:48,649
- Si vous avez du temps à perdre.
499
00:49:23,720 --> 00:49:25,609
- Qu'elle mbrdonne
d'ôter mes chaussures,
500
00:49:25,800 --> 00:49:27,689
de courir sur les cailloux,
les clous,
501
00:49:27,880 --> 00:49:29,370
!e verre, !es épines,
502
00:49:29,560 --> 00:49:30,607
je saurai le faire.
503
00:49:30,800 --> 00:49:32,928
Elle n'a pas besoin de mes pieds nus
504
00:49:33,120 --> 00:49:34,360
sur !e verre, !es épines,
505
00:49:34,560 --> 00:49:36,130
les clous,
je le comprends.
506
00:49:36,320 --> 00:49:37,924
Je crie car je le comprends.
507
00:50:02,320 --> 00:50:04,322
♪ ai rêvé que vous m'aimiez, madame.
508
00:50:05,080 --> 00:50:06,605
Je savais que je rêvais
509
00:50:06,800 --> 00:50:08,290
pendant que vous m'aimiez.
510
00:50:08,760 --> 00:50:10,888
Ma place est en moi-même.
511
00:50:11,080 --> 00:50:13,003
Le reste est vanité.
512
00:50:16,520 --> 00:50:18,249
Arrive, solitude.
513
00:50:19,600 --> 00:50:22,968
Arrive avec tes longs cheveux
défaits sur ton visage.
514
00:50:23,880 --> 00:50:27,089
Commencez de ronfler,
les orgues de mon désert.
515
00:50:31,000 --> 00:50:33,480
Mon cœur, madame,
c'est ma croix d'honneur.
516
00:50:34,680 --> 00:50:38,082
Comment concevrais-je
de vous saluer d'une autre façon 7
517
00:50:40,000 --> 00:50:41,411
Je voyage-
518
00:50:42,720 --> 00:50:44,882
Je suis un glacier qui se déplace.
519
00:51:02,520 --> 00:51:03,726
- Je dérange ?
520
00:51:04,240 --> 00:51:06,641
Voici quelqu'un qui a aimé
votre Asphyxie.
521
00:51:06,840 --> 00:51:08,205
- Vous l'avez trouvé ?
522
00:51:08,720 --> 00:51:10,085
Il n'intéresse personne.
523
00:51:10,280 --> 00:51:12,282
-Il m'a beaucoup plu.
524
00:51:12,480 --> 00:51:14,801
- Le genre de livre
qui vous déchire le cœur.
525
00:51:15,000 --> 00:51:16,240
- Ça, c'est gentil.
526
00:51:16,440 --> 00:51:17,771
- Jacques aime les écrivains.
527
00:51:18,600 --> 00:51:21,331
Il est assez fou pour collectionner
les manuscrits.
528
00:51:21,520 --> 00:51:23,010
- Jacques Guérin, enchanté.
529
00:51:23,520 --> 00:51:25,170
- Le prénom de mon mari.
530
00:51:25,360 --> 00:51:26,691
- Mariée ?
531
00:51:26,880 --> 00:51:28,689
- Je l'ai été pour mon malheur.
532
00:51:28,880 --> 00:51:30,370
- T'aimes les femmes, toi.
533
00:51:30,560 --> 00:51:31,766
- Pas seulement.
534
00:51:34,520 --> 00:51:35,567
Vous avez des cigarettes ?
535
00:51:35,760 --> 00:51:37,000
Je suis à sec.
536
00:51:43,160 --> 00:51:44,047
Merci.
537
00:51:44,240 --> 00:51:47,005
- Vous travaillez,
nous ne voulons pas vous déranger.
538
00:51:47,840 --> 00:51:48,921
- Calva ?
539
00:51:49,120 --> 00:51:50,565
Calva, c'est tout ce que j'ai.
540
00:51:59,840 --> 00:52:00,807
- Regarde.
541
00:52:01,760 --> 00:52:03,250
- On se soûlera pas.
542
00:52:03,440 --> 00:52:04,646
- C'est lui, le mari?
543
00:52:06,000 --> 00:52:07,650
- C'est lui. Vous gênez pas.
544
00:52:07,840 --> 00:52:09,126
- Gringalet.
545
00:52:09,320 --> 00:52:10,560
Crevette.
546
00:52:13,640 --> 00:52:14,880
- Que faites-vous dans la vie ?
547
00:52:15,080 --> 00:52:16,411
-Il travaille dans les parfums.
548
00:52:16,600 --> 00:52:18,648
-Il est grand,
il peut répondre seul.
549
00:52:18,840 --> 00:52:20,410
- Les parfums d'Orsay, c'est moi.
550
00:52:21,000 --> 00:52:22,286
- Vous êtes riche, alors ?
551
00:52:22,480 --> 00:52:23,163
- Oui.
552
00:52:23,360 --> 00:52:25,488
Et bâtard, comme vous.
553
00:52:25,680 --> 00:52:27,091
- Un bâtard riche.
554
00:52:27,280 --> 00:52:28,088
- Ça existe ?
555
00:52:28,720 --> 00:52:31,166
- Mon père ne m'a jamais reconnu.
556
00:52:31,360 --> 00:52:33,124
Il n'est pas sur mon état civil.
557
00:52:33,320 --> 00:52:36,290
♪ ai passé mon enfance
caché avec mon frère.
558
00:52:37,160 --> 00:52:39,401
Ma mère passait nous voir
de temps en temps.
559
00:52:40,280 --> 00:52:41,361
- Elle vivait où ?
560
00:52:41,560 --> 00:52:42,800
- Ailleurs, avec lui.
561
00:52:43,000 --> 00:52:43,728
- Lui qui i?
562
00:52:43,920 --> 00:52:46,127
- Mon père.
Il l'ajamais épousée.
563
00:52:46,320 --> 00:52:48,049
Il ne voulait pas quitter sa femme.
564
00:52:48,560 --> 00:52:50,722
Vous voyez, je suis riche
565
00:52:50,920 --> 00:52:52,126
et je suis bâtard.
566
00:52:52,320 --> 00:52:53,401
- Oh !
567
00:52:53,600 --> 00:52:56,001
On est trois,
je me sens moins seule.
568
00:52:56,200 --> 00:52:57,167
- En ce qui me concerne,
569
00:52:57,360 --> 00:52:59,203
je sais pas si j'y ai droit.
570
00:52:59,400 --> 00:53:01,164
Je n'ai ni père ni mère.
571
00:53:02,280 --> 00:53:03,770
À vos Asphyxies.
572
00:53:06,400 --> 00:53:08,323
Cocteau l'a beaucoup aimé.
573
00:53:08,520 --> 00:53:09,806
Tu es au courant?
574
00:53:10,000 --> 00:53:12,128
On t'emmène dîner quelque part ?
575
00:53:12,320 --> 00:53:13,970
- À cette heure ?
Je suis pas en état.
576
00:53:14,160 --> 00:53:15,082
Mais allez-y, vous.
577
00:53:15,280 --> 00:53:17,408
- Non, on dîne ici.
T'as ce qu'il faut?
578
00:53:18,280 --> 00:53:19,566
- Je vais voir.
579
00:53:31,080 --> 00:53:32,684
- Vous viendrez à la campagne.
580
00:53:32,880 --> 00:53:34,609
Ma maison vous est ouverte.
581
00:53:34,800 --> 00:53:36,962
Je veux que vous vous y sentiez
chez vous.
582
00:53:37,160 --> 00:53:39,447
- Les week-ends à Luzarches
sont épatants.
583
00:53:39,640 --> 00:53:41,722
On écrit des saynètes,
on fait les idiots.
584
00:53:41,920 --> 00:53:44,764
Jacques voudrait qu'on joue
au Cinématographe.
585
00:53:44,960 --> 00:53:46,962
Tu jouerais la mère
dans mon film ?
586
00:53:47,160 --> 00:53:48,764
- La mère, pourquoi la mère ?
587
00:53:50,440 --> 00:53:52,044
♪ ai des pommes de terre.
588
00:53:52,560 --> 00:53:53,482
C'est tout.
589
00:53:54,080 --> 00:53:55,525
C'est fini, l'abondance.
590
00:54:27,760 --> 00:54:28,602
Alors ?
591
00:54:29,720 --> 00:54:30,801
T'es gonflée.
592
00:54:31,840 --> 00:54:33,365
Il rit.
593
00:54:33,960 --> 00:54:35,007
Elle est au courant?
594
00:54:38,320 --> 00:54:39,606
Va au bout.
595
00:54:39,800 --> 00:54:41,848
Tu lui donneras.
C'est une femme intelligente.
596
00:54:42,640 --> 00:54:43,527
- Elle me laissera tomber.
597
00:54:43,720 --> 00:54:45,165
- Non, je crois pas.
598
00:54:45,360 --> 00:54:46,805
Elle a besoin de toi.
599
00:54:47,360 --> 00:54:49,681
Sartre s'est entiché de moi.
Elle de toi.
600
00:54:50,360 --> 00:54:51,646
C'est dans l'équilibre.
601
00:54:53,560 --> 00:54:55,289
T'as besoin d'argent? J'en ai.
602
00:54:59,720 --> 00:55:00,607
Tiens.
603
00:55:01,320 --> 00:55:02,207
Te gène pas.
604
00:55:03,600 --> 00:55:05,011
Je vous le rendrai, promis.
605
00:55:05,200 --> 00:55:06,440
- Tu peux taper Guérin.
606
00:55:06,640 --> 00:55:08,130
Il t'aime bien.
- Comment?
607
00:55:08,760 --> 00:55:10,683
- Arrête, t'es amoureuse de Simone.
608
00:55:10,880 --> 00:55:12,006
Il est pas pour toi.
609
00:55:12,200 --> 00:55:14,168
Elle non plus.
610
00:55:15,720 --> 00:55:17,688
Je te ferai bientôt lire
quelque chose.
611
00:55:17,880 --> 00:55:19,803
Une pièce. Des bonnes.
612
00:55:20,000 --> 00:55:21,331
Tu m'inspires, tu sais.
613
00:55:21,520 --> 00:55:22,726
Je te le dédierai.
614
00:55:23,480 --> 00:55:26,484
Les bonnes, merci.
C'est ma mère qui va être contente.
615
00:55:27,760 --> 00:55:30,127
- Et le cruel amour que j'accuse
a changé
616
00:55:30,320 --> 00:55:33,403
en constante douceur
l'amertume de vivre.
617
00:55:33,600 --> 00:55:34,442
- Pétrarque.
618
00:55:35,080 --> 00:55:37,208
- J'étais sans famille,
j'ai trouvé une sœur.
619
00:55:41,840 --> 00:55:43,888
- Pourquoi ne pas me donner
vos 1res pages ?
620
00:55:44,080 --> 00:55:47,482
Je pourrais peut-être demander
à Gallimard une avance.
