All language subtitles for Una pistola per Ringo 1965 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:09,176 - Merry Christmas, Johnny. - Merry Christmas to you. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 - Greetings, Timoteo. - Greetings to you! 3 00:00:19,978 --> 00:00:22,981 For you. It's just arrived. 4 00:00:31,490 --> 00:00:33,283 Here, read it. 5 00:00:33,408 --> 00:00:37,788 It's from Crystal City. Angel Face's been acquitted. 6 00:00:37,913 --> 00:00:41,208 Self-defense, said the Judge. 7 00:00:41,333 --> 00:00:46,380 - For Ringo it's always self-defense - The Bensons won't like it. 8 00:00:46,505 --> 00:00:48,840 Phil was the youngest brother. 9 00:00:48,966 --> 00:00:50,634 Phil was looking for it. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,844 Ringo was looking for it too. 11 00:00:52,928 --> 00:00:57,641 I was wondering why they were leaving just before Christmas. 12 00:00:57,766 --> 00:01:01,270 - Who left? - The Bensons. All four of them. 13 00:01:01,395 --> 00:01:05,107 This morning, before dawn. What is it? 14 00:01:06,858 --> 00:01:09,444 You know Angel Face, where could he have gone? 15 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 - San José. Everyone knows that. - Right. 16 00:01:12,281 --> 00:01:14,366 The Benson's must know that too. 17 00:01:19,454 --> 00:01:23,458 Why the rush? The Bensons have never seen him before. 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,962 You'll stop them ten times over before they've even spotted him. 19 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 If I can't, someone will end up with a bullet between their eyes. 20 00:01:43,645 --> 00:01:45,772 Wake up, old man! 21 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 Do you know someone who lives around here? 22 00:01:48,191 --> 00:01:50,986 I know many people who live around here. 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,239 The one we're looking for is called Angel Face. 24 00:01:54,364 --> 00:01:57,159 Everyone's looking for Ringo here. 25 00:01:57,284 --> 00:02:00,871 And if you're unlucky, sooner or later you'll find him. 26 00:02:00,996 --> 00:02:03,248 If you're unlucky. 27 00:02:10,047 --> 00:02:13,383 - Line. You must go back. - Miguel's right. 28 00:02:13,508 --> 00:02:16,219 Line. You've touched the line again. 29 00:02:20,515 --> 00:02:23,018 I've never met such fussy players. 30 00:02:30,317 --> 00:02:32,235 Hey, you! 31 00:02:32,361 --> 00:02:36,073 Do you know Angel Face? 32 00:02:36,198 --> 00:02:38,825 Step aside, children. 33 00:02:38,950 --> 00:02:42,329 - What are you going to do? - A new game. 34 00:02:42,454 --> 00:02:46,958 The first man who steps across the wall gets a bullet between his eyes. 35 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 - What's this nonsense? - It's not nonsense. 36 00:02:50,545 --> 00:02:52,506 It's a new game, I told you. 37 00:02:52,631 --> 00:02:55,133 The children will like it. 38 00:02:55,258 --> 00:02:58,428 You were looking for Ringo Angel Face, right? 39 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 Well, you've found him. 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,974 I am Ringo Angel Face. 41 00:03:06,103 --> 00:03:08,980 I told them not to step across the wall. 42 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 Stop right there, Ringo. 43 00:03:17,906 --> 00:03:20,575 Keep your hands away from your gun. 44 00:03:23,912 --> 00:03:25,956 Good morning, Sheriff. Were you looking for me? 45 00:03:26,081 --> 00:03:28,083 Actually, I'm looking for the Bensons. 46 00:03:28,208 --> 00:03:31,294 And they were looking for me. Unfortunately they've found me. 47 00:03:31,420 --> 00:03:33,171 And you killed them. 48 00:03:33,296 --> 00:03:38,093 Self-defense, Sheriff. I have witnesses. 49 00:03:38,218 --> 00:03:42,055 You can say that to the Judge at the trial. 50 00:03:42,180 --> 00:03:43,849 - Can you sit there? - No. 51 00:03:43,974 --> 00:03:48,645 I hope this time they keep you in for at least two years. 52 00:03:48,770 --> 00:03:51,898 You could at least offer me a drink. 53 00:03:52,023 --> 00:03:56,903 - This whisky was just waiting... - No alcohol, Tim. 54 00:03:57,028 --> 00:03:59,239 It blurs the sight and makes your hands shake. 55 00:03:59,364 --> 00:04:03,243 I'd rather have some milk, if there are any cows around here. 56 00:04:03,368 --> 00:04:06,496 Do you want to keep in shape so you can continue killing? 57 00:04:06,621 --> 00:04:09,332 No, so I can continue living. 58 00:04:41,865 --> 00:04:45,744 - Stop! Where are you going? - I'm going my own way, sir. 59 00:04:45,869 --> 00:04:49,581 You're on the wrong path, this is US territory. 60 00:04:49,706 --> 00:04:52,876 - You've crossed the border. - I've crossed the border? 61 00:04:53,001 --> 00:04:58,381 How a country shrinks when you're running away from your wife. 62 00:04:58,507 --> 00:05:02,886 If you have problems at home, you'd better sort them out there. 63 00:05:03,011 --> 00:05:06,389 Plus it's not nice to leave your wife at Christmas. 64 00:06:22,924 --> 00:06:25,302 Let's go! 65 00:06:38,732 --> 00:06:41,985 - Merry Christmas, Sheriff. - Same to you. 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,778 - Merry Christmas, Sheriff. - Merry Christmas. 67 00:06:43,903 --> 00:06:47,782 Only at Christmas do people exchange greetings. 68 00:06:47,907 --> 00:06:50,452 The rest of the time, they shoot each other. 69 00:06:51,745 --> 00:06:55,832 Are you listening to me? I don't like talking to myself. 70 00:06:57,083 --> 00:06:59,544 What are you doing here? 71 00:07:01,755 --> 00:07:04,049 - Go back to the office. - Of course. 72 00:07:04,174 --> 00:07:06,468 When there are women, I'm better gone. 73 00:07:07,469 --> 00:07:11,556 Firecrackers... Here we go, Miss. 74 00:07:11,681 --> 00:07:14,184 These are the best firecrackers in the whole of Texas, 75 00:07:14,309 --> 00:07:16,811 which means they are the best in the whole Union. 76 00:07:16,936 --> 00:07:20,482 When it comes to shooting, no one can beat you. 77 00:07:20,607 --> 00:07:23,485 Here is the gift you had commissioned. 78 00:07:23,610 --> 00:07:26,279 - Good morning, Ruby. - Good morning, Ben. 79 00:07:26,404 --> 00:07:28,281 Why didn't you tell me you'd come here? 80 00:07:28,406 --> 00:07:33,161 - I wanted to buy you a gift. - Your love is my gift. 81 00:07:33,286 --> 00:07:35,497 - What are you hiding? - No chance. 82 00:07:35,622 --> 00:07:37,832 Christmas presents should be a surprise. 83 00:07:37,957 --> 00:07:42,587 I don't agree. Presents are presents even if they are not a surprise. 84 00:07:42,712 --> 00:07:46,424 And the best presents are the ones you buy for yourself. 85 00:07:46,549 --> 00:07:49,469 Especially if they are useless. 86 00:07:49,594 --> 00:07:50,470 Champagne! 87 00:07:50,595 --> 00:07:54,391 Dom Pérignon from '84. 88 00:07:54,516 --> 00:07:56,559 It's from France, especially for us. 89 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 All that champagne will be enough for Christmas and your bachelor party. 90 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 If you haven't changed your mind, that is. 91 00:08:05,610 --> 00:08:07,696 Even if I didn't love you anymore, 92 00:08:07,821 --> 00:08:12,909 I would still marry you just to have your father as my father-in-law. 93 00:08:13,034 --> 00:08:16,663 - People are looking for you. - I'll be right there. 94 00:08:16,788 --> 00:08:18,206 - Everything alright? - Yes. 95 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 See you tomorrow. Dinner is at 10.30. 96 00:08:20,458 --> 00:08:22,836 Isn't it a bit too late? 97 00:08:22,961 --> 00:08:25,714 We always eat at 10.30 in Boston, you'll have to get used to it. 98 00:08:25,839 --> 00:08:27,382 They're waiting for you! 99 00:08:27,507 --> 00:08:30,593 You have to get used to a lot of things once you're married. 100 00:08:30,719 --> 00:08:32,303 I'll never get used to Boston. 101 00:08:32,429 --> 00:08:36,224 "Never" and "always" don't exist. See you tomorrow. 102 00:08:36,349 --> 00:08:37,642 - Shall we go? - Goodbye. 103 00:08:37,767 --> 00:08:39,018 See you tomorrow. 104 00:08:39,394 --> 00:08:41,730 I'm waiting! 105 00:09:04,794 --> 00:09:07,172 There's a woman looking for you. 106 00:09:07,297 --> 00:09:10,467 I didn't tell you because Ruby is a woman and... 107 00:09:10,592 --> 00:09:13,386 Sheriff, you're here at last! 108 00:09:13,511 --> 00:09:14,763 Something terrible's happened. 109 00:09:14,888 --> 00:09:18,892 - What's happened? - You have no idea. 110 00:09:19,017 --> 00:09:23,062 Come to my office. You can tell me all about it there. 111 00:09:23,188 --> 00:09:28,151 Can I come in too or shall I go? Just so I know. 112 00:09:28,276 --> 00:09:33,239 - Come in. - Good, it's not nice to be always cut out. 113 00:10:21,621 --> 00:10:22,831 Get out of here! 114 00:10:22,956 --> 00:10:26,459 I have enough to do without you getting in my way! 115 00:10:27,585 --> 00:10:30,338 May I help you, sir? 116 00:10:30,463 --> 00:10:35,552 - I'd like to speak with the Director. - He's busy now, would you like to wait? 117 00:10:35,677 --> 00:10:37,929 There are $50,000 in this bag, 118 00:10:38,054 --> 00:10:41,558 and they don't like waiting, is that clear? 119 00:10:41,683 --> 00:10:44,310 If you'll excuse me. 120 00:10:45,353 --> 00:10:48,147 - Good morning, Director. - Who are you? 121 00:10:48,231 --> 00:10:49,983 A friend... 122 00:10:53,194 --> 00:10:56,698 Excuse me, sir, do you need anything? 