Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,033 --> 00:00:58,200
Anne.
2
00:01:00,200 --> 00:01:02,633
Anne, vamos. M�rame.
3
00:01:02,635 --> 00:01:03,533
�M�rame!
4
00:01:07,967 --> 00:01:10,800
Todo va a estar bien.
�De acuerdo?
5
00:01:14,400 --> 00:01:16,589
�Puedes mover tus mu�ecas?
6
00:01:22,800 --> 00:01:24,033
Estoy aqu�. �De acuerdo?
7
00:01:24,035 --> 00:01:27,186
Estoy aqu�.
Estoy aqu�.
8
00:01:40,900 --> 00:01:41,733
Pap�.
9
00:01:43,933 --> 00:01:45,096
Por favor.
10
00:01:46,355 --> 00:01:48,915
�Por favor, te lo ruego!
11
00:01:49,800 --> 00:01:51,754
Por favor, perd�name.
12
00:01:53,000 --> 00:01:55,976
Por favor, por favor.
Solo d�janos ir.
13
00:01:57,800 --> 00:02:00,300
�Por favor, te lo ruego!
14
00:02:02,100 --> 00:02:05,813
�Por favor, por favor perd�name!
�D�jame ir!
15
00:02:12,903 --> 00:02:14,154
Por favor.
16
00:02:15,243 --> 00:02:18,799
Por favor. Te prometo
que no le contar� a nadie.
17
00:02:18,800 --> 00:02:21,033
No le contaremos a nadie.
Lo prometo.
18
00:02:21,035 --> 00:02:22,700
�No le contaremos a nadie!
19
00:02:22,702 --> 00:02:24,907
�Mam� dijo lo que ella estaba haciendo?
20
00:02:25,267 --> 00:02:27,069
�Connor!
�Connor, no!
21
00:02:27,071 --> 00:02:30,041
�Connor, no!
�Por favor, Connor!
22
00:02:37,100 --> 00:02:39,148
�No!
�No, no!
23
00:02:39,300 --> 00:02:40,700
�No la toques!
24
00:02:40,702 --> 00:02:43,231
�No toques a mi beb�!
25
00:02:43,300 --> 00:02:46,090
- No la toques.
- �Por qu� no le cuentas lo que hiciste?
26
00:02:47,033 --> 00:02:48,269
�Rameras!
27
00:02:49,400 --> 00:02:51,067
�A la mierda!
28
00:02:51,069 --> 00:02:52,747
�Oh, Dios m�o! �No!
29
00:02:57,814 --> 00:03:01,088
35 A�OS DESPU�S
30
00:03:38,533 --> 00:03:39,925
�Por qu�?
31
00:03:40,067 --> 00:03:42,264
Te divertiste �No?
32
00:03:43,467 --> 00:03:46,127
S�, eso creo.
Mi cabeza est� aturdida.
33
00:03:47,067 --> 00:03:48,593
Gina, detente.
34
00:03:48,833 --> 00:03:49,567
�Ustedes quieren algo?
35
00:03:49,569 --> 00:03:51,285
�S�! Champ�n.
36
00:03:52,067 --> 00:03:55,375
�La fiesta de bodas
empieza ahora, se�orita Braithway!
37
00:03:55,733 --> 00:03:59,113
Ya sabes, si engordo
y no me entra el vestido, es por ti.
38
00:03:59,233 --> 00:04:00,933
Oh. Bueno, eso es
completamente cierto.
39
00:04:00,935 --> 00:04:05,130
�Sabes? Creo que subir�s cinco kilos.
�Qu� tal si me quedo con tu copa?
40
00:04:05,132 --> 00:04:06,560
Vete a la mierda.
41
00:04:07,967 --> 00:04:10,312
Oye. �Lisa est� bien?
42
00:04:10,433 --> 00:04:13,155
Bueno, ella estar�a un poco mejor
si no tuviera que pagar la gasolina.
43
00:04:13,200 --> 00:04:15,143
Mierda, s�...
44
00:04:15,500 --> 00:04:16,856
�Corre!
45
00:04:17,300 --> 00:04:19,063
Ella es tan graciosa.
46
00:04:19,767 --> 00:04:22,001
Y n�mero uno, por favor.
47
00:04:22,967 --> 00:04:26,360
- 40 libras, con 20 peniques.
- S�, eso es.
48
00:04:26,500 --> 00:04:28,239
Oye. Lisa.
49
00:04:29,267 --> 00:04:31,333
- Oye, llevo esto.
- No, est� bien.
50
00:04:31,335 --> 00:04:32,968
Es tu regalo de bodas.
51
00:04:33,000 --> 00:04:35,920
- No digas que no te compr� nada.
- Est� bien. Gracias.
52
00:04:36,267 --> 00:04:38,737
- De acuerdo. Mira...
- Est� bien. No quiero hablar de eso.
53
00:04:53,133 --> 00:04:54,319
Hola.
54
00:05:02,233 --> 00:05:04,253
Vamos, vamos, vamos...
55
00:05:14,567 --> 00:05:17,313
No, carajo.
No, no, no, no...
56
00:05:17,767 --> 00:05:20,333
Hola. �Necesitas gasolina?
57
00:05:25,600 --> 00:05:27,075
Gracias.
58
00:05:41,300 --> 00:05:42,530
No.
59
00:05:45,067 --> 00:05:46,937
No puedes hacer eso.
60
00:05:47,333 --> 00:05:49,744
- �Viste a ese baboso de ah� dentro?
- S�.
61
00:05:49,746 --> 00:05:51,784
- Debes dejar de ser buena
con esa gente. - Oh, vamos.
62
00:05:52,133 --> 00:05:54,467
Hice algo bueno, y despu�s
resulta ser un pervertido.
63
00:05:54,469 --> 00:05:57,921
- Bueno, a pedido tuyo.
- Llegaremos tarde. �Vamos!
64
00:05:59,900 --> 00:06:01,315
Chicas...
65
00:06:02,667 --> 00:06:05,241
S�, es de lo que hablaba.
66
00:06:07,600 --> 00:06:09,031
Muy bien...
67
00:06:09,467 --> 00:06:11,761
S�, s� que lo conseguiste.
68
00:06:11,763 --> 00:06:13,591
- Oh, Dios m�o...
- Oigan, ah� est� el sujeto.
69
00:06:13,933 --> 00:06:15,744
�Qu� demonios?
70
00:06:19,833 --> 00:06:22,161
�Pon tus ojos en ti, baboso!
71
00:06:38,863 --> 00:06:42,369
INESTABLE
72
00:07:07,567 --> 00:07:10,680
�As� que pas� un tiempo desde que
se vieron tu hermana y t�, eh?
73
00:07:10,700 --> 00:07:12,745
Pregunta est�pida.
74
00:07:13,667 --> 00:07:16,977
- �No han hablado mucho?
- Ella rara vez llama.
75
00:07:17,833 --> 00:07:21,308
�No parece muy obvio que no quieres
estar aqu�? �Eh, compa�era?
76
00:07:21,510 --> 00:07:24,617
- Estoy bien. - �No est�s emocionada
por ser testigo de boda?
77
00:07:27,100 --> 00:07:28,991
Ella no lo pidi�.
78
00:07:29,600 --> 00:07:31,016
Aqu� tienen.
79
00:07:32,100 --> 00:07:33,323
�Gracias!
80
00:07:35,600 --> 00:07:38,382
- �C�mo estamos de gasolina?
- Oh, s�. Bien.
81
00:07:38,384 --> 00:07:40,916
- Bien. - No cuesta mucho
llenar este coche, creo.
82
00:07:41,367 --> 00:07:43,671
Ser�a de utilidad que todos
los bares tuvieran wifi.
83
00:07:43,675 --> 00:07:46,865
Bien, mira.
Binvenida a la zona rural.
84
00:07:48,133 --> 00:07:50,109
Odio la zona rural.
85
00:07:56,533 --> 00:07:58,254
Hola.
86
00:07:58,500 --> 00:08:00,785
�Hola! �C�mo te va?
87
00:08:01,471 --> 00:08:04,928
S�. Est� bueno.
�C�mo est� todo ah�?
88
00:08:15,802 --> 00:08:18,211
No puedo esperar a verte.
