All language subtitles for Tom.Jones.1963.DC.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,820 --> 00:00:32,814 [harpsichord playing jaunty tune] 2 00:00:35,786 --> 00:00:38,779 - [harpsichord continues with piano] - [no other audio audible] 3 00:01:25,836 --> 00:01:29,204 [harpsichord continues with piano] 4 00:01:52,904 --> 00:01:55,897 [no audible dialogue] 5 00:05:21,279 --> 00:05:22,815 [narrator] Our hero grew apace, 6 00:05:23,156 --> 00:05:26,991 a country lad far happier in the woods than in the study. 7 00:05:27,994 --> 00:05:31,158 A bad hero as may be, with many a weakness. 8 00:05:31,248 --> 00:05:34,662 But then, ifAdam hadn't had such a weakness for apples, 9 00:05:34,751 --> 00:05:38,119 there would be nobody to tell Tom's story at all, 10 00:05:38,213 --> 00:05:40,079 and a part of that story 11 00:05:40,173 --> 00:05:43,211 tells of the sport Tom found in the woods. 12 00:05:48,557 --> 00:05:50,549 [whistling] 13 00:05:52,060 --> 00:05:53,301 Oh, Tom. 14 00:05:57,774 --> 00:05:59,265 You wicked dog. 15 00:05:59,359 --> 00:06:01,521 Molly. What are you doing here? 16 00:06:02,487 --> 00:06:04,524 I heard Father tell Mother you was coming. 17 00:06:11,705 --> 00:06:12,866 [laughs] 18 00:06:26,177 --> 00:06:28,669 It's a good night to be abroad and looking for game. 19 00:06:28,763 --> 00:06:31,426 [chuckles] Oh, Tom. 20 00:06:37,022 --> 00:06:38,729 - Oh, Tom. - [chuckles] 21 00:06:44,905 --> 00:06:46,897 - [Tom grunts] - [Molly laughs] 22 00:06:46,990 --> 00:06:48,982 [Tom laughing] 23 00:06:52,287 --> 00:06:55,030 [narrator] It shall be our custom to leave such scenes 24 00:06:55,123 --> 00:06:58,833 where taste, decorum, and the censor dictate. 25 00:07:00,086 --> 00:07:04,080 In this way we shall try to make up for our incorrigible hero. 26 00:07:06,009 --> 00:07:08,467 As soon as he had left the disreputable Molly, 27 00:07:08,553 --> 00:07:12,843 what did he do butjoin her equally disreputable father, 28 00:07:12,933 --> 00:07:14,890 Black George, 29 00:07:14,976 --> 00:07:18,014 gamekeeper to Squire Allworthy. 30 00:07:22,025 --> 00:07:23,436 - [shotgun blast] - Come on. 31 00:07:23,526 --> 00:07:25,313 I hear 'em. 32 00:07:25,403 --> 00:07:26,735 Psst! 33 00:07:26,821 --> 00:07:28,608 [Tom] Fetch it! Fetch it, boy! 34 00:07:28,698 --> 00:07:30,655 - Come on. - [Black George] Wait! 35 00:07:30,742 --> 00:07:33,200 That's fallen on Squire Western's ground. 36 00:07:33,286 --> 00:07:35,619 Come on, lads. We'll smoke 'em out. 37 00:07:35,705 --> 00:07:37,287 Well, let's after it. 38 00:07:37,374 --> 00:07:39,912 No. I've been warned for trespassing. 39 00:07:40,001 --> 00:07:42,243 It's our bird. Don't worry, Blackie. 40 00:07:42,337 --> 00:07:44,750 - [Black George] Come back, Tom! - Here, boy. 41 00:07:44,839 --> 00:07:47,582 Here, boy. Here, boy. Good. 42 00:07:47,676 --> 00:07:50,714 [Western] All right, you devils! I'll get you! 43 00:07:50,845 --> 00:07:52,928 I'll have your blood! 44 00:07:53,014 --> 00:07:54,596 - I'll have you out! - Run, Blackie! 45 00:07:56,101 --> 00:07:58,935 Let's give the old man a run for his money. 46 00:08:00,605 --> 00:08:02,346 - Whee! Whee! - [gunshots continue] 47 00:08:02,440 --> 00:08:05,933 [narrator] Mr. Thwackum and Mr. Square were Tom's tutors. 48 00:08:08,279 --> 00:08:11,272 Over the years they tried, with little success, 49 00:08:11,366 --> 00:08:14,609 to thrash into Tom a sense of virtue and religion. 50 00:08:14,703 --> 00:08:17,741 They had, however, a more aptpupil. 51 00:08:18,665 --> 00:08:20,577 Soon after Tom had been found, 52 00:08:20,667 --> 00:08:23,455 the squire's sister, Bridget, married a Captain Blifil 53 00:08:23,545 --> 00:08:25,036 and they had a son. 54 00:08:25,130 --> 00:08:27,497 This young man was quite different from Tom. 55 00:08:27,590 --> 00:08:30,879 He was sober, discreet, and pious beyond his age, 56 00:08:30,969 --> 00:08:35,509 and the whole neighborhood resounded in his praise. 57 00:08:35,598 --> 00:08:39,808 [Square] You have only taught Tom to laugh at whatever is decent and virtuous and right. 58 00:08:39,894 --> 00:08:42,932 - I've taught him religion. - [scoffs] Mr. Thwackum. 59 00:08:43,023 --> 00:08:45,606 The word "religion" is as vague and uncertain 60 00:08:45,692 --> 00:08:47,433 as any in the English language. 61 00:08:47,527 --> 00:08:49,439 When I mention religion, I mean the Christian religion. 62 00:08:49,529 --> 00:08:51,816 Not only the Christian religion, but the Protestant religion. 63 00:08:51,906 --> 00:08:54,273 And not only the Protestant religion, but the Church of England. 64 00:08:54,367 --> 00:08:57,326 I fear that Tom is the embodiment of the old truth 65 00:08:57,412 --> 00:09:00,246 that foundlings should be left to the parish. 66 00:09:00,331 --> 00:09:04,371 My dear tutors, I'm afraid neither of you can touch his bastard's heart. 67 00:09:04,461 --> 00:09:06,544 [narrator] Neither, indeed. 68 00:09:06,629 --> 00:09:09,042 But there was another who could. 69 00:09:15,847 --> 00:09:18,464 - Tom. - Mmm? 70 00:09:18,558 --> 00:09:21,016 - I want you to help me. - How? 71 00:09:21,770 --> 00:09:24,478 I want you to get me a post, Tom. 72 00:09:25,398 --> 00:09:27,105 [moaning] Uh-huh. 73 00:09:28,026 --> 00:09:31,360 Miss Western's come back from France and'll be wanting a maid. 74 00:09:32,989 --> 00:09:34,321 I'll speak to her. 75 00:09:35,825 --> 00:09:38,818 [sighs] Tom, you are kind to me. 76 00:09:38,912 --> 00:09:41,074 [both moaning] 77 00:09:44,667 --> 00:09:46,750 Miss Western's maid. 78 00:10:01,017 --> 00:10:04,181 Sophie Western! Miss Western! 79 00:10:04,979 --> 00:10:06,265 Why, Tom Jones! 80 00:10:06,356 --> 00:10:08,268 I've brought you a thrush. 81 00:10:08,358 --> 00:10:09,724 [Sophie laughs] 82 00:10:13,571 --> 00:10:16,860 It's beautiful, Tom. How kind of you. 83 00:10:16,950 --> 00:10:19,033 Two years is a long time. 84 00:10:20,745 --> 00:10:23,237 Did they teach you London ways and make a great lady of you? 85 00:10:23,331 --> 00:10:25,539 Most of the time I was in France. My aunt took me there. 86 00:10:25,625 --> 00:10:27,537 Ooh-la! [French accent] Did you like France, Miss Western? 87 00:10:27,627 --> 00:10:29,710 Mais oui, monsieur. Je me suis très bien amusée, merci. 88 00:10:29,796 --> 00:10:32,163 - Bon, bon. - You haven't changed, Tom. 89 00:10:32,257 --> 00:10:34,465 You've grown, Sophie. Grown more beautiful than ever. 90 00:10:34,551 --> 00:10:37,965 [thrush chirping] 91 00:10:38,054 --> 00:10:41,047 Doesn't he sing beautifully? I shall teach him some new songs. 92 00:10:41,141 --> 00:10:44,509 I doubt if an English bird can learn French songs, Miss Western. 93 00:10:44,602 --> 00:10:45,843 You'll see. 94 00:10:45,937 --> 00:10:48,099 ♪ A vignon ♪ 95 00:10:48,189 --> 00:10:49,771 ♪ Sur le pont ♪ 96 00:10:49,858 --> 00:10:51,690 Your father asked us all to supper. 97 00:10:51,776 --> 00:10:54,359 I came early to ask if you could help Molly, Black George's daughter. 98 00:10:54,445 --> 00:10:56,903 Oh, yes. Father told me the story. He stole a sheep, didn't he? 99 00:10:56,990 --> 00:11:00,609 Black George is a poor man with big, hungry daughters to feed. 100 00:11:01,911 --> 00:11:03,322 Most hungry. I can vouch for it. 101 00:11:03,413 --> 00:11:05,826 Well, I have a maid already, Tom, but I'll see if I can do anything. 102 00:11:10,879 --> 00:11:13,337 - Ah, welcome, neighbors! - [woman] Ah, Squire! 103 00:11:13,423 --> 00:11:16,257 - Welcome, welcome. - How nice to see you. 104 00:11:16,342 --> 00:11:17,503 Welcome, madam. 105 00:11:17,594 --> 00:11:19,506 Look! Tom's bought me a thrush! 106 00:11:19,596 --> 00:11:21,212 Oh, what a sweet little bird. 107 00:11:21,306 --> 00:11:23,389 His song is sweeter than any tune of Mr. Handel's. 108 00:11:23,474 --> 00:11:25,716 Ah! Handel. [scoffs] 109 00:11:26,477 --> 00:11:28,389 Tom, thank you. 110 00:11:28,479 --> 00:11:31,142 - [Western] She'll dote on it well. - Welcome home, Sophie. 111 00:11:31,232 --> 00:11:33,144 - How lovely you're looking, child. - [chirping] 112 00:11:33,234 --> 00:11:35,567 - [Western] Aye, it's good to have her home. - [Allworthy] Good day, Miss Western. 113 00:11:35,653 --> 00:11:37,269 [Western] Let's all go in to dinner. 114 00:11:37,363 --> 00:11:39,150 - [chirping, wings flapping] - [woman gasps] 115 00:11:39,240 --> 00:11:40,856 Oh, dear. 116 00:11:48,750 --> 00:11:50,867 Don't worry, Sophie. I'll get it back for you. 117 00:11:54,881 --> 00:11:56,417 Be careful, Tom. 118 00:11:59,969 --> 00:12:02,962 I am sorry to cause you this distress, Miss Western. 119 00:12:03,056 --> 00:12:05,594 I did not think the bird would fly away. 120 00:12:05,683 --> 00:12:08,892 But still, I cannot help observing that the idea of caged birds 121 00:12:08,978 --> 00:12:10,810 is against the laws of nature. 122 00:12:10,897 --> 00:12:12,479 Don't you agree, Mr. Square? 123 00:12:13,983 --> 00:12:15,394 He's got him! 124 00:12:16,110 --> 00:12:17,851 - [screams] - Aah! 125 00:12:17,946 --> 00:12:19,107 [gasps] Oh! 126 00:12:19,197 --> 00:12:21,029 [Sophie] He'll drown! 127 00:12:21,115 --> 00:12:23,357 - Quick, get him out! - [Western] He's got the bird! 128 00:12:23,451 --> 00:12:25,613 - Help him, someone! - I've got him! 129 00:12:25,703 --> 00:12:27,535 Come on, lad! Give me your hand! 130 00:12:27,622 --> 00:12:31,332 Damn me if I won't love the boy for this as long as I have to live. 131 00:12:31,417 --> 00:12:34,205 - Serves him right. - And you, sir. 132 00:12:35,338 --> 00:12:37,580 [all laughing] 133 00:12:44,138 --> 00:12:46,175 [parson] Let these be constantly applied. 134 00:12:46,266 --> 00:12:48,474 - [snoring] - And then, though we cannot... 135 00:12:48,559 --> 00:12:51,142 - What? - absolutely promise success, 136 00:12:51,229 --> 00:12:54,643 yet may properly say, with the apostle, 137 00:12:55,316 --> 00:12:58,309 "What knowest thou, O wife, 138 00:12:58,403 --> 00:13:00,941 whether thou shalt save thy husband?" 139 00:13:02,573 --> 00:13:05,657 [narrator] The weeks passed, and Mollygrew apace too. 140 00:13:05,743 --> 00:13:09,111 [parson] "O God, Our Help in Ages Past." 141 00:13:09,205 --> 00:13:12,198 [organ playing] 142 00:13:15,586 --> 00:13:23,130 [congregation] ♪ O God, our help in ages past ♪ 143 00:13:23,219 --> 00:13:29,341 ♪ Our hope for years to come ♪ 144 00:13:30,184 --> 00:13:32,050 [narrator, singsongy] Let dogs delight to bark and bite, 145 00:13:32,145 --> 00:13:34,102 for God hath made them so. 146 00:13:34,188 --> 00:13:36,225 Let bears and lions growl and fight, 147 00:13:36,316 --> 00:13:38,103 for 'tis their nature too. 148 00:13:38,192 --> 00:13:41,981 But, ladies, you should never let such angrypassions rise. 149 00:13:42,071 --> 00:13:45,735 Your little hands were never made to tear each other's eyes. 150 00:13:45,825 --> 00:13:47,407 [chattering] 151 00:13:47,493 --> 00:13:49,485 There she is. Let's get at her. 152 00:13:50,371 --> 00:13:52,283 Let's thrash her. 153 00:13:52,373 --> 00:13:54,911 Won't have the likes of her in this village. 154 00:13:55,001 --> 00:13:57,459 Won't have her mixing with us good folk. 155 00:13:57,545 --> 00:13:59,707 Take that, ya hussy! 156 00:13:59,797 --> 00:14:00,708 Ha! 157 00:14:02,592 --> 00:14:05,209 [shouting, clamoring] 158 00:14:12,018 --> 00:14:14,931 I'll get you, Goody Brown, you dirty old harridan! 159 00:14:15,021 --> 00:14:18,435 [shouting, clamoring continues] 160 00:14:33,289 --> 00:14:35,246 Back! Back! Please! 161 00:14:36,209 --> 00:14:38,701 Away! Leave her! Leave her! 162 00:14:46,302 --> 00:14:49,295 [whimpering, sobbing] 163 00:14:49,389 --> 00:14:51,096 Oh, Tom. 164 00:14:51,182 --> 00:14:52,718 Oh, Tom. 165 00:14:53,351 --> 00:14:55,308 Don't... Don't leave me, Tom. 166 00:14:55,395 --> 00:14:57,728 [whispering] Don't worry. Don't worry. 167 00:14:57,814 --> 00:14:59,976 [sobbing continues] 168 00:15:00,066 --> 00:15:01,932 Shh. 169 00:15:02,026 --> 00:15:04,484 Slowly. Slowly. 170 00:15:45,987 --> 00:15:47,398 [woman spits] 171 00:15:48,906 --> 00:15:49,896 [spits] 172 00:15:51,742 --> 00:15:54,075 That filthy slut. 173 00:15:54,162 --> 00:15:56,575 Ah, good boy, good boy. 174 00:15:57,373 --> 00:15:59,660 [chuckles] He's a game lad, your Tom. 175 00:15:59,750 --> 00:16:04,370 [chuckling] So, the wench is having a bastard, eh? 176 00:16:04,464 --> 00:16:06,330 Yes. 177 00:16:06,424 --> 00:16:10,634 It seems the girl has refused to name the father to Mr. Allworthy. 178 00:16:11,762 --> 00:16:14,470 He may have to send her to Bridewell. 