123 00:10:56,823 --> 00:11:00,869 No, thanks. Please don't disturb me. 124 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Is everything OK? 125 00:11:03,371 --> 00:11:08,167 - The boss has stopped barking. - The Christmas spirit has got to him. 126 00:11:14,799 --> 00:11:18,136 - Do you need any help? - I don't, you old fox. 127 00:11:19,178 --> 00:11:22,807 - Do you need any help? - No, thank you. 128 00:11:22,932 --> 00:11:25,685 No one needs any help, you old fox. 129 00:11:31,232 --> 00:11:34,694 Oh, right on cue. 130 00:11:34,819 --> 00:11:38,281 I'm sorry for shouting earlier. Would you be kind enough 131 00:11:38,406 --> 00:11:41,075 to bring me the second key to the safe? 132 00:11:41,200 --> 00:11:43,661 - I need to check something. - Right away. 133 00:11:48,875 --> 00:11:50,043 Stop right there! 134 00:11:51,044 --> 00:11:54,547 Put your hands up. All of you. 135 00:11:54,672 --> 00:11:58,343 Calm down everyone. It's only an armed robbery. 136 00:11:58,468 --> 00:12:01,429 So, this key to the safe? 137 00:12:01,554 --> 00:12:04,432 Casey looked after it, I don't know where it is. 138 00:12:04,557 --> 00:12:08,227 Don't worry, my friend. We'll do without the key. 139 00:12:10,897 --> 00:12:14,233 - Can I have a lighter? - Of course, right away. 140 00:12:29,290 --> 00:12:32,585 What is it? Have you not seen dynamite before? 141 00:12:32,710 --> 00:12:36,923 Why are you standing there? It's safer behind your desk. 142 00:12:37,048 --> 00:12:40,760 Do you see how we can open your safe? 143 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 There... 144 00:12:50,853 --> 00:12:55,483 The livestock's gone, the house's ruined and my son is seriously hurt. 145 00:12:55,608 --> 00:13:00,196 My husband's close to death and there's no sign of those assassins. 146 00:13:01,447 --> 00:13:04,993 You must do something, Sheriff! 147 00:13:05,118 --> 00:13:08,287 Excuse me, Madam, but your story is not very clear. 148 00:13:08,413 --> 00:13:10,707 Plus you didn't see their faces. 149 00:13:10,832 --> 00:13:14,002 You don't know who they are and this happened... 150 00:13:15,044 --> 00:13:16,671 What is that? 151 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 - Let's go and check. - Stay away from those rifles. 152 00:13:18,923 --> 00:13:21,801 You too, Sheriff. Leave it. 153 00:13:24,637 --> 00:13:27,974 Away from those weapons. Don't make me kill you. 154 00:13:31,436 --> 00:13:34,022 - Madam... - Sit down. 155 00:13:35,648 --> 00:13:38,776 If you don't mind, I'm going to carry on with my game. 156 00:13:38,901 --> 00:13:42,947 Never stop playing if you're winning. It's a matter of principle. 157 00:14:03,342 --> 00:14:07,638 Apologies for the mess and the hurry, but I have to go. 158 00:14:07,764 --> 00:14:11,726 There were $50,000 there and I have a weakness for dollars. Adios! 159 00:14:13,311 --> 00:14:14,896 Let's go! 160 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 Keep calm. 161 00:14:24,822 --> 00:14:29,327 Nerves are bad for your health. You risk dying young. 162 00:14:30,787 --> 00:14:32,038 See you later! 163 00:14:44,634 --> 00:14:48,429 Music, amigos! I like cheerful people. Let's go! 164 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 Stay where you are. 165 00:14:58,439 --> 00:15:01,442 And don't move until we're gone, is that clear? 166 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 Hurry up, Dolores. Let's go. 167 00:15:11,786 --> 00:15:13,955 Typical redskin prank! 168 00:15:22,171 --> 00:15:23,923 The horses, hurry up! 169 00:16:20,229 --> 00:16:22,064 Head to the plain with the other men. 170 00:16:22,190 --> 00:16:24,358 We mustn't let them reach the border. 171 00:16:32,366 --> 00:16:34,118 Come on, guys! Hurry UP! 172 00:16:34,243 --> 00:16:36,412 To the plain! 173 00:18:09,338 --> 00:18:12,383 What are you doing, Sancho? This is not the time to stop. 174 00:18:12,758 --> 00:18:14,385 He's right. They're on our heels. 175 00:18:14,719 --> 00:18:17,221 They'll catch up with us before we get to the river. 176 00:18:17,596 --> 00:18:20,725 Give us the bag. We'll manage to get across. 177 00:18:21,058 --> 00:18:23,436 You taught us that the wounded should be left where they are. 178 00:18:23,811 --> 00:18:26,522 You learnt too much hanging outwith me. 179 00:18:28,607 --> 00:18:32,403 That way, past the canyon. Maybe we'll be able to hide. 180 00:18:32,737 --> 00:18:34,280 Let's go. 181 00:18:58,471 --> 00:19:00,556 That farm could be an ideal hiding place. 182 00:19:02,892 --> 00:19:04,685 Let's go, compadres! 183 00:19:08,272 --> 00:19:10,816 There are people coming! 184 00:19:12,693 --> 00:19:15,988 At least we'll have company for Christmas. 185 00:20:10,126 --> 00:20:12,670 Give me that bag. 186 00:20:41,490 --> 00:20:43,784 Take shelter! Split into groups! 187 00:20:43,909 --> 00:20:48,038 Let's go back to the hills! Let's surround the farm! 188 00:20:49,582 --> 00:20:52,001 Gather our guests! 189 00:21:02,803 --> 00:21:06,515 Give me the gun, my darling. We have bandits in the house. 190 00:21:06,640 --> 00:21:08,893 That's why I think we need to defend ourselves. 191 00:21:09,018 --> 00:21:11,604 Using a gun in this case is pure madness. 192 00:21:17,026 --> 00:21:19,695 Is anyone home? 193 00:21:21,280 --> 00:21:23,699 The two of you out, they're waiting for you. 194 00:21:23,824 --> 00:21:26,410 I think it'll be a pleasant stop. 195 00:21:26,535 --> 00:21:28,662 Get out of here, Grandpa! 196 00:21:40,257 --> 00:21:43,636 Go back into town and bring all the men who can shoot. 197 00:21:45,012 --> 00:21:48,057 We'll surround them with a ring of steel. 198 00:21:48,182 --> 00:21:52,186 - They won't be able to get out. - And we won't be able to get in. 199 00:21:52,311 --> 00:21:56,106 With a sudden attack or a forceful action we can crush them 200 00:21:56,232 --> 00:21:57,983 like pincers. 201 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 I know well the houses and the area. 202 00:22:02,154 --> 00:22:05,658 It would take a squadron to get them out of there 203 00:22:05,783 --> 00:22:08,160 and half of it would be killed during the charge. 204 00:22:08,285 --> 00:22:10,454 What matters is the result. 205 00:22:10,579 --> 00:22:13,082 The troops are paid to protect us. 206 00:22:13,207 --> 00:22:17,002 If we call them, they can be here in a couple of days. 207 00:22:17,127 --> 00:22:18,754 It may not be necessary. 208 00:22:20,965 --> 00:22:24,927 Listen to me! 209 00:22:25,052 --> 00:22:26,679 This is the Sheriff speaking. 210 00:22:26,804 --> 00:22:31,100 Surrender and your life will be spared. 211 00:22:31,225 --> 00:22:34,061 You have no way out. 212 00:22:34,186 --> 00:22:36,855 Surrender! Have you heard me? 213 00:22:36,981 --> 00:22:39,108 Now you listen to me, Sheriff. 214 00:22:39,233 --> 00:22:43,571 Let us reach the border and we won't hurt anyone. 215 00:22:43,696 --> 00:22:47,032 Think about it, but hurry up. 216 00:22:47,157 --> 00:22:50,369 To help you think, we'll send over two dead people a day. 217 00:22:50,494 --> 00:22:53,247 One in the morning and one in the evening. 218 00:22:53,372 --> 00:22:57,126 Starting with the laborers and finishing with their owners. 219 00:22:57,251 --> 00:22:58,669 Go on. 220 00:23:12,600 --> 00:23:14,977 Two dead people a day, Sheriff! 221 00:23:15,102 --> 00:23:18,230 And this is the first one! 222 00:23:18,355 --> 00:23:21,734 - Cowards! - There's no point in telling them. 223 00:23:24,612 --> 00:23:27,072 Well done. I love women like you. 224 00:23:27,197 --> 00:23:31,243 Full of courage, character and with a nice mouth. 225 00:23:34,788 --> 00:23:37,124 Have you got a problem, Grandpa? 226 00:23:37,249 --> 00:23:39,960 I never have a problem with someone holding a knife. 227 00:23:40,085 --> 00:23:42,504 Back off, Pedro. 228 00:23:42,630 --> 00:23:45,716 Don't worry, your well-being is important to us. 229 00:23:45,841 --> 00:23:47,635 You're under my protection. 230 00:23:49,470 --> 00:23:52,306 Help them. 231 00:23:52,431 --> 00:23:56,393 As you're not feeling well, you're welcome to be my guest. 232 00:23:58,562 --> 00:24:03,192 I have some great whisky. It doesn't cure you, but it eases the pain. 233 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 After you, Madam. 234 00:24:26,632 --> 00:24:28,300 What shall we do then? 235 00:24:28,425 --> 00:24:32,221 Let's call the soldiers and stay put in the meantime. 236 00:24:32,346 --> 00:24:35,474 You saw how they behaved in town. They're angry dogs. 237 00:24:35,599 --> 00:24:39,770 - They must be exterminated. - Calm down. Think about the hostages. 238 00:24:39,895 --> 00:24:42,773 About Major Clyde, and Ruby. 239 00:24:42,898 --> 00:24:45,818 You think about them, that's your job. 240 00:24:45,943 --> 00:24:49,154 All I'll say is that we're not moving from here. 241 00:24:49,279 --> 00:24:54,076 There's only one way to save them, and that is letting them flee. 242 00:24:54,201 --> 00:24:56,745 If someone armed gets into the farm... 243 00:24:56,870 --> 00:24:59,248 - He can do that. - But who? 244 00:24:59,373 --> 00:25:02,835 It's my job to think about the hostages, it's what I'm paid for. 245 00:25:02,960 --> 00:25:07,297 - So I'm the only person who can... - Be shot the moment you get in. 246 00:25:07,423 --> 00:25:09,591 Have you forgotten about the bandit's woman? 247 00:25:09,717 --> 00:25:13,637 She spent an hour in your office looking at you. 248 00:25:13,762 --> 00:25:18,225 The only hope is someone they don't know and I have someone in mind. 249 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 No, no... 250 00:25:23,313 --> 00:25:25,607 No way, it's a matter of principle. 251 00:25:25,733 --> 00:25:28,110 Never seek trouble, it'll find you. 252 00:25:28,235 --> 00:25:30,654 Don't you think about the hostages? 253 00:25:30,779 --> 00:25:34,616 - I think about myself. - That Ringo is a wild beast. 