89
00:08:21,300 --> 00:08:22,565
S�.
90
00:08:26,533 --> 00:08:29,357
Oh, mierda.
Yo... tengo que irme.
91
00:08:36,100 --> 00:08:37,721
S�, est� bien.
92
00:08:40,364 --> 00:08:42,708
Tambi�n te amo.
Adi�s.
93
00:08:47,633 --> 00:08:50,163
- �Es el baboso de la gasolinera?
- S�.
94
00:08:50,333 --> 00:08:51,537
�Qu�?
95
00:08:53,314 --> 00:08:54,370
�Oye!
96
00:08:54,628 --> 00:08:57,390
Oye, baboso.
Te gusta andar mirando �Eh?
97
00:08:58,167 --> 00:08:59,760
�Raro!
98
00:08:59,762 --> 00:09:01,448
Ya d�jalo.
99
00:09:01,867 --> 00:09:03,961
Malditos raros del campo.
100
00:09:15,900 --> 00:09:18,234
Dios, da miedo por aqu�. �Cierto?
101
00:09:18,236 --> 00:09:20,296
- �En serio?
- S�.
102
00:09:20,889 --> 00:09:22,323
Da miedo.
103
00:09:23,433 --> 00:09:25,263
No, claro que no.
104
00:09:26,300 --> 00:09:29,263
- Entonces tomemos el camino de aqu�.
- S�.
105
00:09:29,267 --> 00:09:31,033
S�, deber�a llevarnos
por el rumbo correcto.
106
00:09:31,035 --> 00:09:33,711
�Hay d�nde podamos
descansar unas horas?
107
00:09:38,167 --> 00:09:41,227
- �Podr�amos probar los caminos
secundarios? - Est� bien.
108
00:09:41,229 --> 00:09:43,333
- Oh, t�...
- �Vamos, Melissa!
109
00:09:43,335 --> 00:09:46,219
- �Qu�? - Si no nos apuramos,
puede que Brandon se case con otra.
110
00:09:47,767 --> 00:09:48,856
�Oye!
111
00:09:49,280 --> 00:09:50,718
Me gustas, nena.
112
00:09:50,720 --> 00:09:52,242
Oh, Dios m�o.
113
00:09:52,400 --> 00:09:53,609
- Muy bien, vamos.
- Ella...
114
00:09:53,789 --> 00:09:55,858
- No lo s�...
- Ella es bonita.
115
00:10:09,446 --> 00:10:12,153
CAMINO PRIVADO
NO ENTRAR
116
00:10:20,358 --> 00:10:22,214
Espera.
�Qu�... qu� es eso?
117
00:10:25,962 --> 00:10:28,235
Oh, Dios m�o. �No es
ese sujeto de la gasolinera?
118
00:10:28,733 --> 00:10:30,734
Ese es su maldito coche.
119
00:10:32,401 --> 00:10:34,321
�Qu� es lo que vamos a hacer?
120
00:10:34,467 --> 00:10:36,716
Oh, al carajo con esto.
121
00:10:37,133 --> 00:10:38,465
�Qu�?
122
00:10:42,955 --> 00:10:44,267
�Oye!
123
00:10:44,269 --> 00:10:47,556
�Oye, raro!
�Vas a mover tu coche, o qu�?
124
00:10:52,000 --> 00:10:53,826
�Qu� hace...?
125
00:11:04,900 --> 00:11:07,494
�Dije que muevas tu maldito coche!
126
00:11:13,900 --> 00:11:16,344
- A la mierda.
- Oh, Dios m�o...
127
00:11:19,600 --> 00:11:22,012
�T�, sal ahora!
128
00:11:24,533 --> 00:11:27,297
�Que salgas del maldito coche!
129
00:11:27,733 --> 00:11:29,425
- Retrocede.
- Est� bien, est� bien.
130
00:11:31,200 --> 00:11:32,664
Ahora entra al coche.
131
00:11:33,233 --> 00:11:35,638
- �Oye, raro. D�jala en paz!
- �Entren al coche!
132
00:11:35,640 --> 00:11:37,623
�Dije que entren al coche!
133
00:11:42,267 --> 00:11:44,371
- �Vas a casarte, eh?
- �Qu�?
134
00:11:46,407 --> 00:11:48,902
- �Qu� est�s haciendo?
- C�llate.
135
00:11:49,967 --> 00:11:52,357
- Al suelo.
- No s� lo que crees que sucede aqu�,
136
00:11:52,359 --> 00:11:54,891
pero trat� de ayudarte antes.
137
00:11:59,533 --> 00:12:01,837
�No quieras jugar conmigo!
138
00:12:01,839 --> 00:12:03,033
No, no, no.
139
00:12:03,603 --> 00:12:05,270
�Al�jate del coche!
140
00:12:05,272 --> 00:12:08,690
Al suelo, por ah� ahora.
Al�jate del coche.
141
00:12:13,100 --> 00:12:16,849
No es lo que dijiste,
es lo que hiciste.
142
00:12:16,851 --> 00:12:17,977
�Lo siento!
143
00:12:17,979 --> 00:12:20,417
Me miraste antes
como si yo fuera basura en tu zapato.
144
00:12:21,600 --> 00:12:24,045
Yo lo siento mucho, entonces.
145
00:12:25,753 --> 00:12:29,078
Si nos hubi�ramos conocido diferente,
te habr�as casado conmigo.
146
00:12:35,701 --> 00:12:38,664
Voy a ense�arles a todas
una lecci�n.
147
00:12:43,514 --> 00:12:44,905
Espera aqu�.
148
00:12:45,654 --> 00:12:47,798
�Gina, ad�nde vas?
149
00:12:52,800 --> 00:12:55,098
�C�mo est�s?
�Est�s bien?
150
00:12:59,707 --> 00:13:01,495
�Lisa, qu� hiciste?
151
00:13:04,955 --> 00:13:07,719
- ��l est� bien?
- �Espero que no!
152
00:13:09,800 --> 00:13:11,255
No est� respirando.
153
00:13:11,257 --> 00:13:14,414
- Debemos llamar a los polic�as.
- �Dios m�o, van a llevarme!
154
00:13:14,416 --> 00:13:16,449
No, no lo har�n.
No fue tu culpa. Vamos.
155
00:13:17,803 --> 00:13:19,887
�No! �No!
Dame eso, dame eso.
156
00:13:19,889 --> 00:13:21,698
�Qu�? No.
157
00:13:22,000 --> 00:13:24,784
Debemos llamar a los pol�as.
Debemos decirles lo que pas�.
158
00:13:24,786 --> 00:13:27,541
- �Si solo nos vamos, ser� peor!
- No, no.
159
00:13:27,543 --> 00:13:28,892
No fue nuestra culpa. �S�?
160
00:13:28,894 --> 00:13:31,537
S�, pero si dejamos el cuerpo,
nadie nos creer�.
161
00:13:31,539 --> 00:13:32,552
�Thalia!
162
00:13:32,554 --> 00:13:35,647
�Prefer�as que fuera �l o t�,
el del suelo? Yo, que fuera �l.
163
00:13:35,900 --> 00:13:38,148
�Entonces qu� demonios hacemos?
164
00:13:48,067 --> 00:13:50,162
No debemos estar haciendo esto.
165
00:13:52,633 --> 00:13:55,343
Tenemos que irnos
lo m�s lejos que podamos.
166
00:14:33,846 --> 00:14:35,546
Hijo de puta.
167
00:14:35,548 --> 00:14:38,202
- Nos estamos quedando sin gasolina.
- Oh, mierda.
168
00:14:38,204 --> 00:14:40,587
- �Ahora llamamos a los polic�as?
- Oh, s�.
169
00:14:40,589 --> 00:14:43,745
Oh, hola oficial.
�Puede ayudarnos?
170
00:14:43,747 --> 00:14:46,592
�bamos a una boda, y tenemos
un maldito cad�ver en el ba�l.
171
00:14:46,594 --> 00:14:49,224
�De acuerdo!
No hay se�al, de todos modos.
172
00:14:52,463 --> 00:14:55,666
No, nena. Pero si tienen otras
sugerencias, soy toda o�dos.
173
00:14:58,193 --> 00:15:01,248
Oigan, chicas.
Hay una casa.