621
00:55:47,680 --> 00:55:49,842
- C'est trop tôt.
Je veux aller au bout seule.
622
00:55:50,040 --> 00:55:51,610
Que vous le lisiez d'une traite.
623
00:55:51,800 --> 00:55:52,881
- Vous êtes têtue.
624
00:55:53,080 --> 00:55:55,242
Vous voulez pas me dire
de quoi il s'agit?
625
00:55:55,480 --> 00:55:56,481
- Non.
626
00:55:57,960 --> 00:55:59,849
- Au moins, ça a le mérite d'être franc.
627
00:56:02,840 --> 00:56:04,080
- Et vous ?
628
00:56:04,280 --> 00:56:05,691
Vous ne parlez jamais de vous.
629
00:56:05,880 --> 00:56:08,531
- Je suis dans mon essai
sur la condition des femmes.
630
00:56:08,720 --> 00:56:10,324
Je me suis lancée à l'aveuglette.
631
00:56:10,520 --> 00:56:14,081
Je me rends compte de la montagne
à laquelle je me suis attaquée.
632
00:56:14,280 --> 00:56:15,850
♪ étais à une réunion avec Sartre,
633
00:56:16,040 --> 00:56:16,962
un type m'a encore dit:
634
00:56:17,160 --> 00:56:19,128
"Vous pensez ça
car vous êtes une femme."
635
00:56:19,320 --> 00:56:20,845
♪ allais pas lui rétorquer
636
00:56:21,040 --> 00:56:24,044
qu'il pensait comme ça
car il était un homme.
637
00:56:24,240 --> 00:56:27,323
Je vérifie partout et tout le temps
638
00:56:27,520 --> 00:56:29,249
qu'un homme est dans son droit
639
00:56:29,440 --> 00:56:31,010
et que la femme est dans son tort.
640
00:56:31,680 --> 00:56:34,684
Je ne sais pas comment
mon livre va être accueilli,
641
00:56:34,880 --> 00:56:36,609
mais il appuie où ça fait mal.
642
00:56:38,000 --> 00:56:39,809
Je suis habituée à prendre des coups.
643
00:56:41,360 --> 00:56:43,010
- Vous avez trouvé un titre ?
644
00:56:44,760 --> 00:56:46,524
- Je suis pas sûre encore, mais...
645
00:56:46,720 --> 00:56:48,609
Le Deuxième Sexe, peut-être.
646
00:56:50,720 --> 00:56:51,562
Et vous ?
647
00:56:53,560 --> 00:56:54,561
- Moi, je sais.
648
00:56:57,080 --> 00:56:58,047
L'Affamée...
649
00:57:43,120 --> 00:57:44,406
- Violette, Violette !
650
00:57:45,680 --> 00:57:49,048
Tu es une actrice exécrable
doublée d'une emmerdeuse.
651
00:57:49,240 --> 00:57:49,968
On reprend !
652
00:57:50,160 --> 00:57:52,128
- Non, on reprend pas,
j'en ai marre !
653
00:57:52,320 --> 00:57:54,004
- Si tu continues,
je te remplace.
654
00:57:54,200 --> 00:57:56,009
- Et tu m'as fait mal, regarde !
655
00:57:56,200 --> 00:57:57,645
- T'avais qu'à marcher droit.
656
00:57:57,840 --> 00:58:00,286
- Je vous ai dit que
je peux pasjouer une mère!
657
00:58:00,520 --> 00:58:02,488
- Ne t'en prends pas au landau !
658
00:58:02,680 --> 00:58:03,567
- Si, justement !
659
00:58:03,760 --> 00:58:04,886
Je suis grotesque.
660
00:58:05,080 --> 00:58:06,809
Jacques, prenez ma défense.
661
00:58:07,000 --> 00:58:08,240
Il me persécute.
662
00:58:08,440 --> 00:58:09,885
Il est devenu méchant.
663
00:58:10,080 --> 00:58:11,889
Dites-lui qu'il est méchant.
664
00:58:12,680 --> 00:58:14,011
- Genet, tu es méchant.
665
00:58:14,200 --> 00:58:17,010
Cris et rires
666
00:58:21,240 --> 00:58:22,162
- Oh!
667
00:58:24,880 --> 00:58:25,767
Violette.
668
00:58:55,960 --> 00:58:58,008
- Je ne peux pas être une mère.
669
00:58:58,200 --> 00:59:00,202
Même pour rire, je vous l'avais dit.
670
00:59:00,400 --> 00:59:02,050
- Je comprends, Violette.
671
00:59:02,240 --> 00:59:03,480
- Non, vous comprenez pas.
672
00:59:03,680 --> 00:59:06,047
Vous n'êtes pas une femme.
673
00:59:07,080 --> 00:59:10,243
Vous ne savez pas ce que c'est
de tomber enceinte.
674
00:59:10,440 --> 00:59:12,807
- Vous prenez tout au tragique,
c'est un jeu.
675
00:59:13,760 --> 00:59:15,046
- Un jeu ?
676
00:59:16,000 --> 00:59:17,570
Pour vous, c'est un jeu ?
677
00:59:18,320 --> 00:59:21,005
Moi, je me suis sentie maltraitée.
678
00:59:21,560 --> 00:59:23,961
Utilisée, pire que ça, humiliée.
679
00:59:26,880 --> 00:59:29,121
Je vous croyais
moins superficiel, Jacques.
680
00:59:30,000 --> 00:59:32,401
- Je suis vraiment navré.
681
00:59:32,600 --> 00:59:33,408
Tout vous blesse.
682
00:59:33,600 --> 00:59:35,329
Nous cherchions à nous amuser.
683
00:59:35,520 --> 00:59:37,170
À vous faire plaisir.
684
00:59:38,360 --> 00:59:40,010
- À me faire plaisir ?
685
00:59:41,520 --> 00:59:42,681
Elle rit.
686
00:59:42,880 --> 00:59:45,929
Mais rien que ça ?
687
00:59:46,960 --> 00:59:50,248
Mais qu'est-ce que
vous en savez de mon plaisir ?
688
00:59:52,800 --> 00:59:55,690
Vous savez ce qui me ferait
plaisir, là, maintenant?
689
00:59:56,560 --> 00:59:58,847
Vous savez de quoi
j'aurais le plus envie ?
690
01:00:09,640 --> 01:00:11,369
- Violette, c'est ridicule.
691
01:00:12,280 --> 01:00:14,044
♪ aime les hommes, vous le savez.
692
01:00:15,000 --> 01:00:17,002
- Les hommes, les femmes...
693
01:00:18,120 --> 01:00:20,009
Il n'est pas question de ça.
694
01:00:25,440 --> 01:00:28,011
Moi, je vois l'enfant grave
qui est en vous.
695
01:01:13,360 --> 01:01:14,930
- Oh, arrêtez !
696
01:01:16,360 --> 01:01:17,691
Violette, ne nous quittons pas
697
01:01:17,880 --> 01:01:18,927
sur un malentendu.
698
01:01:19,120 --> 01:01:20,451
Laissez-moi faire un geste.
699
01:01:21,160 --> 01:01:24,482
Je vous offre une édition de luxe
pour votre prochain livre.
700
01:01:25,720 --> 01:01:27,961
Un tirage limité sur beau papier.
701
01:01:28,640 --> 01:01:31,928
♪ ai fait la même chose
pour Jean et son Miracle de la rose.
702
01:01:32,520 --> 01:01:35,410
Pauvert fait ça très bien,
n'est-ce pas, Jean ?
703
01:01:37,560 --> 01:01:39,050
Où en êtes-vous de votre livre ?
704
01:01:39,600 --> 01:01:40,965
- J'ai presque terminé.
705
01:01:41,160 --> 01:01:44,801
- Parfait. Pour cette publication,
je vous donnerai 100000 francs.
706
01:01:45,400 --> 01:01:46,606
Pour vous, évidemment.
707
01:01:46,800 --> 01:01:48,165
Le reste est à ma charge.
708
01:01:51,800 --> 01:01:52,847
S'il vous plaît.
709
01:01:53,640 --> 01:01:55,563
- Simone de Beauvoir ne va pas aimer ça.
710
01:01:55,760 --> 01:01:57,285
- T'es pas obligée de lui dire.
711
01:02:02,160 --> 01:02:03,525
- Je vais réfléchir.
712
01:02:04,320 --> 01:02:05,845
- Très bien, très bien.
713
01:02:06,520 --> 01:02:08,522
Bonne route et à bientôt.
714
01:02:18,680 --> 01:02:20,728
- Tu t'es bien débrouillée, dis donc.
715
01:02:21,440 --> 01:02:24,728
Pour Le Miracle de la rose,
j'ai eu que 70 000.
716
01:02:25,040 --> 01:02:27,008
T'es pas près de les voir,
tes 100000.
717
01:02:27,200 --> 01:02:28,247
C'est un radin.
718
01:02:29,680 --> 01:02:31,330
Elle rit.
719
01:02:34,320 --> 01:02:36,322
- Ce Jacques Guérin
est un parfumeur, non ?
720
01:02:36,520 --> 01:02:37,851
- Et un grand collectionneur.
721
01:02:38,040 --> 01:02:40,361
Je me méfie des collectionneurs.
-Pourquoi ?
722
01:02:40,560 --> 01:02:42,324
-Ils collectionnent
les choses mortes.
723
01:02:42,520 --> 01:02:44,329
Ces choses sont mortes,
vous le savez.
724
01:02:44,520 --> 01:02:45,760
Les mots sont vivants.
725
01:02:45,960 --> 01:02:47,246
Ils vivent, ils agissent.
726
01:02:47,440 --> 01:02:49,408
Le culte des objets est morbide, non ?
727
01:02:49,600 --> 01:02:51,967
-Il a quand même sauvé
les manuscrits de Proust.
728
01:03:00,440 --> 01:03:02,602
- Bonjour, M. Meyer.
- Mme Beauvoir.
729
01:03:02,800 --> 01:03:04,290
- Je vous laisse les clés.
730
01:03:04,480 --> 01:03:05,606
- Parfait, Mme Beauvoir.
731
01:03:05,800 --> 01:03:07,768
- Merci beaucoup.
- Bon voyage.
732
01:03:10,800 --> 01:03:11,881
- Bonjour.
733
01:03:13,080 --> 01:03:14,411
- At'tendez !
734
01:03:16,720 --> 01:03:17,687
Tenez.
735
01:03:18,160 --> 01:03:19,844
- Vous l'avez enfin terminé.
736
01:03:20,480 --> 01:03:22,050
Je le lirai dans l'avion.
737
01:03:22,240 --> 01:03:24,561
- Guérin veut publier
une édition de luxe.
738
01:03:24,760 --> 01:03:25,363
- Ah bon ?