254 00:25:34,742 --> 00:25:36,535 Another reason to stay out of it. 255 00:25:36,660 --> 00:25:39,788 He shoots unarmed people in the back. 256 00:25:39,913 --> 00:25:44,752 If you want to kill someone, there's no need to take pointless risks. 257 00:25:44,877 --> 00:25:47,629 Leave it. For people like him, 258 00:25:47,755 --> 00:25:52,176 words such as honor, loyalty and justice have no meaning. 259 00:25:52,301 --> 00:25:54,928 No meaning, Sheriff. You said it. 260 00:25:57,973 --> 00:26:02,478 I telegraphed Crystal City. We'll have an answer by tomorrow morning. 261 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 Very well. 262 00:26:03,979 --> 00:26:08,317 With the cavalry, none of those crooks will survive. 263 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 Nor will the hostages. 264 00:26:10,611 --> 00:26:12,654 It's a risk we have to take. 265 00:26:12,780 --> 00:26:16,825 What a shame. You're missing an opportunity to get rich. 266 00:26:16,950 --> 00:26:20,412 These words mean something to me. Explain. 267 00:26:20,537 --> 00:26:23,081 They took the town's savings. 268 00:26:23,207 --> 00:26:26,418 If you rescue them and the hostages, you'll get 10%. 269 00:26:26,543 --> 00:26:30,714 It's an interesting offer but the percentage is low. 270 00:26:30,839 --> 00:26:35,636 It's a matter of principle, never make a deal for less than 30%. 271 00:26:35,761 --> 00:26:37,638 30% is a lot. 272 00:26:37,763 --> 00:26:41,725 Yes, but the bank would get back 70% so it would be a good deal. 273 00:26:42,059 --> 00:26:46,605 Judge, think about Major Clyde, Ruby and all those laborers. 274 00:26:46,730 --> 00:26:49,608 - I'm not allowed to... - You're the Judge. 275 00:26:49,733 --> 00:26:53,362 And you're the Mayor, you're allowed to do anything. 276 00:26:53,487 --> 00:26:55,239 - Let him out. - Hang on. 277 00:26:55,364 --> 00:27:00,202 You've arrested me for murder, I want a trial first. 278 00:27:00,327 --> 00:27:04,039 - You'll be tried when this is over. - No way. 279 00:27:04,164 --> 00:27:08,043 - The trial first. - It's a matter of principle. 280 00:27:08,168 --> 00:27:10,003 - Right? - Fine. 281 00:27:10,879 --> 00:27:13,215 Let's try him, Judge. 282 00:27:18,804 --> 00:27:21,890 United States, December 23, 1894. 283 00:27:22,015 --> 00:27:24,560 Trial against Ringo something. What's the charge? 284 00:27:24,685 --> 00:27:27,563 - Murder of the Bensons brothers. - Anything to say? 285 00:27:27,688 --> 00:27:31,358 - Self-defense. - The accused is cleared. 286 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 Set him free. 287 00:27:39,366 --> 00:27:40,742 No gun, thanks. 288 00:27:40,868 --> 00:27:43,871 If they see me armed, they'll want to shoot me. 289 00:27:43,996 --> 00:27:46,456 If anyone needs to shoot, that's you. 290 00:27:46,582 --> 00:27:49,001 - Against who? - Me, of course. 291 00:27:56,300 --> 00:27:57,885 Someone's coming. 292 00:28:20,449 --> 00:28:22,784 - Hello. - Drop your gun. 293 00:28:22,910 --> 00:28:24,119 Gun? 294 00:28:24,244 --> 00:28:27,915 I don't have a gun, so you can't shoot me. It'd be unfair. 295 00:28:28,040 --> 00:28:30,959 Pedro! What's going on? 296 00:28:31,084 --> 00:28:32,628 Excuse me. 297 00:28:37,090 --> 00:28:39,051 Let him through! 298 00:28:39,176 --> 00:28:42,804 This town is rough, they're shooting at me from the hills 299 00:28:42,930 --> 00:28:45,766 and you welcome me with guns pointed at me. 300 00:28:45,891 --> 00:28:47,559 Good morning, sir. 301 00:28:47,684 --> 00:28:51,772 Good day. Who are you? And where do you come from? 302 00:28:51,897 --> 00:28:56,026 I've had some troubles with the law but it's a misunderstanding. 303 00:28:56,151 --> 00:28:57,361 Excuse me. 304 00:28:57,486 --> 00:29:00,030 I hope you'll understand and you won't report me. 305 00:29:00,155 --> 00:29:03,325 I think this old fox is a bit stupid. 306 00:29:03,450 --> 00:29:05,577 I've already seen you somewhere. 307 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 Indeed, in the Sheriff's office. 308 00:29:07,955 --> 00:29:11,833 - I was on the other side of the bars. - Were you in jail? 309 00:29:11,959 --> 00:29:14,336 I like jailbirds. 310 00:29:14,461 --> 00:29:18,215 - How did you get out? - With a bit of imagination. 311 00:29:19,424 --> 00:29:21,510 I hate jails. 312 00:29:21,635 --> 00:29:23,929 But... Hold on. 313 00:29:24,805 --> 00:29:26,556 You're not the owners here. 314 00:29:26,682 --> 00:29:29,685 It's as if we were. Get to the point! 315 00:29:29,810 --> 00:29:34,356 With that face, the only place he's going is the cemetery. 316 00:29:35,399 --> 00:29:39,403 Gringo, I really want to put a bullet between your eyes. 317 00:29:39,528 --> 00:29:42,197 Hang on. Let me see. 318 00:29:43,657 --> 00:29:45,117 What a nasty wound. 319 00:29:45,242 --> 00:29:48,870 If we don't remove the bullet, it'll become gangrenous. 320 00:29:48,996 --> 00:29:52,040 If it becomes gangrenous, you'll lose your arm. 321 00:29:52,165 --> 00:29:54,626 There aren't any doctors around here. 322 00:29:54,751 --> 00:29:56,712 - Don't worry. Luckily, I'm here. - You? 323 00:29:56,837 --> 00:30:00,799 In Dallas, I worked for a barber who was also a surgeon. 324 00:30:00,924 --> 00:30:06,346 - I operated on at least ten horses. - Hold on, I'm not a horse. 325 00:30:06,471 --> 00:30:09,683 And I'm not a surgeon, so you can trust me. 326 00:30:09,808 --> 00:30:14,354 When you have no choice, you always need to have faith. 327 00:30:16,273 --> 00:30:18,525 The tree must be ready by this evening. 328 00:30:18,650 --> 00:30:22,946 - Check that the souffle... - Please, the house is full of bandits. 329 00:30:23,071 --> 00:30:26,241 You taught me that the soufflé crust must be cooked right. 330 00:30:26,366 --> 00:30:29,369 - Not too light and... - Fine, I taught you that. 331 00:30:29,494 --> 00:30:31,038 But this isn't the time. 332 00:30:31,163 --> 00:30:34,374 Come on, make room for the invalid. 333 00:30:35,584 --> 00:30:37,794 So, let's see. 334 00:30:39,963 --> 00:30:41,381 That's a good place. 335 00:30:42,716 --> 00:30:44,384 Let's remove everything. 336 00:30:46,470 --> 00:30:49,056 Come on. Give me a hand. 337 00:30:53,643 --> 00:30:57,522 - Can I be of any help? - Some whisky and pick a good brand. 338 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 We have some tequila. We use it for the pigs' mash. 339 00:31:01,068 --> 00:31:04,279 - I don't like the way you talk. - No? I'm so sorry! 340 00:31:04,404 --> 00:31:07,699 - Listen, young girl... - If you don't mind, Madam. 341 00:31:10,494 --> 00:31:13,789 This is from Kentucky, aged 20 years. 342 00:31:13,914 --> 00:31:17,417 Thank goodness. Drink, so you'll calm down. 343 00:31:17,542 --> 00:31:19,252 Does anyone have a knife? 344 00:31:21,296 --> 00:31:23,507 - Anything sharper? - My razor. 345 00:31:23,632 --> 00:31:26,551 It's the best one in London these days. 346 00:31:27,761 --> 00:31:30,013 It's like being back in the old days. 347 00:31:31,598 --> 00:31:34,726 You're too kind, Major. I don't like it. 348 00:31:34,851 --> 00:31:39,314 Why? You can never be too kind to a wounded man and a beautiful lady. 349 00:31:40,524 --> 00:31:42,651 It's a matter of habit. 350 00:31:42,776 --> 00:31:45,529 I miss the soap and the brush. 351 00:31:48,115 --> 00:31:51,618 - What's happening? - The gun. You need to remove it. 352 00:31:51,743 --> 00:31:54,996 I don't even remove my gun when I go to bed. 353 00:31:55,122 --> 00:31:57,624 No operation then. 354 00:31:57,749 --> 00:32:00,460 You'll do the operation now, understood? 355 00:32:00,585 --> 00:32:02,587 No, it's a matter of principle. 356 00:32:02,712 --> 00:32:04,923 Never operate on a man with a gun. 357 00:32:06,800 --> 00:32:08,802 Go on, shoot me. Your loss. 358 00:32:08,927 --> 00:32:11,847 You'll lose your arm and maybe your life. 359 00:32:11,972 --> 00:32:14,057 You win, son of a bitch. 360 00:32:14,182 --> 00:32:17,853 But beware that if you kill me, you son of a bitch, 361 00:32:17,978 --> 00:32:20,647 I will crush you to pieces, son of a bitch! 362 00:32:24,109 --> 00:32:27,404 I was right. If you'd had a gun, you would've shot me. 363 00:32:29,823 --> 00:32:32,284 - It's best to step away. - Of course. 364 00:32:32,409 --> 00:32:34,286 Felipe! 365 00:32:37,289 --> 00:32:39,374 Hurry up with those bandages! 366 00:32:39,499 --> 00:32:42,294 Ceiling perforated. Poor construction. 367 00:32:48,758 --> 00:32:52,179 Get a grip. Horses have a lot more dignity. 368 00:32:52,304 --> 00:32:54,222 I'm not a horse! 369 00:32:54,347 --> 00:32:56,725 And I'm not a surgeon, I've told you! 370 00:32:57,893 --> 00:33:01,062 At the time, I was with the 4th Cavalry Regiment. 371 00:33:01,188 --> 00:33:04,024 When my wife died, Ruby was still a child, 372 00:33:04,149 --> 00:33:06,776 so I resigned to spend time with her. 373 00:33:06,902 --> 00:33:09,613 I took her to Europe, London, Paris. 374 00:33:09,738 --> 00:33:12,115 Ruby was very close to her mother. 375 00:33:12,240 --> 00:33:14,826 Then we moved to Boston. Have you been there? 376 00:33:14,951 --> 00:33:16,870 - No, never. - That's a shame. 377 00:33:16,995 --> 00:33:20,790 I hope that when all this is over, you'll want to come. 378 00:33:20,916 --> 00:33:24,044 It'd be an honor for me to have you as my guest. 379 00:33:24,169 --> 00:33:26,004 At your house in Boston? 380 00:33:26,129 --> 00:33:30,926 - Are you kidding me? - Why? There are some great shops. 381 00:33:31,051 --> 00:33:35,805 It's the only city where a lady can enjoy some shopping. 382 00:33:35,931 --> 00:33:39,142 It would be a joy to help you choose your purchases. 383 00:33:40,936 --> 00:33:42,938 If it's a prank, I don't like it. 384 00:33:44,022 --> 00:33:47,275 - Don't you realize who I am? - You're a woman. 