179 00:16:14,557 --> 00:16:16,173 Father, I have a headache. 180 00:16:16,267 --> 00:16:18,259 I smoke it. 181 00:16:20,688 --> 00:16:22,270 I smoke it! 182 00:16:22,356 --> 00:16:24,439 Tom is the father of that bastard! 183 00:16:24,525 --> 00:16:26,391 [laughing] 184 00:16:26,486 --> 00:16:30,651 Aye! As sure as tuppence, Tom is the bastard's father! 185 00:16:30,740 --> 00:16:33,357 - Father... - Ods zodikins! 186 00:16:33,451 --> 00:16:35,943 What a little whoremaster that boy is! 187 00:16:36,037 --> 00:16:37,949 The girl is ruined, surely. 188 00:16:38,039 --> 00:16:41,032 [coughs] Aye! Ruined! Ruined, for sure! 189 00:16:41,125 --> 00:16:43,037 Once broken, never mended, eh? 190 00:16:43,127 --> 00:16:46,336 [both laughing] 191 00:16:47,131 --> 00:16:50,465 [coughs] 192 00:16:50,551 --> 00:16:52,508 [snorts, mutters] 193 00:16:52,595 --> 00:16:54,177 It'll do no harm. 194 00:16:54,263 --> 00:16:56,255 A- Ask Sophie. 195 00:16:56,349 --> 00:16:58,511 She knows about Tom. [snickers] 196 00:16:58,601 --> 00:17:03,266 You have no worse opinion of a young fellow for getting a bastard, have you, girl? 197 00:17:03,356 --> 00:17:06,269 Well, stop bobbing up and down, girl. 198 00:17:06,359 --> 00:17:10,399 No, no, the women will like him the better for it. 199 00:17:10,488 --> 00:17:12,354 Won't they? Whoo-hoo! Ha! 200 00:17:13,241 --> 00:17:17,110 Uh, come, Sophie. Sing us one of your jolly songs. 201 00:17:17,203 --> 00:17:18,694 Not tonight, Father. I have a headache. 202 00:17:18,788 --> 00:17:22,828 Let's have "St. George, He was for England," or "Bobbing Joan." [chuckles] 203 00:17:22,917 --> 00:17:26,126 That's a good song for tonight, eh? [laughing] 204 00:17:27,129 --> 00:17:29,837 None of your old Handel now, my little darling. 205 00:17:30,841 --> 00:17:34,050 [harpsichord: up-tempo tune playing] 206 00:17:34,136 --> 00:17:36,219 Ah, you play like an angel. 207 00:17:36,305 --> 00:17:38,638 [chuckling, muttering] 208 00:17:53,948 --> 00:17:56,361 [narrator] Molly's reputation was destroyed, 209 00:17:56,450 --> 00:17:59,568 and Tom's heart was heavy with remorse. 210 00:17:59,662 --> 00:18:01,824 Perhaps Mr. Square had been right 211 00:18:01,914 --> 00:18:05,908 that the wicked are snared in the work of their own hands. 212 00:18:17,597 --> 00:18:19,930 Oh. Mr. Jones. 213 00:18:20,016 --> 00:18:23,009 - Where's Molly? - Oh, she... she ain't home. 214 00:18:24,061 --> 00:18:26,929 She's upstairs... in bed. 215 00:18:27,023 --> 00:18:29,015 [woman cackling] 216 00:18:30,526 --> 00:18:33,109 - [cackling continues] - [hog squealing] 217 00:18:35,114 --> 00:18:37,197 [rustling] 218 00:18:38,868 --> 00:18:39,779 - [knocking] - Who is it? 219 00:18:39,869 --> 00:18:41,906 It's me. Tom. 220 00:18:43,205 --> 00:18:45,618 Why haven't you been to see me before this, Tom? 221 00:18:45,708 --> 00:18:46,824 Molly, I-I-I... 222 00:18:46,917 --> 00:18:48,624 - Ah! - Well, I hope to explain... 223 00:18:48,711 --> 00:18:50,623 I thought you said you'd be my gentleman. 224 00:18:50,713 --> 00:18:51,920 I hoped to explain why... 225 00:18:52,006 --> 00:18:54,464 So you're not going to admit you've had your wicked will of me. 226 00:18:54,550 --> 00:18:56,542 - Molly. - No. 227 00:18:56,636 --> 00:18:59,549 - I shall never love another man but you, Tom. - [stammers] 228 00:18:59,639 --> 00:19:03,098 Not if the greatest squire in the country should come a-courtin' to me, 229 00:19:03,184 --> 00:19:05,096 I couldn't give myself to him. 230 00:19:05,186 --> 00:19:07,269 No, Tom. [sobbing] 231 00:19:07,355 --> 00:19:11,269 Not for all the riches in the world, now that you've gained my heart. 232 00:19:11,359 --> 00:19:13,316 [Tom muttering] 233 00:19:13,402 --> 00:19:16,486 You are a lecherous rascal after all, Tom! 234 00:19:16,572 --> 00:19:19,610 I shall always hate and despise the whole... 235 00:19:20,409 --> 00:19:22,651 [narrator] Mr. Square! 236 00:19:23,871 --> 00:19:28,536 Molly's favors, after all, had not been bestowed on Tom alone. 237 00:19:29,335 --> 00:19:32,203 Our hero, unlike many other men, 238 00:19:32,296 --> 00:19:37,382 was fortunate enough to discover the father of his child in time. 239 00:19:37,468 --> 00:19:39,209 [grunting] 240 00:19:41,013 --> 00:19:44,381 Oh. And after everyone's kindness too. 241 00:19:44,475 --> 00:19:47,434 She has laid the child at young Mr. Jones's door. 242 00:19:47,520 --> 00:19:50,308 All the parish say Mr. Allworthy is so angry with Mr. Jones 243 00:19:50,398 --> 00:19:52,105 that he won't see him. 244 00:19:52,191 --> 00:19:55,059 To be sure, one can't help pitying the poor young man. 245 00:19:55,152 --> 00:19:57,109 He's so pretty a gentleman. 246 00:19:57,196 --> 00:19:59,358 I should be sorry to see him turned out of doors. 247 00:19:59,448 --> 00:20:03,283 Why do you tell me all this? What concern have I in what Mr. Jones does? 248 00:20:03,369 --> 00:20:05,531 Why, ma'am, I never thought as it was any harm 249 00:20:05,621 --> 00:20:07,863 to say a young man was handsome. 250 00:20:07,957 --> 00:20:11,496 But I shall never think of him anymore now, for handsome is as handsome does. 251 00:20:12,294 --> 00:20:14,035 Tittle, tattle, tittle, tattle. 252 00:20:14,130 --> 00:20:17,123 - I shall be late for the hunt. - Sorry, I'm sure, madam. 253 00:20:19,260 --> 00:20:21,377 Hey, hey! Hey, hey! Hyup! 254 00:20:21,470 --> 00:20:24,429 Move in, my hunters! Where's the cider? 255 00:20:24,515 --> 00:20:26,256 [all shouting] 256 00:20:26,350 --> 00:20:29,138 Greetings, my boy! 257 00:20:29,228 --> 00:20:31,971 - Hey-hey, my beauty! - Good morning, Squire. 258 00:20:32,064 --> 00:20:34,852 - [laughing] - Splendid! Simply splendid! 259 00:20:36,110 --> 00:20:37,601 Welcome, everyone! 260 00:20:37,695 --> 00:20:39,152 - Good morning! - Good morning, Western. 261 00:20:39,238 --> 00:20:42,356 [woman] Morning. Morning. Isn't it beautiful, beautiful weather? 262 00:20:42,450 --> 00:20:45,568 - Oh, you brute. - [woman] Good morning, everybody. 263 00:20:45,661 --> 00:20:47,573 - [Western] Welcome, my lady. - Good morning. 264 00:20:47,663 --> 00:20:49,120 And you, sir. [chuckling] 265 00:20:49,206 --> 00:20:50,822 [woman] Greetings, everyone. 266 00:20:50,916 --> 00:20:53,329 Ah, welcome. You're getting no younger. 267 00:20:53,419 --> 00:20:55,706 I mean the horse, madam! 268 00:20:55,796 --> 00:20:57,879 Let's stir a cup, everyone! 269 00:20:57,965 --> 00:21:01,049 - [woman] Good cheer, everybody! - [Western] Come help yourselves, everyone! 270 00:21:01,135 --> 00:21:02,751 You need to eat and drink! 271 00:21:03,554 --> 00:21:06,922 Sure. The church is always first with the bread and wine. 272 00:21:07,016 --> 00:21:08,223 Health to everyone! 273 00:21:08,309 --> 00:21:09,891 Ohh! It's right for you, eh? 274 00:21:09,977 --> 00:21:12,811 [barking] 275 00:21:15,149 --> 00:21:17,232 Well, miss isn't speaking today? 276 00:21:17,318 --> 00:21:19,310 [laughs] Drink up, everyone! 277 00:21:20,946 --> 00:21:22,858 [Western] Huntsmen, loose the hounds! 278 00:21:22,948 --> 00:21:24,735 Another dab of mead then? 279 00:21:24,825 --> 00:21:28,614 [guests shouting, clamoring] 280 00:21:29,413 --> 00:21:31,621 Ah! The hounds! 281 00:21:31,707 --> 00:21:33,744 Oh, come on, my sweetheart! 282 00:21:33,834 --> 00:21:35,746 Go on, me lovely boys and girls! 283 00:21:35,836 --> 00:21:38,044 [laughing] Come on, come on! 284 00:21:38,130 --> 00:21:39,416 There you are! 285 00:21:39,507 --> 00:21:42,625 - [gasps] - [all chattering, laughing] 286 00:21:43,719 --> 00:21:47,133 I'll drop a cider inside you, boy. Then you'll be ready for the kill. 287 00:21:47,223 --> 00:21:50,933 - [woman] Good cheer, Miss Western. - [Western] Go on! Drink up, everyone! 288 00:21:51,018 --> 00:21:52,805 Go on! Drink up! 289 00:21:52,895 --> 00:21:55,433 There's some Western brew for you, my girls! [laughs] 290 00:21:56,649 --> 00:21:58,641 Squire, it's too early! 291 00:21:59,735 --> 00:22:01,101 You'll tire yourself! 292 00:22:01,195 --> 00:22:02,731 - [horn blowing] - On we go! 293 00:22:02,822 --> 00:22:06,532 [Western] Good hunt, everyone! Good health! Good hunting! 294 00:22:15,918 --> 00:22:17,750 [horse whinnies] 295 00:22:30,140 --> 00:22:33,759 [horn blowing note] 296 00:22:36,605 --> 00:22:40,690 [barking] 297 00:22:41,694 --> 00:22:45,028 [horn continues blowing] 298 00:22:45,114 --> 00:22:48,107 [shouting, whooping] 299 00:23:02,715 --> 00:23:06,459 - [man] Yea! - [shouting, whooping continue] 300 00:23:15,853 --> 00:23:17,469 [man] Away! 301 00:23:25,613 --> 00:23:28,856 [horn continues blowing] 302 00:23:28,949 --> 00:23:32,113 [man] Come on! Down he goes! Go on, boys! 303 00:23:32,202 --> 00:23:33,943 After him! 304 00:23:43,255 --> 00:23:46,714 [shouting, whooping continue] 305 00:24:09,740 --> 00:24:11,948 [horn blowing] 306 00:24:15,913 --> 00:24:18,075 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 307 00:24:19,083 --> 00:24:20,745 [rider groans] 308 00:24:41,188 --> 00:24:44,352 - [horn blowing] - [dogs barking] 309 00:24:44,441 --> 00:24:48,276 [man shouting, indistinct] 310 00:25:07,506 --> 00:25:11,375 [shouting, whooping continue] 311 00:25:11,468 --> 00:25:13,710 Come on! Come on! 312 00:25:13,804 --> 00:25:15,170 - Come on! - [whip cracks] 313 00:25:15,264 --> 00:25:18,553 Come on, Sophie! Hurry! Hurry! 314 00:25:18,642 --> 00:25:21,635 [man] Come on, sweetheart! After him, after him! 315 00:25:25,065 --> 00:25:26,977 Tallyho! 316 00:25:27,067 --> 00:25:28,854 [shouting continues] 317 00:25:28,944 --> 00:25:30,105 Tallyho! 318 00:25:32,072 --> 00:25:35,565 - [shouting, indistinct] - Go on! Here he comes! Go on! 319 00:25:35,659 --> 00:25:38,572 [barking, snarling] 320 00:25:48,172 --> 00:25:49,288 Come on! 321 00:25:50,215 --> 00:25:52,582 [shouting, whooping continue] 322 00:25:52,676 --> 00:25:54,292 Ah! Here he is! 323 00:25:54,386 --> 00:25:58,551 - [laughing] - [snorting, whinnying] 324 00:26:34,676 --> 00:26:36,963 [gasping, panting] 325 00:26:37,054 --> 00:26:39,797 - I trust you're not harmed. - No, no, I'm quite safe. 326 00:26:39,890 --> 00:26:41,802 How can I ever thank you, Mr. Jones? 327 00:26:41,892 --> 00:26:44,054 If I have preserved you, madam, I am sufficiently repaid. 328 00:26:44,144 --> 00:26:46,101 - [groaning] - I hope you're not hurt. 329 00:26:47,189 --> 00:26:49,681 If I have broke my arm, I consider it a trifle 330 00:26:49,775 --> 00:26:51,687 in comparison to what I feared on your account. 331 00:26:51,777 --> 00:26:53,985 - Broken your arm? - [groans] 332 00:26:54,071 --> 00:26:55,858 - I'm afraid I have, madam. - [gasps] 333 00:26:55,948 --> 00:26:58,156 Yet I have another to lead you home. 334 00:27:05,541 --> 00:27:06,873 Look at him, ma'am. 335 00:27:06,959 --> 00:27:09,497 He's the most handsome man I ever saw in my life. 336 00:27:09,586 --> 00:27:11,999 Why, Honor, I do believe you're in love with him. 337 00:27:12,089 --> 00:27:13,955 I assure you, ma'am, I'm not. 338 00:27:14,049 --> 00:27:16,507 If you were, I see no reason that you should be ashamed of it. 339 00:27:17,678 --> 00:27:19,590 For he is certainly a handsome fellow. 340 00:27:19,680 --> 00:27:23,139 [Honor] That he is, the most handsome man I ever saw in my life. 341 00:27:23,225 --> 00:27:27,060 And as you say, ma'am, I don't know why I should be ashamed of looking at him, 342 00:27:27,146 --> 00:27:28,853 even though he is my better. 343 00:27:28,939 --> 00:27:31,773 For gentlefolk are but flesh and blood like us servants. 344 00:27:31,859 --> 00:27:34,397 I am an honest person's child, 345 00:27:34,486 --> 00:27:36,102 and my father and mother were married, 346 00:27:36,196 --> 00:27:38,688 which is more than some people can say, as high as they hold their heads. 347 00:27:38,782 --> 00:27:39,863 Honor! 348 00:27:39,950 --> 00:27:41,862 My grandfather was a clergyman, 349 00:27:41,952 --> 00:27:44,535 and he would have been very angry to have thought any of his family 350 00:27:44,621 --> 00:27:46,578 had taken up with Molly Seagrim's leavings. 351 00:27:48,208 --> 00:27:50,245 Why, ma'am, the young gentleman is awake! 352 00:27:51,712 --> 00:27:53,920 Yes, you have awakened him with your foolish chatter. 353 00:27:54,756 --> 00:27:56,839 I feel awake for the first time, madam. 