739
01:03:25,920 --> 01:03:27,410
- Oui, contre de l'argent.
740
01:03:27,600 --> 01:03:28,886
100000 francs.
741
01:03:29,080 --> 01:03:31,970
- Vous n'aurez jamais
une telle avance de Gallimard.
742
01:03:33,080 --> 01:03:34,411
C'est le bienvenu, non ?
743
01:03:34,600 --> 01:03:37,046
- Bientôt, je pourrai plus
payer mon loyer.
744
01:03:39,000 --> 01:03:40,126
- Le livre est là.
745
01:03:42,080 --> 01:03:43,320
Ne faites pas cette tète.
746
01:03:43,520 --> 01:03:45,010
Je ne suis pas morte.
747
01:03:45,200 --> 01:03:46,281
- Vous revenez quand ?
748
01:03:46,480 --> 01:03:48,562
- A l'aéroport du Bourget,
s'il vous plaît.
749
01:03:50,800 --> 01:03:53,804
- Et si l'avion s'écrase
avant d'arriver a New York ?
750
01:04:28,280 --> 01:04:29,850
- M. Guérin est très occupé.
751
01:04:30,040 --> 01:04:31,849
C'est bientôt la saison des roses.
752
01:04:46,800 --> 01:04:48,131
- Oui, entrez.
753
01:04:48,800 --> 01:04:51,167
- M. Guérin, Mlle Leduc.
754
01:04:52,000 --> 01:04:54,401
- Ah, Violette.
Quelle bonne surprise !
755
01:05:01,040 --> 01:05:02,246
- Comment allez-vous ?
756
01:05:02,600 --> 01:05:03,761
- Bien, merci.
757
01:05:08,920 --> 01:05:10,160
- Et votre livre ?
758
01:05:10,360 --> 01:05:12,681
- Ça y est, c'est terminé.
759
01:05:12,880 --> 01:05:14,006
- Vous en êtes contente ?
760
01:05:14,200 --> 01:05:15,929
- Oui, j'en suis contente.
761
01:05:16,120 --> 01:05:17,167
- Et Simone de Beauvoir ?
762
01:05:17,360 --> 01:05:18,691
- Je viens de lui donner.
763
01:05:24,680 --> 01:05:25,567
- Que puis-je pour vous ?
764
01:05:25,760 --> 01:05:27,967
- Je viens chercher
les 100000 francs.
765
01:05:28,920 --> 01:05:30,445
Si vous n'avez pas
changé d'avis,
766
01:05:30,640 --> 01:05:32,165
bien sûr.
767
01:05:33,800 --> 01:05:35,962
- Oh, mais pas du tout, pas du tout.
768
01:05:37,640 --> 01:05:40,166
Vous préférez
un chèque ou des billets ?
769
01:05:40,800 --> 01:05:42,131
- Des billets.
770
01:05:59,560 --> 01:06:01,483
Il est doux, votre tapis.
771
01:06:02,120 --> 01:06:03,485
C'est une vraie ?
772
01:06:03,680 --> 01:06:04,329
- Une vraie quoi?
773
01:06:06,080 --> 01:06:07,320
- Panthère.
774
01:06:07,760 --> 01:06:09,171
- Elle est belle, n'est-ce pas ?
775
01:06:09,360 --> 01:06:11,124
C'est un cadeau de ma mère.
776
01:06:18,240 --> 01:06:19,969
- J'ai pensé à ce que vous m'avez dit.
777
01:06:20,160 --> 01:06:22,527
Nous nous sommes comportés
comme des imbéciles.
778
01:06:23,160 --> 01:06:24,446
- N'en parlons plus.
779
01:06:29,160 --> 01:06:30,969
- Si vous voulez les recompter.
780
01:06:32,040 --> 01:06:32,802
- Ce n'est pas la peine.
781
01:06:33,000 --> 01:06:34,445
Je vous fais confiance.
782
01:06:59,640 --> 01:07:00,482
- Voilà.
783
01:07:01,640 --> 01:07:03,324
C'est pas plus compliqué que ça.
784
01:07:07,160 --> 01:07:08,571
Voilà...
785
01:07:14,280 --> 01:07:15,486
Vous avez du charbon ?
786
01:07:15,680 --> 01:07:18,206
- Juste ce qu'il faut.
♪ en monterai demain.
787
01:07:18,400 --> 01:07:20,050
- Laissez faire les hommes.
788
01:07:20,480 --> 01:07:22,130
Je vous en monterai avec le mien.
789
01:07:23,360 --> 01:07:25,488
- Au plaisir.
- Allez, au plaisir.
790
01:07:25,680 --> 01:07:26,488
- Au revoir.
791
01:07:26,680 --> 01:07:28,330
- Et bien des choses à votre dame.
792
01:07:28,520 --> 01:07:29,521
Et à la petite.
793
01:07:29,720 --> 01:07:30,960
- J'y manquerai pas.
794
01:07:32,040 --> 01:07:33,280
- Laissez faire les hommes.
795
01:07:33,480 --> 01:07:34,606
Tu parles.
796
01:07:34,800 --> 01:07:36,404
Si on les laissait faire...
797
01:07:44,160 --> 01:07:45,889
Au fait, ton livre...
798
01:07:47,400 --> 01:07:48,447
- Quoi, mon livre ?
799
01:07:49,600 --> 01:07:51,568
- L 'Asphyxie. Merci.
800
01:07:53,360 --> 01:07:55,169
C'est pas vrai ce que tu racontes.
801
01:07:55,360 --> 01:07:57,010
Ça fait de moi un monstre.
802
01:07:57,200 --> 01:07:58,804
- Tu trouves ?
803
01:08:00,080 --> 01:08:02,242
- La dame sur le mur, c'est elle ?
804
01:08:04,440 --> 01:08:05,930
- Oui, c'est elle.
805
01:08:06,120 --> 01:08:07,246
Comme si tu le savais pas.
806
01:08:09,280 --> 01:08:11,169
- Tu vas pas recommencer
avec tes bêtises.
807
01:08:11,360 --> 01:08:13,249
À faire honte à ta mère.
808
01:08:13,440 --> 01:08:15,442
- Faut toujours
que tu rabaisses tout à ça.
809
01:08:16,320 --> 01:08:18,607
- Les waters sont sur le palier ?
810
01:08:19,240 --> 01:08:20,002
- Oui.
811
01:08:21,360 --> 01:08:23,328
T'oublieras pas le papier.
812
01:08:28,560 --> 01:08:29,482
Hé!
813
01:08:36,520 --> 01:08:38,568
- Oh, tu me désoles, Violette.
814
01:08:39,200 --> 01:08:41,089
Tu vis encore au Moyen Age.
815
01:08:41,600 --> 01:08:43,523
- T'inquiète pas de ça, va.
816
01:08:51,680 --> 01:08:52,727
Merci.
817
01:08:56,960 --> 01:08:57,802
- Les œufs,
818
01:08:58,000 --> 01:08:59,729
je les vends au volailler.
819
01:09:00,360 --> 01:09:02,089
Ils sont bons, tu verras.
820
01:09:02,560 --> 01:09:03,846
On me redemande.
821
01:09:05,040 --> 01:09:07,042
Maisje peux pas
inventer les douzaines.
822
01:09:09,560 --> 01:09:11,050
Je fais aussi les poulets.
823
01:09:13,280 --> 01:09:15,851
Les œufs, je les mets
à couver près du fourneau.
824
01:09:16,840 --> 01:09:19,320
Tu verrais ça,
quand ils cassent leur coquille
825
01:09:19,520 --> 01:09:20,760
avec leur petit bec...
826
01:09:20,960 --> 01:09:22,689
Ça me donne envie de pleurer.
827
01:09:23,760 --> 01:09:25,842
Ernest dit que
c'est l'instinct maternel.
828
01:09:26,600 --> 01:09:28,250
-Il a bon dos, Ernest.
829
01:09:35,920 --> 01:09:36,807
- Mais...
830
01:09:37,000 --> 01:09:38,411
Violette, qu'est-ce que t'as ?
831
01:09:39,880 --> 01:09:41,928
- Je sais pas, mais ça tourne.
832
01:09:42,840 --> 01:09:44,968
Ça m'est arrivé,
l'autre jour, dans la rue.
833
01:09:45,760 --> 01:09:47,808
Tu crois que c'est grave ?
834
01:09:48,760 --> 01:09:49,966
- Sotte.
835
01:09:50,160 --> 01:09:51,924
Tu devrais être contente.
836
01:09:52,120 --> 01:09:52,882
- Contente ?
837
01:09:53,080 --> 01:09:54,241
- C'est le retour d'âge.
838
01:09:56,080 --> 01:09:57,241
Enfin.
839
01:09:57,440 --> 01:09:59,363
À quelque chose malheur est bon.
840
01:09:59,560 --> 01:10:01,324
Tu vas pouvoir en profiter.
841
01:10:01,520 --> 01:10:03,887
- Profiter. Profiter de quoi ?
842
01:10:04,080 --> 01:10:05,650
- Prendre quelqu'un.
843
01:10:05,840 --> 01:10:08,446
-Il faudrait que je sois
autrement que je suis.
844
01:10:08,640 --> 01:10:09,971
Qu'est-ce qui te manque ?
845
01:10:10,160 --> 01:10:11,366
Sois femme.
846
01:10:11,560 --> 01:10:13,927
Et tu trouveras.
Sois femme, bon sang.
847
01:10:14,560 --> 01:10:16,324
C'est pourtant pas sorcier.
848
01:10:16,520 --> 01:10:17,965
Regarde ta mère.
849
01:10:30,240 --> 01:10:31,605
Où tu vas ?
850
01:10:55,000 --> 01:10:56,206
- Mme de Beauvoir est rentrée ?
851
01:10:56,400 --> 01:10:57,083
- Toujours pas.
852
01:10:57,280 --> 01:10:59,806
- On a ouvert la fenêtre.
- C'est la femme de ménage.
853
01:11:00,000 --> 01:11:00,922
- Vous êtes sûr ?
854
01:11:01,120 --> 01:11:02,929
- Elle est pas rentrée.
855
01:11:03,120 --> 01:11:06,090
- Vous avez son adresse.
Elle fait suivre son courrier.
856
01:11:06,280 --> 01:11:06,883
- Non.
857
01:11:07,080 --> 01:11:09,924
- Ça fait 3 mois qu'elle est partie.
Elle rentre quand ?
858
01:11:10,120 --> 01:11:12,930
- J'en sais pas plus que vous.
- Vous en savez pas plus ?
859
01:11:13,240 --> 01:11:14,401
Vous cachez quelque chose.
860
01:11:14,600 --> 01:11:15,726
- C'est pas bientôt fini !
861
01:11:15,920 --> 01:11:17,809
Mme Beauvoir, elle est pas là.
862
01:11:18,000 --> 01:11:19,411
Elle est pas là!