385 00:33:47,400 --> 00:33:49,903 A wonderful woman. 386 00:33:50,028 --> 00:33:52,072 And a woman should be admired. 387 00:33:52,197 --> 00:33:55,116 As long as my admiration doesn't offend you. 388 00:33:55,242 --> 00:33:57,953 Major, you're crazy. 389 00:33:58,078 --> 00:34:01,790 Trust me, completely crazy. 390 00:34:03,583 --> 00:34:06,962 You know, you're really good, son. 391 00:34:07,087 --> 00:34:09,798 Of course I am. Did you have any doubts? 392 00:34:09,923 --> 00:34:14,261 In a couple of days the wound will have healed. 393 00:34:14,386 --> 00:34:17,180 Very good, amigo. Very good. 394 00:34:17,305 --> 00:34:19,099 You deserve a reward. 395 00:34:19,224 --> 00:34:23,436 You know what, from today, you'll be my trusted doctor. 396 00:34:25,105 --> 00:34:27,357 Let's celebrate. Some whisky for him. 397 00:34:27,482 --> 00:34:30,819 - No, thank you. I only drink milk. - Did you say milk? 398 00:34:41,413 --> 00:34:42,539 Give me that. 399 00:34:44,416 --> 00:34:48,503 Drink up. If you want to be one of us, you need to change habits. 400 00:34:48,628 --> 00:34:51,214 - Why? - Because I say so. Drink up! 401 00:34:55,135 --> 00:34:57,846 - You have a terrible laugh. - What? 402 00:34:58,888 --> 00:35:00,348 You laugh like an idiot. 403 00:35:00,473 --> 00:35:04,519 People who laugh like an idiot get on my nerves. 404 00:35:04,644 --> 00:35:06,354 How scary. 405 00:35:06,479 --> 00:35:10,191 And what do you do if someone gets on your nerves? 406 00:35:10,317 --> 00:35:13,403 So as well as being an idiot, you're also curious. 407 00:35:13,528 --> 00:35:15,655 Fine, keep laughing then. 408 00:35:20,910 --> 00:35:23,163 Now try reaching for your gun. 409 00:35:24,164 --> 00:35:25,707 Stay calm. 410 00:35:25,832 --> 00:35:29,419 - Let's talk about why I'm here. - What do you mean? 411 00:35:29,544 --> 00:35:34,049 I mean that fleeing from jail to end up in another jail is stupid. 412 00:35:34,174 --> 00:35:36,051 And here, he's the only idiot. 413 00:35:36,176 --> 00:35:38,470 So why have you come here? 414 00:35:38,595 --> 00:35:42,974 Because while I was in jail, I heard about the bank robbery, 415 00:35:43,099 --> 00:35:46,186 about you being stuck here and the Sheriff asking for back-up. 416 00:35:46,311 --> 00:35:49,522 - Back-up? - Cavalry, two squadrons. 417 00:35:50,857 --> 00:35:55,153 So I said to myself, I know the area, I know the Sheriff's stake-out. 418 00:35:55,278 --> 00:35:58,198 Those bandits need a hand, 419 00:35:58,323 --> 00:36:00,992 and I know how to get them out of trouble. 420 00:36:01,117 --> 00:36:03,870 - Why should I stay in jail? - Spit it out. 421 00:36:03,995 --> 00:36:06,581 Do you have any dynamite? 422 00:36:06,706 --> 00:36:09,876 We have enough leftover to blow up a town. 423 00:36:10,001 --> 00:36:11,711 - I thought so. - Spit it out! 424 00:36:11,836 --> 00:36:13,963 Let's make a deal. 425 00:36:14,089 --> 00:36:17,175 It's a matter of principle. Never do anything for nothing. 426 00:36:17,300 --> 00:36:21,388 - How much do you want? - Not much. 40% of what's in this bag. 427 00:36:21,513 --> 00:36:24,599 - As soon as we reach safety. - You're crazy! 428 00:36:24,724 --> 00:36:28,228 Take it or leave it. You have until tomorrow morning. 429 00:36:28,353 --> 00:36:30,063 Think about it. 430 00:36:32,315 --> 00:36:33,983 I like this fellow. 431 00:36:34,109 --> 00:36:37,237 Maybe his idea is a good one. 432 00:36:37,362 --> 00:36:38,780 We mustn't be stingy. 433 00:36:38,905 --> 00:36:41,282 - I think it's a good investment. - 40%? 434 00:36:41,408 --> 00:36:44,285 40% is quite a lot. 435 00:36:44,411 --> 00:36:47,497 But we need to give it to him once we are out of here. 436 00:36:47,622 --> 00:36:50,917 And once we are out, I'll kill him. 437 00:36:51,042 --> 00:36:55,046 If you're planning to kill me once we're out, you're wrong. 438 00:36:55,171 --> 00:36:57,465 Wait a second, old fox! 439 00:36:57,590 --> 00:36:59,884 My name's Angel Face. 440 00:37:00,009 --> 00:37:02,929 To my friends, I'm Ringo. Excuse me. 441 00:37:04,472 --> 00:37:09,269 It looks like that woman, Dolores, is the center of your attention. 442 00:37:10,270 --> 00:37:13,273 She's the only one who can influence Sancho, 443 00:37:13,398 --> 00:37:17,360 and the only one who can stop them from unleashing violence against us. 444 00:37:19,279 --> 00:37:21,656 I didn't know you were such a diplomat. 445 00:37:21,781 --> 00:37:26,244 Plus she's a beautiful woman, which never hurts. 446 00:37:26,369 --> 00:37:29,998 Excuse me, I'm looking for a light. It's getting dark. 447 00:37:30,123 --> 00:37:33,543 Line up. Women over here, men on the other side. 448 00:37:33,668 --> 00:37:35,837 Like this. 449 00:37:36,129 --> 00:37:38,923 The sun is going down so one of you has to die. 450 00:37:39,382 --> 00:37:44,304 Since we don't want to be blamed for their death, 451 00:37:44,429 --> 00:37:47,515 we're going to let faith decide. 452 00:37:51,060 --> 00:37:54,647 You see? He doesn't know where the bullet is. 453 00:37:55,690 --> 00:38:00,028 He doesn't know, I don't know and you don't know. 454 00:38:00,153 --> 00:38:02,864 No one needs to worry and it's more fun. 455 00:38:10,163 --> 00:38:11,331 You were lucky. 456 00:38:18,213 --> 00:38:21,049 These things should not be done. 457 00:38:21,174 --> 00:38:24,385 Is that all you have to say? 458 00:38:24,511 --> 00:38:28,181 Go and get changed, it'll be dinner time soon. 459 00:38:28,306 --> 00:38:31,309 You don't want to come to the table like this. 460 00:38:42,654 --> 00:38:44,614 It's Christmas in two days. 461 00:38:44,739 --> 00:38:46,783 Nice way to spend the holidays. 462 00:39:27,073 --> 00:39:29,242 He's got an empty glass. 463 00:39:29,367 --> 00:39:33,204 Right? Let's fill it up again. Drinks, Dolores! 464 00:39:33,329 --> 00:39:34,998 Come on! 465 00:39:39,711 --> 00:39:42,171 Excuse me, not this one. 466 00:39:45,842 --> 00:39:49,012 With the roast, this old Burgundy is much better. 467 00:39:51,931 --> 00:39:54,601 When I'm thirsty, I don't like waiting. 468 00:40:04,152 --> 00:40:08,740 I like Grandpa. In the evening he dresses like an undertaker. 469 00:40:08,865 --> 00:40:14,120 And I like you too, doll. I like you a lot, I've always told you. 470 00:40:14,245 --> 00:40:17,540 You're right, for once he shows good taste. 471 00:40:17,665 --> 00:40:19,626 Please, sit down. 472 00:40:19,751 --> 00:40:21,836 Would you like to eat something? 473 00:40:21,961 --> 00:40:24,589 What do you prefer? Thigh, breast or shoulder? 474 00:40:24,714 --> 00:40:27,133 I prefer breast, amigo! 475 00:40:27,258 --> 00:40:29,677 Cut a slice for me too. 476 00:40:29,802 --> 00:40:32,013 Hurry up, old fox. 477 00:40:32,138 --> 00:40:36,267 - I am ravenous. - My mother made a great roast. 478 00:40:36,392 --> 00:40:38,353 I wish you'd met her. 479 00:40:38,478 --> 00:40:40,688 Hey, old fox. 480 00:40:40,813 --> 00:40:44,192 I asked you to bring me some meat. 481 00:40:44,317 --> 00:40:47,070 My name is not old fox, I've told you. 482 00:40:47,195 --> 00:40:50,406 If you don't mind, I'd like to play some good music. 483 00:40:52,492 --> 00:40:54,077 This is a gramophone. 484 00:40:54,202 --> 00:40:58,873 It's a gift from a friend of mine in Boston, Mr Edison. 485 00:40:58,998 --> 00:41:02,085 And now, if you'll allow me... 486 00:41:07,674 --> 00:41:11,886 Pedro, you're such a refined man, invite the lady to dance. 487 00:41:12,011 --> 00:41:14,389 Come on, invite her. 488 00:41:16,516 --> 00:41:19,352 - Senorita, may I? - You may not. 489 00:41:19,477 --> 00:41:22,522 Senorita has already accepted my invitation. 490 00:41:35,660 --> 00:41:37,704 Hang on a minute, old fox! 491 00:41:39,664 --> 00:41:41,749 Sorry, I'd forgotten about it. 492 00:41:55,513 --> 00:41:58,099 Pedro, don't be upset. 493 00:41:58,224 --> 00:42:00,768 An eye for an eye, a tooth for a tooth, 494 00:42:00,893 --> 00:42:03,396 and a knife for a knife. 495 00:42:21,164 --> 00:42:22,999 Is that your mother? 496 00:42:23,958 --> 00:42:27,795 - You look a lot like her. - I wish. She was an amazing woman. 497 00:42:27,920 --> 00:42:29,922 Your father is amazing too. 498 00:42:31,591 --> 00:42:34,260 I've never met anyone like him. 499 00:42:34,385 --> 00:42:35,803 He's one of a kind. 500 00:42:35,928 --> 00:42:40,224 He's so likable that his many flaws seem like qualities. 501 00:42:40,349 --> 00:42:45,563 - You don't like Dolores, do you? - What's she got to do with him? 502 00:42:45,688 --> 00:42:49,942 A lot, given how he was looking at her while they were dancing. 503 00:42:52,361 --> 00:42:53,821 What's so funny? 504 00:42:53,946 --> 00:42:59,535 Having a stepmother like Dolores would be truly upsetting for you. 505 00:43:00,787 --> 00:43:03,372 A stepmother? 506 00:43:03,498 --> 00:43:07,251 - You're crazy? - Why? I'm not in love. 507 00:43:07,376 --> 00:43:10,004 Speaking of love, the Sheriff says hi. 508 00:43:10,129 --> 00:43:13,508 Hold on. What's the Sheriff got to do with this? 509 00:43:13,633 --> 00:43:17,970 He's in love with you or so I think, since he wants to marry you. 510 00:43:19,847 --> 00:43:21,516 Is this watch for him? 511 00:43:23,226 --> 00:43:25,436 It's a nice Christmas present. 512 00:43:26,771 --> 00:43:28,815 - Do you love him? - Of course I do. 513 00:43:28,940 --> 00:43:31,442 What's Ben got to do with someone like you? 514 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 Didn't I tell you? 515 00:43:33,569 --> 00:43:36,030 I've been so distracted. 516 00:43:36,155 --> 00:43:38,950 He's the one who sent me here, you know? 517 00:43:39,075 --> 00:43:42,036 He offered me 30% of what's in Sancho’s bag 518 00:43:42,161 --> 00:43:43,996 to get you out of trouble. 