354 00:28:12,357 --> 00:28:15,350 [no audible dialogue] 355 00:29:43,907 --> 00:29:45,899 [donkey braying] 356 00:30:08,181 --> 00:30:09,968 [no audible dialogue] 357 00:31:50,033 --> 00:31:51,990 Do you remember that picnic, Sister, last year, 358 00:31:52,077 --> 00:31:54,160 when Western sat on the wasp's nest? 359 00:31:54,246 --> 00:31:56,533 [laughing] Oh, I shall never forget it! 360 00:31:56,623 --> 00:31:59,161 [both laughing] 361 00:31:59,251 --> 00:32:02,665 [both chattering, laughing] 362 00:32:03,505 --> 00:32:05,667 - Hmm. - Brother. Brother. 363 00:32:05,757 --> 00:32:07,749 - Brother. - Whoa! Whoa! 364 00:32:07,843 --> 00:32:10,381 - Oh, no! I can't... - Whoa, back! Whoa, back! 365 00:32:16,226 --> 00:32:18,684 No, no, no! No! 366 00:32:18,770 --> 00:32:20,102 [Bridget screams] 367 00:32:25,527 --> 00:32:29,521 [vocalizing, whistling] 368 00:32:33,577 --> 00:32:34,863 Oi! 369 00:32:37,414 --> 00:32:39,872 [barking] 370 00:32:43,128 --> 00:32:44,494 Why the long face, Blif? 371 00:32:45,672 --> 00:32:48,130 - A terrible thing. - What's happened? 372 00:32:48,216 --> 00:32:50,458 There's been an accident. My mother is dead. 373 00:32:55,182 --> 00:32:56,673 Blif. 374 00:32:58,226 --> 00:33:00,434 - [sobbing] - Is Squire Allworthy? 375 00:33:01,730 --> 00:33:04,017 He's not expected to live. 376 00:33:08,320 --> 00:33:11,813 Shh. Fever has developed, and there's little hope. 377 00:33:11,907 --> 00:33:13,193 We can only pray. 378 00:33:14,201 --> 00:33:16,614 Something for which you have scant relish. 379 00:33:17,496 --> 00:33:21,911 [man] For as much as it hath pleased almighty God of his great mercy 380 00:33:22,000 --> 00:33:26,415 to take unto himself the soul of our dear sister, here departed, 381 00:33:26,505 --> 00:33:28,747 we therefore commit her body to the ground. 382 00:33:28,840 --> 00:33:32,834 - Earth to earth, ashes to ashes... - [pebbles striking coffin] 383 00:33:32,928 --> 00:33:35,215 dust to dust, 384 00:33:35,305 --> 00:33:39,094 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 385 00:33:40,018 --> 00:33:42,135 through our Lord, Jesus Christ. 386 00:33:42,229 --> 00:33:44,095 - Amen. - Amen. 387 00:33:44,189 --> 00:33:46,146 Well, there's another one gone. [clears throat] 388 00:33:46,233 --> 00:33:48,225 - Hush. - Well... 389 00:33:58,995 --> 00:34:01,829 - I'm so sorry. - Thank you. 390 00:34:01,915 --> 00:34:04,248 Well, cheer up, lad. 391 00:34:04,334 --> 00:34:06,417 She will be with the angels, my boy. 392 00:34:06,503 --> 00:34:09,587 Our mortal forms are but shadows of a purer reality. 393 00:34:12,133 --> 00:34:14,045 Thank you, sir, for your comforting words. 394 00:34:14,135 --> 00:34:16,127 She was a great lady. 395 00:34:18,390 --> 00:34:22,259 Sir, some time before your mother died, she gave me a letter. 396 00:34:22,352 --> 00:34:26,847 Her instructions were to hand it to Mr. Allworthy as she was buried. 397 00:34:26,940 --> 00:34:28,852 Hand it to me. I will give it to my uncle. 398 00:34:28,942 --> 00:34:31,980 She expressly said into no hands but Mr. Allworthy's. 399 00:34:32,070 --> 00:34:36,610 Lawyer Dowling, if my uncle lives, he will need a new steward. 400 00:34:36,700 --> 00:34:39,067 I intend to recommend you. 401 00:34:39,160 --> 00:34:41,447 You are most kind, sir. 402 00:34:41,538 --> 00:34:42,904 Mmm. 403 00:34:52,507 --> 00:34:54,920 [Blifil weeping] 404 00:34:55,010 --> 00:34:58,003 Do not grieve, my dear nephew. 405 00:34:58,096 --> 00:35:00,429 - [sniffling] - Do not grieve. 406 00:35:02,767 --> 00:35:04,508 Sir, you cannot die. 407 00:35:08,898 --> 00:35:11,015 Death comes to us all, Tom. 408 00:35:12,485 --> 00:35:16,980 I have asked you here to tell you of my will. 409 00:35:17,073 --> 00:35:22,489 Nephew Blifil, I leave you heir to my whole estate, 410 00:35:22,579 --> 00:35:24,445 with these exceptions. 411 00:35:27,917 --> 00:35:29,829 To you, my dear Tom, 412 00:35:29,919 --> 00:35:33,708 I have given an estate of £800 a year, 413 00:35:33,798 --> 00:35:37,382 together with £1,000 in ready money. 414 00:35:37,469 --> 00:35:41,213 I am convinced, my boy, 415 00:35:41,306 --> 00:35:45,550 that you have much goodness, generosity, 416 00:35:45,644 --> 00:35:48,557 and honor in your nature. 417 00:35:48,647 --> 00:35:51,560 If you will add prudence 418 00:35:51,650 --> 00:35:53,687 and religion to these, 419 00:35:53,777 --> 00:35:55,188 you must be happy. 420 00:35:59,532 --> 00:36:03,492 One thousand pounds I leave to you, Mr. Thwackum, 421 00:36:03,578 --> 00:36:06,161 and a like sum to you, Mr. Square, 422 00:36:06,247 --> 00:36:11,663 which I am convinced exceeds your desires as well as your wants. 423 00:36:12,295 --> 00:36:14,082 As for my servants, 424 00:36:14,172 --> 00:36:17,040 for Marjorie and Jane £100. 425 00:36:17,133 --> 00:36:20,251 "My soul shall praise the Lord even to death, 426 00:36:20,345 --> 00:36:22,883 and my life was drawing near to hell beneath." 427 00:36:22,972 --> 00:36:28,934 Mr. Allworthy's recovered! 428 00:36:29,020 --> 00:36:31,353 It's over! The fever's gone! 429 00:36:31,439 --> 00:36:33,681 He's sitting up! He's well again! 430 00:36:33,775 --> 00:36:35,232 The squire's recovered! 431 00:36:35,318 --> 00:36:37,731 It's over! 432 00:36:41,533 --> 00:36:45,243 [narrator] It is not true that drink changes a man's character. 433 00:36:46,329 --> 00:36:48,571 It can reveal it more clearly. 434 00:36:49,624 --> 00:36:51,832 The squire's recovery boughtjoy to Tom, 435 00:36:51,918 --> 00:36:54,251 to his tutors, sheer disappointment. 436 00:36:54,337 --> 00:36:56,920 ♪ Sing, thick Thwackum ♪ 437 00:36:57,006 --> 00:36:59,840 ♪ Your bounty's flown ♪ 438 00:36:59,926 --> 00:37:03,715 You have good reason for your drunkenness, you beggarly bastard. 439 00:37:03,805 --> 00:37:05,091 He provided well enough for you. 440 00:37:05,181 --> 00:37:09,016 Do you think any such consideration could weigh with me? 441 00:37:09,102 --> 00:37:10,559 Damn you, Thwackum. 442 00:37:10,645 --> 00:37:12,136 How dare you, sir! 443 00:37:12,230 --> 00:37:15,223 And damn me if I don't open another bottle. 444 00:37:15,316 --> 00:37:17,308 [laughing] 445 00:37:19,529 --> 00:37:21,737 I shall sing you a ballad which I have entitled, 446 00:37:21,823 --> 00:37:24,110 "Sing, Thick Thwackum, Thy Bounty Has Flown." 447 00:37:24,701 --> 00:37:28,069 ♪ Sing, thick Thwackum Thy bounty's flown ♪ 448 00:37:28,163 --> 00:37:31,281 ♪ You've lost all the money You thought thatyou'd own ♪ 449 00:37:31,374 --> 00:37:33,115 Mr. Jones! 450 00:37:34,878 --> 00:37:37,712 This house is in mourning on account of the death of my dear mother. 451 00:37:38,506 --> 00:37:39,838 Ah! 452 00:37:39,924 --> 00:37:41,881 Oh, sir, forgive me. 453 00:37:41,968 --> 00:37:43,504 The joy of Mr. Allworthy's recovery... 454 00:37:43,595 --> 00:37:47,088 I had the misfortune to know who my parents were. 455 00:37:47,182 --> 00:37:49,720 Consequently, I'm grieved by their loss. 456 00:37:52,020 --> 00:37:55,309 You rascal. Do you dare to insult me? 457 00:37:55,398 --> 00:37:58,391 Gentlemen, gentlemen, this behavior is most unseemly. 458 00:38:03,948 --> 00:38:05,735 - Oh! - [Square] Oh, Master Blifil! 459 00:38:05,825 --> 00:38:09,318 - [Tom laughing] - [Thwackum] Master Blifil, that vulgar animal! 460 00:38:09,412 --> 00:38:11,950 - Blifil! - Out with him! Out with him! 461 00:38:12,040 --> 00:38:14,908 - Get him out! - [Tom] Oh-ho! Away we go outside! 462 00:38:15,001 --> 00:38:18,836 - Let's have some wine! - Get out! Get him out! Go on! Get him out! 463 00:38:18,922 --> 00:38:21,289 [Tom muttering drunkenly] 464 00:38:28,389 --> 00:38:30,506 [Thwackum] Shall we take the evening air? 465 00:38:33,186 --> 00:38:37,271 [narrator] It is widely held that too much wine will dull a man's desire. 466 00:38:38,525 --> 00:38:41,438 Indeed it will, in a dull man. 467 00:38:41,528 --> 00:38:44,066 Sophie. [groans] 468 00:38:48,451 --> 00:38:50,613 Sophie! 469 00:38:53,748 --> 00:38:58,118 I'll carve her name on this tree. 470 00:38:59,838 --> 00:39:05,550 Tree, do you mind if I carve the name of my "Sophia"? 471 00:39:05,635 --> 00:39:07,217 Big "S." 472 00:39:07,303 --> 00:39:09,670 "Sophia." [muttering] 473 00:39:09,764 --> 00:39:12,006 Sophie, Sophie. 474 00:39:13,476 --> 00:39:15,138 Soph... Molly. 475 00:39:15,228 --> 00:39:17,140 [chuckles] Molly. 476 00:39:17,230 --> 00:39:19,472 Molly, Molly, Molly, Molly, Molly. 477 00:39:19,566 --> 00:39:21,273 "M" for Molly. 478 00:39:21,359 --> 00:39:25,228 [laughs] Are you aimin' to slit my throat, Squire? 479 00:39:26,155 --> 00:39:27,612 Would you like... 480 00:39:28,533 --> 00:39:29,944 a sip of my wine? 481 00:39:30,034 --> 00:39:31,320 Mmm. 482 00:39:31,411 --> 00:39:34,495 I never had a sip of a gentleman's wine before. 483 00:39:37,876 --> 00:39:40,209 Oh, it's very potent. 484 00:39:40,295 --> 00:39:42,002 [both laughing] 485 00:39:50,471 --> 00:39:53,305 What are you laughing at, Tom? 486 00:39:54,601 --> 00:39:57,014 I'm thinking of Square in your bedroom! 487 00:39:57,103 --> 00:39:59,095 [laughing continues] 488 00:40:02,859 --> 00:40:05,943 [narrator] To those who find our hero's behavior startling, 489 00:40:06,029 --> 00:40:08,316 the answer is simple. 490 00:40:08,406 --> 00:40:11,865 Tom had always thought that any woman was better than none, 491 00:40:11,951 --> 00:40:15,991 while Molly never felt that one man was quite as good as two. 492 00:40:16,080 --> 00:40:18,493 - [Molly laughing] - He has a wench? 493 00:40:18,583 --> 00:40:19,994 - A wench? - A wench? 494 00:40:20,084 --> 00:40:22,576 - Let's go and find the wicked girl. - Yes. 495 00:40:22,670 --> 00:40:25,913 [all shouting] Mr. Jones! Mr. Jones! Mr. Jones! 496 00:40:26,007 --> 00:40:27,964 - Who is that? - [shouting continues] Mr. Jones! 497 00:40:28,051 --> 00:40:30,418 [shouting continues] 498 00:40:33,222 --> 00:40:35,214 [no audible dialogue] 499 00:40:37,352 --> 00:40:39,059 Damnation to you! Stop it! 500 00:40:39,145 --> 00:40:41,933 - Stop! What's the matter with you? - [whip cracks] 501 00:40:42,023 --> 00:40:43,355 Damnation to you! 502 00:40:43,441 --> 00:40:45,979 You over there! Ho, there! 503 00:40:46,069 --> 00:40:48,061 Three falling onto one? Oh! 504 00:40:48,154 --> 00:40:50,111 Sophie! 505 00:40:50,198 --> 00:40:51,905 Come, lass. See to Tom. 506 00:40:51,991 --> 00:40:54,608 He's in a devilish pickle, I promise you. 507 00:40:55,787 --> 00:40:57,699 Tom. Shh. 508 00:40:57,789 --> 00:40:59,701 - Poor Tom. Shh. - What... What... You... 509 00:40:59,791 --> 00:41:02,033 [groaning] 510 00:41:03,044 --> 00:41:04,501 - Sophie dear. - Shh. 511 00:41:04,587 --> 00:41:06,624 - [groans] - I'll fetch you some water. 512 00:41:06,714 --> 00:41:08,125 What are you brawling about, Tom? 513 00:41:08,216 --> 00:41:10,708 If you search the bushes, you'll find the reason. 514 00:41:29,696 --> 00:41:32,860 [giggles] You... You liquorish dog, you! 515 00:41:32,949 --> 00:41:36,067 Where is she? Where's Tom's pussy? 516 00:41:36,160 --> 00:41:39,904 Puss, puss, puss, puss! Where's Tom's pussy? 517 00:41:39,998 --> 00:41:41,910 - Puss, puss, puss, puss! - Sophie, I... 518 00:41:42,000 --> 00:41:43,582 [groans] 519 00:41:43,668 --> 00:41:45,876 Puss, puss, puss! Puss, puss, puss, puss! 520 00:41:45,962 --> 00:41:47,123 Come. After him. 521 00:41:47,213 --> 00:41:48,579 - [Western] Home, my girl! - Sophie! 522 00:41:48,673 --> 00:41:51,632 Tom! Tom! Here, come and sup with me. 523 00:41:51,718 --> 00:41:54,961 And, gentlemen, let us make our peace over a bottle. 524 00:41:55,054 --> 00:41:58,047 I beg your pardon, sir, but it is no slight matter for a man of my character 525 00:41:58,141 --> 00:41:59,848 to be buffeted by a boy 526 00:41:59,934 --> 00:42:02,267 just because I was trying to bring a wanton harlot to justice. 527 00:42:02,353 --> 00:42:05,096 The real fault lies with Mr. Allworthy and yourself, sir. 528 00:42:05,189 --> 00:42:07,522 If you would put the right laws into execution, 529 00:42:07,608 --> 00:42:10,351 you would soon rid the country of these vermin. 530 00:42:10,445 --> 00:42:13,108 Ha! I'd sooner rid the country of foxes! 531 00:42:13,197 --> 00:42:15,280 [chuckles] Come, you, sup with me. 532 00:42:15,366 --> 00:42:20,236 Damn me if there's nothing I won't give you except my hounds and my favorite mare. 533 00:42:21,289 --> 00:42:22,496 Up! 534 00:42:22,582 --> 00:42:24,448 Away, me Slouch! 535 00:42:24,542 --> 00:42:27,535 Away! Up there! [laughs] 536 00:42:27,628 --> 00:42:30,792 Away! Yea! Yes! That's a boy! 537 00:42:30,882 --> 00:42:33,499 Let us go and tell Mr. Allworthy how the monster has behaved. 538 00:42:33,593 --> 00:42:35,801 No, sirs, I beg of you, let us wait. 539 00:42:37,597 --> 00:42:39,884 A better time will come. 540 00:42:44,437 --> 00:42:46,599 [Western] Ods zodikins! It's me sister's coach! 