863
01:11:33,920 --> 01:11:34,728
Qu'est-ce que c'est ?
864
01:11:34,920 --> 01:11:36,684
- Mme de Beauvoir ?
- Non, y a personne.
865
01:11:36,880 --> 01:11:38,041
- Je peux entrer ?
866
01:11:38,240 --> 01:11:39,241
Laissez-moi entrer !
867
01:11:39,440 --> 01:11:40,805
- Vous êtes folle !
868
01:12:34,280 --> 01:12:36,408
- N'oubliez pas
que ces femmes se haïssent.
869
01:12:37,720 --> 01:12:39,210
Elles haïssent leur condition.
870
01:12:39,400 --> 01:12:41,801
Et surtout,
elles se détestent elles-mêmes.
871
01:12:42,560 --> 01:12:45,450
Incapables de s'aimer,
elles sont incapables d'aimer.
872
01:12:45,640 --> 01:12:48,086
Il n'y a plus que le rituel érotique.
873
01:12:48,680 --> 01:12:49,886
- Je ne comprends pas bien.
874
01:12:50,080 --> 01:12:51,605
Leur haine de Madame,
875
01:12:51,800 --> 01:12:53,211
c'est leur haine d'elles-mêmes ?
876
01:12:53,400 --> 01:12:54,367
- Évidemment.
877
01:12:54,560 --> 01:12:56,562
Si vous voulez bien
reprendre vos places.
878
01:13:04,080 --> 01:13:05,969
Il s'agit d'un rite qui doit atteindre
879
01:13:06,160 --> 01:13:07,810
le sublime de la tragédie.
880
01:13:08,000 --> 01:13:09,923
Nous sommes chez Racine,
entendez bien.
881
01:13:10,120 --> 01:13:12,361
Ces femmes n'arriveront pas
à leurs fins
882
01:13:12,560 --> 01:13:14,210
mais se détruire elles-mêmes.
883
01:13:21,120 --> 01:13:22,087
Regardez ce gant.
884
01:13:22,960 --> 01:13:25,088
Ce n'est pas n'importe quel gant.
885
01:13:25,960 --> 01:13:28,122
Il s'agit d'un gant en caoutchouc.
886
01:13:29,120 --> 01:13:32,488
Ce gant doit être
au cœur de vos préoccupations.
887
01:13:33,120 --> 01:13:36,522
Quant à vous, je vais pas vous dire
ce qu'il doit représenter.
888
01:13:36,720 --> 01:13:38,722
- Un objet érotique.
- C'est vrai.
889
01:13:39,160 --> 01:13:42,130
En un geste, vous lui faites
quitter l'eau de vaisselle
890
01:13:42,320 --> 01:13:45,688
pour devenir peau,
douceur, fantasme.
891
01:13:46,280 --> 01:13:48,282
Réfléchissez-y, c'est important.
892
01:13:48,480 --> 01:13:49,447
On reprend.
893
01:13:53,280 --> 01:13:55,044
- Si vous n'avez pas aimé L'Affamée,
894
01:13:55,240 --> 01:13:57,083
ayez le courage de me le dire.
895
01:13:57,280 --> 01:13:58,361
- Ah, Violette.
896
01:13:58,560 --> 01:13:59,641
♪ allais vous appeler.
897
01:13:59,840 --> 01:14:01,968
- À la bonne heure!
Où étiez-vous ?
898
01:14:02,160 --> 01:14:03,207
- Aux États-Unis.
899
01:14:03,400 --> 01:14:06,404
Pour un cycle de conférences
à Chicago et en Californie.
900
01:14:06,600 --> 01:14:07,965
Je suis rentrée il y a 2 jours.
901
01:14:08,160 --> 01:14:09,685
- Vous mentez !
902
01:14:10,520 --> 01:14:12,887
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
903
01:14:13,080 --> 01:14:14,127
Enfin, Simone.
904
01:14:14,320 --> 01:14:15,651
- Un peu de silence.
905
01:14:15,840 --> 01:14:17,365
S'il vous plaît.
906
01:14:24,800 --> 01:14:26,768
- Je n'ai pas à me justifier ainsi.
907
01:14:26,960 --> 01:14:28,371
- Vous avez rencontré quelqu'un ?
908
01:14:30,320 --> 01:14:32,891
- Oui, un Américain.
Ça vous va ?
909
01:14:33,080 --> 01:14:35,128
- Vous l'aimez ?
- Ça ne vous regarde pas.
910
01:14:57,240 --> 01:14:58,207
♪ ai lu L'Affamée.
911
01:14:58,400 --> 01:15:00,528
C'est ce que vous avez écrit
de plus beau.
912
01:15:00,720 --> 01:15:03,007
Je ne m'attendais pas
à tant d'amour.
913
01:15:03,200 --> 01:15:05,282
C'est pas si facile pour moi.
914
01:15:06,800 --> 01:15:08,689
Sartre trouve que c'est un grand livre.
915
01:15:08,880 --> 01:15:11,247
Gaston Gallimard
va vous signer le contrat.
916
01:15:11,440 --> 01:15:12,771
Nous sortirons ensemble.
917
01:15:12,960 --> 01:15:14,962
Le Deuxième Sexe et L'Affamée.
918
01:15:15,160 --> 01:15:16,002
La collection Blanche.
919
01:15:16,200 --> 01:15:16,883
Ça vous va ?
920
01:15:17,080 --> 01:15:19,401
- Si seulement je pouvais vous haïr.
921
01:15:26,000 --> 01:15:27,525
- Qu'y a-t-il ? On entend que vous.
922
01:15:27,720 --> 01:15:29,006
- Que veux-tu ?
923
01:15:29,200 --> 01:15:30,964
Personne me déroule le tapis rouge.
924
01:15:31,160 --> 01:15:33,049
Que veux-tu qu'il se passe !
925
01:15:33,240 --> 01:15:35,322
- Ce que tu peux être mélodramatique.
926
01:15:44,920 --> 01:15:47,321
- Genet, j'ai lu ta pièce,
c'est de la merde!
927
01:15:48,280 --> 01:15:50,044
On demande à Racine d'être Rimbaud ?
928
01:15:50,240 --> 01:15:52,766
On demande à Rimbaud d'être Racine ?
929
01:16:42,640 --> 01:16:44,369
- Mlle Leduc, s'il vous plaît.
930
01:16:44,920 --> 01:16:46,490
- Dernière porte à gauche.
931
01:16:46,680 --> 01:16:47,920
Au fond du couloir.
932
01:16:48,120 --> 01:16:49,201
- Merci.
933
01:17:08,160 --> 01:17:08,968
- Oui?
934
01:17:09,680 --> 01:17:10,602
C'est moi.
935
01:17:12,720 --> 01:17:13,960
- Je ne suis pas présentable.
936
01:17:14,680 --> 01:17:16,409
Je m'inquiète,
j'ai pas de nouvelles.
937
01:17:16,600 --> 01:17:18,762
Vous ne répondez pas,
que se passe-t-il ?
938
01:17:22,080 --> 01:17:24,208
- Je n'ai pas fait mon ménage.
939
01:17:24,400 --> 01:17:26,801
Je ne fais pas le mien
tous Iesjours non plus.
940
01:17:46,800 --> 01:17:48,689
Il fait bon chez vous.
941
01:17:49,400 --> 01:17:52,085
- Bientôtje n'aurai plus
de quoi mettre du charbon.
942
01:17:52,760 --> 01:17:54,091
- Vous travaillez là ?
943
01:17:57,440 --> 01:17:58,726
- Vous me trouvez ridicule ?
944
01:17:59,200 --> 01:18:01,089
- De collectionner les photos de moi?
945
01:18:01,280 --> 01:18:02,611
- Franchement, oui.
946
01:18:03,000 --> 01:18:05,162
Maisje ne suis pas venue parler de ça.
947
01:18:19,120 --> 01:18:20,121
- Merci.
948
01:18:21,440 --> 01:18:23,602
Bravo, quel foin !
949
01:18:23,920 --> 01:18:25,604
- On ne parle que de vous.
950
01:18:25,800 --> 01:18:27,643
- Je suis décontenancée par certains.
951
01:18:27,840 --> 01:18:29,285
Les communistes, par exemple.
952
01:18:29,480 --> 01:18:30,561
Camus, queÿestime,
953
01:18:30,760 --> 01:18:32,888
qui dit que je ridiculise le mâle.
954
01:18:33,080 --> 01:18:35,924
Un type m'a dit que j'étais
humiliée d'être une femme
955
01:18:36,120 --> 01:18:38,441
et que j'humiliais les hommes...
956
01:18:38,640 --> 01:18:39,926
Il faudra du temps.
957
01:18:43,360 --> 01:18:45,681
- Un verre de vin ?
C'est tout ce que j'ai.
958
01:18:46,320 --> 01:18:48,049
- Je ne refuse jamais du bon vin.
959
01:18:48,560 --> 01:18:49,971
-Ici, c'est de l'ordinaire.
960
01:18:50,160 --> 01:18:52,242
- Je ne suis pas venue
parler de L'Affamée.
961
01:18:52,440 --> 01:18:55,011
Vous savez ce que je pense
de l'échec d'un livre.
962
01:18:55,880 --> 01:18:58,531
Je ne l'attribue pas au fait
que vous décriviez
963
01:18:58,720 --> 01:18:59,926
votre amour pour moi.
964
01:19:00,120 --> 01:19:01,929
Otez-vous ça de la tète.
965
01:19:02,600 --> 01:19:03,761
Le livre est là.
966
01:19:03,960 --> 01:19:05,450
Il est bon.
967
01:19:06,080 --> 01:19:07,445
Il vivra.
968
01:19:17,280 --> 01:19:19,487
Je suis venue
pour parler de votre avenir.
969
01:19:25,000 --> 01:19:27,367
♪ espère que vous allez
vous mettre au travail.
970
01:19:30,240 --> 01:19:31,446
- Je n'y crois plus.
971
01:19:55,440 --> 01:19:58,603
- Où en êtes-vous de ce projet
dont on avait parlé ?
972
01:20:00,160 --> 01:20:01,605
Cette 1re expérience sexuelle.
973
01:20:01,800 --> 01:20:04,724
Avec cette élève
quand vous étiez jeune pensionnaire.
974
01:20:04,920 --> 01:20:06,365
- Isabelle ?
- Oui.
975
01:20:07,040 --> 01:20:08,246
- Ça nîntéressera personne,
976
01:20:08,440 --> 01:20:10,044
ces coucheries entre filles.
977
01:20:11,400 --> 01:20:14,006
Je ferais aussi bien
de faire le trottoir.
978
01:20:14,200 --> 01:20:16,123
Mais avec ma tète,
personne veut de moi.
979
01:20:16,320 --> 01:20:18,084
Qui irait payer en plus ?