519 00:43:45,248 --> 00:43:47,542 Are you going to play something? 520 00:43:47,667 --> 00:43:49,085 Thank you. 521 00:44:44,056 --> 00:44:46,934 Nice shot. Ringo will be pleased. 522 00:44:47,059 --> 00:44:49,437 Let's go, it'll be hot here soon. 523 00:44:49,562 --> 00:44:51,314 Hot? 524 00:44:51,439 --> 00:44:53,232 Hot! 525 00:45:00,907 --> 00:45:02,241 Cease fire! 526 00:45:10,875 --> 00:45:13,794 - Stop firing. - They're going to kill us! 527 00:45:13,920 --> 00:45:17,757 Felipe's right. If we don't leave soon, they'll kill us. 528 00:45:23,971 --> 00:45:25,723 I'm going to call Sancho. 529 00:45:25,848 --> 00:45:28,768 Gather the hostages, the laborers and owners. 530 00:45:30,269 --> 00:45:31,646 On the terrace. 531 00:45:31,771 --> 00:45:35,775 It's the only place where you can be sure not to get shot. 532 00:45:35,900 --> 00:45:38,778 Good morning. Dead, right? 533 00:45:38,903 --> 00:45:41,781 Getting up early is bad for your health. 534 00:45:52,333 --> 00:45:54,168 - Thank you. - You're welcome. 535 00:45:57,088 --> 00:45:58,381 Thank you. 536 00:45:59,966 --> 00:46:02,760 Come on, puppet. Go. 537 00:46:07,139 --> 00:46:08,891 Move it. 538 00:46:11,310 --> 00:46:13,187 - Good morning. - Good morning. 539 00:46:13,312 --> 00:46:16,774 - Have you had breakfast? Do you... - No, thanks. 540 00:46:16,899 --> 00:46:18,526 I've already eaten. 541 00:46:18,651 --> 00:46:20,027 You see... 542 00:46:20,152 --> 00:46:23,864 I need some water. Warm. 543 00:46:23,990 --> 00:46:27,994 It's in the kitchen. A place I'm sure you know well, Madam. 544 00:46:28,119 --> 00:46:32,289 The servants have been recalled by your friends, but I can help you. 545 00:46:32,415 --> 00:46:35,001 I guess it's for your bath. 546 00:46:35,126 --> 00:46:38,212 My bath? Of course, tomorrow it's Christmas. 547 00:46:38,337 --> 00:46:40,589 No, it's for Sancho. For his beard. 548 00:46:40,715 --> 00:46:44,844 I'd have preferred it to be for you, but if you accept my help... 549 00:46:49,724 --> 00:46:53,644 - You brighten up my day. - Major, you're incurable. 550 00:46:53,769 --> 00:46:56,981 With a beautiful woman, every man is incurable. 551 00:47:22,298 --> 00:47:25,426 Send him to the Sheriff with our best wishes. 552 00:47:28,179 --> 00:47:31,599 But let's not separate a happy couple. 553 00:47:38,314 --> 00:47:40,649 Never cry for a dead person. 554 00:47:40,775 --> 00:47:42,318 It's pointless. 555 00:47:50,201 --> 00:47:52,787 That was quite fun, 556 00:47:52,912 --> 00:47:55,790 but I don't think the Sheriff shares your humor. 557 00:47:55,915 --> 00:47:58,084 In fact, I think he'll be angry, 558 00:47:58,209 --> 00:48:01,837 and it'll become more difficult to get out of here. 559 00:48:03,089 --> 00:48:06,175 You know what, Ringo? You talk too much. 560 00:48:06,300 --> 00:48:10,054 And you don't talk enough. I'm waiting for an answer. 561 00:48:12,014 --> 00:48:13,891 Tell me something, amigo, 562 00:48:14,016 --> 00:48:19,313 do you really think that my men and I risked all of this 563 00:48:19,438 --> 00:48:22,691 just to give 40% to the first comer? 564 00:48:22,817 --> 00:48:25,778 I am the last one. 565 00:48:25,903 --> 00:48:28,989 Do you know why I'm here? To kill you. 566 00:48:29,115 --> 00:48:33,828 You and your crooked men. And do you know who sent me here? 567 00:48:33,953 --> 00:48:35,913 The Sheriff. 568 00:48:36,038 --> 00:48:38,374 Do you know how much the Sheriff has offered me? 569 00:48:38,499 --> 00:48:41,085 30% of what's in that bag. 570 00:48:43,504 --> 00:48:45,589 What do you mean? Explain. 571 00:48:45,714 --> 00:48:51,971 You are either with me at 40% or against me at 30%. Clear? 572 00:48:57,726 --> 00:49:01,230 You're a bit cocky and you need to be taught a lesson. 573 00:49:01,355 --> 00:49:04,400 And we happen to like shooting. Pedro. 574 00:49:05,734 --> 00:49:07,361 The bottle. 575 00:49:13,617 --> 00:49:15,661 Hey, you, Angel Face... 576 00:49:17,830 --> 00:49:19,915 If I really wanted to kill you, 577 00:49:20,916 --> 00:49:23,294 believe me, it wouldn't be so hard. 578 00:49:24,837 --> 00:49:26,881 Damn gringo. 579 00:49:27,006 --> 00:49:29,967 Why didn't you say you had a deal with the Sheriff? 580 00:49:30,092 --> 00:49:34,513 You would've killed me. Now you no longer can, it wouldn't be useful. 581 00:49:34,638 --> 00:49:37,975 So make up your mind, the troops are getting closer. 582 00:49:38,100 --> 00:49:40,144 Who says you won't betray me? 583 00:49:40,269 --> 00:49:42,897 The extra 10% you're going to give me. 584 00:49:45,357 --> 00:49:47,443 You're corrupt. 585 00:49:47,568 --> 00:49:50,404 Yes, señorita. I take the best offer. 586 00:49:53,616 --> 00:49:55,159 Sheriff! 587 00:50:03,209 --> 00:50:05,377 A telegram, it's just arrived. 588 00:50:07,379 --> 00:50:10,007 It's from Crystal City. 589 00:50:10,132 --> 00:50:14,762 The soldiers have left. They'll be here tomorrow morning. 590 00:50:14,887 --> 00:50:18,265 It'll be one ugly Christmas for those bandits. 591 00:50:18,390 --> 00:50:22,436 Tomorrow evening, God willing, we'll have our money back. 592 00:50:22,561 --> 00:50:27,024 You only think about the bandits and the money. 593 00:50:28,067 --> 00:50:29,944 Do you ever think about the hostages? 594 00:50:30,069 --> 00:50:33,030 Ringo will take care of them. 595 00:50:33,155 --> 00:50:35,449 Don't worry, he'll take care of them. 596 00:50:36,742 --> 00:50:39,078 The Pharisees decided to kill him, 597 00:50:39,203 --> 00:50:42,122 and for 30 dinars Judas betrayed his master. 598 00:50:42,248 --> 00:50:46,252 He betrayed his master and the Pharisees led him away. 599 00:50:47,461 --> 00:50:50,839 - I don't know this story. - Hang it up to the other column. 600 00:50:50,965 --> 00:50:53,926 But I could never accept that four bastards... 601 00:50:54,051 --> 00:50:56,303 Nice firecrackers. 602 00:50:56,428 --> 00:50:59,181 That four bastards went against an unarmed man. 603 00:50:59,306 --> 00:51:02,851 Jesus had compassion, kindness, weapons... 604 00:51:02,977 --> 00:51:06,480 Useless weapons. A good Colt, that's what he needed. 605 00:51:06,605 --> 00:51:09,483 Ringo's right. With a Colt, he wouldn't have been killed. 606 00:51:09,608 --> 00:51:12,361 - Don't be silly, Chico. - He's not being silly. 607 00:51:12,486 --> 00:51:15,406 For example, I feel naked without a Colt. 608 00:51:15,531 --> 00:51:17,908 And you don't want a naked man in the house. 609 00:51:18,033 --> 00:51:19,118 No. 610 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 Do you know where... 611 00:51:24,081 --> 00:51:27,001 ...where I could find a gun? 612 00:51:27,126 --> 00:51:28,711 The chimney. 613 00:51:31,714 --> 00:51:35,843 - So? - All arms have been confiscated. 614 00:51:35,968 --> 00:51:38,637 Plus I would never give a gun to Judas. 615 00:51:38,762 --> 00:51:40,931 If you're planning to kiss me, don't. 616 00:51:41,056 --> 00:51:42,808 The Sheriff would be jealous. 617 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 Plus, I like him. 618 00:51:51,942 --> 00:51:55,779 It could be a trick. I wouldn't trust him. 619 00:51:55,904 --> 00:51:58,365 I know Ringo by name. 620 00:51:58,490 --> 00:52:01,201 He's never had anything in common with the law. 621 00:52:01,327 --> 00:52:04,955 I know him too, but I still wouldn't trust him. 622 00:52:05,080 --> 00:52:08,334 Once again, I don't like Ringo. 623 00:52:08,751 --> 00:52:11,587 I don't like Angel Face either. 624 00:52:11,712 --> 00:52:13,422 I like the girl, though. 625 00:52:13,547 --> 00:52:16,216 I don't like anyone in this damn place! 626 00:52:16,342 --> 00:52:19,219 And I don't like a rope around my neck either. 627 00:52:19,345 --> 00:52:21,597 If the troops arrive, they won't split hairs. 628 00:52:21,722 --> 00:52:25,351 Even if we kill all the hostages, they'll kill us. 629 00:52:27,478 --> 00:52:29,396 Dolores, more wine! 630 00:52:31,273 --> 00:52:33,734 Where has she gone? 631 00:52:33,859 --> 00:52:35,861 Dolores! 632 00:52:35,986 --> 00:52:39,239 - More wine! - Stop shouting! 633 00:52:39,365 --> 00:52:41,075 She can't hear you. 634 00:52:41,200 --> 00:52:44,787 She's busy listening to the Major's sweet nothings. 635 00:52:51,043 --> 00:52:52,836 Bring those sheep back in. 636 00:52:53,879 --> 00:52:57,341 We'll call the vet once the bandits are gone. 637 00:52:57,466 --> 00:52:59,301 The Sheriff loves you. 638 00:52:59,426 --> 00:53:01,220 You love the Sheriff. 639 00:53:01,345 --> 00:53:03,389 Therefore you believe in love. 640 00:53:04,598 --> 00:53:07,101 So why can't you accept that your father has fallen in love? 641 00:53:07,434 --> 00:53:09,895 Of course I can accept that my father has fallen in love. 642 00:53:10,020 --> 00:53:11,814 But not with someone like that. 643 00:53:11,939 --> 00:53:14,066 Plus, that's nonsense. 644 00:53:14,191 --> 00:53:17,736 - He'd never fall in love with that one. - You think? 645 00:53:19,196 --> 00:53:21,573 I don't think the Major shares your view. 646 00:53:23,617 --> 00:53:26,620 The Marquise of Bedford was also there. 647 00:53:32,543 --> 00:53:35,379 All in all, they make a nice couple. 648 00:53:36,547 --> 00:53:39,633 When they are married, will you call her mother, 649 00:53:39,758 --> 00:53:41,844 or will you still call her "that one"? 650 00:53:42,177 --> 00:53:44,304 You are crazy. 651 00:53:44,638 --> 00:53:46,765 I may be crazy, but you're jealous. 652 00:53:46,890 --> 00:53:48,475 I understand you. 653 00:53:48,600 --> 00:53:53,689 But if you really hate her, why don't you kill her? Maybe in her sleep. 654 00:53:54,022 --> 00:53:57,276 How did you solve your problems as a child 655 00:53:57,401 --> 00:54:00,946 if the only solution you know is killing? 