174
00:15:05,000 --> 00:15:06,940
- No lo s�.
- No, no. Es buena idea.
175
00:15:08,100 --> 00:15:10,158
Bien, estamos perdidas.
No tenemos idea de ad�nde vamos.
176
00:15:10,160 --> 00:15:12,532
Al menos debe haber alguien
que pueda darnos instrucciones.
177
00:15:14,700 --> 00:15:15,939
Est� bien.
178
00:15:38,807 --> 00:15:42,176
Este no es exactamente
un maldito d�a de jacuzzi.
179
00:15:43,167 --> 00:15:46,102
No.
Vamos, vamos.
180
00:15:46,468 --> 00:15:48,751
Est� bien.
Estaremos en camino muy pronto.
181
00:15:52,301 --> 00:15:55,395
Est� bien. Lo que debemos hacer,
es averiguar donde estamos,
182
00:15:56,363 --> 00:15:58,153
debemos conseguir m�s gasolina,
183
00:15:58,833 --> 00:16:02,796
debemos deshacernos del cuerpo,
limpiarnos un poco,
184
00:16:02,798 --> 00:16:05,704
ir a la boda, y podemos decir que...
185
00:16:06,063 --> 00:16:09,433
nos quedamos atrapadas
en el tr�fico, o algo as�.
186
00:16:09,435 --> 00:16:11,860
S�, s�.
Exacto.
187
00:16:11,862 --> 00:16:12,986
S�.
188
00:16:13,188 --> 00:16:14,669
- De acuerdo.
- De acuerdo.
189
00:16:15,500 --> 00:16:18,455
Bien, vamos chicas.
Necesitamos recuperarnos �S�?
190
00:16:19,493 --> 00:16:21,013
Todas nosotras.
191
00:16:21,756 --> 00:16:23,354
S�. Est� bien.
192
00:16:24,989 --> 00:16:26,994
Vamos, entremos.
193
00:17:09,972 --> 00:17:11,941
No creo que haya alguien.
194
00:17:26,766 --> 00:17:27,884
�Hola?
195
00:17:53,889 --> 00:17:57,479
Oh, oh. Yo...
lo siento mucho.
196
00:17:57,481 --> 00:17:58,818
Hola, queridas.
197
00:17:59,172 --> 00:18:00,600
Nosotras... estamos perdidas.
198
00:18:00,602 --> 00:18:02,834
Imagino que si no,
no estar�an aqu�.
199
00:18:03,306 --> 00:18:06,360
Bueno... Tenemos poca gasolina.
�Podr�a ayudarnos?
200
00:18:06,995 --> 00:18:09,138
�Parezco tener una gasolinera?
201
00:18:10,189 --> 00:18:12,443
Esper�bamos que pudiera
indicarnos la direcci�n correcta.
202
00:18:12,705 --> 00:18:15,079
Bueno, no hay nada por aqu�
en millas y millas.
203
00:18:15,378 --> 00:18:18,757
Es decir, les ofecer�a un tel�fono,
pero ven que no tengo a quien llamar.
204
00:18:22,226 --> 00:18:24,383
Bueno, puede que conozca
a quien pueda ayudar.
205
00:18:30,587 --> 00:18:32,450
�Chicas, piensan venir?
206
00:18:33,833 --> 00:18:35,417
- �Oh, s�?
- S�.
207
00:18:42,067 --> 00:18:44,243
El jardinero viene el mi�rcoles.
208
00:18:44,475 --> 00:18:47,107
No tengo muchos invitados.
Pero si deciden quedarse,
209
00:18:47,109 --> 00:18:50,262
estoy segura que �l puede pedir
gasolina y entonces estar�n en camino.
210
00:18:55,037 --> 00:18:57,471
Oh... Qu� grosero de mi parte.
211
00:18:57,473 --> 00:18:59,607
Mi nombre es, se�ora Perkins.
212
00:19:03,346 --> 00:19:05,577
Tengo reglas muy estrictas.
213
00:19:05,858 --> 00:19:09,342
Ver�n, no suelo tener visitas.
Siempre viv� aqu� sola.
214
00:19:09,644 --> 00:19:11,540
Me gustan mis rutinas.
215
00:19:12,042 --> 00:19:15,795
La cena, se sirve a las seis.
Y las luces se apagan a las ocho.
216
00:19:36,500 --> 00:19:39,236
�Entonces, ad�nde van todas?
217
00:19:39,602 --> 00:19:43,509
Oh... Melissa va a casarse.
218
00:19:44,574 --> 00:19:46,239
- �A casarse?
- S�.
219
00:19:47,113 --> 00:19:48,467
Qu� dulce.
220
00:19:49,103 --> 00:19:52,717
- �Usted ya se cas�, se�ora Perkins?
- �Yo?
221
00:19:53,667 --> 00:19:57,792
No. El matrimonio
no significa mucho, en mi opini�n.
222
00:19:58,304 --> 00:20:00,127
Una ficci�n rom�ntica.
223
00:20:02,832 --> 00:20:05,013
Pero... �Qu� puedo saber?
224
00:20:05,929 --> 00:20:09,534
Solo soy una se�ora mayor,
viviendo en medio de la nada.
225
00:20:10,312 --> 00:20:14,547
Nadie que me rescate,
y nadie que me decepcione.
226
00:20:16,254 --> 00:20:19,000
Encuentro placer
en las cosas m�s agradables.
227
00:20:21,715 --> 00:20:24,271
Leer, cocinar,
228
00:20:24,273 --> 00:20:26,952
sembrar, cazar.
229
00:20:29,100 --> 00:20:33,624
�Lo ven? Es posible vivir,
sin la necesidad de otro.
230
00:20:36,700 --> 00:20:39,380
Bueno, esto se ve... delicioso.
231
00:20:39,382 --> 00:20:41,774
S�, much�simas gracias.
232
00:20:41,776 --> 00:20:43,319
Hago lo que puedo.
233
00:20:48,305 --> 00:20:51,284
Espero que su estad�a
sea igual de agradable.
234
00:20:51,286 --> 00:20:55,880
Respeten mis reglas,
y yo respetar� su espacio, chicas.
235
00:21:00,163 --> 00:21:02,703
Ella parece algo... rara.
236
00:21:03,498 --> 00:21:05,763
�S�? Me parece muy amable
al permitir que nos quedemos.
237
00:21:05,765 --> 00:21:08,439
- No significa que sea buena persona.
- Estaremos bien.
238
00:21:08,441 --> 00:21:11,761
Miren, estuve pensando. No creo
que debamos seguir manejando.
239
00:21:11,763 --> 00:21:13,748
Creo que nos adentramos mucho.
240
00:21:14,000 --> 00:21:17,810
�Saben? Si no podemos tener
el coche arreglado antes del mi�rcoles,
241
00:21:19,097 --> 00:21:21,961
tenemos la oportunidad de sacar
el cuerpo y llevarlo al bosque de aqu�.
242
00:21:21,963 --> 00:21:23,849
- Enterrarlo aqu�.
- �Aqu�?
243
00:21:23,851 --> 00:21:26,455
- Bueno, s�. Este lugar ni siquiera
est� en el mapa. - �Exacto!
244
00:21:26,457 --> 00:21:28,153
Y entonces volveremos a la ruta.
245
00:21:28,155 --> 00:21:32,301
Y el mi�rcoles puedes ir a la boda,
sin que nadie sepa nada.
246
00:21:32,303 --> 00:21:35,839
- �D�nde?
- No lo s�. En el bosque.
247
00:21:37,336 --> 00:21:41,189
- �Tenemos que, ya saben,
cortar el cuerpo? - �Gina!
248
00:21:41,701 --> 00:21:44,628
�Carajo, Gina!
Esto no es como en Dexter.
249
00:21:44,630 --> 00:21:46,077
No lo s�.
250
00:21:46,147 --> 00:21:48,684
�Se dan cuenta que podemos ir
sin que ella lo note?
251
00:21:57,075 --> 00:21:59,759
Luces apagadas
en cinco minutos, chicas.
252
00:23:47,843 --> 00:23:49,765
Dije, luces apagadas.
253
00:24:18,317 --> 00:24:19,741
Oh, carajo.