980
01:20:25,080 --> 01:20:28,129
Je suis une vieille
névrosée, tarée, ratée.
981
01:20:28,320 --> 01:20:29,003
- Mais non.
982
01:20:29,200 --> 01:20:30,201
- Si...
983
01:20:32,360 --> 01:20:34,203
♪ ai 40 ans passés.
984
01:20:34,400 --> 01:20:35,925
Rien devant moi.
985
01:20:36,120 --> 01:20:37,451
Personne...
986
01:20:37,640 --> 01:20:39,324
Seule, toujours seule.
987
01:20:40,680 --> 01:20:41,841
♪ ai pas d'argent.
988
01:20:42,040 --> 01:20:43,769
Pas de vie amoureuse, rien.
989
01:20:45,080 --> 01:20:48,163
- Gallimard est prêt à vous verser
une somme tous les mois.
990
01:20:48,360 --> 01:20:49,885
Je ne sais de combien...
991
01:20:50,240 --> 01:20:52,925
Mais suffisante pour vivre
et écrire en paix.
992
01:20:53,120 --> 01:20:55,202
À condition
de se mettre au travail.
993
01:20:57,080 --> 01:20:58,320
- Vous plaisantez ?
994
01:20:58,880 --> 01:20:59,881
- C'est le rôle d'un éditeur
995
01:21:00,080 --> 01:21:01,320
de faire entrer de l'argent
996
01:21:01,520 --> 01:21:03,682
grâce à des écrivains
médiocres qui vendent
997
01:21:03,880 --> 01:21:06,645
pour redistribuer
aux talentueux qui vendent moins.
998
01:21:06,840 --> 01:21:07,966
- Ou pas du tout.
999
01:21:08,520 --> 01:21:09,931
- Parlons de votre projet.
1000
01:21:10,760 --> 01:21:13,286
-Il y a cette 1re expérience
en pension.
1001
01:21:13,480 --> 01:21:15,050
Il y a aussi Jacques, mon mari.
1002
01:21:15,240 --> 01:21:16,765
L'avortement, tout ça.
1003
01:21:21,920 --> 01:21:24,651
- J'avais même un titre.
- À la bonne heure.
1004
01:21:24,840 --> 01:21:25,602
- Ravages.
1005
01:21:25,800 --> 01:21:27,006
- Ça vous ressemble.
1006
01:21:28,480 --> 01:21:30,642
- C'est un vrai ravage,
ce que j'ai vécu.
1007
01:21:30,840 --> 01:21:32,171
- Rien que de la démolition.
1008
01:21:32,360 --> 01:21:35,330
- Raison de plus pour faire
quelque chose de constructif.
1009
01:21:39,160 --> 01:21:41,561
Je vais partir
quelque temps en voyage.
1010
01:21:41,760 --> 01:21:43,489
- Retrouver votre Américain ?
1011
01:21:44,680 --> 01:21:46,409
- Pas du tout, nous avons rompu.
1012
01:21:48,920 --> 01:21:50,684
Je vais en Norvège.
- Avec qui ?
1013
01:21:50,880 --> 01:21:51,722
- Sartre.
1014
01:21:51,920 --> 01:21:52,967
- Emmenez-moi.
1015
01:21:53,160 --> 01:21:54,321
Ne me laissez pas seule.
1016
01:21:55,400 --> 01:21:57,164
- Pourquoi ne partez-vousjamais ?
1017
01:21:57,360 --> 01:21:58,646
Vous n'aimez pas les voyages ?
1018
01:21:58,840 --> 01:22:01,127
- On m'a pas appris,
on n'avait pas les moyens.
1019
01:22:01,320 --> 01:22:02,810
- C'est une question de curiosité.
1020
01:22:03,000 --> 01:22:04,206
Ça vous ferait du bien.
1021
01:22:06,040 --> 01:22:08,407
♪ attends vos 1res pages,
ne me décevez pas.
1022
01:22:21,320 --> 01:22:22,685
- Courrier.
1023
01:22:54,200 --> 01:22:56,521
-"Mlle, révisant
la comptabilité de la NRF
1024
01:22:56,720 --> 01:22:58,563
"à l'occasion de la fin de l'année,
1025
01:22:58,760 --> 01:23:00,649
"je me fais un phisir
de vous annoncer
1026
01:23:00,840 --> 01:23:02,808
"que nous vous verserons
1027
01:23:03,000 --> 01:23:05,446
"une mensualité de 25000 francs."
1028
01:24:47,200 --> 01:24:49,646
- La pieuvre
dans mes entrailles frémissait.
1029
01:24:52,200 --> 01:24:53,804
Isabelle buvait au sein droit,
1030
01:24:54,000 --> 01:24:55,411
au sein gauche.
1031
01:25:00,000 --> 01:25:01,411
Je buvais avec elle.
1032
01:25:02,840 --> 01:25:05,923
Je m'allaitais de ténèbres
quand sa bouche s'éloignait.
1033
01:25:09,160 --> 01:25:12,448
Je conduisis !a main
jusqu'aux larmes rares de la joie.
1034
01:25:48,120 --> 01:25:50,043
Je creusais dans son cou
avec mes dents,
1035
01:25:50,240 --> 01:25:53,210
ÿaspirais !a nuit
sous le col de sa robe.
1036
01:25:53,400 --> 01:25:55,289
Les racines d'un arbre frissonnaient.
1037
01:25:55,480 --> 01:25:57,881
Je la serre, fétouffe l'arbre.
1038
01:25:58,080 --> 01:25:59,923
Je !a serre, ÿétouffe !es voix.
1039
01:26:00,120 --> 01:26:02,726
Je la serre, je supprime la lumière.
1040
01:26:21,040 --> 01:26:24,283
L'orage éclate.
1041
01:26:28,200 --> 01:26:29,804
Faites qu'elle vienne.
1042
01:26:30,000 --> 01:26:31,445
Qu'elle me prête son épaule
1043
01:26:31,640 --> 01:26:33,608
ou qu'elle emprunte la mienne.
1044
01:26:33,800 --> 01:26:35,962
Faites que j'aie son visage
près du mien.
1045
01:26:36,160 --> 01:26:38,162
!! faut échanger de l'innocence
avec elle.
1046
01:27:17,840 --> 01:27:20,320
Elle me sortait d'un monde
où je n'avais pas vécu
1047
01:27:20,520 --> 01:27:23,490
pour me lancer dans un monde
où je ne vivais pas encore.
1048
01:27:24,720 --> 01:27:27,007
Elle me donnait une leçon d'humilité.
1049
01:27:27,200 --> 01:27:28,326
Je Veffrayais.
1050
01:27:30,040 --> 01:27:32,281
Je suis chair et sang.
1051
01:27:32,760 --> 01:27:34,489
Je suis vivante.
1052
01:27:35,240 --> 01:27:37,402
Je ne suis pas une idole.
1053
01:27:51,400 --> 01:27:52,925
"Chère Simone de Beauvoir.
1054
01:27:53,120 --> 01:27:54,531
"Ravages avance.
1055
01:27:54,720 --> 01:27:55,642
"J'ai quitté Isabelle
1056
01:27:55,840 --> 01:27:57,490
"et me voici avec Jacques,
mon mari.
1057
01:27:57,680 --> 01:27:58,886
"J'écris pour !es aimer,
1058
01:27:59,080 --> 01:28:01,606
"pour les retrouver,
pour ne pas les perdre."
1059
01:28:01,800 --> 01:28:03,609
"Et je vois se creuser le gouffre
1060
01:28:03,800 --> 01:28:07,521
"entre la vie que je mène
et l'érotisme du livre que j'écris. "
1061
01:28:38,440 --> 01:28:39,965
C'est bientôt, Roussillon ?
1062
01:28:40,160 --> 01:28:42,128
- C'est loin derrière,
ma petite dame.
1063
01:28:42,320 --> 01:28:43,890
On approche de Vaison.
1064
01:28:44,080 --> 01:28:46,606
- Je vous avais dit que
je descendais à Roussillon.
1065
01:29:23,680 --> 01:29:25,842
C'est quoi, le village, là-bas ?
1066
01:29:50,520 --> 01:29:51,965
Je suis perdue.
1067
01:29:52,160 --> 01:29:53,127
On est où, ici ?
1068
01:29:53,800 --> 01:29:55,689
- Faucon, vous êtes à Faucon.
1069
01:29:56,760 --> 01:29:57,761
-Il y a un hôtel?
1070
01:29:57,960 --> 01:30:00,406
- Un hôtel à Faucon ? Ah ça, non.
1071
01:30:00,600 --> 01:30:03,046
- Et où puis-je trouver une chambre ?
1072
01:30:27,960 --> 01:30:29,883
Elle est à qui, cette maison ?
1073
01:30:30,520 --> 01:30:33,603
- Le propriétaire est mort,
les enfants ne viennent plus.
1074
01:31:11,800 --> 01:31:13,370
- On se sent bien ici.
1075
01:31:37,280 --> 01:31:39,203
C'est quoi, cette montagne ?
1076
01:31:39,400 --> 01:31:42,483
- C'est le mont Ventoux
qui nous protège de tout.
1077
01:32:11,840 --> 01:32:14,764
- C'était la 1re fois
que je pénétrais dans l'intimité
1078
01:32:14,960 --> 01:32:16,371
d'une lingerie d'homme.
1079
01:32:16,760 --> 01:32:19,411
Ma main effleurait un amas de tendresse
1080
01:32:19,600 --> 01:32:21,364
comme dans le sein d'une femme.
1081
01:32:22,200 --> 01:32:24,885
Sur lui, je cherchais, je tâtonnais.
1082
01:32:25,080 --> 01:32:26,570
Je trouvais.
1083
01:32:26,960 --> 01:32:28,610
Je touchais !a peau fripée,
1084
01:32:28,800 --> 01:32:30,689
fragile comme une paupière.
1085
01:32:31,800 --> 01:32:33,370
Il s'offrir.
1086
01:32:33,560 --> 01:32:35,164
J étouffer' mon on'.
1087
01:32:35,920 --> 01:32:37,809
C'est la 1re fois.
1088
01:32:39,400 --> 01:32:42,483
À aucun prix il ne te faut de ça,
a dit ma mère.
1089
01:33:46,000 --> 01:33:47,161
- Simone.
1090
01:33:47,360 --> 01:33:48,885
Revenez à la raison.
1091
01:33:49,920 --> 01:33:51,888
- Violette Leduc
est un grand écrivain.
1092
01:33:53,000 --> 01:33:54,206
Vous la traitez bien mal.
1093
01:33:54,400 --> 01:33:56,323
Vous étiez moins
pointilleux avec Genet.
1094
01:33:57,640 --> 01:34:00,723
- Peut-être faudrait-il
supprimer l'érotisme et...
1095
01:34:01,080 --> 01:34:02,570
garder l'affectivité.