656 00:54:01,071 --> 00:54:04,992 I started killing when I was very little. 657 00:54:05,117 --> 00:54:07,578 For self-defense, of course. 658 00:54:07,703 --> 00:54:13,292 Come on, kids. Why talk about death on a day like today? 659 00:54:13,417 --> 00:54:15,002 It's my fault, Major. 660 00:54:15,127 --> 00:54:17,504 - Your daughter is jealous. - What are you saying? 661 00:54:17,629 --> 00:54:19,840 So I suggested she kills her. 662 00:54:19,965 --> 00:54:21,550 Good advice. 663 00:54:21,675 --> 00:54:26,513 But you need to be able to use a gun and you didn't learn that in Boston. 664 00:54:26,638 --> 00:54:30,267 - You learn a lot in Boston. - Maybe so, but not hatred. 665 00:54:30,392 --> 00:54:32,478 Only those who hate can kill. 666 00:54:32,603 --> 00:54:34,897 And only a real woman can hate. 667 00:54:45,282 --> 00:54:48,952 Fine, you can shoot. But you can't kill. 668 00:54:50,913 --> 00:54:52,372 What's going on? 669 00:54:52,498 --> 00:54:56,710 I can never take a nap in peace. 670 00:54:56,835 --> 00:54:58,378 Who's shooting? 671 00:54:58,504 --> 00:55:02,216 - So, who was it? - Jealousy, it's a women's thing. 672 00:55:02,341 --> 00:55:03,800 What are you doing here? 673 00:55:03,926 --> 00:55:08,430 Did you take the old man for a walk to get some fresh air? 674 00:55:09,515 --> 00:55:12,184 Careful what you do, old man. 675 00:55:12,309 --> 00:55:15,145 You're playing with fire and fire burns. 676 00:55:15,270 --> 00:55:17,606 Don't make me teach you how to get by. 677 00:55:17,731 --> 00:55:21,401 He could teach you a thing or two, like how to treat a lady. 678 00:55:21,527 --> 00:55:25,864 Hang on, sweetie. I know how to treat a woman like you. 679 00:55:43,507 --> 00:55:46,426 - Hi, Max, is everything OK? - Yes, Sheriff. 680 00:55:46,552 --> 00:55:49,763 - Steve's wife's had a baby. - She's always having babies. 681 00:55:49,888 --> 00:55:54,268 I'm sorry but you'll have to do double shifts. 682 00:55:54,393 --> 00:55:56,228 Keep your eyes peeled. 683 00:56:03,360 --> 00:56:06,405 - I've come to relieve you. - At last! 684 00:56:06,530 --> 00:56:08,740 I wanted to play a game. 685 00:56:14,955 --> 00:56:19,293 - Place your bets. - $50 on the black guy. 686 00:56:19,418 --> 00:56:21,295 I think it's his turn now. 687 00:56:21,420 --> 00:56:24,756 - $30 on the redskin. - $30 on the thin one. 688 00:56:24,881 --> 00:56:26,842 He hasn't been up for a while. 689 00:56:27,175 --> 00:56:29,303 No more bets! 690 00:56:36,560 --> 00:56:43,150 WE'RE TIRED OF KILLING LABORERS TOMORROW WE'LL START KILLING THE OWNERS 691 00:57:07,424 --> 00:57:09,843 Ringo was your idea, right? 692 00:57:09,968 --> 00:57:12,429 I thought that... 693 00:57:13,639 --> 00:57:18,101 With this latest letter, the Sheriff will let us through. 694 00:57:18,226 --> 00:57:21,521 He knows what'll happen to his girl when the troops arrive. 695 00:57:21,647 --> 00:57:24,733 Of course, he knows. And so does the Colonel. 696 00:57:24,858 --> 00:57:27,569 But the Colonel doesn't care about the hostages. 697 00:57:27,694 --> 00:57:31,740 - He cares about you and that bag. - What do you mean? 698 00:57:31,865 --> 00:57:35,911 If they are not going to quit, you'll end up like the mouse. 699 00:57:36,036 --> 00:57:39,998 I don't want to end up like the mouse! I don't want to die! 700 00:57:41,124 --> 00:57:42,376 Maybe... 701 00:57:43,585 --> 00:57:46,004 Maybe the Sheriff's decided to let us through. 702 00:57:46,129 --> 00:57:48,507 Maybe? How can we know? 703 00:57:51,885 --> 00:57:53,845 There is a way to find out. 704 00:57:57,849 --> 00:58:02,270 Come back! They'll kill you, Felipe! 705 00:58:02,396 --> 00:58:04,731 Felipe, come back! 706 00:58:11,905 --> 00:58:14,032 The Sheriff isn't backing down. 707 00:58:15,117 --> 00:58:17,411 So, 40%? 708 00:58:20,080 --> 00:58:21,707 40%. 709 00:58:22,916 --> 00:58:25,836 This is the farm. They are all around it. 710 00:58:25,961 --> 00:58:29,589 This is the passageway leading to the canyon. 711 00:58:29,715 --> 00:58:32,384 Here is the mill. 712 00:58:32,509 --> 00:58:34,594 Tonight is Christmas Eve, 713 00:58:34,720 --> 00:58:38,765 and the people on guard are not bastards like you. 714 00:58:38,890 --> 00:58:43,812 They have wives and children, and tonight they're going to visit them. 715 00:58:43,937 --> 00:58:47,107 Maybe not all of them, but many will. 716 00:58:47,232 --> 00:58:49,067 Leave my mill alone. 717 00:58:49,401 --> 00:58:52,112 - Idiots, as usual. - Carry on. 718 00:58:52,237 --> 00:58:54,406 So the guard will be relaxed. 719 00:58:54,531 --> 00:58:57,284 Myself and four other people on horse 720 00:58:57,409 --> 00:59:00,579 will cross the plain and crawl up to the mill. 721 00:59:02,080 --> 00:59:03,582 We'll kill the men on guard. 722 00:59:03,707 --> 00:59:06,626 We'll get away without anyone noticing. 723 00:59:06,752 --> 00:59:11,214 If someone notices, they'll kill us before we reach the border. 724 00:59:11,548 --> 00:59:13,800 That's why we'll put dynamite here. 725 00:59:13,925 --> 00:59:16,970 If they chase us through the canyon, we'll set it off. 726 00:59:17,095 --> 00:59:21,683 Explosion. And the guards will be caught up in it. 727 00:59:21,808 --> 00:59:25,479 In the worst case, they'll be stuck while we get away. 728 00:59:25,604 --> 00:59:29,483 It's not easy to make the rock explode in the right way. 729 00:59:29,608 --> 00:59:31,443 That's why you need me. 730 00:59:31,568 --> 00:59:34,780 I was a bomb disposal engineer in the army. 731 00:59:34,905 --> 00:59:36,490 For the North. 732 00:59:36,615 --> 00:59:39,493 The South first, but the South was losing. 733 00:59:39,618 --> 00:59:43,997 Never side with the losers, it's a matter of principle. 734 00:59:47,501 --> 00:59:50,545 Get the blankets to cover the horses' legs. 735 00:59:52,005 --> 00:59:55,467 And paint yourself black, even behind your ears. 736 00:59:56,551 --> 01:00:00,514 Take your spurs off. They mustn't see or hear us. 737 01:00:02,724 --> 01:00:07,646 - When they see us, it'll be too late. - When they hear us, they'll be dead. 738 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Hey, Ringo. 739 01:00:13,985 --> 01:00:18,073 It's Miss Ruby's. I didn't steal it, she gave it to me. 740 01:00:18,198 --> 01:00:21,284 She said you must give it back. It was a gift. 741 01:00:21,409 --> 01:00:24,120 - I know. - I stole this one, though. 742 01:00:24,246 --> 01:00:27,749 I know I shouldn't do it, but I think you'll need it. 743 01:00:27,874 --> 01:00:29,376 Better than nothing. 744 01:00:35,006 --> 01:00:38,176 Anyway, I hope to have a better weapon soon. 745 01:00:39,970 --> 01:00:42,138 Let's see if we got this. 746 01:00:42,264 --> 01:00:44,558 Be ready at ten o'clock. 747 01:00:44,683 --> 01:00:47,894 We'll start shooting from here, 748 01:00:48,019 --> 01:00:50,856 so no one will notice your shots. 749 01:00:53,191 --> 01:00:55,485 Have you understood this? 750 01:00:55,610 --> 01:00:59,990 At 11 o'clock, when the Sheriff sends a signal to check in, 751 01:01:00,115 --> 01:01:02,909 what do you do? Repeat it. 752 01:01:03,034 --> 01:01:07,581 I answer, but I wave the lantern six times instead of three. 753 01:01:07,706 --> 01:01:11,459 Good. That way the Sheriff won't get suspicious, 754 01:01:11,585 --> 01:01:15,463 and I'll know that you've succeeded. On your horses! 755 01:01:16,673 --> 01:01:18,675 This is for you. 756 01:01:18,800 --> 01:01:21,177 Try to do a good job. 757 01:01:21,303 --> 01:01:23,054 Come on, boys! 758 01:01:27,642 --> 01:01:30,353 - One more thing... - What do you want? 759 01:01:30,478 --> 01:01:31,980 A gun. 760 01:01:32,105 --> 01:01:35,358 I don't think I should be unarmed. 761 01:01:37,277 --> 01:01:40,739 No gun, Ringo. You have my men and me. 762 01:01:40,864 --> 01:01:44,826 - We'll protect you. - You need to have trust. 763 01:01:44,951 --> 01:01:47,078 I trust you. 764 01:01:49,623 --> 01:01:51,416 And you must trust me. 765 01:01:52,459 --> 01:01:55,253 Give me a gun or we'll all get blown up. 766 01:02:01,468 --> 01:02:03,136 First, a gun. 767 01:02:03,261 --> 01:02:06,097 It's a matter of principle. 768 01:02:18,068 --> 01:02:20,779 Be careful, the fuse is still burning. 769 01:02:22,113 --> 01:02:24,115 Ah, yes. 770 01:02:28,703 --> 01:02:30,914 There's an old saying in Texas. 771 01:02:31,957 --> 01:02:37,504 "God created men equal, but the Colt made them different." 772 01:03:02,988 --> 01:03:06,533 A woman should never have so many clothes on. 773 01:03:07,575 --> 01:03:11,246 - If you need any help, I'm here. - Let me go. 774 01:03:11,371 --> 01:03:13,415 Are you not going to thank me? 775 01:03:13,540 --> 01:03:16,084 You could have hurt yourself. 776 01:03:16,209 --> 01:03:18,378 Take your hands off me. 777 01:03:18,503 --> 01:03:21,089 Laying my hands on you is only fair. 778 01:03:21,214 --> 01:03:22,674 Pedro! 779 01:03:22,799 --> 01:03:25,427 Sancho is looking for you, hurry up. 780 01:03:26,469 --> 01:03:28,763 I said hurry up. 781 01:03:30,807 --> 01:03:34,185 You're a lucky girl, you have a great father. 782 01:04:25,111 --> 01:04:27,655 Hurry up with those trousers. 783 01:04:31,910 --> 01:04:36,498 Dressed like this, even a filthy laborer can look like a bandit. 784 01:04:36,623 --> 01:04:40,001 And gringos shoot bandits between the eyes. 785 01:04:42,420 --> 01:04:45,548 With a sombrero, you look just like a bandit. 786 01:04:49,094 --> 01:04:50,512 A cactus. 787 01:04:50,637 --> 01:04:53,014 A good cactus is all you need. 788 01:05:23,128 --> 01:05:27,090 Timoteo, it's ten o'clock. Send the signal. 