541 00:42:46,689 --> 00:42:50,148 What brings her from London? I hope the old bitch has gone to bed. 542 00:42:50,234 --> 00:42:54,899 [laughing] 543 00:42:54,989 --> 00:42:58,573 Come, Sophie. Sing us one of your jolly songs, my girl. 544 00:42:58,659 --> 00:43:01,322 Please, Father. I do not feel very well. I think I shall go to bed. 545 00:43:01,412 --> 00:43:03,620 Not before you attend to your guest. 546 00:43:03,706 --> 00:43:05,868 Tom here has a great thirst, I warrant you. 547 00:43:05,958 --> 00:43:09,451 Western, what are these nocturnal riots? 548 00:43:10,171 --> 00:43:11,537 Now lookee here, Sister... 549 00:43:11,631 --> 00:43:13,213 - Sophie. - Yes, Aunt? 550 00:43:13,299 --> 00:43:14,881 - To bed. - Bed? 551 00:43:14,967 --> 00:43:17,710 - Bed! - I'd be glad to, madam. 552 00:43:20,098 --> 00:43:21,464 Now lookee here, Sister. 553 00:43:21,557 --> 00:43:25,050 Brother, as I am here to stay a while, 554 00:43:25,144 --> 00:43:27,557 I shall sign a peace treaty with you. 555 00:43:28,189 --> 00:43:32,479 Sister, I've often warned you not to talk that court gibberish to me. 556 00:43:32,568 --> 00:43:36,437 I pity your country ignorance from my heart. 557 00:43:36,531 --> 00:43:40,320 And I despise your citified claptrap. 558 00:43:40,409 --> 00:43:42,992 I'd rather be anything than a courtier 559 00:43:43,079 --> 00:43:45,696 or a... or a Presbyterian! 560 00:43:45,790 --> 00:43:47,122 Or a crawler... 561 00:43:47,208 --> 00:43:49,040 Well, if you mean me, I'm a woman of... 562 00:43:49,127 --> 00:43:51,460 Yes, and it's a good thing for you that you are. 563 00:43:51,546 --> 00:43:54,880 If you were a man, I'd have lent you a flick long ago. [laughing] 564 00:43:54,966 --> 00:43:58,334 Brother, I think you are a perfect goat. 565 00:43:58,427 --> 00:43:59,713 Good night, sir. 566 00:44:00,429 --> 00:44:01,886 [gurgling] Good night, Sister. 567 00:44:03,933 --> 00:44:05,515 [imitating goat bleating] 568 00:44:07,478 --> 00:44:09,185 Brother! 569 00:44:12,984 --> 00:44:14,475 Brother! 570 00:44:19,365 --> 00:44:20,856 Brother! 571 00:44:20,950 --> 00:44:23,488 - Oh, stop. - [rooster crowing] 572 00:44:24,162 --> 00:44:25,653 Brother! 573 00:44:29,917 --> 00:44:31,408 Hmm? 574 00:44:31,502 --> 00:44:35,496 Brother, have you not noticed something very extraordinary 575 00:44:35,590 --> 00:44:37,422 about my niece Sophie lately? 576 00:44:37,508 --> 00:44:41,218 Tell me then, for you know I love that girl more than my own soul. 577 00:44:41,304 --> 00:44:43,762 Well, unless I am deceived, 578 00:44:43,848 --> 00:44:46,386 my niece is desperately in love. 579 00:44:47,101 --> 00:44:48,308 In love? 580 00:44:49,353 --> 00:44:51,811 - In love? Without my consent? - [snorting] 581 00:44:52,982 --> 00:44:54,518 I'll disinherit her! 582 00:44:54,609 --> 00:44:56,601 [Western shouting] 583 00:44:56,694 --> 00:44:59,778 I'll toss her out of doors, stark naked, without a farthing! 584 00:45:00,698 --> 00:45:02,030 Where is she? 585 00:45:02,116 --> 00:45:06,235 Supposing she should have fixed on the very person you would have wished. 586 00:45:06,329 --> 00:45:07,695 No. No! 587 00:45:07,788 --> 00:45:10,781 She can love whom she pleases, but she'll marry the man I choose. 588 00:45:10,875 --> 00:45:14,334 But she has fixed on the very person you would have wished. 589 00:45:14,420 --> 00:45:16,503 - [horse nickering] - [Western] What? 590 00:45:16,589 --> 00:45:18,330 What think you of Mr. Blifil? 591 00:45:19,634 --> 00:45:23,218 - Young Blifil? - Well, who else could there be? 592 00:45:23,304 --> 00:45:28,015 In this rude country society, who else is of her class? 593 00:45:28,100 --> 00:45:30,057 [cow moos] 594 00:45:30,144 --> 00:45:32,306 'Fore George, 595 00:45:32,396 --> 00:45:37,141 nothing could lie handier together than Allworthy's estates and mine. 596 00:45:40,029 --> 00:45:41,440 Come, Sister. 597 00:45:42,740 --> 00:45:44,652 What do you advise me to do? 598 00:45:44,742 --> 00:45:48,235 I think you should propose the match to Mr. Allworthy... 599 00:45:48,329 --> 00:45:49,490 [rooster crowing] 600 00:45:49,580 --> 00:45:51,071 immediately. 601 00:45:52,124 --> 00:45:53,615 I will propose it. 602 00:45:55,086 --> 00:45:56,998 Ah! Saddle my horse! 603 00:46:01,592 --> 00:46:04,676 Well, Nephew, how do you feel about this marriage 604 00:46:04,762 --> 00:46:06,503 between yourself and Sophie Western? 605 00:46:06,597 --> 00:46:08,589 I will do exactly as you wish, Uncle. 606 00:46:08,683 --> 00:46:10,515 Oh, come, sir. 607 00:46:10,601 --> 00:46:15,892 That is a cold answer when confronted by the prospect of so beautiful a young lady. 608 00:46:15,982 --> 00:46:17,518 My dear Uncle, 609 00:46:18,192 --> 00:46:23,062 I am well aware of the many pleasures of that noble institution, marriage, 610 00:46:23,155 --> 00:46:25,192 and I will gladly call upon the young lady 611 00:46:25,283 --> 00:46:27,400 at any time that she will be pleased to receive me. 612 00:46:27,493 --> 00:46:30,486 Good. You shall call upon her this very afternoon. 613 00:46:32,707 --> 00:46:36,075 Sophie, dear, what book is that you are reading? 614 00:46:36,168 --> 00:46:37,409 A sad one. 615 00:46:37,503 --> 00:46:41,087 - You blush, my dear Sophie. - I have no thoughts to be ashamed of. 616 00:46:41,173 --> 00:46:44,587 Now, Sophie, you know how I love you. 617 00:46:44,677 --> 00:46:47,260 You know the easiness of my nature. 618 00:46:47,346 --> 00:46:49,303 I have not always been like this. 619 00:46:49,390 --> 00:46:52,474 I used to be thought cruel. By the men, I mean. 620 00:46:52,560 --> 00:46:55,052 I was called the cruel Parthenissa. 621 00:46:55,146 --> 00:46:57,604 Now come, Sophie. I have news that will delight you. 622 00:46:57,690 --> 00:46:59,226 News? What news, Aunt? 623 00:46:59,317 --> 00:47:03,607 This very afternoon your father has arranged for you to receive your lover. 624 00:47:05,364 --> 00:47:07,321 My lover? 625 00:47:07,408 --> 00:47:08,899 He's coming? 626 00:47:08,993 --> 00:47:10,734 - This afternoon? - Yes. 627 00:47:10,828 --> 00:47:13,616 And you're to put on all your best airs. 628 00:47:14,290 --> 00:47:15,826 Why, Aunt! 629 00:47:17,335 --> 00:47:19,372 You almost frighten me out of my senses. 630 00:47:19,462 --> 00:47:22,796 You will come to yourself again. He's a charming young fellow. 631 00:47:22,882 --> 00:47:25,340 Dear, dear Aunt. 632 00:47:25,426 --> 00:47:27,713 I know none of such perfections. 633 00:47:27,803 --> 00:47:31,262 So brave and yet so gentle. So handsome. 634 00:47:31,349 --> 00:47:33,056 What matters his being baseborn? 635 00:47:33,809 --> 00:47:36,597 Baseborn? What do you mean? 636 00:47:36,687 --> 00:47:39,225 Mr. Blifil baseborn? 637 00:47:39,315 --> 00:47:41,227 - Mr. Blifil? - Mr. Blifil. 638 00:47:41,317 --> 00:47:42,853 Of whom else have we been talking? 639 00:47:42,943 --> 00:47:44,605 Why, Mr. Jones! 640 00:47:44,695 --> 00:47:46,231 Mr. Jones? 641 00:47:46,822 --> 00:47:48,358 Mr. Blifil! 642 00:47:48,449 --> 00:47:50,190 You can't be in earnest. 643 00:47:50,993 --> 00:47:53,110 Oh, then I am the most unhappy woman alive. 644 00:47:53,204 --> 00:47:56,538 How can you think of disgracing your family 645 00:47:56,624 --> 00:47:58,741 by allying yourself to a... 646 00:47:59,835 --> 00:48:01,918 a bastard? 647 00:48:02,004 --> 00:48:04,496 Madam, you have extorted this from me. 648 00:48:04,590 --> 00:48:07,674 Whatever were my thoughts of that poor, unhappy Mr. Jones, 649 00:48:07,760 --> 00:48:10,047 I had intended to carry them to the grave. 650 00:48:11,097 --> 00:48:13,305 I would rather follow you to that grave 651 00:48:13,391 --> 00:48:16,304 than see you disgrace us by such a match. 652 00:48:18,896 --> 00:48:21,354 Yes! Yes! Yes! 653 00:48:21,440 --> 00:48:25,400 No, no, no, no, no! I will not marry that idiot! 654 00:48:25,486 --> 00:48:27,398 To force me to do so would be to kill me! 655 00:48:27,488 --> 00:48:29,980 Then die and be damned. 656 00:48:30,074 --> 00:48:32,157 [sobbing] 657 00:48:34,829 --> 00:48:37,572 Oh, damn me! 658 00:48:37,665 --> 00:48:40,157 What a misery it is to have daughters, 659 00:48:40,251 --> 00:48:42,584 when a man has a good mare and dogs. 660 00:48:42,670 --> 00:48:46,630 Tom, that pig-headed hussy dares to refuse to marry Mr. Blifil. 661 00:48:46,715 --> 00:48:49,298 I'll turn her penniless out of doors if she doesn't. 662 00:48:49,385 --> 00:48:52,344 Go to her, lad, and see what you can do. 663 00:48:57,017 --> 00:48:58,679 [gasps] 664 00:48:58,769 --> 00:49:00,931 - [sobbing] - Sophie! Sophie! Sophie! 665 00:49:01,021 --> 00:49:03,354 - Sophie! - [dog barking] 666 00:49:03,441 --> 00:49:05,182 - Sophie! - [Tom] Sophie! 667 00:49:05,276 --> 00:49:06,312 Sophie! 668 00:49:06,402 --> 00:49:09,019 No! No! No, no! No! You get... Let me... 669 00:49:09,905 --> 00:49:12,067 - Sophie! - Brother! 670 00:49:12,158 --> 00:49:14,195 Brother! Brother! 671 00:49:16,871 --> 00:49:18,612 Sophie! 672 00:49:18,706 --> 00:49:20,868 [sobbing] 673 00:49:20,958 --> 00:49:22,369 Sophie? 674 00:49:23,043 --> 00:49:24,409 Sophie. 675 00:49:24,503 --> 00:49:26,540 Sophie, Sophie, shh. 676 00:49:26,630 --> 00:49:29,418 My dearest, promise me you won't give yourself to Blifil. 677 00:49:29,508 --> 00:49:32,171 - Don't say that name to me. - Tell me. Tell me I may hope. 678 00:49:32,928 --> 00:49:34,965 - Tom, you must go. - Sophie, please. 679 00:49:35,055 --> 00:49:36,262 Or you'll be destroyed. 680 00:49:36,348 --> 00:49:38,761 The only destruction I fear is the loss of my Sophie. 681 00:49:38,851 --> 00:49:40,433 I cannot part with you. 682 00:49:41,812 --> 00:49:46,352 Can't I make you understand, you country clot? 683 00:49:49,278 --> 00:49:50,860 Tom Jones? 684 00:49:53,491 --> 00:49:55,153 Damnation! 685 00:49:55,242 --> 00:49:56,449 [groans] 686 00:49:58,204 --> 00:50:01,447 Where is he? That parasite! That home-wrecker! 687 00:50:01,540 --> 00:50:03,076 Where is he? 688 00:50:03,167 --> 00:50:04,999 There they are! There! 689 00:50:05,085 --> 00:50:06,371 Ah! 690 00:50:06,462 --> 00:50:09,796 - Tom, you must go. Quick, Tom, quick! - [Western shouting] 691 00:50:10,466 --> 00:50:12,048 Run, Tom, run! 692 00:50:12,134 --> 00:50:15,127 - Tom! - [shouting continues] 693 00:50:16,305 --> 00:50:18,467 I'll get thee, if I hang for it! 694 00:50:18,557 --> 00:50:19,843 Tom, run! 695 00:50:19,934 --> 00:50:22,176 - [aunt] Sophie, please! Sophie! - [Sophie] Run! 696 00:50:23,229 --> 00:50:26,643 - [shouting] - [shouting] 697 00:50:31,237 --> 00:50:32,728 Brother, don't hurt her! 698 00:50:32,821 --> 00:50:35,814 [shouting continues] 699 00:50:40,538 --> 00:50:42,405 You there! Allworthy! 700 00:50:44,375 --> 00:50:45,911 A fine piece of work you've done. 701 00:50:46,001 --> 00:50:49,335 What can be the matter, Mr. Western? 702 00:50:49,421 --> 00:50:52,129 My daughter has fallen in love with your bastard. 703 00:50:52,216 --> 00:50:55,209 That's what comes of trying to bring up a bastard like a gentleman 704 00:50:55,302 --> 00:50:57,965 and let him go round visiting to nice folks' houses. 705 00:50:58,055 --> 00:50:59,842 I'm sorry to hear you say this. 706 00:50:59,932 --> 00:51:02,015 A pox on your sorrow. 707 00:51:05,563 --> 00:51:07,850 I've lost my only daughter, 708 00:51:07,940 --> 00:51:10,432 my poor Sophie, the joy of my heart. 709 00:51:10,526 --> 00:51:12,563 Little did I think when I loved him as a sportsman 710 00:51:12,653 --> 00:51:15,270 that he was all the while a- poaching after my daughter. 711 00:51:15,364 --> 00:51:18,482 I wish you had not given him so many opportunities with her. 712 00:51:18,576 --> 00:51:21,614 What the devil did she have to do with him? 713 00:51:21,704 --> 00:51:24,788 He came a-hunting with me, not a-courting to her. 714 00:51:24,873 --> 00:51:26,785 What are we to do, Mr. Western? 715 00:51:26,875 --> 00:51:30,539 Keep the rascal away from my house until I lock the wench up. 716 00:51:32,923 --> 00:51:37,463 I'll make her marry Mr. Blifil here if it's the last thing I do. Huh? 717 00:51:37,553 --> 00:51:40,261 I'll have no other son-in-law but you. [chuckles] 718 00:51:40,347 --> 00:51:43,465 So go to her, you jolly dog, you. 719 00:51:43,559 --> 00:51:46,472 [laughs] I tell you, you shall have her. 720 00:51:51,275 --> 00:51:53,983 And as for that son of a whore Jones, 721 00:51:54,069 --> 00:51:58,279 if I catch him anywhere near my girl, I'll qualify him to run for the gelding's plate. 