254
00:24:21,108 --> 00:24:23,195
Oh, Dios.
255
00:24:24,107 --> 00:24:26,064
Necesito llamar a Brandon.
256
00:24:26,066 --> 00:24:28,509
Se supon�a que lleg�ramos
hace horas. �Sabes?
257
00:24:29,211 --> 00:24:31,452
�Qu� estar�n pensando sus padres?
258
00:24:36,945 --> 00:24:39,518
�Qu� pensar�an mam� y pap�?
259
00:24:41,487 --> 00:24:44,350
Bueno, no debes preocuparte
por eso. �Cierto?
260
00:24:54,571 --> 00:24:58,043
Mira, Lisa. Me estaba preguntando...
261
00:25:01,309 --> 00:25:04,479
Esperaba que fueras
mi testigo de boda.
262
00:25:08,182 --> 00:25:10,129
Te tom� mucho tiempo.
263
00:25:10,474 --> 00:25:12,789
- Bueno, es que ya sabes.
Brandon y yo... - S�.
264
00:25:14,105 --> 00:25:15,657
Est� bien.
265
00:25:18,409 --> 00:25:19,903
Por supuesto.
266
00:25:25,904 --> 00:25:28,507
- As� que estuve pensando...
- Buenas noches, Mel.
267
00:26:03,422 --> 00:26:06,364
Cre� decirte
que durmieras en el suelo.
268
00:26:07,166 --> 00:26:09,660
- Me dol�a la espalda.
- Bien.
269
00:26:10,470 --> 00:26:12,997
Pero que no se te ocurra nada.
270
00:26:25,029 --> 00:26:27,396
Deja de arrimarte.
271
00:26:34,100 --> 00:26:36,013
Dije basta.
272
00:26:44,331 --> 00:26:46,670
Cre� que la vez pasada
era la �ltima.
273
00:26:47,172 --> 00:26:48,965
S�, lo era.
274
00:26:50,002 --> 00:26:52,939
Al igual que la anterior a esa.
275
00:27:07,865 --> 00:27:11,715
�Quieres hacerlo aqu�?
�En esta casa espeluznante?
276
00:27:13,907 --> 00:27:15,256
S�.
277
00:27:16,849 --> 00:27:18,014
S�...
278
00:27:20,651 --> 00:27:23,316
Todo lo que quiero, eres t�.
279
00:28:18,085 --> 00:28:19,583
�Ellas son...?
280
00:28:20,803 --> 00:28:22,384
�Ellas son...?
281
00:28:25,108 --> 00:28:27,423
Oh, Dios m�o.
No cre� que lo fueran.
282
00:28:28,556 --> 00:28:33,361
Creo que a Gina le gusta algo m�s.
No puedes decir nada. �S�?
283
00:28:37,201 --> 00:28:39,811
�Crees que la se�ora Perkins las oiga?
284
00:28:39,813 --> 00:28:42,266
Oh, espero que no.
285
00:28:42,908 --> 00:28:45,184
Ella puede pensar
que somos nosotras.
286
00:28:52,045 --> 00:28:55,863
- As� estar�s en dos d�as.
- Bueno, prefiero que sea con mi esposo.
287
00:29:04,104 --> 00:29:05,789
�Qu� es eso?
288
00:29:13,144 --> 00:29:15,382
Espero no sea la se�ora Perkins.
289
00:29:43,905 --> 00:29:46,121
- Hay alguien en el cobertizo.
- �Qu�?
290
00:29:46,518 --> 00:29:48,172
En el cobertizo.
291
00:29:50,789 --> 00:29:53,028
Hay alguien en el cobertizo.
292
00:30:16,708 --> 00:30:19,693
No me gusta que est�n aqu�.
293
00:30:19,695 --> 00:30:22,405
Putas.
Rameras.
294
00:30:22,407 --> 00:30:25,609
Estar�n aqu� por una noche.
Y despu�s se ir�n.
295
00:30:25,611 --> 00:30:27,451
Las vi.
296
00:30:27,453 --> 00:30:32,086
Las vi pasearse por mi casa,
vistiendo como putas.
297
00:30:32,088 --> 00:30:36,141
Las cuatro. Son putas asquerosas
y quiero que se vayan.
298
00:30:36,143 --> 00:30:39,164
Por favor, c�lmate.
�Por favor!
299
00:30:39,166 --> 00:30:42,480
Mira, resolver� esto ma�ana.
Te lo prometo.
300
00:30:42,482 --> 00:30:46,622
Dije que no me gustan.
Dije que no las quiero aqu�. �Me oyes?
301
00:30:46,624 --> 00:30:51,525
Quiero que se vayan.
Que salgan. �Que salgan ahora!
302
00:30:51,527 --> 00:30:53,664
- Vamos.
- Volvamos adentro.
303
00:30:53,666 --> 00:30:55,368
�Vamos, vamos, vamos!
304
00:30:59,044 --> 00:31:00,802
�Qu� carajo?
305
00:31:01,989 --> 00:31:03,515
Eso estuvo jodido.
306
00:31:03,887 --> 00:31:06,357
�'No me gusta que est�n aqu�'?
307
00:31:06,559 --> 00:31:08,589
Cre� que ella dijo que viv�a sola.
308
00:31:08,591 --> 00:31:13,155
Bien, chicas. S� que eso fue raro,
pero quiz�s solo sea un imb�cil loco.
309
00:31:15,098 --> 00:31:18,504
�Alguien con ese tono?
Eso no era normal.
310
00:31:18,506 --> 00:31:19,747
Lo s�, lo s�.
311
00:31:20,887 --> 00:31:24,335
Miren, no lo s�.
Es decir, tuvimos un d�a de mierda.
312
00:31:24,807 --> 00:31:27,950
Ma�ana ser� otro d�a.
Vayamos a la cama.
313
00:31:39,921 --> 00:31:41,437
No, Mel tiene raz�n.
314
00:31:42,194 --> 00:31:45,316
Hoy tuvimos un d�a muy dif�cil.
Probablemente estemos cansadas.
315
00:31:47,507 --> 00:31:49,238
- �S�?
- S�.
316
00:31:49,240 --> 00:31:51,412
Vamos a la cama.
Todo estar� bien.
317
00:31:52,312 --> 00:31:55,145
- Probablemente no sea nada. Nada.
- S�.
318
00:31:56,428 --> 00:31:57,849
�De acuerdo?
319
00:31:58,832 --> 00:32:00,185
Buenas noches.
320
00:32:02,380 --> 00:32:04,077
Buenas noches, chicas.
321
00:32:08,278 --> 00:32:09,817
�Qu� fue ese ruido?
322
00:32:12,208 --> 00:32:13,779
Buenas noches.
323
00:33:00,828 --> 00:33:02,707
�El desayuno, chicas!
324
00:33:10,908 --> 00:33:12,396
Buen d�a.
325
00:33:12,398 --> 00:33:14,763
Tostadas y miel,
bueno para el esp�ritu.
326
00:33:15,154 --> 00:33:18,712
Me disculpo. �Saben?
No hay mucho que hacer por aqu�.
327
00:33:19,114 --> 00:33:22,876
Es decir, tengo toda clase de libros.
Y bueno, m�s libros.
328
00:33:22,878 --> 00:33:24,056
Y...
329
00:33:25,442 --> 00:33:27,760
Es decir, pueden disfrutar del clima,
330
00:33:28,282 --> 00:33:30,903
pero yo me alejar�a del bosque.
331
00:33:30,905 --> 00:33:33,768
Es como un laberinto.
F�cil de perderse,
332
00:33:34,516 --> 00:33:36,475
dif�cil de volver al camino.
333
00:33:42,406 --> 00:33:45,807
Gracias.
S�, se ve incre�ble.
334
00:33:55,982 --> 00:33:57,236
De acuerdo.
335
00:33:57,416 --> 00:33:58,772
Vamos, vamos, vamos.
336
00:34:02,397 --> 00:34:04,832
De acuerdo.
Debemos empezar a cavar.
337
00:34:04,834 --> 00:34:06,775
�De acuerdo? Debemos hallar
una pala, o algo.
338
00:34:06,926 --> 00:34:09,319
�No o�ste lo que ella dijo
acerca del bosque?
339
00:34:09,321 --> 00:34:12,513
Oh, vamos.