789 01:05:40,812 --> 01:05:45,358 Now we can rest for an hour. What kind of Christmas is this? 790 01:05:45,483 --> 01:05:51,990 At least up here you avoid the hassle of spending the holidays...with family! 791 01:06:00,373 --> 01:06:03,501 Keep your eyes peeled. We'll swap in an hour. 792 01:06:08,173 --> 01:06:09,632 Go! 793 01:06:11,926 --> 01:06:16,598 There's nothing better than a good cactus 794 01:06:16,723 --> 01:06:19,309 to make a horse run. 795 01:06:19,434 --> 01:06:22,020 One of the bandits is approaching. 796 01:06:27,525 --> 01:06:29,235 Stop there! 797 01:06:29,360 --> 01:06:30,778 Stop right there! 798 01:07:07,065 --> 01:07:08,191 Careful, Timoteo! 799 01:07:23,248 --> 01:07:25,500 I've never seen shooting like that. 800 01:07:26,584 --> 01:07:29,963 Timoteo, come out. Everyone else too, it's over. 801 01:07:30,088 --> 01:07:33,258 It's over? What do you mean it's over? 802 01:07:33,383 --> 01:07:35,343 They keep shooting. 803 01:07:35,468 --> 01:07:37,470 Who are you anyway? 804 01:07:38,930 --> 01:07:43,351 Only a friend of mine can shoot like that. 805 01:07:43,476 --> 01:07:46,729 I'm your friend, I'm just wearing make-up. 806 01:07:46,854 --> 01:07:51,484 Make-up? I thought that was only for women. 807 01:07:51,609 --> 01:07:55,738 Never mind. Where's the Sheriff? I need to talk to him. 808 01:07:55,863 --> 01:07:58,157 The Sheriff? 809 01:07:58,283 --> 01:08:02,328 - He's not here. - I need to talk to him urgently. 810 01:08:02,453 --> 01:08:06,416 Why didn't you say it right away? I know where to find him. 811 01:08:06,541 --> 01:08:08,001 Go, then. 812 01:08:11,963 --> 01:08:16,092 Are you coming with me? Why should I bring him here then? 813 01:08:16,217 --> 01:08:19,345 I'm not coming with you. I'll see you here. 814 01:08:19,470 --> 01:08:23,683 - I have some dynamite to sort out. - What's dynamite for? 815 01:08:23,808 --> 01:08:26,936 I'll tell you later! 816 01:08:27,061 --> 01:08:30,189 - Do you think they managed? - We'll know at eleven. 817 01:08:30,315 --> 01:08:32,734 Let's go and eat. 818 01:08:32,859 --> 01:08:35,153 We always eat on Christmas Eve. 819 01:08:35,278 --> 01:08:38,281 We must follow traditions. Let's go. 820 01:08:46,998 --> 01:08:50,168 Hurry up, scarecrows. We're hungry. 821 01:08:50,293 --> 01:08:54,005 - Dinner will be served at midnight. - I'm hungry now. 822 01:08:54,130 --> 01:08:55,798 God knows where we'll be then. 823 01:08:56,716 --> 01:09:00,053 Stay with us. The workers will serve us. 824 01:09:00,178 --> 01:09:01,804 What's the matter? 825 01:09:10,104 --> 01:09:11,147 May I? 826 01:09:25,578 --> 01:09:27,622 Merry Christmas, gentlemen. 827 01:09:27,747 --> 01:09:30,875 Add some seats to the table, we have guests. 828 01:09:31,000 --> 01:09:33,503 Darling, would you play for us? 829 01:09:33,628 --> 01:09:36,506 I think these men will sing with us. 830 01:10:50,079 --> 01:10:51,956 You animal! 831 01:11:00,298 --> 01:11:03,050 Some chicken, señorita? 832 01:11:06,137 --> 01:11:08,514 Champagne, gentlemen? 833 01:11:09,849 --> 01:11:11,517 At the right temperature. 834 01:11:11,642 --> 01:11:15,062 Dom Pérignon. An excellent year. 835 01:11:15,188 --> 01:11:16,814 Champagne... 836 01:12:00,733 --> 01:12:02,860 - Drink. - Enough! 837 01:12:04,195 --> 01:12:07,240 This piece of jewelry is too nice for you. 838 01:12:07,365 --> 01:12:11,994 On the other hand, it's nice enough for me. 839 01:12:12,119 --> 01:12:14,830 I gave it to her as a present, 840 01:12:14,956 --> 01:12:17,458 so return it immediately. 841 01:12:17,583 --> 01:12:19,585 What did you say? 842 01:12:19,710 --> 01:12:22,922 He's always such a gentleman. 843 01:12:25,383 --> 01:12:26,968 Calm down, Sancho. 844 01:12:32,098 --> 01:12:33,558 Come on! 845 01:12:38,521 --> 01:12:40,982 It's your fault, but don't kid yourself. 846 01:12:41,107 --> 01:12:44,777 A gentleman would only court you to save his people. 847 01:12:44,902 --> 01:12:47,697 - Is that true? - It was at the start. 848 01:12:47,822 --> 01:12:51,826 But now that's no longer the case. 849 01:12:58,749 --> 01:13:02,003 I don't know what this wine is called. 850 01:13:04,422 --> 01:13:07,717 But I don't think there's anything better 851 01:13:07,842 --> 01:13:10,761 to make a toast on Christmas Eve. 852 01:13:13,806 --> 01:13:18,477 May the soul of the sinners, cleansed by the purifying fire, 853 01:13:18,603 --> 01:13:21,939 enjoy the sight of God up in the sky. 854 01:13:22,064 --> 01:13:25,192 Lord, welcome us and forgive... 855 01:13:27,445 --> 01:13:30,531 - Has the Sheriff arrived? - I haven't seen anyone. 856 01:13:30,656 --> 01:13:32,825 10.30. It's late, I can't wait. 857 01:13:32,950 --> 01:13:36,621 You're not moving until he arrives. 858 01:13:36,746 --> 01:13:40,791 - It's late, they'll get suspicious. - Timoteo's order. 859 01:13:43,794 --> 01:13:45,880 To think I saved your life. 860 01:13:46,005 --> 01:13:48,966 Forgive us, for we have to kill to get by. 861 01:13:51,010 --> 01:13:53,929 Soon we'll know how it went. 862 01:13:54,055 --> 01:13:58,059 If it went as it should have, tomorrow we'll be home, 863 01:14:00,227 --> 01:14:03,064 spending these old foxes' money. 864 01:14:11,364 --> 01:14:12,865 Quiet. 865 01:14:20,998 --> 01:14:22,708 It's Ruby and the kid. 866 01:14:22,833 --> 01:14:25,461 The Major and Dolores chose to stay in. 867 01:14:25,586 --> 01:14:28,881 When you don't want trouble, you always stay in. 868 01:14:29,006 --> 01:14:30,883 Pedro... 869 01:14:31,008 --> 01:14:33,344 You like Miss Ruby. 870 01:14:34,679 --> 01:14:38,015 So wake up and do something. Go! 871 01:14:39,392 --> 01:14:42,770 I would know how to keep her company. 872 01:14:57,827 --> 01:15:00,705 At last, Sheriff. 873 01:15:02,039 --> 01:15:06,127 For years you think you know everything. What's good... 874 01:15:06,210 --> 01:15:07,545 Chico! 875 01:15:08,879 --> 01:15:12,174 Kids should be in bed by now. 876 01:15:12,299 --> 01:15:13,592 Go on. 877 01:15:14,635 --> 01:15:16,178 Go! 878 01:15:16,303 --> 01:15:18,639 And you are too old to go to bed. 879 01:15:18,723 --> 01:15:21,350 To go to bed on your own, I mean. 880 01:15:22,101 --> 01:15:25,771 That's why Pedro is here. To keep you company. 881 01:15:25,980 --> 01:15:28,190 Come to the stables with me. 882 01:15:28,357 --> 01:15:30,443 I need to check on the horses, 883 01:15:30,568 --> 01:15:33,237 and I don't feel like going there alone. 884 01:15:34,488 --> 01:15:37,283 Then you respond to the signal, OK? 885 01:15:37,408 --> 01:15:41,495 But wave the lantern six times, not three. Clear? 886 01:15:41,620 --> 01:15:45,166 Clear. And when Sancho goes through the canyon, 887 01:15:45,291 --> 01:15:47,835 I'll set off the dynamite. 888 01:15:47,960 --> 01:15:50,629 We'll kill them all in one go 889 01:15:50,755 --> 01:15:54,508 without risking anything and we'll get the bag back. 890 01:15:54,633 --> 01:15:59,180 Kill them all without giving them a chance to surrender? 891 01:15:59,305 --> 01:16:01,223 Come on, Sheriff. 892 01:16:01,348 --> 01:16:04,351 You think like a school girl. 893 01:16:04,477 --> 01:16:08,022 You'll never learn to get by in this world. 894 01:16:08,147 --> 01:16:09,523 Wait. 895 01:16:09,648 --> 01:16:14,236 - Make sure nothing happens to Ruby. - She's in good hands. 896 01:16:56,195 --> 01:16:57,905 Get out of my way! 897 01:17:36,944 --> 01:17:39,238 I believe this is yours. 898 01:17:42,116 --> 01:17:45,452 It still has your perfume, you should put it on. 899 01:17:46,287 --> 01:17:48,706 It's humid tonight. 900 01:17:48,789 --> 01:17:53,460 - What's happened to you? - Don't worry and get out of the way. 901 01:17:53,586 --> 01:17:56,380 - Come with me. - Wait, old fox! 902 01:17:56,463 --> 01:17:58,632 You won't escape this time. 903 01:17:58,716 --> 01:18:00,676 Sancho! 904 01:18:01,635 --> 01:18:05,264 - Who's calling me? - It's me, Ringo! 905 01:18:05,389 --> 01:18:07,975 Do you need help, old fox? 906 01:18:08,058 --> 01:18:10,853 Do you think Sancho will rescue you? 907 01:18:10,936 --> 01:18:12,813 You're wrong, as usual. 908 01:18:13,063 --> 01:18:16,984 As I'm about to kill you, I'd like Sancho to be present. 909 01:18:17,151 --> 01:18:20,154 Who's talking about killing? 910 01:18:20,279 --> 01:18:22,364 Can we never have some peace? 911 01:18:22,448 --> 01:18:26,035 This idiot doesn't get that if something happens to the señorita, 912 01:18:26,118 --> 01:18:27,745 the Sheriff will go mad. 913 01:18:27,828 --> 01:18:30,372 It's an easy concept but he hasn't got it yet. 914 01:18:30,456 --> 01:18:34,460 We'd better get rid of him before he makes a mess. 915 01:18:34,543 --> 01:18:36,253 What an idiot. 916 01:18:36,337 --> 01:18:40,215 - You've said enough. - No guns, boys. 917 01:18:40,299 --> 01:18:46,305 If we escape tonight, I need all my men at least till we're safe. 918 01:18:46,388 --> 01:18:48,515 You can't stop me, Sancho. 919 01:18:48,599 --> 01:18:51,226 This bastard needs a lesson, now! 920 01:18:51,310 --> 01:18:55,272 Give him a lesson if you want, but no guns. 921 01:21:24,088 --> 01:21:25,589 Careful! 922 01:21:25,798 --> 01:21:28,842 This knife is yours. You dropped it. 923 01:21:32,638 --> 01:21:35,432 Self-defense. You all saw that. 924 01:21:35,516 --> 01:21:38,811 I'm sorry, Sancho, I simply had to. 925 01:21:40,104 --> 01:21:42,648 By the way, I placed the dynamite. 926 01:21:42,773 --> 01:21:45,859 I'd forgotten to tell you. 927 01:21:45,943 --> 01:21:50,823 It all went well. As soon as we get the signal, we can go. 928 01:21:52,157 --> 01:21:54,451 Saddle the horses. 929 01:21:54,535 --> 01:21:56,703 Let's be ready. 930 01:21:57,788 --> 01:22:00,040 Thanks for the warning. 931 01:22:01,083 --> 01:22:03,544 Your watch. 