722 00:51:58,365 --> 00:51:59,731 [laughs] 723 00:52:02,953 --> 00:52:05,741 [narrator] Even the best ofhorsemen should avoid the bottle. 724 00:52:06,415 --> 00:52:08,498 However, the forces ofsobriety 725 00:52:08,584 --> 00:52:11,793 were gathering in all their strength against our hero. 726 00:52:11,879 --> 00:52:15,748 We draw your attention to the abominable behavior of Mr. Jones. 727 00:52:15,841 --> 00:52:17,377 [Square] He is a monster of depravity 728 00:52:17,468 --> 00:52:21,382 and should be expelled from your house this instant. 729 00:52:25,517 --> 00:52:28,260 You let her out of her room after I locked her in? 730 00:52:28,354 --> 00:52:33,395 Women are convinced by reason, not by force. 731 00:52:33,484 --> 00:52:36,272 The English of which is, I am in the wrong. 732 00:52:36,362 --> 00:52:39,196 As soon as she came back to live with you, Brother, 733 00:52:39,281 --> 00:52:41,989 she imbibed these romantic notions. 734 00:52:42,076 --> 00:52:45,615 [scoffs] You don't imagine, do you, that I taught her this thing. 735 00:52:45,704 --> 00:52:47,787 Your ignorance, Brother, 736 00:52:47,873 --> 00:52:50,240 as the great Milton says, 737 00:52:50,334 --> 00:52:52,826 almost subdues my patience. 738 00:52:54,129 --> 00:52:55,870 Damn Milton! 739 00:52:55,964 --> 00:52:59,423 If he had the impudence to be here and say it to my face, I'd lend him a flick. 740 00:52:59,510 --> 00:53:01,217 Oh! Come on, my girl. 741 00:53:01,303 --> 00:53:02,419 [woman screams] 742 00:53:02,513 --> 00:53:06,678 He was, according to the vulgar phrase, whistle-drunk. 743 00:53:06,767 --> 00:53:09,635 On the very day of your utmost danger, 744 00:53:09,728 --> 00:53:12,562 he filled the house with riot and debauchery. 745 00:53:13,649 --> 00:53:16,357 And he even struck Master Blifil. 746 00:53:16,443 --> 00:53:17,650 How? 747 00:53:18,654 --> 00:53:20,190 Did he dare strike you? 748 00:53:20,280 --> 00:53:22,818 Oh, Uncle, I'm sure I've forgiven him for that long ago. 749 00:53:22,908 --> 00:53:24,490 But the same evening 750 00:53:24,576 --> 00:53:26,989 we unluckily saw him... 751 00:53:27,746 --> 00:53:28,987 with a girl... 752 00:53:29,665 --> 00:53:31,657 in a manner not fit to be mentioned. 753 00:53:34,086 --> 00:53:35,952 Mr. Thwackum advanced to rebuke him 754 00:53:36,046 --> 00:53:38,459 when I'm sorry to say that he fell upon the worthy man 755 00:53:38,549 --> 00:53:41,508 and beat him outrageously. 756 00:53:41,593 --> 00:53:42,709 [sighs] 757 00:53:42,803 --> 00:53:44,510 Tell me, child. 758 00:53:44,596 --> 00:53:47,839 What objection can you have to the young gentleman? 759 00:53:47,933 --> 00:53:50,721 A very solid objection, in my opinion. I hate him. 760 00:53:50,811 --> 00:53:54,930 Well, I have known many couples who have entirely disliked each other 761 00:53:55,023 --> 00:53:58,061 lead very comfortable, genteel lives. 762 00:53:58,152 --> 00:54:01,520 Madam, I assure you, I shall never marry a man I detest. 763 00:54:01,613 --> 00:54:06,529 I still believe the young man to have a few redeeming graces. 764 00:54:06,618 --> 00:54:08,359 Some of the crimes you accuse him of 765 00:54:08,454 --> 00:54:12,448 really sprang from his mistaken compassion for the gamekeeper and his family. 766 00:54:12,541 --> 00:54:15,033 Compassion, sir? Lust. 767 00:54:16,128 --> 00:54:19,166 All his gifts, his so-called generosity, 768 00:54:19,256 --> 00:54:22,124 were merely bribes to debauch another innocent. 769 00:54:22,217 --> 00:54:24,550 As you know, the unfortunate Molly. 770 00:54:24,636 --> 00:54:27,049 [Thwackum] Miss Sophie Western will be the next to be undone. 771 00:54:27,139 --> 00:54:29,176 All this I would have revealed long ago 772 00:54:29,266 --> 00:54:32,850 had not Master Blifil begged me to give him another chance. 773 00:54:41,612 --> 00:54:43,069 Send him to me. 774 00:54:44,823 --> 00:54:49,739 Tom, I have forgiven you too often in the past 775 00:54:49,828 --> 00:54:52,866 out of compassion for your youth 776 00:54:52,956 --> 00:54:55,448 and in hope of your improvement. 777 00:54:55,542 --> 00:54:58,000 You must leave my house forever. 778 00:54:58,879 --> 00:55:03,374 However, I have educated you like my own child 779 00:55:03,467 --> 00:55:06,175 and would not turn you naked into this world. 780 00:55:07,429 --> 00:55:11,048 Here is something which will enable you, with industry, 781 00:55:11,141 --> 00:55:12,757 to get a good employment. 782 00:55:18,023 --> 00:55:19,514 Good-bye, Tom. 783 00:55:23,570 --> 00:55:24,777 [door closes] 784 00:55:32,496 --> 00:55:34,453 - Good-bye, sir. - [whispers] 785 00:55:35,415 --> 00:55:38,408 [whispering, indistinct] 786 00:55:40,337 --> 00:55:41,953 [sobs] 787 00:56:51,658 --> 00:56:54,241 Mr. Allworthy is very sensible 788 00:56:54,328 --> 00:56:58,413 of the many advantages of binding our two estates together. 789 00:56:58,498 --> 00:56:59,614 Indeed? 790 00:56:59,708 --> 00:57:03,372 I had not realized that Mr. Allworthy was so interested in questions of property. 791 00:57:03,462 --> 00:57:05,203 Oh, he is. 792 00:57:05,297 --> 00:57:06,663 And you? 793 00:57:06,757 --> 00:57:08,464 I? 794 00:57:08,550 --> 00:57:11,793 Well, naturally, my attentions are set constantly 795 00:57:11,887 --> 00:57:16,348 on those most blissful and sanctified pleasures of holy matrimony. 796 00:57:19,311 --> 00:57:21,519 [gasps, grunts] 797 00:57:21,605 --> 00:57:24,814 Clandestine amours so soon, Mr. Blifil? 798 00:57:25,484 --> 00:57:28,852 I pray you, Aunt, excuse me. I feel a little faint. 799 00:57:31,531 --> 00:57:34,524 The fox, Mr. Blifil. The fox. 800 00:57:38,205 --> 00:57:39,321 Tallyho! 801 00:57:44,294 --> 00:57:47,082 It is you who have taught her disobedience, Brother. 802 00:57:47,172 --> 00:57:49,255 You are such a boor. 803 00:57:49,341 --> 00:57:50,707 Boar? 804 00:57:50,801 --> 00:57:53,760 I am no boar. No, nor an ass. 805 00:57:53,845 --> 00:57:56,633 Ah, more than gothic ignorance. 806 00:57:57,432 --> 00:58:00,300 As for your manners, they deserve a cane. 807 00:58:01,103 --> 00:58:04,972 And yours I despise as much as I do a fart. 808 00:58:05,065 --> 00:58:06,681 - [farting] - [grunting] 809 00:58:06,775 --> 00:58:11,270 And as for your niece, I'm going to lock her up in my tower this time. 810 00:58:11,363 --> 00:58:12,945 You'll do nothing of the sort! 811 00:58:13,031 --> 00:58:14,943 Honor, you must promise to keep your word. 812 00:58:15,033 --> 00:58:17,867 I can't, madam. I'm frightened. I can't. I'm frightened, madam. 813 00:58:17,953 --> 00:58:20,161 Ah! 814 00:58:20,247 --> 00:58:22,489 I got you, my girl! 815 00:58:22,582 --> 00:58:24,790 - Help! - Come on! 816 00:58:24,876 --> 00:58:28,244 [all shouting] 817 00:58:28,338 --> 00:58:31,922 Come on! You won't get out this time, I warrant you! 818 00:58:34,970 --> 00:58:38,213 [narrator] Our hero was now on the road to London. 819 00:58:38,306 --> 00:58:41,640 His first adventure was with a party of those men 820 00:58:41,727 --> 00:58:44,936 whose profligate ways could be conducted with safety 821 00:58:45,022 --> 00:58:47,355 only under the protection ofred coats. 822 00:58:52,612 --> 00:58:55,320 Good day, gentlemen. May I ask which way you're heading? 823 00:58:55,407 --> 00:58:58,275 We're going north to fight for the Protestant cause. 824 00:58:58,368 --> 00:58:59,609 [Tom] Against Prince Charles? 825 00:58:59,703 --> 00:59:02,036 [officer] Ah, those damned Scots are already on their way to England. 826 00:59:02,122 --> 00:59:05,911 I've been walking all day and I'm very hungry. May I buy something to eat and drink? 827 00:59:06,001 --> 00:59:08,243 - Right. Give him some. - Thank you, Sergeant. 828 00:59:10,630 --> 00:59:12,838 - Good day, Captain. - Good day. 829 00:59:12,924 --> 00:59:14,961 I perceive you are a gentleman. 830 00:59:15,052 --> 00:59:17,669 We shall be glad to welcome any such into our company. 831 00:59:17,763 --> 00:59:19,720 - I'd be glad to march with you. - Good. 832 00:59:19,806 --> 00:59:22,014 We shall be on the march in a short while. 833 00:59:28,815 --> 00:59:33,810 [men vocalizing: "Rule, Britannia"] 834 00:59:40,744 --> 00:59:42,656 ♪ Rule, Britannia ♪ 835 00:59:42,746 --> 00:59:45,079 ♪ Britannia, rule the waves ♪ 836 00:59:45,165 --> 00:59:49,455 ♪ Britons never, never, never Shall be slaves ♪ 837 00:59:49,544 --> 00:59:51,456 ♪ Rule, Britannia ♪ 838 00:59:51,546 --> 00:59:53,913 ♪ Britannia, rule the waves ♪ 839 00:59:54,007 --> 00:59:58,251 ♪ Britons never, never, never Shall be slaves ♪ 840 00:59:58,345 --> 01:00:00,302 ♪ Rule, Britannia ♪ 841 01:00:00,388 --> 01:00:02,721 ♪ Britannia, rule the waves ♪ 842 01:00:02,808 --> 01:00:06,222 ♪ Britons never, never, never Shall be slaves ♪ 843 01:00:06,311 --> 01:00:07,347 [goat bleating] 844 01:00:07,437 --> 01:00:09,019 ♪ Rule, Britannia ♪ 845 01:00:09,106 --> 01:00:11,189 ♪ Britannia, rule the waves ♪ 846 01:00:11,483 --> 01:00:15,648 [narrator] There comes a time when men, in a constant state ofreadiness for war, 847 01:00:15,737 --> 01:00:17,774 will slip their leash 848 01:00:17,864 --> 01:00:20,151 and fight like dogs. 849 01:00:21,993 --> 01:00:23,109 Sergeant. 850 01:00:23,203 --> 01:00:24,660 I believe... 851 01:00:25,664 --> 01:00:29,123 that a man can fight for no nobler cause than that of his religion. 852 01:00:29,209 --> 01:00:30,871 - Hear, hear! - [soldiers chattering] 853 01:00:30,961 --> 01:00:33,328 I'd like to propose a toast to the Protestant cause. 854 01:00:33,421 --> 01:00:34,457 [officer] To the Protestant cause. 855 01:00:34,548 --> 01:00:37,382 Smoke the prig out, Northerton. Smoke him. 856 01:00:37,467 --> 01:00:40,756 Sir, were you ever at the university? 857 01:00:40,846 --> 01:00:44,760 Sir, so far from having been at university, I was never at school. 858 01:00:44,850 --> 01:00:46,432 Me neither. [laughing] 859 01:00:46,518 --> 01:00:49,886 I presumed, sir, from the information of your great learning. 860 01:00:49,980 --> 01:00:50,970 [man laughing] 861 01:00:51,064 --> 01:00:54,478 Sir, it's as easy for a man not to have been at school and know something 862 01:00:54,568 --> 01:00:56,855 as it is for a man to have been at school and know nothing. 863 01:00:56,945 --> 01:00:59,232 - [laughing] - [lieutenant] Well said, young volunteer. 864 01:00:59,322 --> 01:01:01,985 Upon my word, Northerton, you had better let him alone, 865 01:01:02,075 --> 01:01:04,067 or he'll prove too hard for you. 866 01:01:04,161 --> 01:01:06,778 Uh, give us a toast, young fellow. Fill up his cup. 867 01:01:06,872 --> 01:01:08,363 Yes, sir. 868 01:01:08,999 --> 01:01:11,867 I would like to propose a toast... 869 01:01:14,421 --> 01:01:17,038 to the health, and bless the name... 870 01:01:18,008 --> 01:01:19,624 of Miss Sophie Western. 871 01:01:19,718 --> 01:01:22,677 - [all] Sophie Western. - Sophie Western? 872 01:01:22,762 --> 01:01:25,129 I knew one Sophie Western. 873 01:01:25,223 --> 01:01:27,590 Was lain with by half the young fellows at Bath. 874 01:01:27,684 --> 01:01:29,516 Perhaps this is the same woman. 875 01:01:29,603 --> 01:01:32,095 Miss Western is a great lady of fashion and fortune. 876 01:01:32,189 --> 01:01:34,556 Aye, so she is, so she is. 877 01:01:35,734 --> 01:01:38,147 Well, it's the same young lady. 878 01:01:38,236 --> 01:01:41,149 I'll lay half a dozen of burgundy Tom French of our regiment 879 01:01:41,239 --> 01:01:43,276 had her in the tavern at Bridge Street. 880 01:01:43,366 --> 01:01:45,198 [all laughing] 881 01:01:45,285 --> 01:01:47,447 Sophie Western! 882 01:01:47,537 --> 01:01:49,244 Sir! 883 01:01:49,331 --> 01:01:52,119 I can bear no jesting with this lady's character. 884 01:01:52,209 --> 01:01:55,748 Jesting? Damn me if I was ever more in earnest in my life. 885 01:01:55,837 --> 01:02:01,333 Tom French of our regiment had her and her aunt together at Bath. 886 01:02:01,426 --> 01:02:04,214 I tell you you are the most impudent rascal on earth! 887 01:02:04,304 --> 01:02:06,591 [screaming] 888 01:02:12,437 --> 01:02:15,726 You've killed him, you swine! 889 01:02:18,360 --> 01:02:21,319 Zounds! I was but in jest with the fellow. 890 01:02:22,739 --> 01:02:24,696 I never heard of Miss Western before in me life. 891 01:02:24,783 --> 01:02:26,115 Then you deserve to be hanged. 892 01:02:26,201 --> 01:02:29,615 You're under arrest. Sergeant, take him away. 893 01:02:30,247 --> 01:02:31,829 Arrest him. 894 01:02:39,798 --> 01:02:43,792 [narrator] But a hero cannot be lost until his tale is told. 895 01:02:45,804 --> 01:02:48,262 For heaven be thanked, we live in such an age 896 01:02:48,348 --> 01:02:52,342 where no man dies for love except upon the stage. 