1096
01:34:02,800 --> 01:34:05,451
Faire un récit à part
avec ces deux collégiennes.
1097
01:34:06,080 --> 01:34:08,686
Si l'auteur consentait
à entourer d'un peu d'ombre
1098
01:34:08,880 --> 01:34:10,530
ses techniques opératoires.
1099
01:34:11,720 --> 01:34:13,484
- Vous ne pouvez supporter
1100
01:34:13,680 --> 01:34:16,445
qu'une femme parle ouvertement
de sa sexualité.
1101
01:34:16,640 --> 01:34:18,130
C'est votre regard qui est sale.
1102
01:34:18,320 --> 01:34:19,970
- Que pense Sartre ?
- Comme moi.
1103
01:34:21,600 --> 01:34:23,807
Que Violette Leduc
est un grand écrivain.
1104
01:34:24,720 --> 01:34:26,449
- Et ce passage sur l'avortement ?
1105
01:34:26,640 --> 01:34:28,449
Ça passera jamais.
1106
01:34:28,960 --> 01:34:30,121
La censure sanctionnera.
1107
01:34:30,320 --> 01:34:33,051
-Il faut bien
que ces choses-là soient dites.
1108
01:35:01,840 --> 01:35:03,683
Grasset et Albin Michel ne veulent pas.
1109
01:35:03,880 --> 01:35:05,530
Ou avec des coupes drastiques.
1110
01:35:05,720 --> 01:35:08,530
Avec Gallimard, on sauve
le passage sur l'avortement.
1111
01:35:08,720 --> 01:35:10,961
Vous serez la 1re
à en parler ouvertement.
1112
01:35:14,480 --> 01:35:15,766
- Que me conseillez-vous ?
1113
01:35:17,080 --> 01:35:18,002
- Cédez.
1114
01:35:18,800 --> 01:35:20,040
- Et si je résiste ?
1115
01:35:21,080 --> 01:35:22,650
- Je sais ce que vous ressentez.
1116
01:35:23,280 --> 01:35:25,009
Nous nous rattraperons un jour.
1117
01:35:25,200 --> 01:35:26,690
Violette, regardez-moi.
1118
01:35:27,560 --> 01:35:31,610
Vous parlez de la sexualité féminine
comme aucune femme ne l'a fait.
1119
01:35:31,840 --> 01:35:34,605
Avec poésie, vérité et plus encore.
1120
01:35:35,000 --> 01:35:37,002
Un jour, on vous remerciera pour ça.
1121
01:35:41,440 --> 01:35:43,010
- On me mutile.
1122
01:35:44,800 --> 01:35:46,211
C'est affreux.
1123
01:35:51,160 --> 01:35:52,400
♪ ai mal au ventre.
1124
01:37:29,040 --> 01:37:30,451
- Avez-vous bien dormi ?
1125
01:37:32,560 --> 01:37:34,244
C'est important, le sommeil.
1126
01:37:35,800 --> 01:37:38,485
♪ ai évité de faire du bruit
en tournant les pages.
1127
01:38:36,800 --> 01:38:37,926
- Bonjour.
1128
01:38:40,280 --> 01:38:43,045
- Je suis désolée,
on a interdit les visites.
1129
01:39:00,280 --> 01:39:01,486
- Elle dort.
1130
01:39:02,600 --> 01:39:03,647
- Je suis furieuse.
1131
01:39:03,840 --> 01:39:06,810
- On lui a fait des électrochocs
malgré mon opposition.
1132
01:39:07,360 --> 01:39:09,647
Excusez-moi, je dois
parler au Dr Fouquet.
1133
01:39:10,720 --> 01:39:12,449
- Voulez-vous que
je vous accompagne ?
1134
01:39:12,640 --> 01:39:13,402
- C'est inutile.
1135
01:39:13,600 --> 01:39:15,648
-Il y a dû avoir
des dépenses importantes.
1136
01:39:15,840 --> 01:39:17,001
Je veux y participer.
1137
01:39:17,200 --> 01:39:18,167
-Il n'en est pas question.
1138
01:39:18,360 --> 01:39:19,646
- Je suis reconnaissant
1139
01:39:19,840 --> 01:39:21,888
de l'amitié que vous lui portez.
1140
01:39:22,080 --> 01:39:23,047
De votre aide constante.
1141
01:39:23,240 --> 01:39:25,242
- On ne peut pas être ami
avec Violette.
1142
01:39:25,440 --> 01:39:26,965
- Vous le savez comme moi.
1143
01:39:27,520 --> 01:39:29,249
C'est un devoir que j'accomplis.
1144
01:39:29,920 --> 01:39:31,524
Excusez-moi, je suis pressée.
1145
01:39:41,480 --> 01:39:43,050
Il y a des lettres aussi.
1146
01:39:51,760 --> 01:39:53,285
Vous le lirez
quand vous pourrez.
1147
01:39:54,200 --> 01:39:55,531
Ecoutez ça.
1148
01:39:56,480 --> 01:39:59,324
"Il faut sauter dans Ravages
comme dans le feu.
1149
01:39:59,520 --> 01:40:01,010
"Violette Leduc n'a peur de rien,
1150
01:40:01,200 --> 01:40:02,645
"n'a pitié de rien.
1151
01:40:02,840 --> 01:40:05,923
"Son personnage est possédé
d'un frénétique besoin d'aimer
1152
01:40:06,120 --> 01:40:09,283
"qui transforme en bourreaux
les êtres qu'elle aime.
1153
01:40:09,480 --> 01:40:11,687
"Elle ose ce qu'aucune femme
n'a encore dit,
1154
01:40:12,120 --> 01:40:13,281
"ces choses tues,
1155
01:40:13,480 --> 01:40:15,721
"ces anges arrachés aux entrailles."
1156
01:40:18,840 --> 01:40:19,648
Violette.
1157
01:40:21,960 --> 01:40:23,564
Vous avez fait la moitié du chemin.
1158
01:40:23,760 --> 01:40:25,330
Je ne vous Iâcherai pas comme ça.
1159
01:40:43,360 --> 01:40:46,250
*- Fidèles à un demi-siècle
de tradition littéraire,
1160
01:40:46,440 --> 01:40:49,364
*les Goncourt vont décerner
leur prix annuel.
1161
01:40:49,560 --> 01:40:53,724
*Les 9 parmi lesquels Francis Carco,
Roland Dorgelès, Pierre Mac Orlan,
1162
01:40:53,920 --> 01:40:56,048
*Philippe Hériat et Armand Salacrou
1163
01:40:56,240 --> 01:40:58,686
*ont couronné Les Mandarins
de Simone de Beauvoir
1164
01:40:58,880 --> 01:41:00,211
*qui demeura invisible.
1165
01:41:00,400 --> 01:41:03,882
*Musique entraînante
1166
01:41:04,080 --> 01:41:07,050
*Moins timide Jean Reverzy,
lauréat du Renaudot,
1167
01:41:07,240 --> 01:41:10,483
*a fait face aux obligations
de la gloire en signant...
1168
01:41:32,000 --> 01:41:34,287
- Elle était drôlement bien,
cette clinique.
1169
01:41:34,480 --> 01:41:36,130
Mme de Beauvoir a payé tout ça ?
1170
01:41:36,320 --> 01:41:37,606
♪ ai vu le prix de la chambre.
1171
01:41:37,800 --> 01:41:39,768
♪ ai jamais dormi à ce prix-là.
1172
01:41:39,960 --> 01:41:42,201
Même pas pour ma nuit
de noces avec Ernest.
1173
01:41:44,960 --> 01:41:46,450
Appuie-toi sur moi, allez !
1174
01:41:46,640 --> 01:41:48,244
Prends appui sur ta mère.
1175
01:41:54,320 --> 01:41:55,401
Mon Dieu !
1176
01:41:55,600 --> 01:41:57,409
Ce capharnaüm !
1177
01:42:04,760 --> 01:42:05,841
Oh!
1178
01:42:10,680 --> 01:42:12,648
Je voulais passer faire le ménage,
1179
01:42:12,840 --> 01:42:14,922
maisj'ai attrapé
que le train de 11 h.
1180
01:42:15,120 --> 01:42:18,442
Tu devrais te déshabiller
et l'allonger un peu, ma Violette.
1181
01:42:42,240 --> 01:42:44,561
Et la poubelle même pas vidée.
1182
01:42:58,600 --> 01:43:00,364
Tu devrais aller au lit.
1183
01:43:21,320 --> 01:43:24,642
-"Mlle, nous vous confirmons
le versement de votre mensualité
1184
01:43:24,840 --> 01:43:27,844
"d'un montant de 25000 F, ce jour.
La comptabilité."
1185
01:43:32,960 --> 01:43:34,644
- J'en peux plus d'ici !
1186
01:43:34,840 --> 01:43:36,285
♪ en peux plus de vivre ici.
1187
01:43:37,160 --> 01:43:40,004
- Ça sert à rien
de se venger sur les choses.
1188
01:43:44,760 --> 01:43:46,444
- Tiens, tu le donneras à Michel.
1189
01:43:46,720 --> 01:43:48,563
C'est fini, j'écrirai plus.
1190
01:43:48,760 --> 01:43:50,250
- Demain, t'auras changé d'idée.
1191
01:43:50,440 --> 01:43:51,680
Allez, au lit!
1192
01:43:52,120 --> 01:43:53,565
- Non. Non !
1193
01:43:53,760 --> 01:43:55,285
♪ écrirai plus.
1194
01:44:13,600 --> 01:44:14,681
- Avale.
1195
01:44:17,680 --> 01:44:18,647
Hop !
1196
01:44:27,840 --> 01:44:30,446
Ton ami M. Guérin
est venu plusieurs fois
1197
01:44:30,640 --> 01:44:32,130
pendant ta cure de sommeil.
1198
01:44:32,320 --> 01:44:34,049
Avec des bouquets
grands comme ça.
1199
01:44:34,240 --> 01:44:35,651
Ton ami Genet aussi.
1200
01:44:35,840 --> 01:44:36,966
Vous étiez fâchés ?
1201
01:44:37,160 --> 01:44:39,322
Mme de Beauvoir venait
une fois par semaine.
1202
01:44:39,520 --> 01:44:40,646
Parfois avec M. Sartre.
1203
01:44:40,840 --> 01:44:41,568
Qu'il est laid !
1204
01:44:41,760 --> 01:44:44,411
Une si belle femme,
vivre avec un homme si vilain.
1205
01:44:44,600 --> 01:44:45,806
Enfin!
1206
01:44:46,920 --> 01:44:49,161
On a eu des attentions
pour ma petite chérie.
1207
01:44:49,360 --> 01:44:50,600
Les fleurs sont fanées.
1208
01:44:50,800 --> 01:44:54,122
Mais il y a les cadeaux.