�Tienen una idea mejor?
340
00:34:13,333 --> 00:34:15,620
Miren, si ella no ve que vamos.
�Qu� importa?
341
00:34:15,622 --> 00:34:17,685
Chicas, no creo poder hacerlo.
342
00:34:17,687 --> 00:34:20,794
- Est� bien, no debes hacerlo.
- Lo siento. No creo poder con el cuerpo.
343
00:34:20,942 --> 00:34:22,809
Est� bien, no debes hacerlo.
344
00:34:23,277 --> 00:34:25,630
Bueno, tenemos que hallar
una pala, o algo.
345
00:34:28,316 --> 00:34:30,624
- Podr�amos mirar en la caseta.
- �Qu�?
346
00:34:30,802 --> 00:34:33,021
No iremos a la maldita caseta.
�Qu� pasa si hay alguien ah�?
347
00:34:34,256 --> 00:34:36,331
- �Thalia?
- Podr�amos golpear.
348
00:34:36,525 --> 00:34:39,610
- �Nada de la maldita caseta!
- No, debemos buscar algo m�s.
349
00:34:39,612 --> 00:34:42,058
�Yo s� voy a mirar en la caseta!
350
00:34:47,670 --> 00:34:50,745
Si una no caza, no come.
351
00:34:52,874 --> 00:34:56,903
�Se�ora Perkins? Quiz�s pueda
guiarnos por el bosque.
352
00:34:57,980 --> 00:35:00,971
Yo cazo sola.
Siempre lo hice, y siempre lo har�.
353
00:35:01,751 --> 00:35:04,849
- Voy por mis medios, Tina.
- Es Gina.
354
00:35:06,156 --> 00:35:08,880
S�. Bueno, las veo pronto.
355
00:35:12,462 --> 00:35:15,700
- Bien, no iremos al bosque.
- Oh, vamos.
356
00:35:15,999 --> 00:35:20,343
Oh, s�. �Hola, se�ora Perkins!
Estamos en el bosque, con un cad�ver.
357
00:35:23,706 --> 00:35:25,988
Ustedes busquen una pala,
yo veo a Lisa.
358
00:35:26,177 --> 00:35:27,512
S�.
359
00:35:31,849 --> 00:35:33,099
Vamos.
360
00:35:51,670 --> 00:35:54,489
Creo que este es un mal lugar,
como cualquier otro.
361
00:35:54,907 --> 00:35:56,398
El peor.
362
00:36:09,289 --> 00:36:12,137
Lisa...
�Est�s bien?
363
00:36:13,994 --> 00:36:16,963
O a la se�ora Perkins
le gustan mucho los marcos,
364
00:36:16,965 --> 00:36:20,267
o hay algo que ella
intenta esconder, u olvidar.
365
00:36:20,269 --> 00:36:22,814
Bien, creo que solo debemos
darle su espacio.
366
00:36:25,305 --> 00:36:27,552
�Por qu� todos los marcos?
367
00:36:28,075 --> 00:36:31,406
No lo s�. Ella dijo que no ten�a
visitas, quiz�s no le importe.
368
00:36:35,283 --> 00:36:38,153
Ven. �Por qu� no vamos afuera?
No platicamos en a�os.
369
00:36:38,155 --> 00:36:40,631
�S�? �Y de qui�n es la culpa?
370
00:36:44,192 --> 00:36:46,612
Dime lo que estuviste haciendo.
�C�mo te va con el canto?
371
00:36:47,428 --> 00:36:50,283
No he cantado desde que ten�a 14.
372
00:36:54,903 --> 00:36:58,702
Lisa, no entres ah�.
Es el cuarto de la se�ora Perkins.
373
00:37:33,377 --> 00:37:34,690
Lisa...
374
00:37:49,894 --> 00:37:53,709
No est� muy ordenado, para ser
alguien a quien le gustan sus rutinas.
375
00:37:54,699 --> 00:37:58,796
S�. Bueno, como no tiene visitas,
especialmente no entrar�a aqu�.
376
00:38:23,697 --> 00:38:25,214
�Qu� es eso?
377
00:38:47,659 --> 00:38:49,830
MASACRE EN EL CAMPO
378
00:38:56,231 --> 00:38:57,862
1987.
379
00:38:59,143 --> 00:39:01,991
Un hombre de 36 a�os,
Connor Perkins,
380
00:39:01,993 --> 00:39:07,330
est� desaparecido tras un doble
homicidio en su casa familiar.
381
00:39:10,780 --> 00:39:13,213
El se�or Perkins es sospechado
de asesinar a ambos,
382
00:39:13,215 --> 00:39:16,153
su esposa Susan Perkins
y su madre Chris Morrey,
383
00:39:16,155 --> 00:39:20,676
despu�s que la polic�a los hallara
en la casera, con traumatismo craneal.
384
00:39:21,691 --> 00:39:26,144
Su hija tambi�n est� bajo cuidado
cr�tico, en el hospital Bamshire.
385
00:39:27,197 --> 00:39:30,811
Connor Perkins, quien se cree
llam� a la polic�a antes de escapar,
386
00:39:30,813 --> 00:39:33,316
permanece en libertad.
387
00:39:36,541 --> 00:39:39,058
La se�ora Perkins tambi�n
perdi� a sus padres.
388
00:39:39,944 --> 00:39:42,659
�Qui�n crees que est� en la caseta?
389
00:39:42,661 --> 00:39:43,873
�Connor?
390
00:39:49,754 --> 00:39:52,942
Espero que nos duchemos
antes de la boda de ma�ana.
391
00:39:54,806 --> 00:39:58,627
Cavar tumbas despu�s de un viaje
en coche con ustedes, es...
392
00:39:59,798 --> 00:40:01,168
S�.
393
00:40:06,171 --> 00:40:08,601
Se siente raro. �No es as�?
394
00:40:09,308 --> 00:40:11,670
Hablar ahora de una boda.
395
00:40:11,744 --> 00:40:13,378
Est� jodida.
396
00:40:15,314 --> 00:40:17,884
Supongo que es bueno
hablar de otras cosas, creo...
397
00:40:18,751 --> 00:40:21,159
Creo que eres t� la que habla...
398
00:40:26,292 --> 00:40:29,623
Oye. �C�mo est� tu presa?
399
00:40:30,230 --> 00:40:31,948
Yo soy la presa.
400
00:40:34,808 --> 00:40:37,788
�Entonces dejar�s que vaya
y atrape el ramo?
401
00:40:43,044 --> 00:40:44,511
Bromeo.
402
00:40:48,983 --> 00:40:50,449
Mira, Gina.
403
00:40:52,387 --> 00:40:54,984
Yo solo...
Me gustas, yo...
404
00:40:56,024 --> 00:40:58,050
Puedes ser honesta.
405
00:41:00,161 --> 00:41:03,722
Yo solo no s� lo que quiero.
�Est� bien?
406
00:41:06,235 --> 00:41:08,688
Tienes una forma graciosa
de demostrarlo.
407
00:41:09,138 --> 00:41:10,974
Vamos a casarnos, Gina.
408
00:41:10,976 --> 00:41:14,546
Estoy tan emocionada
con la idea del matrimonio,
409
00:41:14,548 --> 00:41:16,813
y el olor al cavar la tumba.
410
00:41:16,979 --> 00:41:20,816
No puedo esperar a contarles
a todos nuestros nietos, lo asombroso...
411
00:41:20,818 --> 00:41:22,959
S�. Entend�, entend�.
412
00:41:23,919 --> 00:41:25,255
�Entendiste?
413
00:41:25,688 --> 00:41:28,033
No creo que entendieras.
414
00:41:28,057 --> 00:41:31,722
�Algo de todo esto
realmente te molesta?
415
00:41:32,228 --> 00:41:36,446
Lisa est� jodida. Ni siquiera s�
lo que est� pensando Melisa.
416
00:41:37,067 --> 00:41:38,598
- �Pero t�?
- �Yo?
417
00:41:39,035 --> 00:41:41,850
�S�!
�En qu� carajo est�s pensando?
418
00:41:45,976 --> 00:41:48,098
- Solo quiero que seamos.
- �Ser qu�?
419
00:41:48,545 --> 00:41:51,211
�Que vivamos felices para siempre?