897 01:02:56,189 --> 01:02:58,181 [bird hooting] 898 01:03:15,000 --> 01:03:16,992 [dog barking in distance] 899 01:03:20,755 --> 01:03:23,714 Shh. Mama. 900 01:03:23,800 --> 01:03:26,087 [snoring] 901 01:03:28,763 --> 01:03:32,882 [dog barking] 902 01:03:32,976 --> 01:03:35,138 [whining] 903 01:03:45,363 --> 01:03:47,320 [barking continues] 904 01:03:47,407 --> 01:03:49,399 [barking stops] 905 01:03:57,876 --> 01:04:00,414 [rooster crowing] 906 01:04:04,674 --> 01:04:06,381 Come on, you. Come on. Get up. 907 01:04:06,468 --> 01:04:09,381 I can't afford for you to lie here idle any longer. 908 01:04:09,471 --> 01:04:12,259 Get out, and follow them rascally friends of yours. 909 01:04:12,349 --> 01:04:14,636 You soldiers call yourselves gentlemen. 910 01:04:14,726 --> 01:04:18,390 But it's we who have to pay for you and keep you, too, for that matter. 911 01:04:18,480 --> 01:04:19,971 What are you talking about? 912 01:04:20,065 --> 01:04:22,853 That Lieutenant Northerton escaped last night. 913 01:04:22,942 --> 01:04:25,605 The rest of the company went in pursuit after him. 914 01:04:25,695 --> 01:04:28,108 And they very conveniently left here without paying the bill. 915 01:04:28,198 --> 01:04:29,564 Well, how could he have escaped? 916 01:04:29,657 --> 01:04:32,946 His doxy arrived, a trollop called Mrs. Waters. 917 01:04:33,036 --> 01:04:35,369 The sentry had disappeared, and she let him out. 918 01:04:35,455 --> 01:04:37,697 She'll soon learn what kind of a man he is. 919 01:04:37,791 --> 01:04:39,874 Nothing is ever good enough for sparks like him. 920 01:04:39,959 --> 01:04:42,121 But when it comes to paying the bill, that's another matter. 921 01:04:42,212 --> 01:04:45,922 Don't worry, madam. I will repay you handsomely. 922 01:04:46,007 --> 01:04:47,623 Ooh. 923 01:04:51,179 --> 01:04:54,138 Ah, sir, a nice young gentleman like yourself 924 01:04:54,224 --> 01:04:57,092 shouldn't want to get mixed up with them rough soldiers. 925 01:04:59,354 --> 01:05:01,812 - It's gone. - What's gone? 926 01:05:01,898 --> 01:05:06,017 I had a £500 note in my breeches pocket, and it's gone. 927 01:05:06,111 --> 01:05:07,602 That's a likely story. 928 01:05:07,695 --> 01:05:10,028 - I had £500. - You never had £500. 929 01:05:10,115 --> 01:05:13,153 One single note of £500 I had when I arrived here yesterday, and it's gone! 930 01:05:13,243 --> 01:05:15,610 I should have known your kind when you walked in here. 931 01:05:15,703 --> 01:05:19,071 Somebody's been in this room during the night and taken £500 out of my breeches pocket! 932 01:05:19,165 --> 01:05:20,656 - Why don't you join them rascals? - Was it you? 933 01:05:20,750 --> 01:05:23,959 Did you see her take it in the night? Somebody took the £500 out of my breeches! 934 01:05:24,045 --> 01:05:26,378 You lying rascal! 935 01:05:26,464 --> 01:05:29,127 Nor them cheating redcoat friends of yours neither. 936 01:05:29,217 --> 01:05:31,630 Go on, take your things and get out of here quick! 937 01:05:31,719 --> 01:05:32,800 Go on. 938 01:05:32,887 --> 01:05:35,425 I'll set the dogs on you if you don't hurry up! 939 01:05:36,015 --> 01:05:40,100 Ya blackguard! Robbers! The whole lot of you! You and your £500! 940 01:05:49,070 --> 01:05:51,687 Wake up, you country stewpot! 941 01:05:53,074 --> 01:05:55,031 Your daughter, sir! 942 01:05:55,118 --> 01:05:59,078 While you've been a-lying a-bubbling here, your daughter is gone! 943 01:06:01,124 --> 01:06:05,164 Rouse yourself from this pastoral torpor. 944 01:06:06,045 --> 01:06:08,378 Your daughter is gone! 945 01:06:11,509 --> 01:06:12,716 [shouts] What? 946 01:06:12,802 --> 01:06:15,510 Come on, you lazy lot, and take the London road. 947 01:06:15,597 --> 01:06:17,133 Come on, me Slouch. 948 01:06:17,223 --> 01:06:18,714 Get up. 949 01:06:20,351 --> 01:06:21,683 Follow! 950 01:06:22,812 --> 01:06:24,644 [man shouts] 951 01:06:31,196 --> 01:06:32,812 Are you wanting anything, madam? 952 01:06:32,906 --> 01:06:35,364 We're tired after a long journey and in need of some refreshment. 953 01:06:35,450 --> 01:06:38,033 It'd be an honor to serve such a lady. Let me help you down. 954 01:06:38,119 --> 01:06:41,658 Has, by any chance, a young gentleman, a Mr. Jones, passed this way lately? 955 01:06:41,748 --> 01:06:43,034 Indeed he has, madam, 956 01:06:43,124 --> 01:06:45,912 and I'm surprised that a lady like you inquiring of the likes of him. 957 01:06:46,002 --> 01:06:48,961 Brawling, thieving, and bragging about his mistress, one Miss Sophie Western. 958 01:06:49,047 --> 01:06:50,379 Sophie Western? 959 01:06:50,465 --> 01:06:52,957 I'm not at all surprised, madam, after that Molly Seagrim. 960 01:06:53,051 --> 01:06:55,134 But I am the same Sophie Western. 961 01:06:55,220 --> 01:06:57,758 Well, you can get out of here quick and take your trollop with you! 962 01:06:57,847 --> 01:06:59,759 Go on, get out of here. Follow your fine friends. 963 01:06:59,849 --> 01:07:02,136 Take your fine airs and graces somewhere else. 964 01:07:02,227 --> 01:07:04,219 This is a respectable house, I'll have you know. 965 01:07:04,312 --> 01:07:06,304 We don't want the likes of you here. 966 01:07:08,733 --> 01:07:12,317 [narrator] Our hero's next adventure concerns a lady in circumstances 967 01:07:12,403 --> 01:07:16,317 from which anygentleman would instinctively wish to free her, 968 01:07:16,407 --> 01:07:18,524 but of which any man who was not a gentleman 969 01:07:18,618 --> 01:07:21,656 might instantly want to take advantage. 970 01:07:21,746 --> 01:07:24,079 [screaming] No! No! 971 01:07:24,832 --> 01:07:28,121 Let her go, villain! 972 01:07:28,211 --> 01:07:29,998 You savage! 973 01:07:31,756 --> 01:07:33,622 [gasping] 974 01:07:41,266 --> 01:07:43,599 [thudding] 975 01:07:43,685 --> 01:07:46,177 [screaming] 976 01:07:57,740 --> 01:08:00,278 [woman screams] 977 01:08:10,587 --> 01:08:12,203 [Northerton chuckling] 978 01:08:25,435 --> 01:08:26,596 [Northerton laughs] 979 01:08:41,618 --> 01:08:43,234 [coughing] 980 01:08:58,551 --> 01:09:01,168 [Northerton whimpering] 981 01:09:09,479 --> 01:09:11,471 [groaning] 982 01:09:26,704 --> 01:09:28,536 [gasps] 983 01:09:39,300 --> 01:09:40,791 [whimpers] 984 01:09:42,595 --> 01:09:44,257 Sure, I've only myself to blame 985 01:09:44,347 --> 01:09:47,966 for putting my trust in a man so unworthy of my favors. 986 01:09:49,394 --> 01:09:51,431 No, indeed, sir. You've already had trouble enough. 987 01:09:51,521 --> 01:09:53,513 My nakedness might well make me ashamed, 988 01:09:53,606 --> 01:09:56,189 and I'd go alone if it wasn't for the need of your protection. 989 01:09:56,984 --> 01:10:00,273 Well, then in case any prying eyes should offend you, 990 01:10:00,363 --> 01:10:03,982 I will walk ahead and escort you as far as U-Upton. 991 01:10:20,967 --> 01:10:24,836 [narrator] So Tom and Mrs. Waters, for so the lady was called, 992 01:10:24,929 --> 01:10:26,966 set out on the road to Upton. 993 01:10:27,056 --> 01:10:30,345 Tom, like Orpheus leading Eurydice out ofhell, 994 01:10:30,435 --> 01:10:35,305 hardly daring to look back in case the fires consumed him. 995 01:11:07,722 --> 01:11:10,886 Sophie! Sophie Western! 996 01:11:10,975 --> 01:11:13,342 Sophie! Cousin Sophie! 997 01:11:13,436 --> 01:11:16,144 - Look, ma'am, 'tis Mrs. Fitzpatrick. - My cousin Harriet? 998 01:11:16,230 --> 01:11:19,018 - The same. - Why, so it is. 999 01:11:19,859 --> 01:11:21,896 Cousin! 1000 01:11:21,986 --> 01:11:24,273 - [laughing] - Harriet! 1001 01:11:24,363 --> 01:11:27,401 - What are you doing here? - I'm on my way to London. 1002 01:11:27,492 --> 01:11:31,281 That is my destination. But why are you both on one horse indeed? 1003 01:11:31,370 --> 01:11:33,737 - Oh, Harriet, I'm running away from home. - [laughing] 1004 01:11:33,831 --> 01:11:37,541 And I, too, running away from my husband, Mr. Fitzpatrick, 1005 01:11:37,627 --> 01:11:39,710 who's hot on my trail, I'm sure. 1006 01:11:40,421 --> 01:11:42,458 Oh, never marry an Irishman, 1007 01:11:42,548 --> 01:11:45,791 particularly if he is eaten up with jealousy, possessed of a quick temper, 1008 01:11:45,885 --> 01:11:48,172 and a mighty fool into the bargain. 1009 01:11:48,262 --> 01:11:50,174 - [giggles] - You can stay with me. 1010 01:11:50,264 --> 01:11:51,220 Oh, may I? 1011 01:11:51,307 --> 01:11:54,300 Now get in, Cousin. Get in and tell me about yourself. 1012 01:11:54,393 --> 01:11:56,840 [screeching] 1013 01:11:56,938 --> 01:11:59,555 [crowd shouting] 1014 01:12:04,529 --> 01:12:06,612 Landlady. Two rooms, please. 1015 01:12:06,697 --> 01:12:09,280 And perhaps you'd be so good as to find this lady a gown. 1016 01:12:09,367 --> 01:12:12,485 She's been involved in an accident and deprived of her clothes. 1017 01:12:12,578 --> 01:12:14,661 Take us to our rooms at once. 1018 01:12:36,435 --> 01:12:38,427 Where's your cat gone to? 1019 01:12:41,023 --> 01:12:43,231 [cat meowing] 1020 01:12:52,326 --> 01:12:56,286 [narrator] Heroes, whatever high ideas we may have of them, 1021 01:12:56,372 --> 01:12:58,739 are mortal, not divine. 1022 01:12:58,833 --> 01:13:02,668 We are all as God made us, and many of us much worse. 1023 01:13:18,895 --> 01:13:20,602 [chuckling] 1024 01:13:34,201 --> 01:13:36,534 [chuckling] 1025 01:14:18,329 --> 01:14:20,070 [chuckles] 1026 01:15:05,793 --> 01:15:07,284 [slurping] 1027 01:15:24,895 --> 01:15:26,852 - [chuckles] - Hmm. 1028 01:16:18,741 --> 01:16:21,609 - Oh, all right, all right. I'm coming. - [thudding] 1029 01:16:21,702 --> 01:16:23,694 I'm coming, I said! 1030 01:16:28,000 --> 01:16:29,491 - Where's me wife? - Who? 1031 01:16:29,585 --> 01:16:32,919 Me wife. Mrs. Fitzpatrick. Where is she? I've come a distance to catch her. 1032 01:16:33,005 --> 01:16:35,998 - There's no Mrs. Fitzpatrick here. - I know she's here. 1033 01:16:36,092 --> 01:16:39,676 I know it. Where is that serpent-toothed siren? 1034 01:16:39,762 --> 01:16:42,095 Ah, then... Look, who's here, girl? 1035 01:16:42,181 --> 01:16:45,515 Tell me who's here, and I'll make you the richest poor woman in the nation. 1036 01:16:45,601 --> 01:16:47,718 Nay, sir, there's only a gentleman, Mr. Jones. 1037 01:16:47,812 --> 01:16:49,804 - No lady? - He has a Mrs. Waters with him. 1038 01:16:49,897 --> 01:16:52,560 Waters. I'll bet she's using a false name. 1039 01:16:52,650 --> 01:16:53,640 Aye? 1040 01:16:53,734 --> 01:16:55,020 That cunning wench. 1041 01:16:55,111 --> 01:16:58,354 By the waters of the Babylon, I shall lay me down. 1042 01:16:58,447 --> 01:17:01,235 I'll bet she's laying down beside Mr. Jones. 1043 01:17:01,325 --> 01:17:03,317 Show me her room. 1044 01:17:22,012 --> 01:17:24,004 - Now, where is she? - I'll show you in a minute. 1045 01:17:24,098 --> 01:17:26,966 Where is that place where she lies, that trough of desire? 1046 01:17:27,059 --> 01:17:28,766 Down the end there. 1047 01:17:28,853 --> 01:17:31,391 Mrs. Fitzpatrick! Come on, Mrs. Fitzpatrick. 1048 01:17:31,480 --> 01:17:32,971 - My husband. - Your husband? 1049 01:17:33,065 --> 01:17:35,773 Mr. Fitzpatrick. Do you think I don't know his voice? 1050 01:17:35,860 --> 01:17:37,897 Discovered, you whoreson, all right! 1051 01:17:37,987 --> 01:17:41,276 [screaming] Rape! Murder! Rape! 1052 01:17:42,283 --> 01:17:44,696 - What is it, lassie? - There's rape going on down there. 1053 01:17:44,785 --> 01:17:45,946 Huh? Rape? 1054 01:17:46,036 --> 01:17:48,904 Rape! Murder! Murder! 1055 01:17:48,998 --> 01:17:51,536 What is all this? 1056 01:17:51,625 --> 01:17:55,164 Mr. MacLachlan, dear friend, I am rejoiced to see you here. 1057 01:17:55,254 --> 01:17:57,086 This villain has debauched me wife. 1058 01:17:57,173 --> 01:17:58,709 Your wife. What wife? 1059 01:17:58,799 --> 01:18:01,337 Do I not know Mrs. Fitzpatrick very well? 1060 01:18:01,427 --> 01:18:05,137 And can I not see that the lady in bed with this gentleman is not your wife at all, sir? 1061 01:18:05,222 --> 01:18:08,465 Rape, rape, rape, rape! Rape, rape! 1062 01:18:08,559 --> 01:18:09,675 Rape, rape, rape! 1063 01:18:09,768 --> 01:18:11,805 Bless me, girl. What's this hullabaloo? 1064 01:18:11,896 --> 01:18:14,263 'Tis Tom Jones, madam, in bed with Mrs. Waters 1065 01:18:14,356 --> 01:18:17,315 and discovered by her husband, an Irish gentleman, madam. 1066 01:18:17,401 --> 01:18:19,688 Forgive me. Did you say Tom Jones? 