Je les ai mis dans ta valise.
1209
01:44:54,320 --> 01:44:55,526
Tu veux les voir ?
1210
01:44:57,120 --> 01:44:59,771
Tu vas pas pleurer
alors que j'ai fait ce voyage
1211
01:44:59,960 --> 01:45:01,530
pour être avec ma petite chérie.
1212
01:45:01,720 --> 01:45:04,087
- Tu vas te taire !
1213
01:45:04,280 --> 01:45:08,080
Une fois pour toutes,
est-ce que tu vas te taire ?
1214
01:45:08,280 --> 01:45:09,406
- Pourquoi t'es méchante ?
1215
01:45:09,600 --> 01:45:11,329
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
1216
01:45:12,000 --> 01:45:13,411
- Tu m'as faite !
1217
01:45:13,600 --> 01:45:14,601
Voilà le problème.
1218
01:45:14,800 --> 01:45:17,167
Tu m'as faite
alors que tu voulais pas de moi,
1219
01:45:17,360 --> 01:45:18,964
ni mon père ni personne !
1220
01:45:19,160 --> 01:45:20,844
Je suis une bâtarde !
1221
01:45:21,040 --> 01:45:22,724
Voilà le problème.
1222
01:45:23,880 --> 01:45:26,008
Et personne ne veut de moi.
1223
01:45:26,720 --> 01:45:29,087
Personne ne veut de moi.
1224
01:46:50,680 --> 01:46:51,602
- Voilà.
1225
01:47:59,800 --> 01:48:01,450
- Violette,
quelle bonne surprise!
1226
01:48:04,840 --> 01:48:06,365
Comment vous sentez-vous ?
1227
01:48:06,560 --> 01:48:07,846
Ça va.
1228
01:48:08,040 --> 01:48:09,610
♪ ai ma mère sur le dos.
1229
01:48:11,560 --> 01:48:13,847
- Vous partez ?
- Non, je déménage.
1230
01:48:14,040 --> 01:48:15,530
♪ ai pas l'instinct de propriété,
1231
01:48:15,720 --> 01:48:17,802
maisj'ai acheté
près de Montparnasse.
1232
01:48:18,000 --> 01:48:19,047
Mes Mandarins se vendent bien.
1233
01:48:19,920 --> 01:48:21,046
- Je sais.
1234
01:48:21,240 --> 01:48:22,446
Bravo pour le Goncourt.
1235
01:48:22,640 --> 01:48:23,289
- Merci.
1236
01:48:23,480 --> 01:48:25,005
- Mme Beauvoir ?
1237
01:48:25,800 --> 01:48:27,211
Que fait-on pour le bureau ?
1238
01:48:28,040 --> 01:48:29,690
- On se retrouve quelque part ?
1239
01:48:29,880 --> 01:48:31,086
Je viens.
1240
01:48:31,720 --> 01:48:32,960
- Je vais vous aider.
1241
01:48:33,640 --> 01:48:35,210
Laissez-moi vous aider ?
1242
01:48:35,760 --> 01:48:37,524
Pour une fois
que je peux être utile.
1243
01:49:04,760 --> 01:49:06,205
Et les rideaux ?
1244
01:49:07,280 --> 01:49:09,806
Vous avez oublié
de décrocher les rideaux.
1245
01:49:10,000 --> 01:49:13,288
- J'en ferai faire d'autres.
Prenez si ça vous intéresse.
1246
01:49:13,520 --> 01:49:14,760
- Je disais pas ça pour ça.
1247
01:49:14,960 --> 01:49:17,247
- J'ai laissé des choses,
le vieux réchaud...
1248
01:49:17,440 --> 01:49:18,487
Ne vous gênez pas.
1249
01:49:20,520 --> 01:49:21,965
- Je demande pas l'aumône.
1250
01:49:22,160 --> 01:49:23,650
- Enfin, Violette.
1251
01:49:24,760 --> 01:49:27,001
Ne vous vexez pas,
nous n'en sommes plus là.
1252
01:49:28,560 --> 01:49:29,925
- Nous n'en sommes plus là ?
1253
01:49:32,400 --> 01:49:33,925
Nous en sommes où, alors ?
1254
01:49:36,120 --> 01:49:37,804
Vous le savez,
où nous en sommes ?
1255
01:49:44,400 --> 01:49:45,526
Vous avez raison.
1256
01:49:47,160 --> 01:49:48,605
On se verra plus tard.
1257
01:49:49,840 --> 01:49:51,001
Je m'en vais.
1258
01:49:58,360 --> 01:49:59,725
Au fait...
1259
01:49:59,920 --> 01:50:00,842
La pension...
1260
01:50:02,320 --> 01:50:05,290
- Ne vous inquiétez pas, ils paieront.
Je m'y engage.
1261
01:50:05,480 --> 01:50:06,208
- Gaston Gallimard,
1262
01:50:06,400 --> 01:50:08,289
verser une pension
à Violette Leduc.
1263
01:50:09,680 --> 01:50:11,444
Vous me prenez pour une imbécile.
1264
01:50:11,640 --> 01:50:13,608
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
1265
01:50:14,960 --> 01:50:16,166
- Je sais que c'est vous.
1266
01:50:59,840 --> 01:51:01,763
Jalouse, aigrie, malheureuse,
1267
01:51:01,960 --> 01:51:03,724
voilà ce que je suis
à cause de vous.
1268
01:51:03,920 --> 01:51:05,524
Je reste attachée à vous.
1269
01:51:05,720 --> 01:51:08,121
Vous me dites que je vais réussir.
1270
01:51:08,320 --> 01:51:09,810
Je vous crois, je vous obéis.
1271
01:51:10,000 --> 01:51:13,083
Je finis dans une clinique,
droguée, folle, sans avenir,
1272
01:51:13,280 --> 01:51:15,044
pendant que vous accumulez
les succès.
1273
01:51:15,240 --> 01:51:16,287
Sortez de ma vie !
1274
01:51:16,480 --> 01:51:18,448
- C'est vous qui m'avez donné
cette place !
1275
01:51:18,640 --> 01:51:20,085
Donnez-m'en une autre.
1276
01:51:20,280 --> 01:51:21,281
- J'y arrive pas l
1277
01:51:21,480 --> 01:51:24,529
- Reprenez votre plume,
vous changerez le cours des choses.
1278
01:51:24,720 --> 01:51:25,562
Pas autrement.
1279
01:51:25,760 --> 01:51:28,445
Les cris ne font pas avancer,
l'écriture oui.
1280
01:51:28,640 --> 01:51:30,085
- Je n'ai plus rien à dire.
1281
01:51:30,280 --> 01:51:32,851
- Reprenez depuis le début,
depuis votre naissance.
1282
01:51:35,800 --> 01:51:36,722
- Ça changera quoi?
1283
01:51:36,920 --> 01:51:38,649
- Tout puisque
vous n'êtes plus la même.
1284
01:51:38,840 --> 01:51:41,002
Votre regard sur vous a changé !
1285
01:53:15,520 --> 01:53:16,328
- Vous avez du feu ?
1286
01:53:34,520 --> 01:53:35,681
Pourquoi vous galopez ?
1287
01:53:35,880 --> 01:53:37,450
- Je suis pressée.
1288
01:53:37,640 --> 01:53:39,847
- Je m'appelle René.
Que faites-vous là ?
1289
01:53:40,040 --> 01:53:42,122
- Je suis venue prendre l'air.
1290
01:53:42,320 --> 01:53:43,810
Et vous ?
Moi ?
1291
01:53:44,000 --> 01:53:45,411
- Vous vous appelez comment ?
1292
01:53:46,080 --> 01:53:47,081
- Violette.
1293
01:53:48,080 --> 01:53:49,923
C'est ici que nos chemins
se séparent.
1294
01:53:57,240 --> 01:53:59,447
Ça vous amuse
de suivre les vieilles biques ?
1295
01:53:59,640 --> 01:54:00,766
- Je veux vous revoir.
1296
01:54:27,440 --> 01:54:28,851
- Vous êtes venu comment ?
1297
01:54:29,680 --> 01:54:31,250
- Quelle question ? En métro.
1298
01:54:36,840 --> 01:54:38,683
C'est bien chez vous, ça sent bon.
1299
01:54:39,480 --> 01:54:40,766
- Le rosbif.
1300
01:54:53,360 --> 01:54:55,567
- C'est qui, sur les photos,
une actrice ?
1301
01:54:55,760 --> 01:54:58,001
- C'est Simone de Beauvoir.
1302
01:54:59,600 --> 01:55:01,284
Ça vous dit rien ?
1303
01:55:01,480 --> 01:55:03,608
- J'ai lu des choses sur elle.
1304
01:55:03,800 --> 01:55:04,642
Des articles.
1305
01:55:05,680 --> 01:55:06,602
- C'est mon amie.
1306
01:55:06,800 --> 01:55:08,131
- Elle a pas la grosse tète ?
1307
01:55:17,200 --> 01:55:17,803
- A table n
1308
01:55:25,760 --> 01:55:26,761
- Oh, oh !
1309
01:56:47,520 --> 01:56:48,442
- Je peux ?
1310
01:56:49,160 --> 01:56:50,969
- Oui, mais pas de fioritures, hein ?
1311
01:56:57,200 --> 01:56:58,486
C'est baroque.
1312
01:56:59,360 --> 01:57:01,966
C'est un sexe d'homme
dans une main de femme.
1313
01:57:02,480 --> 01:57:04,209
Pourtant c'est la racine du monde.
1314
01:58:18,760 --> 01:58:19,807
- Qui est-ce ?
1315
01:58:20,000 --> 01:58:22,082
- C'est moi, Violette.
1316
01:58:29,560 --> 01:58:31,722
♪ ai téléphoné du bistrot d'à côté.
1317
01:58:31,920 --> 01:58:33,410
Je voulais le déposer.
1318
01:58:33,600 --> 01:58:35,728
Je l'ai enfin terminé.
1319
01:58:35,920 --> 01:58:37,445
Je veux pas vous déranger. Voilà.
1320
01:58:38,520 --> 01:58:39,931
Ça fait 1000 pages.
1321
01:58:40,320 --> 01:58:41,845
♪ ai fait comme vous m'avez dit.
1322
01:58:42,040 --> 01:58:43,565
♪ ai gardé que l'essentiel.
1323
01:58:44,480 --> 01:58:47,006
Ces messieurs de l'édition
le charcuteront.
1324
01:58:47,760 --> 01:58:49,091
Allez, on verra bien.
1325
01:58:49,880 --> 01:58:51,325
De toute façon, je m'en fiche.
1326
01:58:52,440 --> 01:58:53,805
- Je vais le lire très vite.
1327
01:58:54,320 --> 01:58:56,322
Excusez-moi, je me sens pas très bien.