420
00:41:52,149 --> 00:41:54,676
No s� c�mo puedes pararte ah�,
421
00:41:54,678 --> 00:41:57,845
y pretender que podemos ser unas...
422
00:41:57,847 --> 00:42:00,405
Si no hubieras salido
de ese maldito coche...
423
00:42:00,658 --> 00:42:02,385
�Vete a la mierda!
424
00:42:03,661 --> 00:42:06,145
�Oh, en serio?
�Ya terminaste?
425
00:42:06,631 --> 00:42:09,206
�Puedes cavar tu propia tumba!
426
00:42:33,464 --> 00:42:34,679
Vamos...
427
00:42:38,465 --> 00:42:39,883
�Vamos!
428
00:42:44,138 --> 00:42:46,763
Hola, chicas. �Pueden ir y ayudarme
a mover el cuerpo?
429
00:42:46,765 --> 00:42:49,873
- �D�nde est� Thalia?
- No quiero hablar al respecto.
430
00:43:31,254 --> 00:43:33,699
Vayamos y terminemos con esto.
431
00:43:34,300 --> 00:43:35,450
S�.
432
00:43:43,801 --> 00:43:44,967
Muy bien. Vamos, vamos, vamos.
433
00:43:44,969 --> 00:43:46,973
R�pido, r�pido.
434
00:43:50,841 --> 00:43:52,557
�Qu� carajo?
435
00:44:08,493 --> 00:44:09,783
�Oye!
436
00:44:14,132 --> 00:44:15,440
�Mel?
437
00:44:19,071 --> 00:44:20,353
�Melissa?
438
00:44:54,909 --> 00:44:57,295
- Dijiste que estaba muerto.
- �Estaba muerto!
439
00:44:57,297 --> 00:44:59,280
Bueno. �Qu� pasa
si llama a la maldita polic�a?
440
00:44:59,282 --> 00:45:01,654
Oh, Mel. �Y qu� si llama
a la maldita polic�a?
441
00:45:01,656 --> 00:45:03,223
- �Y?
- �Qu� pasa si llama a la polic�a?
442
00:45:03,485 --> 00:45:04,955
��l te atac�!
443
00:45:04,957 --> 00:45:08,247
�l te atac�.
�Por qu� carajo te importa?
444
00:45:08,250 --> 00:45:10,089
�Qu� carajo te sucede?
445
00:45:10,770 --> 00:45:14,171
- Oh, Dios m�o. �Hablas en serio?
- �No puedo lidiar contigo ahora!
446
00:45:15,463 --> 00:45:17,214
�Ya c�lmate!
447
00:45:18,133 --> 00:45:20,762
�S�? Thalia est� perdida
en el maldito bosque. �De acuerdo?
448
00:45:20,836 --> 00:45:22,559
- �Est� perdida!
- �C�mo lo sabes?
449
00:45:22,571 --> 00:45:24,054
�No te importa?
450
00:45:24,272 --> 00:45:26,735
- Claro que me importa.
- No, no te importa.
451
00:45:26,737 --> 00:45:29,161
Solo te importa ese est�pido cad�ver.
452
00:45:41,924 --> 00:45:43,091
Dios.
453
00:45:57,707 --> 00:46:00,414
�Y qu� pasa entre ustedes, por cierto?
454
00:46:03,180 --> 00:46:04,855
No, nada.
455
00:46:04,857 --> 00:46:07,462
- �Nada?
- S�, nada.
456
00:46:08,518 --> 00:46:10,773
No sonaba a nada.
457
00:46:15,693 --> 00:46:17,765
Nos o�ste. �Verdad?
458
00:46:17,767 --> 00:46:19,578
S�. Gracias.
459
00:46:23,402 --> 00:46:24,893
Lo siento.
460
00:46:27,447 --> 00:46:30,469
�Sabes? Probablemente est�
jug�ndote una de sus bromas.
461
00:46:32,344 --> 00:46:34,028
No me sorprender�a que ella...
462
00:46:35,081 --> 00:46:37,605
regresara en dos minutos exactos.
463
00:46:39,585 --> 00:46:41,120
En serio.
464
00:46:44,926 --> 00:46:46,259
Dios...
465
00:46:46,593 --> 00:46:47,875
Ven aqu�.
466
00:46:50,163 --> 00:46:52,420
Realmente tenemos que resolver esto.
467
00:46:54,568 --> 00:46:56,520
�Ya caz� algo?
468
00:46:56,837 --> 00:46:58,440
No exactamente.
469
00:46:59,173 --> 00:47:02,560
- Espero les gusten los vegetales.
- Oh, s�.
470
00:47:05,279 --> 00:47:07,249
�D�nde est�n sus amigas?
471
00:47:07,882 --> 00:47:11,125
Oh, Lisa est� adentro... y...
472
00:48:59,974 --> 00:49:01,425
Dios m�o, no...
473
00:49:08,709 --> 00:49:12,830
Chicas, les advert�
por su propia protecci�n.
474
00:49:13,881 --> 00:49:17,971
Les dije muy claramente
que no deb�an entrar al bosque,
475
00:49:17,973 --> 00:49:20,415
y ustedes caminan hacia el bosque.
476
00:49:24,111 --> 00:49:26,970
- Es como... un laberinto.
- Como un laberinto, s�.
477
00:49:27,172 --> 00:49:28,724
S�, entendimos.
478
00:49:31,633 --> 00:49:36,256
Incluso yo no me aventurar�a
m�s all� de mis caminos acostumbrados.
479
00:49:38,807 --> 00:49:41,588
�Tiene alg�n familiar, se�ora Perkins?
480
00:49:46,616 --> 00:49:49,949
Todos mis familiares
ya fallecieron, lamentablemente.
481
00:49:49,951 --> 00:49:51,137
Lo siento.
482
00:49:51,620 --> 00:49:53,010
�Por qu�?
483
00:49:55,458 --> 00:49:56,939
Mi madre.
484
00:49:58,291 --> 00:50:00,508
Ella era una mujer malvada.
485
00:50:00,997 --> 00:50:03,385
Llev� a mi padre hacia...
486
00:50:03,867 --> 00:50:06,688
como sea, la palabra
que los j�venes usan en estos d�as.
487
00:50:08,271 --> 00:50:11,141
Al menos, eso es lo que o�.
488
00:50:12,676 --> 00:50:16,580
Ni siquiera recuerdo a mi familia.
Era muy joven.
489
00:50:17,415 --> 00:50:20,470
�Vive aqu� como si tuviera familia?
490
00:50:22,353 --> 00:50:23,672
S�.
491
00:50:23,674 --> 00:50:24,981
Lo siento.
492
00:50:25,589 --> 00:50:28,603
Es solo que perd� a mi familia.
Es todo.
493
00:50:31,562 --> 00:50:32,972
Mis padres.
494
00:50:34,333 --> 00:50:37,335
Me disculpo por no tener tel�fono,
495
00:50:40,351 --> 00:50:41,562
pero...
496
00:50:43,211 --> 00:50:44,762
ma�ana,
497
00:50:47,312 --> 00:50:49,964
nuestro jardinero, eso espero,
498
00:50:49,966 --> 00:50:53,570
ser� capaz de poner
a punto su auto,
499
00:50:53,572 --> 00:50:56,951
y... ponerlas en contacto
con la polic�a,
500
00:50:56,953 --> 00:51:01,634
y entonces quiz�s,
ellos puedan hallar a su amiga.
501
00:51:03,229 --> 00:51:06,347
Reconozco que todo esto
es muy dif�cil.
502
00:51:06,349 --> 00:51:07,915
�De veras?
503
00:51:11,071 --> 00:51:14,263
Yo te dej� entrar a mi casa,
504
00:51:15,142 --> 00:51:17,646
no seas cortante conmigo.
505
00:51:27,254 --> 00:51:30,442
Y se preguntan por qu�
no me gustan las visitas...
506
00:52:29,053 --> 00:52:30,634
Por favor...
507
00:52:31,300 --> 00:52:32,996
Por favor...
508
00:56:18,961 --> 00:56:20,772
Por amor de Dios.
509
00:56:22,500 --> 00:56:24,702
No s� lo que vamos a hacer.