1067 01:18:19,778 --> 01:18:22,145 Yes, madam, in bed with that trull Mrs. Waters. 1068 01:18:22,239 --> 01:18:23,730 Betrayed. 1069 01:18:26,076 --> 01:18:27,487 Rape! 1070 01:18:27,578 --> 01:18:30,161 Ma'am, pray forgive my dastardly intrusion. I... 1071 01:18:30,247 --> 01:18:32,489 What in the devil's name is this disturbance? 1072 01:18:32,583 --> 01:18:36,076 I thought meself in a respectable inn, but I see now it's a bawdy house. 1073 01:18:36,170 --> 01:18:38,753 I have made a mistake. I was looking for me wife. 1074 01:18:38,839 --> 01:18:40,831 This set of villains burst into me room. 1075 01:18:40,925 --> 01:18:44,589 I heartily ask your pardon, ma'am. I thought you was me wife. 1076 01:18:44,678 --> 01:18:48,342 Though I see no reason for a Christian gentleman to be in a lady's bed in his shirt. 1077 01:18:48,432 --> 01:18:51,925 I heard the lady's screams and ran to her assistance from the adjoining chamber. 1078 01:18:52,019 --> 01:18:53,681 Adjoining chamber. 1079 01:18:53,771 --> 01:18:56,935 It seems, madam, I've had the good fortune to prevent the lady from being robbed. 1080 01:18:57,024 --> 01:18:59,732 - Robbed? - Robbed! I shall have your blood for that, sir. 1081 01:18:59,818 --> 01:19:01,855 [Tom] You wild Irish lunatic! 1082 01:19:01,946 --> 01:19:06,407 Come on, Sophie, dear. We must fly before Fitzpatrick discovers me. 1083 01:19:06,492 --> 01:19:09,326 Oh, come. Pull yourself together, Coz. 1084 01:19:09,411 --> 01:19:11,744 We've got a long ride ahead of us. 1085 01:19:13,082 --> 01:19:15,574 [screaming, shouting] 1086 01:19:18,629 --> 01:19:20,245 Help! 1087 01:19:20,339 --> 01:19:21,830 [shouts] 1088 01:19:24,802 --> 01:19:28,170 - [shouts] - [man shouting] 1089 01:19:29,848 --> 01:19:31,760 [shouting continues] 1090 01:19:31,850 --> 01:19:34,058 [screaming, shouting continue] 1091 01:19:34,144 --> 01:19:36,227 [dog barking] 1092 01:19:40,985 --> 01:19:42,476 Sophie. 1093 01:19:45,781 --> 01:19:47,272 [gasps] 1094 01:19:47,366 --> 01:19:51,360 Ah, got you, you fox. Well, the vixen can't be far away, eh? 1095 01:20:01,213 --> 01:20:03,751 [shouting] Cornered you at last, you bastard! 1096 01:20:06,927 --> 01:20:09,920 Good-bye, madam. I regret I must take my leave of you. 1097 01:20:13,892 --> 01:20:16,134 Odsbodikins! 1098 01:20:19,023 --> 01:20:21,766 After him! Damnation! 1099 01:20:29,116 --> 01:20:31,073 Oh! There he is! 1100 01:20:31,160 --> 01:20:34,153 - Miss Western! - Oh! There's the man! 1101 01:20:35,039 --> 01:20:37,247 Brother! Brother! 1102 01:20:39,960 --> 01:20:41,747 [bells tolling] 1103 01:20:41,837 --> 01:20:45,171 [thudding] 1104 01:20:58,228 --> 01:20:59,890 [man] Don't be dismayed, sir. 1105 01:20:59,980 --> 01:21:03,223 She will soon be tired with her journey and will stop in some inn. 1106 01:21:03,317 --> 01:21:04,933 She's bound for London, I'm sure. 1107 01:21:05,027 --> 01:21:06,814 [Western] Ah, damn the girl. 1108 01:21:06,904 --> 01:21:09,692 I'm lamenting the loss of such a fine morning for hunting. 1109 01:21:10,783 --> 01:21:14,618 It's confounded hard to lose one of the finest scenting days of the season. 1110 01:21:17,289 --> 01:21:20,248 - [horns blowing] - Whoa! 1111 01:21:20,334 --> 01:21:23,247 [hunters shouting, hooting] 1112 01:21:23,337 --> 01:21:24,453 [Western] Ah! 1113 01:21:25,130 --> 01:21:29,420 - Ha! Come on, me Slouch! - What are you doing? 1114 01:21:31,845 --> 01:21:33,336 Oh! 1115 01:21:33,430 --> 01:21:35,217 Dobson, drive on. 1116 01:21:35,307 --> 01:21:37,094 [Dobson] Get on there! Get on! 1117 01:21:46,485 --> 01:21:48,647 Stand and deliver. 1118 01:21:48,737 --> 01:21:50,603 Whoa! 1119 01:21:52,616 --> 01:21:53,982 What did you say, sir? 1120 01:21:54,076 --> 01:21:55,533 Stand and deliver. 1121 01:21:55,619 --> 01:21:57,110 Deliver? 1122 01:21:57,204 --> 01:22:00,493 I am no traveling midwife, sir. Deliver what? 1123 01:22:00,582 --> 01:22:01,743 Stand! 1124 01:22:01,834 --> 01:22:05,919 I will not stand for you, sir, no nor for any man. 1125 01:22:06,004 --> 01:22:09,042 - Madam! - Don't you point that firearm at me, sir. 1126 01:22:09,883 --> 01:22:11,499 Dobson, drive on. 1127 01:22:11,593 --> 01:22:14,427 Get up there! Come on! Get up! 1128 01:22:23,730 --> 01:22:28,191 [narrator] It is hard when a woman leaves a man nothing but memories and a muff. 1129 01:22:36,785 --> 01:22:38,993 Your money or your life! 1130 01:22:46,879 --> 01:22:49,371 - I only have one guinea, sir. - Give it here. 1131 01:22:55,012 --> 01:22:57,880 I'm afraid, as a gentleman of the road, you cut a very poor figure. 1132 01:22:57,973 --> 01:23:00,886 Be merciful, sir. I didn't mean any harm. Truly I didn't. 1133 01:23:00,976 --> 01:23:03,013 - There's no harm? - It isn't loaded. 1134 01:23:04,229 --> 01:23:06,846 - Nor it is. - I'm not a bandit by profession, sir. 1135 01:23:06,940 --> 01:23:09,523 Just a poor man down on his luck. 1136 01:23:09,610 --> 01:23:12,193 Mine, sir, is a sad story. 1137 01:23:13,572 --> 01:23:16,610 The start of my ruin was 20 years ago. 1138 01:23:16,700 --> 01:23:19,943 It was all over one Tom Jones. 1139 01:23:20,037 --> 01:23:21,528 What do you mean? 1140 01:23:21,622 --> 01:23:25,161 At that time, I was employed as a barber by a Mr. Allworthy. 1141 01:23:25,792 --> 01:23:28,409 One day he found a baby abandoned in his bed. 1142 01:23:28,504 --> 01:23:30,746 I was accused of being the father. 1143 01:23:31,340 --> 01:23:33,252 - Then your name? - Partridge. 1144 01:23:34,635 --> 01:23:36,251 Father! 1145 01:23:41,517 --> 01:23:45,431 But I do assure you, sir, there was no truth in the accusation. 1146 01:23:45,521 --> 01:23:48,764 - Then who was my father? - None of us ever discovered. 1147 01:23:48,857 --> 01:23:51,440 That was the whole beginning of my downfall. 1148 01:23:51,527 --> 01:23:55,271 Mr. Partridge, how can I make up for the suffering you've had on my account? 1149 01:23:55,364 --> 01:23:57,822 Would you take me on as your servant, sir? 1150 01:23:57,908 --> 01:23:59,570 My companion in misfortune. 1151 01:23:59,660 --> 01:24:01,117 Oh, sir. 1152 01:24:01,203 --> 01:24:03,946 Are lodgings cheap to come by in London? I have no money. 1153 01:24:04,039 --> 01:24:06,907 I know an old lady who runs a lodging house in London. 1154 01:24:07,000 --> 01:24:10,584 She was Mr. Allworthy's cook when I was his barber. We will go there. 1155 01:24:10,671 --> 01:24:12,833 No friend of Mr. Allworthy's will speak to me now. 1156 01:24:12,923 --> 01:24:15,586 Mrs. Miller is one of the kindest ladies I know. 1157 01:24:15,676 --> 01:24:18,510 Who knows? She may yet get you back in his favor. 1158 01:24:23,100 --> 01:24:26,434 [woman shouting, singsongy] 1159 01:24:33,193 --> 01:24:36,607 [man shouting] 1160 01:24:38,365 --> 01:24:41,199 Here, you're a lovely boy then. Have you come to stay? 1161 01:24:44,997 --> 01:24:46,738 [man shouting] 1162 01:24:49,293 --> 01:24:50,909 Good day. Oop. 1163 01:24:53,505 --> 01:24:56,122 [people shouting loudly] 1164 01:25:01,054 --> 01:25:03,546 - No, no, thank you. - [man singing drunkenly] 1165 01:25:18,822 --> 01:25:23,283 [narrator] Desperate to find his Sophie, Tom called on Mrs. Fitzpatrick, 1166 01:25:23,368 --> 01:25:26,076 who was entertaining a certain Lady Bellaston. 1167 01:25:27,205 --> 01:25:29,822 The notorious Lady Bellaston. 1168 01:25:29,916 --> 01:25:33,751 It's the handsome young gentleman again, madam, inquiring for Miss Western. 1169 01:25:34,921 --> 01:25:36,913 You see, Bella, how persistent he is? 1170 01:25:37,007 --> 01:25:40,967 His servant discovered this address, and ever since he persecutes us. 1171 01:25:41,053 --> 01:25:44,137 Send him away, Abigail. Tell him Miss Western is no longer here. 1172 01:25:44,222 --> 01:25:45,713 Yes'm. 1173 01:25:47,643 --> 01:25:50,556 Bella, you must let Sophie come and stay with you. 1174 01:25:50,646 --> 01:25:52,638 My protector is coming back, 1175 01:25:52,731 --> 01:25:55,519 and I fear he might take too much interest in my cousin. 1176 01:25:55,609 --> 01:25:59,523 Oh, Harriet, you can always rely on me. 1177 01:26:00,238 --> 01:26:02,355 Your little maid is obviously in the right. 1178 01:26:02,991 --> 01:26:05,028 He's a very pretty fellow. 1179 01:26:05,118 --> 01:26:08,111 No wonder so many women are fond of him. 1180 01:26:08,789 --> 01:26:12,533 I'm absolutely certain Sophie was at Mrs. Fitzpatrick's when I called. 1181 01:26:13,418 --> 01:26:15,125 Dear Mrs. Miller, what am I to do? 1182 01:26:15,212 --> 01:26:18,501 I've no friends, no money, no introduction. I know nothing of London. 1183 01:26:18,590 --> 01:26:20,923 You're not to worry about the money, Mr. Jones. 1184 01:26:21,009 --> 01:26:22,921 You can stay here for the moment. 1185 01:26:23,011 --> 01:26:24,502 You're very kind, Mrs. Miller. 1186 01:26:25,180 --> 01:26:27,593 For you, Tom. It's just arrived. 1187 01:26:29,768 --> 01:26:31,851 I wonder what can it be. 1188 01:26:32,521 --> 01:26:34,137 What is it? 1189 01:26:35,524 --> 01:26:37,561 It's an invitation to a masked ball. 1190 01:26:40,612 --> 01:26:44,026 "The queen of the fairies sends you this. Treat her favors not amiss." 1191 01:26:45,325 --> 01:26:47,908 It's Mrs. Fitzpatrick, perhaps, with news of my Sophie. 1192 01:26:47,994 --> 01:26:50,327 Or Miss Sophie herself. 1193 01:26:57,379 --> 01:27:01,498 [narrator] Vauxhall Gardens, where people come to see and to be seen. 1194 01:27:01,591 --> 01:27:07,178 In heaps they run, some to undo and some to be undone. 1195 01:27:24,114 --> 01:27:26,197 [laughter] 1196 01:27:36,918 --> 01:27:40,502 It's no fun for a man like me to be dolled up in this damned flummery. 1197 01:27:40,589 --> 01:27:42,626 All folks of fashion are here. 1198 01:27:42,716 --> 01:27:44,708 Sophie will be no exception. 1199 01:27:44,801 --> 01:27:46,918 Well, show her to me, and I'll have her arrested. 1200 01:27:47,012 --> 01:27:47,968 Arrested? 1201 01:27:48,054 --> 01:27:53,675 Do you imagine a woman of stature can be arrested in a civilized nation? 1202 01:27:53,769 --> 01:27:58,764 Hmm. A piteous civilized nation, indeed, where women are above the law. 1203 01:27:59,441 --> 01:28:02,479 Civilized nation, my trunk. 1204 01:28:02,569 --> 01:28:05,403 Je vous méprise de tout mon cœur. 1205 01:28:05,489 --> 01:28:09,278 Now, where can my niece be? 1206 01:28:25,801 --> 01:28:29,886 If you engage any longer with that trollop, I shall tell Miss Western. 1207 01:28:36,436 --> 01:28:40,726 - Is Sophie here then, madam? - Upon my honor, Miss Western is not here. 1208 01:28:42,567 --> 01:28:44,479 Indeed, Mrs. Fitzpatrick, if you are she, 1209 01:28:44,569 --> 01:28:47,937 it's a little cruel of you to divert yourself at my expense. 1210 01:28:50,075 --> 01:28:53,068 And do you imagine, good sir, 1211 01:28:53,161 --> 01:28:56,154 I have no better regard for my cousin 1212 01:28:56,248 --> 01:28:59,832 than to assist her in carrying on an affair between you two... 1213 01:29:00,919 --> 01:29:03,036 which must end in her ruin? 1214 01:29:03,129 --> 01:29:04,961 Madam, that is the last thing I would wish. 1215 01:29:06,091 --> 01:29:10,961 [Lady Bellaston] If the queen of the fairies had so little regard for you and Sophie, 1216 01:29:11,054 --> 01:29:14,468 she would not have appointed to meet you here. 1217 01:29:20,981 --> 01:29:22,893 Confess honestly. 1218 01:29:24,067 --> 01:29:28,232 Are you used, Mr. Jones, to make these sudden conquests? 1219 01:29:28,321 --> 01:29:30,187 I am used, madam, to submit. 1220 01:29:30,282 --> 01:29:33,616 If you take my heart by surprise, the rest of my body has the right to follow. 1221 01:29:33,702 --> 01:29:36,695 I hope you won't follow me. 1222 01:29:37,706 --> 01:29:42,326 I protest I shall not know what to say if you do. 1223 01:29:56,349 --> 01:30:00,059 [man chattering] 1224 01:30:00,145 --> 01:30:02,728 You must be a pauper if you can't find a chair. 1225 01:30:02,814 --> 01:30:04,430 Or a miser! 1226 01:31:01,539 --> 01:31:03,326 I thought you were Mrs. Fitzpatrick. 1227 01:31:03,959 --> 01:31:07,703 Fitzpatrick. [chuckles] 1228 01:31:07,796 --> 01:31:10,038 [chuckling] 1229 01:31:10,548 --> 01:31:14,667 Sir, I am unfamiliar with customs in the country, 1230 01:31:14,761 --> 01:31:19,051 but in town it is considered impolite to keep a lady waiting. 