1328
01:58:56,520 --> 01:58:58,170
- Je veux pas vous déranger.
1329
01:58:59,160 --> 01:59:00,127
- Violette.
1330
01:59:01,080 --> 01:59:02,809
Entrez, on va boire un verre.
1331
01:59:03,000 --> 01:59:04,240
Ça nous fera du bien.
1332
01:59:29,760 --> 01:59:31,330
- C'est rudement bien chez vous.
1333
01:59:32,560 --> 01:59:33,527
C'est grand.
1334
01:59:49,920 --> 01:59:51,001
- Tenez.
1335
01:59:53,440 --> 01:59:54,362
- Merci.
1336
02:00:17,880 --> 02:00:19,450
- J'ai enterré maman, hier.
1337
02:00:21,960 --> 02:00:22,802
- Ah bon ?
1338
02:00:27,920 --> 02:00:29,490
- Dans la plus stricte intimité.
1339
02:00:31,520 --> 02:00:32,681
Je ne voulais personne.
1340
02:00:38,640 --> 02:00:40,608
Rendez-vous compte,
c'est moi qui pleure.
1341
02:00:41,600 --> 02:00:42,931
-Il fallait me prévenir.
1342
02:00:43,120 --> 02:00:44,610
Je serais venue vous soutenir.
1343
02:00:47,080 --> 02:00:48,605
- C'est allé tellement vite.
1344
02:00:50,080 --> 02:00:51,127
Pauvre femme.
1345
02:00:53,440 --> 02:00:55,044
Je suis pétrie de remords.
1346
02:00:55,240 --> 02:00:56,810
Dire que je lui faisais peur.
1347
02:01:03,840 --> 02:01:05,001
Un jour...
1348
02:01:07,120 --> 02:01:08,849
Moi aussi je serai là.
1349
02:01:12,200 --> 02:01:14,885
♪ ai beau le savoir,
cette idée me révolte.
1350
02:01:19,440 --> 02:01:20,930
- Pourvu que ça ne m'arrive jamais.
1351
02:01:22,400 --> 02:01:23,765
Perdre ma mère.
1352
02:01:24,560 --> 02:01:25,971
Je n'y survivrai pas.
1353
02:01:38,360 --> 02:01:41,011
- Où en êtes-vous de vos amours
avec votre maçon ?
1354
02:01:43,920 --> 02:01:46,002
-ll est marié
alors c'est compliqué.
1355
02:01:47,120 --> 02:01:49,726
Il m'envoie son frère
pour que je couche avec lui.
1356
02:01:49,920 --> 02:01:50,682
Que faire ?
1357
02:01:51,240 --> 02:01:52,924
- Son frère vous plaît?
1358
02:01:53,120 --> 02:01:53,962
- Non.
1359
02:01:55,920 --> 02:01:57,206
Mais le temps passe.
1360
02:01:57,400 --> 02:01:58,606
Et je suis seule.
1361
02:01:59,520 --> 02:02:00,681
Toujours seule.
1362
02:02:01,640 --> 02:02:03,005
Rien ne changejamais.
1363
02:02:05,160 --> 02:02:07,288
Je suis un désert qui monologue.
1364
02:02:09,760 --> 02:02:12,161
- Je vais le lire maintenant,
ça me fera du bien.
1365
02:02:15,800 --> 02:02:16,801
- Je peux rester un peu ?
1366
02:02:17,000 --> 02:02:20,049
- Pour La Bâtarde,
je vais écrire la préface.
1367
02:02:20,240 --> 02:02:22,288
Ça tourne dans ma tète
depuis un moment.
1368
02:02:22,720 --> 02:02:24,802
Je mets toutes les chances
de notre côté.
1369
02:02:39,960 --> 02:02:41,485
- Mon cas n'est pas unique.
1370
02:02:42,880 --> 02:02:45,884
♪ ai peur de mourir
e! je suis navrée d'être au monde.
1371
02:02:46,680 --> 02:02:48,330
Je n'ai pas travaillé.
1372
02:02:48,520 --> 02:02:50,409
Je n'ai pas étudié.
1373
02:02:50,600 --> 02:02:52,284
♪ ai pleuré, j'ai crié.
1374
02:02:53,200 --> 02:02:55,885
Les larmes et les cris
m'ont pris beaucoup de temps.
1375
02:02:58,000 --> 02:02:59,968
Je m'en irai comme je suis arrivée.
1376
02:03:00,440 --> 02:03:01,930
Intacte.
1377
02:03:02,120 --> 02:03:04,851
Chargée de mes défauts
qui m'ont torturée.
1378
02:03:06,360 --> 02:03:08,249
♪ aurais voulu naître statue.
1379
02:03:08,960 --> 02:03:11,122
Je suis une limace
sous mon fumier.
1380
02:03:12,120 --> 02:03:14,168
Les vertus, les qualités,
1381
02:03:14,360 --> 02:03:17,330
le courage,
la méditation, la culture,
1382
02:03:18,080 --> 02:03:20,811
bras croisés, je me suis brisée
à ces mots-là.
1383
02:03:46,000 --> 02:03:49,004
- On me reproche aussi
1384
02:03:49,240 --> 02:03:51,925
De n'avoir pas aimé
1385
02:03:52,360 --> 02:03:55,569
Ce qui s'appelle aimer
1386
02:03:55,760 --> 02:03:58,730
Qu'ils appellent aimer
1387
02:03:59,120 --> 02:04:02,203
Mais qu'est-ce qu'ils en savent .7
1388
02:04:02,400 --> 02:04:05,449
Et qu'est-ce que j'en sais .7
1389
02:04:05,640 --> 02:04:08,610
A chacun son amour
1390
02:04:09,040 --> 02:04:12,089
Et son besoin d'amour
1391
02:04:13,120 --> 02:04:16,329
Peut-être que le mien
1392
02:04:16,520 --> 02:04:18,966
Est un besoin d'amour.
1393
02:04:19,880 --> 02:04:23,282
Qui ne peut tout à fait se fixer
1394
02:04:23,480 --> 02:04:25,448
Dans un corps
1395
02:04:25,640 --> 02:04:28,723
Et qui reste le chant
1396
02:04:28,920 --> 02:04:32,163
Que je jette vers vous
1397
02:04:32,360 --> 02:04:35,125
Que je n'oserais pas
1398
02:04:35,320 --> 02:04:38,529
Si je manquais d'amour
1399
02:04:39,240 --> 02:04:42,687
4964, la réforme du régime
matrimonial est en cours.
1400
02:04:42,880 --> 02:04:44,882
La femme a droit
à un compte en banque,
1401
02:04:45,080 --> 02:04:46,525
de gérer elle-même ses biens.
1402
02:04:46,720 --> 02:04:47,642
D' exercer une profession
1403
02:04:47,840 --> 02:04:49,285
sans l'autorisation de son mari.
1404
02:04:49,480 --> 02:04:50,970
Simone de Beauvoir, bonjour.
1405
02:04:51,160 --> 02:04:51,763
- Bonjour.
1406
02:04:51,960 --> 02:04:54,645
Vous venez de préfacer
La Bâtarde de Violette Leduc.
1407
02:04:54,840 --> 02:04:56,444
Elle incarne avec bonheur et poésie
1408
02:04:56,640 --> 02:04:58,404
le combat d'une femme
pour sa liberté.
1409
02:04:58,640 --> 02:05:02,406
Il semble que la société est à la veille
de profonds bouleversements
1410
02:05:02,600 --> 02:05:04,364
qui modifient de manière irréversible
1411
02:05:04,560 --> 02:05:06,688
le rapport des femmes à la littérature.
1412
02:05:06,880 --> 02:05:07,847
Dites-nous-en un peu plus
1413
02:05:08,040 --> 02:05:10,281
sur votre relation avec l'auteur.
1414
02:05:10,480 --> 02:05:13,211
En quoi l'écriture a été fondamentale
1415
02:05:13,400 --> 02:05:15,368
dans son processus d'émancipation.
1416
02:05:15,600 --> 02:05:18,126
- Tout écrivain aspire à la sincérité.
1417
02:05:18,320 --> 02:05:20,721
Chacun a la sienne
qui ne ressemble à aucune.
1418
02:05:20,920 --> 02:05:24,163
Je n'en connais de plus intègre
que celle de Violette Leduc.
1419
02:05:24,360 --> 02:05:26,408
La Bâtarde montre avec clarté
1420
02:05:26,600 --> 02:05:29,444
qu'une vie est la reprise
d'un destin par la liberté.
1421
02:05:29,640 --> 02:05:31,051
Inlassablement elle interroge
1422
02:05:31,240 --> 02:05:32,924
et recrée ce qu'elle a découvert.
1423
02:05:33,160 --> 02:05:35,242
*À la fin des années 50,
sur mon conseil,
1424
02:05:35,440 --> 02:05:37,841
“Violette Leduc a entrepris
de raconter sa vie.
1425
02:05:38,520 --> 02:05:40,090
*Je venais
de publier mes mémoires.
1426
02:05:40,280 --> 02:05:42,123
*Je l'ai encouragée à en faire autant.
1427
02:05:42,320 --> 02:05:43,367
*Elle a ri d'elle-même,
1428
02:05:43,560 --> 02:05:45,642
*comme si elle ne méritait pas
ma confiance.
1429
02:05:46,160 --> 02:05:48,049
Je l'ai détrempée etj'ai insisté.
1430
02:05:48,240 --> 02:05:50,288
Elle était accablée de solitude,
1431
02:05:50,480 --> 02:05:51,766
de désillusions, de pauvreté.
1432
02:05:51,960 --> 02:05:55,282
Je ne croyais ni à sa solitude
ni à sa pauvreté intérieure.
1433
02:05:55,760 --> 02:05:57,967
Un jour, elle a découvert la Provence.
1434
02:05:58,160 --> 02:06:02,324
Le paysage doux et sauvage
convenait à cette fille du Nord.
1435
02:06:02,520 --> 02:06:04,363
Sensuelle, curieuse, émotive,
1436
02:06:04,960 --> 02:06:06,724
elle trouvé dans ce décor la sérénité
1437
02:06:06,920 --> 02:06:09,446
qui lui a permis de se comprendre,
1438
02:06:09,640 --> 02:06:11,051
d'isoler le motjuste,
1439
02:06:11,240 --> 02:06:14,403
de construire une œuvre
qui a enfin rencontré le public.
1440
02:06:14,600 --> 02:06:16,602
Elle mêlait la vraie vie
et la vie rêvée.
1441
02:06:16,800 --> 02:06:20,361
Ses rêves, à sa grande surprise,
n'étaient plus l'occasion
1442
02:06:20,560 --> 02:06:23,689
de se couper du monde,
mais de le révéler à ses lecteurs.
1443
02:06:25,040 --> 02:06:28,089
Je ne connais pas
de plus beau salut par la littérature.102624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.