510
00:56:25,302 --> 00:56:28,038
Incluso si ma�ana tuvi�ramos gasolina,
Thalia no est� aqu�.
511
00:56:28,040 --> 00:56:30,537
Seguramente estar�a en su casa
ahora mismo.
512
00:56:44,656 --> 00:56:47,518
Hab�a planeado un d�a
incre�ble para nosotras,
513
00:56:48,960 --> 00:56:51,243
seguido por una breve noche
514
00:56:52,064 --> 00:56:54,641
para que pudi�ramos estar
listas para el gran d�a.
515
00:56:57,202 --> 00:56:59,206
Es una pesadilla.
516
00:57:03,508 --> 00:57:06,630
- Te tengo algo.
- �Qu�?
517
00:57:09,915 --> 00:57:11,733
Algo viejo.
518
00:57:13,819 --> 00:57:15,836
Gina lo coordin�.
519
00:57:18,391 --> 00:57:20,478
�De qu� est�s hablando?
520
00:57:21,995 --> 00:57:26,147
Ella lo sabe. Algo viejo, algo nuevo,
algo prestado, algo azul.
521
00:57:28,234 --> 00:57:31,566
Ella pens� al ver que yo
te conozco desde m�s tiempo,
522
00:57:31,568 --> 00:57:34,554
deb�a entonces... darte algo viejo.
523
00:58:11,647 --> 00:58:13,789
El collar de mam�.
524
00:58:15,551 --> 00:58:16,745
S�.
525
00:58:20,857 --> 00:58:23,495
As� que solo pasemos esta noche.
526
00:58:25,161 --> 00:58:27,961
El jardinero vendr�,
arreglar� el coche,
527
00:58:29,332 --> 00:58:31,119
estaremos en camino para tu boda,
528
00:58:31,121 --> 00:58:35,409
y entonces nos iremos y nunca m�s
hablaremos de esto. �De acuerdo?
529
00:58:48,618 --> 00:58:50,032
Lisa.
530
00:58:50,034 --> 00:58:51,980
Ponte a dormir, Mel.
531
00:58:55,059 --> 00:58:56,389
Est� bien.
532
01:00:44,775 --> 01:00:46,119
�Thalia?
533
01:02:33,255 --> 01:02:34,577
�Thalia?
534
01:02:43,600 --> 01:02:46,128
�Es el vestido de Melissa?
535
01:04:39,455 --> 01:04:40,714
Por favor...
536
01:04:44,693 --> 01:04:45,887
Por favor.
537
01:05:36,504 --> 01:05:38,200
�Por favor, no!
538
01:06:20,962 --> 01:06:22,898
�Qu� hora es?
539
01:06:26,635 --> 01:06:28,007
Las once.
540
01:06:28,770 --> 01:06:30,805
Mierda, el jardinero.
541
01:06:34,109 --> 01:06:35,583
Gina.
542
01:06:39,214 --> 01:06:40,504
Gina.
543
01:06:48,891 --> 01:06:50,682
La se�ora Perkins.
544
01:06:50,684 --> 01:06:54,100
No voy a mentir. Esa maldita mujer
me crispa los nervios.
545
01:06:56,433 --> 01:06:57,688
Vamos.
546
01:07:08,111 --> 01:07:10,763
�D�nde carajo est�n todos?
547
01:07:19,623 --> 01:07:20,800
No. No, no, no.
548
01:07:20,802 --> 01:07:22,668
�Oh, Dios m�o!
�Oh, Dios!
549
01:07:22,670 --> 01:07:24,706
�Gina!
�Gina, no!
550
01:07:25,897 --> 01:07:27,374
- �Debemos salir de aqu�!
- �Espera!
551
01:07:27,376 --> 01:07:28,795
�D�nde est� Thalia?
�Debemos llamar a los polic�as!
552
01:07:28,797 --> 01:07:30,337
�No llamaremos a los polic�as!
�Vamos!
553
01:07:30,635 --> 01:07:32,912
- �Vamos!
- �No! �Acaso vas a huir?
554
01:07:33,038 --> 01:07:36,098
�Claro que s�! �Lo har�s,
como cuando murieron mam� y pap�!
555
01:07:36,100 --> 01:07:37,725
- �Ahora quieres hacer esto?
- �S�, ahora!
556
01:07:37,730 --> 01:07:40,479
- �En verdad creo que es buen momento!
- �Sabes qu�?
557
01:07:44,183 --> 01:07:46,591
- Carajo, vamos.
- Carajo.
558
01:07:51,825 --> 01:07:53,405
�A la mierda!
�Thalia!
559
01:07:53,693 --> 01:07:55,452
- �Thalia, est�s bien?
- �Oh, Dios m�o!
560
01:07:55,454 --> 01:07:58,573
�Est�s bien?
�Thalia, vamos, h�blame!
561
01:07:58,575 --> 01:08:01,127
Oh, Thalia...
�Carajo!
562
01:08:01,568 --> 01:08:04,464
�Thalia, qui�n carajo te hizo esto?
563
01:08:11,712 --> 01:08:13,635
Te tengo, te tengo.
564
01:08:33,869 --> 01:08:35,208
�Est�s bien?
565
01:08:36,072 --> 01:08:37,690
�Est�s bien?
Mierda.
566
01:08:37,692 --> 01:08:40,993
- Detr�s... de ti.
- �Oh, Dios m�o Lisa! �Detr�s de ti!
567
01:08:57,460 --> 01:08:59,755
�Oh, va hacia ti!
568
01:09:17,648 --> 01:09:19,592
A la mierda.
�No!
569
01:09:21,452 --> 01:09:22,717
�No!
570
01:09:28,026 --> 01:09:29,173
�No!
571
01:10:32,460 --> 01:10:35,190
Tiene un mensaje sin escuchar.
572
01:10:36,364 --> 01:10:38,447
Me dijeron que no viniste.
573
01:10:39,167 --> 01:10:41,864
Cuando dijeron que no apareciste,
no les cre�.
574
01:10:44,406 --> 01:10:46,663
Escucha. �Qu� fue lo que pas�?
575
01:10:49,912 --> 01:10:52,206
Ni siquiera iba a llamar, pero...
576
01:10:54,883 --> 01:10:57,303
Solo quer�a saber si est�s bien.
577
01:10:59,656 --> 01:11:02,133
Si... no quieres casarte, o...
578
01:11:02,860 --> 01:11:05,947
o es muy r�pido, o muy pronto,
entonces...
579
01:11:06,930 --> 01:11:08,308
est� bien.
580
01:11:09,398 --> 01:11:11,880
Solo... Solo quiero que seas feliz.
581
01:11:13,537 --> 01:11:14,970
Te amo.
582
01:11:39,530 --> 01:11:41,072
Se�ora Perkins.
583
01:11:42,567 --> 01:11:44,142
�Se�ora Perkins!
584
01:12:06,326 --> 01:12:08,179
�Se�ora Perkins?
585
01:14:11,157 --> 01:14:13,485
Somos iguales t� y yo.
586
01:14:14,327 --> 01:14:16,820
Porque yo tambi�n tengo secretos.
587
01:14:17,831 --> 01:14:21,987
No mis secretos.
Los secretos de �l.
588
01:14:26,440 --> 01:14:29,365
�l sabe que est�s aqu�, querida.
Lo sabe.
589
01:14:31,511 --> 01:14:33,548
Sabe que todas
estuvieron en su casa.
590
01:14:38,953 --> 01:14:42,290
Se los advert�,
pero no lo vieron.
591
01:14:44,024 --> 01:14:45,945
�Se los dije!
592
01:14:47,361 --> 01:14:49,839
Dios...
�Es mi vestido?
593
01:14:55,271 --> 01:14:56,639
Oh, Dios...
594
01:14:57,006 --> 01:14:59,170
�Ya viene!
�Ya viene!
595
01:14:59,508 --> 01:15:01,671
�Ya viene!
Oh, Dios m�o.
596
01:15:04,380 --> 01:15:07,085
Debes irte ahora, Melissa.
�Debes irte!
597
01:15:22,565 --> 01:15:24,762
�l est�... aqu�.
598
01:15:31,874 --> 01:15:33,280
Est� aqu�.
