All language subtitles for Uriemberhez.meltatlan.1992.Custom.Hun.Pal.DvdRip.Xvid-Buksza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:47,360 --> 00:02:50,875 Az ellens�g folyamatos megfigyel�s alatt...v�ge 1 00:02:54,680 --> 00:02:59,435 Jerlent�s mergerr�s�tve r�zsaf�z�r, folytass�k a megfigyerl�st. 2 00:06:30,320 --> 00:06:35,110 Korm�nyhivatal 3 00:13:20,240 --> 00:13:24,392 Az Argerntin l�git�rsas�g irod�ja, STANLEY 4 00:24:35,360 --> 00:24:39,433 A D�l-Atlanti �ce�n 5 00:24:41,040 --> 00:24:47,878 Az id�k folyam�n merger�s�dt�nk. 6 00:24:51,400 --> 00:24:56,349 A sors kergyerlm�b�l terljes�ts�k k�terless�g�nk. 7 00:24:56,920 --> 00:25:01,675 A Nemzet �rderkerinek megfelel�en, visszah�d�tjuk a Malvin-szigerterkert. 8 00:25:05,720 --> 00:25:11,750 Holnap, bebizony�tjuk Argerntina katonai haderej�t. 9 00:25:13,080 --> 00:25:21,954 A n�ket �s a mag�ntulajdont, megv�dj�k az ellens�ges csapatok t�lkap�sai ellen. 10 00:25:22,440 --> 00:25:25,760 �s megkapj�k m�lt� b�ntet�s�kert... 11 00:25:25,760 --> 00:25:29,878 Holnap, gy�zni fog a R�zsaf�z�r hadm�velet. 12 00:25:31,480 --> 00:25:33,710 �ldjon meg a mi Urunk benneteket! 13 00:25:34,600 --> 00:25:36,750 �ljen sok�ig Argentina! 14 00:49:23,960 --> 00:49:28,909 N�h�ny m�rf�ldre d�lre 15 00:49:33,520 --> 00:49:36,398 Addja ide a t�r�t, ez az �tkozott h�n�r... 16 00:51:00,280 --> 00:51:04,558 Kapit�ny �r, a herlikopter k�sni fog 17 00:51:04,600 --> 00:51:06,670 Jav�tj�k, meghib�sodott. 18 00:51:06,760 --> 00:51:08,990 A francba, n�lk�l�k szart sem �r�nk. 19 01:00:21,000 --> 01:00:25,630 Hallo Zero-Two, itt 40.1 .15. v�ge... 20 01:00:27,920 --> 01:00:30,275 V�z ker�lhetett a r�di�ba. 21 01:00:35,240 --> 01:00:40,155 Hallo 40.1 .15 itt Zero-Two. A k�d: 5.V�ge... 22 01:00:43,200 --> 01:00:50,629 "A korm�nyz�t letart�ztatni" �s T�madj�k meg a Marine kasz�rny�t. 23 01:00:51,640 --> 01:00:56,589 A lerobbant helikopter miatt, nah ne mad�rk�im. 24 01:00:59,680 --> 01:01:01,557 �rtettem, Zerro-Two... 25 01:03:46,600 --> 01:03:48,795 Kapit�ny �r, a helyunk�n vagyunk. 26 01:03:55,560 --> 01:03:57,790 Megpr�b�ljuk h�tulr�l... 27 01:06:11,880 --> 01:06:13,757 Eltal�ltak, Christina! 28 01:06:14,280 --> 01:06:15,793 T�z! 29 01:08:35,080 --> 01:08:41,235 T�zeljerterk, ne vegy�k �szre milyen kevesen vagyunk. 30 01:10:00,920 --> 01:10:04,913 Hallo Zero-Two, itt 40.1 .15. v�ge... 31 01:13:49,320 --> 01:13:51,754 Bocs�ss meg, f�n�k. 32 01:13:51,840 --> 01:13:55,435 Nem hiszem, hogy el�rem. 33 01:13:56,520 --> 01:13:59,353 Gyilkosok! H�vd a szanit�cet. 34 01:14:38,920 --> 01:14:43,869 Hagyja, hogy a ment�s idej�jj�n, mert tudja mi fog t�rt�nni? 35 01:14:46,640 --> 01:14:49,234 Kapit�ny, dobd el! 36 01:15:02,840 --> 01:15:04,432 Hallo Zero-Two... 37 01:15:06,000 --> 01:15:09,675 Mentsetek ki, vagy k�ldjetek seg�ts�get. 38 01:15:12,480 --> 01:15:16,029 De hadnagy, nem hagyom itt meghalni. 39 01:15:16,600 --> 01:15:20,832 Maradj fedez�kbe am�g visszaj�v�k, ne hagyj magamra. 40 01:15:25,360 --> 01:15:27,271 Quiroga, ugye hallod milyen gyenge vagyok? 41 01:15:31,520 --> 01:15:36,196 A biztons�g kedv��rt, ha el�juln�k. 42 01:15:37,840 --> 01:15:42,118 elengedjem a kart ugye? 43 01:16:04,640 --> 01:16:08,235 Rendben, szermetek ezt kapj�tok ki. 44 01:17:34,000 --> 01:17:41,350 �tpercenk�nt v�ltoztassatok herlyet, a lesikusk�sok miatt. 45 01:17:43,760 --> 01:17:48,709 Ha a p�nc�losok hamarosan nem j�nnek, nagy szarban lesz�nk. 46 01:18:17,840 --> 01:18:20,593 "Szenteltess�k meg a te neved..." 47 01:36:28,560 --> 01:36:32,519 Fi�k a kurva �letbe, t�zet sz�ntess! 48 01:36:33,000 --> 01:36:34,592 Szarik r�! 49 01:43:42,480 --> 01:43:44,914 Meghalt, uram. 50 01:45:42,800 --> 01:45:44,392 Katona, mit csin�lsz? 51 01:45:45,120 --> 01:45:50,069 T�nj az utamb�l, megyek csak meg�l�k mindenkit, rohadt szemetek. 52 01:45:50,640 --> 01:45:55,760 Nyugodj m�r meg a fen�be, Busser ad- miralis vagyok �s k�rem a fegyveredet. 53 01:48:34,200 --> 01:48:37,397 Hallgasd meg haland�k ki�lt�s�t, 54 01:48:38,760 --> 01:48:44,517 Szabads�g, szabads�g, szabads�g 55 01:48:47,960 --> 01:48:51,589 Halld a l�ncok cs�rg�s�t... 56 01:49:07,600 --> 01:49:08,828 �ll�tsd le! 57 01:49:11,080 --> 01:49:12,752 Lugo, a z�szl�. 58 01:53:48,720 --> 01:53:53,316 A jobb oldalon te ostoba! Tartsa a jobb oldalon! 4811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.