932 01:22:03,627 --> 01:22:06,880 Please, keep it. You may still need it. 933 01:22:18,100 --> 01:22:21,562 - It's 11 o'clock. - That's the mill area. 934 01:22:22,104 --> 01:22:25,274 One, two, 935 01:22:25,357 --> 01:22:28,402 three, four, 936 01:22:28,485 --> 01:22:31,238 five and six... 937 01:22:31,613 --> 01:22:35,868 Everything in order, I told you. Now let's hurry. 938 01:22:38,787 --> 01:22:40,622 Sorry, amigo, 939 01:22:40,706 --> 01:22:43,250 but Slim was supposed to give a different signal 940 01:22:43,333 --> 01:22:45,627 from the one you knew. 941 01:22:55,596 --> 01:22:58,140 You'll speak now. 942 01:22:58,223 --> 01:23:00,642 You'll definitely speak now. 943 01:23:00,726 --> 01:23:04,521 I'm curious to hear what you'll come up with. 944 01:23:05,439 --> 01:23:09,526 - Tell him to calm down. - Stop it. 945 01:23:10,527 --> 01:23:14,031 After Slim attacked the mill, I went to place the dynamite. 946 01:23:14,114 --> 01:23:17,409 I did place it, but I took longer than expected, 947 01:23:17,492 --> 01:23:20,579 so I returned to the farm without going back there. 948 01:23:20,662 --> 01:23:24,416 - I don't know if anything new happened. - He may be telling the truth. 949 01:23:24,499 --> 01:23:27,085 Whether he's telling the truth or not, 950 01:23:27,169 --> 01:23:30,964 I don't care. We don't need him anymore. 951 01:23:31,465 --> 01:23:35,302 You see, if you've made a deal with the Sheriff, 952 01:23:35,427 --> 01:23:39,264 if you have any ideas in your head, I'll kill you! 953 01:23:40,349 --> 01:23:43,143 Because you're a dirty traitor. 954 01:23:43,227 --> 01:23:46,230 If you've told the truth, I'll kill you! 955 01:23:46,313 --> 01:23:50,651 I'll kill you anyway. You've given us a plan, you've placed the dynamite. 956 01:23:50,734 --> 01:23:53,195 What do I need you for, right? 957 01:23:53,278 --> 01:23:55,697 Right. 958 01:23:55,822 --> 01:24:00,202 It's stupid to keep alive an associate who costs me 40%. 959 01:24:00,327 --> 01:24:02,246 I'll show you another 40. 960 01:24:04,164 --> 01:24:07,042 - Farewell, amigo! - Not 40%. 961 01:24:07,167 --> 01:24:09,002 It's 50% now. 962 01:24:09,127 --> 01:24:12,256 - 50%? - Yes. 963 01:24:12,381 --> 01:24:16,802 You thought you were being clever and Ringo was being stupid. 964 01:24:16,927 --> 01:24:19,179 Wrong. Ringo is not stupid. 965 01:24:20,264 --> 01:24:23,141 Did you really think you'd get to the canyon unnoticed? 966 01:24:23,267 --> 01:24:26,812 Did you not wonder what deal I'd made with the Sheriff? 967 01:24:26,937 --> 01:24:29,523 - Carry on. - 50%? 968 01:24:31,400 --> 01:24:32,985 50%. 969 01:24:33,110 --> 01:24:37,281 I'd take advantage of Christmas Eve to get you drunk. 970 01:24:38,282 --> 01:24:42,828 At dawn, I'd kill the sentinels and put the hostages on a carriage. 971 01:24:42,953 --> 01:24:46,748 Once the hostages were safe, the Sheriff would attack you. 972 01:24:46,873 --> 01:24:47,666 SQ? 973 01:24:47,791 --> 01:24:52,379 As long as we're on the carriage together with the hostages. 974 01:24:53,422 --> 01:24:57,092 We'll reach the mill, while the Sheriff attacks the farm. 975 01:24:57,217 --> 01:25:01,763 - Is that right? - See, it's good to use your brain. 976 01:25:01,888 --> 01:25:07,227 When the Sheriff arrives at the farm and realizes that we've tricked him, 977 01:25:07,352 --> 01:25:10,772 we'll be at the canyon and set off the dynamite. 978 01:25:10,897 --> 01:25:15,110 So, mill or no mill, you'll spend Christmas day at home. 979 01:25:15,235 --> 01:25:17,863 Caramba! This idea works! 980 01:25:17,988 --> 01:25:19,448 We don't need him anymore. 981 01:25:19,573 --> 01:25:22,242 - This idea works too. - No, it doesn't. 982 01:25:22,367 --> 01:25:25,245 Because now I want 60%. 983 01:25:25,370 --> 01:25:28,915 60%? Damn! 984 01:25:29,041 --> 01:25:32,044 Damn you! 985 01:25:32,169 --> 01:25:33,879 And damn me! 986 01:25:34,004 --> 01:25:35,881 Every time I open my mouth, 987 01:25:36,006 --> 01:25:39,259 this damn bastard increases the percentage! 988 01:25:40,344 --> 01:25:44,097 - Spit it out. - 60%. 989 01:25:44,222 --> 01:25:48,060 60%, son of a bitch! 990 01:25:48,185 --> 01:25:50,854 Untie me. 991 01:25:50,979 --> 01:25:52,230 Untie him! 992 01:25:57,694 --> 01:26:02,032 I'd agreed with the Sheriff that I'd drive the carriage. 993 01:26:02,157 --> 01:26:06,286 Otherwise he'll know it's a trick and he'll start shooting. 994 01:26:11,458 --> 01:26:13,418 It's a matter of principle. 995 01:26:13,543 --> 01:26:17,381 I don't like being beaten up when I can't defend myself. 996 01:26:18,423 --> 01:26:21,259 - My gun. - Forget it. 997 01:26:21,385 --> 01:26:25,055 No gun. In fact, you'll spend the night in the stable, 998 01:26:25,180 --> 01:26:29,059 far from the hostages, so you won't fall into temptation. 999 01:26:29,184 --> 01:26:32,396 If there's one thing I hate, it's a lack of trust. 1000 01:26:32,521 --> 01:26:35,273 Anyway, even Jesus was born in a stable. 1001 01:26:37,567 --> 01:26:39,986 By the way, what time is it? 1002 01:26:43,407 --> 01:26:46,868 - It's midnight, why? - It's Christmas. 1003 01:26:46,993 --> 01:26:49,329 Merry Christmas, my friends. 1004 01:26:50,664 --> 01:26:52,833 Don't push me, it's Christmas. 1005 01:26:55,293 --> 01:26:56,378 Merry Christmas. 1006 01:27:32,747 --> 01:27:34,666 - One. - Major, not you. 1007 01:27:34,791 --> 01:27:37,294 Go back in, David will take you. 1008 01:27:39,087 --> 01:27:41,256 Wait, what are you doing? 1009 01:27:41,381 --> 01:27:45,177 Organize a nice surprise for the soldiers when they get here. 1010 01:27:45,302 --> 01:27:49,264 And thank Heaven I'm not keeping you here too. Go up! 1011 01:27:49,389 --> 01:27:53,602 You're wrong, Sancho. If he stays, I'll stay as well. 1012 01:27:53,727 --> 01:27:57,063 And you won't do anything to anyone. Clear? 1013 01:28:06,781 --> 01:28:08,074 Dolores... 1014 01:28:14,456 --> 01:28:16,541 It's your fault! 1015 01:28:18,335 --> 01:28:20,003 Stop it. 1016 01:28:20,128 --> 01:28:24,841 Get on! The hostages along the sides. We'll lie down in the middle. 1017 01:28:26,384 --> 01:28:27,427 Get on. 1018 01:28:44,152 --> 01:28:45,153 Chico! 1019 01:28:46,196 --> 01:28:48,615 Come on, hurry up. 1020 01:28:48,740 --> 01:28:50,283 - Chico, come. - No. 1021 01:28:54,162 --> 01:28:56,581 - You get on now. - Let's go. 1022 01:29:00,168 --> 01:29:02,712 Get the horses, quick! 1023 01:29:02,837 --> 01:29:04,965 Stop the carriage! 1024 01:29:06,258 --> 01:29:07,717 Get away from there! 1025 01:29:13,056 --> 01:29:15,225 Come on! 1026 01:29:23,066 --> 01:29:24,526 Ringo, he's alive. 1027 01:29:52,887 --> 01:29:54,389 Be ready. 1028 01:30:30,717 --> 01:30:33,887 - The canyon is blocked. - Let's go back to the farm! 1029 01:31:30,276 --> 01:31:32,278 Stop! 1030 01:31:32,404 --> 01:31:34,280 Ruby! 1031 01:31:35,657 --> 01:31:37,492 My love. 1032 01:31:39,703 --> 01:31:41,037 Is everything OK? 1033 01:31:41,162 --> 01:31:42,956 The bandits have gone back to the farm. 1034 01:31:43,081 --> 01:31:47,502 Now that you're safe, when the troops arrive, we'll finish them off. 1035 01:31:47,627 --> 01:31:50,505 The farm? Ringo is down there. 1036 01:31:50,630 --> 01:31:52,632 They'll kill him. 1037 01:32:00,932 --> 01:32:03,768 A gun. My life for a gun. 1038 01:32:04,811 --> 01:32:07,564 Someone must have said this before. Shakespeare, yes. 1039 01:32:07,689 --> 01:32:11,276 A gun? There's one hidden in the fireplace. 1040 01:32:11,401 --> 01:32:13,319 I hope it's loaded. 1041 01:32:17,115 --> 01:32:18,783 Find me Ringo. 1042 01:32:18,908 --> 01:32:22,787 Find him and I'll die happy. Find him and kill him! 1043 01:32:22,912 --> 01:32:24,330 I've found him! 1044 01:32:31,880 --> 01:32:34,215 Get on the roof, quick. 1045 01:32:37,594 --> 01:32:40,472 - Do you have any more ammunition? - I don't. 1046 01:32:40,597 --> 01:32:43,975 One shot for three bandits. We need to economize. 1047 01:32:45,602 --> 01:32:48,104 Chico, you stay with the Major. 1048 01:32:48,229 --> 01:32:52,817 Help me upstairs. There's a family heirloom that could be useful to him. 1049 01:33:43,451 --> 01:33:45,203 Take the laborers somewhere safe. 1050 01:33:45,328 --> 01:33:46,621 All the men on their horses! 1051 01:33:46,746 --> 01:33:49,082 Timoteo, signal to the others that they need to attack! 1052 01:34:04,180 --> 01:34:07,559 Message sent, we can go! 1053 01:34:07,684 --> 01:34:08,935 Attack! 1054 01:34:09,060 --> 01:34:10,770 Go! 1055 01:34:49,017 --> 01:34:50,852 I killed him! 1056 01:35:04,824 --> 01:35:08,328 Amigo, no extra percentage this time! 1057 01:35:08,453 --> 01:35:11,164 What do you say? 1058 01:35:21,215 --> 01:35:24,636 My grandfather fought with this gun at Austerlitz. 1059 01:35:33,561 --> 01:35:38,191 You were always looking for a gun, now you have to make do with an ember. 1060 01:36:34,789 --> 01:36:36,916 Dolores! 1061 01:36:52,598 --> 01:36:54,684 Surround the house! 1062 01:36:55,685 --> 01:36:57,186 Father... 1063 01:36:57,311 --> 01:36:58,813 Father! 1064 01:37:09,991 --> 01:37:11,534 What about Ringo? 1065 01:37:13,453 --> 01:37:16,372 He was looking for a gun and he found it. 1066 01:37:22,920 --> 01:37:25,214 - He's gone. - But he left this! 1067 01:37:33,765 --> 01:37:38,352 He also left this for you. He said the Sheriff needs a good watch. 1068 01:37:52,075 --> 01:37:56,954 Hang on. There's $15,000 missing. 1069 01:37:57,080 --> 01:37:59,123 That's right, $15,000. 1070 01:37:59,248 --> 01:38:02,043 It's 30%, what he was entitled to. 1071 01:38:02,168 --> 01:38:05,129 He took it himself. Ringo doesn't trust others much. 1072 01:38:05,254 --> 01:38:07,215 It's a matter of principle. 1073 01:38:07,673 --> 01:38:07,715 82482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.