599
01:15:34,211 --> 01:15:36,044
�Qu�? �Qui�n es?
600
01:15:38,515 --> 01:15:39,797
Connor.
601
01:15:41,819 --> 01:15:43,871
�Est�s en mi casa!
602
01:15:50,962 --> 01:15:52,485
T�...
603
01:16:13,518 --> 01:16:15,288
Ella te dijo que te fueras.
604
01:16:15,290 --> 01:16:19,387
Ella te dijo que si pon�a
mis malditas manos sobre ti...
605
01:16:19,759 --> 01:16:22,114
�Vete a la mierda!
�Vete a la mierda!
606
01:18:47,247 --> 01:18:48,537
�Vete a la mierda!
607
01:18:52,986 --> 01:18:53,998
Lisa.
608
01:18:54,166 --> 01:18:55,507
Lisa.
609
01:18:55,700 --> 01:18:56,952
Lisa.
610
01:18:59,027 --> 01:19:00,813
�Lisa, Lisa! �Lisa!
611
01:19:05,667 --> 01:19:07,628
Lisa, despierta.
612
01:19:08,602 --> 01:19:10,586
Lisa, despierta.
Ven aqu�.
613
01:19:11,706 --> 01:19:14,283
Dios m�o. Lo siento,
lo siento, lo siento.
614
01:19:14,709 --> 01:19:16,340
Despierta, despierta, despierta.
615
01:19:16,708 --> 01:19:18,174
�Lisa, Lisa despierta!
616
01:19:19,381 --> 01:19:21,766
Lisa, despierta.
Lisa, despierta.
617
01:19:22,217 --> 01:19:23,605
Vamos, tenemos que irnos.
618
01:19:23,607 --> 01:19:26,447
- Corre...
- Lo s�, lo siento mucho. Lo arruin�.
619
01:19:26,832 --> 01:19:29,066
Realmente lo arruin�,
pero debemos seguir.
620
01:19:29,068 --> 01:19:32,210
- No es... la primera vez.
- Lo s�. �Ven, vamos!
621
01:19:32,212 --> 01:19:33,977
Lo s�, lo s�, vamos.
622
01:19:51,182 --> 01:19:53,139
Vas a estar bien.
623
01:19:57,609 --> 01:19:58,822
Lo s�.
624
01:20:05,430 --> 01:20:07,470
�D�nde est� ella?
625
01:20:07,664 --> 01:20:09,434
Realmente no lo s�.
626
01:20:11,068 --> 01:20:14,683
- �Las llaves siguen en el coche?
- Eso creo, s�.
627
01:20:14,739 --> 01:20:16,851
- �Mierda!
- �Qu�? �Qu�?
628
01:20:17,709 --> 01:20:19,636
Mierda, mierda.
629
01:20:23,982 --> 01:20:26,346
- Tendr�s que confiar en mi.
- �Qu�?
630
01:20:26,885 --> 01:20:28,950
�No, tenemos que irnos!
631
01:20:29,622 --> 01:20:31,384
Voy a esconderte.
632
01:20:32,290 --> 01:20:35,070
V�monos, por favor.
V�monos...
633
01:20:39,804 --> 01:20:42,594
Est� bien.
�Vas a confiar en mi?
634
01:21:20,141 --> 01:21:23,612
Mira como corren.
635
01:21:23,614 --> 01:21:27,083
Tres ratones ciegos.
636
01:21:27,085 --> 01:21:30,018
Tres ratones ciegos.
637
01:21:31,087 --> 01:21:33,989
Mira como corren.
638
01:21:35,124 --> 01:21:38,795
Mira como corren.
639
01:21:38,797 --> 01:21:42,899
Todos corren tras la esposa
del granjero,
640
01:21:42,901 --> 01:21:46,949
quien cort� sus colas
con un cuchillo de cocina.
641
01:21:47,504 --> 01:21:52,342
�Viste alguna vez
cosa semejante en tu vida,
642
01:21:52,344 --> 01:21:56,164
como tres ratones ciegos?
643
01:23:24,405 --> 01:23:25,875
�Ah, no!
644
01:25:14,088 --> 01:25:15,607
Carajo.
645
01:25:33,141 --> 01:25:35,701
No, no, no, no,
no, no, no...
646
01:25:37,346 --> 01:25:38,659
Carajo.
647
01:25:48,323 --> 01:25:50,757
Puedo olerte.
648
01:26:11,282 --> 01:26:14,120
Te veo.
649
01:26:17,321 --> 01:26:18,448
No.
650
01:26:18,955 --> 01:26:20,660
No, no, no, no.
651
01:26:23,397 --> 01:26:24,509
�Qu�?
652
01:26:26,798 --> 01:26:28,052
Carajo.
653
01:27:20,355 --> 01:27:23,254
Te veo, puta.
654
01:28:28,226 --> 01:28:32,366
�Realmente crees que tu esposo
te ser� fiel?
655
01:28:32,964 --> 01:28:35,413
�Fiel a una puta?
656
01:28:36,033 --> 01:28:38,869
�Crees que tu matrimonio durar�?
657
01:28:41,773 --> 01:28:43,162
Yo lo creo.
658
01:29:21,248 --> 01:29:22,335
No.
659
01:29:37,465 --> 01:29:39,339
Ten�a que hacerlo.
660
01:29:39,601 --> 01:29:42,468
Ten�a que guardar sus secretos.
661
01:29:45,773 --> 01:29:47,648
�Puta!
662
01:30:27,151 --> 01:30:28,438
Oye.
663
01:30:30,254 --> 01:30:33,590
Te olvidaste de mi.
664
01:30:34,825 --> 01:30:38,409
Un tonto que lo intenta.
�Por qu� lo ocultar�as?
665
01:30:38,506 --> 01:30:41,531
Quien decide esto por mi.
666
01:30:42,900 --> 01:30:46,158
Quien decide esto es un tonto.
667
01:30:46,871 --> 01:30:49,705
Lado a lado,
668
01:30:49,748 --> 01:30:52,749
yo sigo aqu�.
669
01:30:53,144 --> 01:30:56,343
S� que estamos cerca.
S� que estamos cerca.
670
01:30:56,355 --> 01:30:58,678
S� que te ver�
671
01:30:58,690 --> 01:31:03,319
m�s cada d�a.
Te ver� m�s.
672
01:31:05,257 --> 01:31:08,275
Veo que te vas temiendo.
673
01:31:08,727 --> 01:31:11,876
Es demasiado tarde para ti.
674
01:31:12,698 --> 01:31:15,974
Es demasiado tarde
para que de repente
675
01:31:17,737 --> 01:31:21,763
un concepto terco cambie.
676
01:31:25,278 --> 01:31:28,184
Veo esto en ti.
677
01:31:28,428 --> 01:31:31,075
BIENVENIDOS
ABIERTO
678
01:31:39,259 --> 01:31:41,912
Lo necesito lavado y seco, ahora.
679
01:31:42,230 --> 01:31:43,924
No pregunte.
680
01:32:29,045 --> 01:32:31,973
INESTABLE
As� que es un idiota.
681
01:32:32,215 --> 01:32:35,349
Estas cosas no son m�as,
para que aprendas.
682
01:32:35,351 --> 01:32:38,724
No hay un amigo
con al menos un enemigo.
683
01:32:38,790 --> 01:32:41,335
No tienes que saber.
684
01:32:44,428 --> 01:32:49,677
Y dentro de la molestia,
se encuentra una angustia mayor.
685
01:32:51,068 --> 01:32:54,912
La verdad que nunca podr�a
ser comprada o vendida
686
01:32:54,914 --> 01:32:57,519
mientras sea vieja.
687
01:32:58,577 --> 01:33:01,628
Te dije
688
01:33:01,630 --> 01:33:05,551
que te comprometieras
para diversi�n y juegos.
689
01:33:06,451 --> 01:33:10,401
Como las extra�as
maneras actuales.
690
01:33:12,412 --> 01:33:17,106
Mi nombre descansa en tus sesos.
691
01:33:17,831 --> 01:33:20,614
El espacio suavizado permanece.
692
01:33:20,700 --> 01:33:23,823
Mi juego, nuestros nombres.
693
01:33:24,103 --> 01:33:26,772
No hay cambios aqu�.
50667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.