1231 01:31:33,697 --> 01:31:35,689 [narrator] With our usualgood breeding, 1232 01:31:35,782 --> 01:31:38,399 we will not follow this particular conversation further, 1233 01:31:38,493 --> 01:31:40,826 but attend results on the following day. 1234 01:31:42,414 --> 01:31:46,033 Our hero released from Lady Bellaston a torrent ofaffection, 1235 01:31:46,126 --> 01:31:47,867 as well as a flood ofgifts, 1236 01:31:47,961 --> 01:31:51,295 which he found suitably embarrassing and quite irresistible. 1237 01:31:52,340 --> 01:31:55,424 - We must have you looking your best. - Lady Bellaston, is all this... 1238 01:31:55,510 --> 01:31:58,048 Isn't that what Miss Western would want? 1239 01:31:58,138 --> 01:32:01,552 Come back precisely at 4:00. I shall have news for you then. 1240 01:32:02,642 --> 01:32:04,008 Send the bill to me, sir. 1241 01:32:04,102 --> 01:32:07,186 Yes, my lady. Very good, my lady. Good day, my lady. 1242 01:32:47,896 --> 01:32:51,890 [narrator] How could Tom know that Sophie was now staying here with Lady Bellaston? 1243 01:32:53,276 --> 01:32:57,395 I do beg you to excuse the play, but when may I see you again? 1244 01:32:57,489 --> 01:32:59,025 Forgive me, my lord. 1245 01:32:59,115 --> 01:33:03,075 I'm afraid my plans for remaining in London are still a little uncertain. 1246 01:33:03,787 --> 01:33:05,528 Good day, my lord. 1247 01:33:09,000 --> 01:33:12,209 [man shouting in distance, singsongy] 1248 01:33:17,425 --> 01:33:19,337 [shouting continues] 1249 01:33:35,902 --> 01:33:37,768 Ah... Ah... 1250 01:33:37,862 --> 01:33:39,478 [sneezes] 1251 01:33:42,408 --> 01:33:43,615 Oh, madam... 1252 01:33:44,244 --> 01:33:46,452 - Sophie! - Tom! 1253 01:33:48,581 --> 01:33:50,573 I see, Sophie, you're somewhat surprised. 1254 01:33:54,838 --> 01:33:57,922 - What are you doing here? - I came to look for you. 1255 01:33:58,007 --> 01:33:59,999 [sneezes] 1256 01:34:00,093 --> 01:34:03,632 I found your pocketbook at Upton and came to ask if I might return it. 1257 01:34:03,721 --> 01:34:05,713 How dare you mention that place to me. 1258 01:34:05,807 --> 01:34:08,174 Oh, Sophie, let me ask your pardon. 1259 01:34:08,268 --> 01:34:10,806 My pardon? After what I heard at the inn? 1260 01:34:10,895 --> 01:34:13,638 You cannot despise me more than I do myself. 1261 01:34:18,444 --> 01:34:21,027 I thought, Miss Western, you were at the play. 1262 01:34:21,865 --> 01:34:26,530 The play caused so violent an uproar, I got frightened and came home, 1263 01:34:26,619 --> 01:34:28,986 where I found this gentleman. 1264 01:34:29,080 --> 01:34:33,575 He has apparently found the pocketbook I told Your Ladyship I had lost 1265 01:34:33,668 --> 01:34:35,876 and wishes to return it. 1266 01:34:35,962 --> 01:34:40,206 When I do bring it, all that I ask is that I might have the honor of presenting it in person. 1267 01:34:40,300 --> 01:34:43,509 I presume, sir, you are a gentleman, 1268 01:34:43,595 --> 01:34:46,463 and my doors are never shut to people of fashion. 1269 01:34:46,556 --> 01:34:48,422 Thank you, madam. 1270 01:34:48,516 --> 01:34:50,007 Ladies. 1271 01:34:50,727 --> 01:34:52,719 Your cane, sir. 1272 01:34:53,521 --> 01:34:55,012 Oh. 1273 01:35:04,991 --> 01:35:06,607 [sneezes] 1274 01:35:09,287 --> 01:35:11,074 A handsome fellow. 1275 01:35:11,164 --> 01:35:13,827 I don't remember ever to have seen his face before. 1276 01:35:13,917 --> 01:35:15,829 Nor I neither, madam. 1277 01:35:15,919 --> 01:35:17,000 [chuckling] 1278 01:35:17,086 --> 01:35:20,204 I suspected it was Mr. Jones himself. 1279 01:35:21,049 --> 01:35:23,132 - Did Your Ladyship, indeed? - Yes. 1280 01:35:23,218 --> 01:35:26,177 I can't imagine what put the idea into my head, 1281 01:35:26,262 --> 01:35:29,005 for to give this fellow his due, 1282 01:35:29,098 --> 01:35:31,465 he was very well dressed. 1283 01:35:31,559 --> 01:35:35,644 I think, dear Sophie, that is not often the case with your friend. 1284 01:35:35,730 --> 01:35:38,222 I thought Your Ladyship had said he was handsome. 1285 01:35:39,525 --> 01:35:41,517 - Whom, pray? - Mr. Jones. 1286 01:35:44,280 --> 01:35:47,193 I meant, of course, the gentleman that was with us just now. 1287 01:35:47,283 --> 01:35:50,321 Oh, Sophie. Sophie. 1288 01:35:50,411 --> 01:35:53,654 This Mr. Jones, I fear, still runs in your head. 1289 01:35:54,958 --> 01:35:56,950 I assure you, madam, 1290 01:35:57,043 --> 01:36:00,502 Mr. Jones means no more to me than the gentleman who has just left us. 1291 01:36:00,588 --> 01:36:02,921 Forgive me teasing you. 1292 01:36:03,007 --> 01:36:04,498 I promise... 1293 01:36:06,678 --> 01:36:09,091 I'll never mention his name again. 1294 01:36:10,974 --> 01:36:12,886 [bell ringing] 1295 01:36:19,065 --> 01:36:21,648 Take this to Lord Fellamar 1296 01:36:21,734 --> 01:36:24,522 and beg him to attend to me tomorrow. 1297 01:36:24,612 --> 01:36:28,026 She is the only daughter of a country booby squire. 1298 01:36:28,116 --> 01:36:30,608 At the playhouse, she blazed like a star. 1299 01:36:30,702 --> 01:36:35,288 The first moment I saw her, I loved her to distraction. 1300 01:36:35,373 --> 01:36:39,083 Her father's estate is a good £3,000 a year. 1301 01:36:39,168 --> 01:36:42,707 Ooh. Then, madam, I think it the best match in all England. 1302 01:36:42,797 --> 01:36:45,585 Then if you like her, my lord, 1303 01:36:45,675 --> 01:36:47,758 you shall have her. 1304 01:36:48,636 --> 01:36:51,128 - Honor! - A letter from my mistress, Mr. Jones. 1305 01:36:51,222 --> 01:36:53,464 - [door opens] - [Lady Bellaston] Upstairs? 1306 01:36:53,558 --> 01:36:55,390 - Honor! - Oh! 1307 01:36:55,476 --> 01:36:56,842 - Here. - What are you doing? 1308 01:36:56,936 --> 01:36:59,303 - I told my mistress she should... - Get behind the curtain. Don't speak. 1309 01:36:59,397 --> 01:37:01,639 - Oh, oh! - Shh! 1310 01:37:01,733 --> 01:37:03,474 [footsteps on stairs] 1311 01:37:05,820 --> 01:37:07,686 My dear, charming Lady Bellaston. 1312 01:37:07,780 --> 01:37:09,863 Dear? Charming? 1313 01:37:09,949 --> 01:37:13,408 You've been avoiding me. I should scold you. 1314 01:37:13,494 --> 01:37:16,328 But... But I don't think I intend to. 1315 01:37:16,414 --> 01:37:18,406 - Shh! There is a lady... - A lady? 1316 01:37:18,499 --> 01:37:21,162 One of your ladies, I suppose? Where is she? 1317 01:37:21,252 --> 01:37:23,164 I- I-I... 1318 01:37:23,254 --> 01:37:26,338 There is a lady in the next room a- dying, madam. 1319 01:37:28,217 --> 01:37:31,961 What scheme have you and Sophie been plotting behind my back? 1320 01:37:32,055 --> 01:37:34,763 - Madam, I don't understand. - Answer me one question only. 1321 01:37:34,849 --> 01:37:37,842 Have you not betrayed my honor to her? 1322 01:37:37,935 --> 01:37:42,179 Am I neglected, slighted for a country girl, 1323 01:37:42,940 --> 01:37:44,556 for an idiot? 1324 01:37:44,650 --> 01:37:46,607 - Neglected, madam? - Hmm. 1325 01:37:48,237 --> 01:37:50,650 [woman shouting in distance, singsongy] 1326 01:37:58,373 --> 01:38:01,957 [singsongy shouting continues] 1327 01:38:09,759 --> 01:38:11,625 - [door closes] - Ah. 1328 01:38:27,151 --> 01:38:30,189 [narrator] "I charge you not to think of visiting again," 1329 01:38:30,279 --> 01:38:32,942 Sophie desperately wrote to Tom. 1330 01:38:33,032 --> 01:38:35,399 "The truth will certainly be discovered. 1331 01:38:37,745 --> 01:38:40,579 Something favorable, perhaps, may happen. 1332 01:38:48,464 --> 01:38:50,956 Until then, we must be patient." 1333 01:39:54,739 --> 01:39:59,734 Lord Fellamar is one of the most gallant young fellows about town. 1334 01:40:00,578 --> 01:40:04,071 Make love to you, indeed. I only wish he would. 1335 01:40:04,165 --> 01:40:07,078 You would be mad to refuse him. 1336 01:40:07,168 --> 01:40:09,376 Then I shall most certainly be mad. 1337 01:40:09,462 --> 01:40:11,670 - [knocking] - Entrez. 1338 01:40:22,808 --> 01:40:25,801 Madam, Miss Western is hardly encouraging. 1339 01:40:26,938 --> 01:40:30,898 My dear lord, you certainly need a cordial. 1340 01:40:31,526 --> 01:40:32,892 Fie upon it. 1341 01:40:32,985 --> 01:40:34,897 Have more resolution. 1342 01:40:34,987 --> 01:40:36,979 Are you frightened by the word "rape"? 1343 01:40:41,911 --> 01:40:43,197 Lord Fellamar. 1344 01:40:43,287 --> 01:40:45,870 Miss Western, it is I. 1345 01:40:47,291 --> 01:40:49,157 I fear I break in upon you abruptly. 1346 01:40:49,252 --> 01:40:51,915 Indeed, my lord, I am a little surprised. 1347 01:40:52,004 --> 01:40:55,714 Love... Love has deprived me of all reason. 1348 01:40:56,551 --> 01:40:59,669 My lord, I neither understand your words nor your behavior. 1349 01:40:59,762 --> 01:41:03,381 You're the most adorable, most divine creature. 1350 01:41:03,474 --> 01:41:06,592 I do assure you, my lord, I shall not wait to hear any more of this. 1351 01:41:06,686 --> 01:41:10,054 If I were master of the world, I would lay it at your feet. 1352 01:41:10,147 --> 01:41:11,683 My lord, I beg you to stop. 1353 01:41:12,775 --> 01:41:15,813 Let go my hand! I will never see you again. 1354 01:41:15,903 --> 01:41:20,022 Then, madam, we must make the best use of this moment. 1355 01:41:20,616 --> 01:41:22,699 What do you mean? [screams] 1356 01:41:22,785 --> 01:41:24,276 Oh, rape! Stop! 1357 01:41:24,370 --> 01:41:27,113 I have no fear but of losing you, madam. 1358 01:41:27,206 --> 01:41:29,038 - Whoa. - [screams] 1359 01:41:32,503 --> 01:41:33,994 [screams] 1360 01:41:35,923 --> 01:41:37,960 [screaming] 1361 01:41:38,050 --> 01:41:41,418 Where is she? Damn me if I won't unkennel her now. 1362 01:41:41,512 --> 01:41:44,346 [screaming continues] 1363 01:41:45,391 --> 01:41:47,098 [roars] 1364 01:41:47,184 --> 01:41:49,722 - Oh, Father! - Your father? 1365 01:41:49,812 --> 01:41:52,771 Yes. And who in hell are you? 1366 01:41:53,691 --> 01:41:55,978 I, sir, am Lord Fellamar, 1367 01:41:56,068 --> 01:41:59,357 and I am the happy man whom I hope you will accept as your son-in-law. 1368 01:41:59,447 --> 01:42:02,690 You're a son of a whore for all your fancy folderols. 1369 01:42:02,783 --> 01:42:04,024 I resent your tone, sir. 1370 01:42:04,118 --> 01:42:08,158 Resent, me arse! I'll teach you to father-in-law me. 1371 01:42:08,247 --> 01:42:09,909 Ooh! Ooh. 1372 01:42:09,999 --> 01:42:11,115 Father, put me down. 1373 01:42:11,208 --> 01:42:14,076 Oh, my dear friend, I'm so entangled with this woman 1374 01:42:14,170 --> 01:42:16,503 that I don't know how to extricate myself. 1375 01:42:21,427 --> 01:42:23,965 I know. Propose marriage to her. 1376 01:42:24,972 --> 01:42:26,133 To Lady Bellaston? 1377 01:42:26,223 --> 01:42:29,216 Aye, propose marriage to her, and she'll call it off in a moment. 1378 01:42:29,310 --> 01:42:30,972 You haven't a penny, 1379 01:42:31,062 --> 01:42:33,850 and she'll think you're marrying her for her wealth. 1380 01:42:33,939 --> 01:42:36,932 It's very convincing for a man in your desperate situation. 1381 01:42:41,155 --> 01:42:44,114 But what if she should take me at my word? Then I'm caught in my own trap. 1382 01:42:44,200 --> 01:42:45,941 I promise you she won't. 1383 01:42:46,827 --> 01:42:49,285 I do not doubt that my niece will welcome the favors 1384 01:42:49,372 --> 01:42:51,580 of a gentleman like Lord Fellamar. 1385 01:42:52,416 --> 01:42:55,909 This Blifil is a hideous kind of fellow. 1386 01:42:56,003 --> 01:42:59,246 But as you know, Bell, all country gentlemen are. 1387 01:42:59,340 --> 01:43:04,756 I don't then wonder at Sophie's infatuation for this Jones creature. 1388 01:43:04,845 --> 01:43:06,962 He's an agreeable fellow to look at. 1389 01:43:07,848 --> 01:43:10,591 Miss Western, will you believe me 1390 01:43:10,685 --> 01:43:14,474 when I tell you that he has had the audacity to make love to me? 1391 01:43:14,563 --> 01:43:17,271 Oh, these men. 1392 01:43:17,358 --> 01:43:20,567 I would have torn the eyes out of a prince 1393 01:43:20,653 --> 01:43:23,316 if he had attempted such freedoms with me. 1394 01:43:23,406 --> 01:43:28,618 Indeed, he's even gone so far as to propose marriage to me. 1395 01:43:28,703 --> 01:43:30,194 Oh! 1396 01:43:33,374 --> 01:43:36,208 [mutters] What is it? 1397 01:43:37,002 --> 01:43:38,118 [mutters] 1398 01:43:39,213 --> 01:43:43,127 With your leave, Bell, I will show this to my niece. 1399 01:43:43,801 --> 01:43:46,794 Apply it to what purpose you may please. 1400 01:43:46,887 --> 01:43:48,879 Uh-huh. Oh. 1401 01:43:51,058 --> 01:43:52,594 - It's from my Sophie. - Good. 1402 01:43:56,272 --> 01:43:58,138 [narrator] "Sir," she wrote, 1403 01:43:58,232 --> 01:44:01,851 "my aunt has just now shown me a letter from you to Lady Bellaston 1404 01:44:01,944 --> 01:44:04,857 which contains a proposal ofmarriage. 1405 01:44:04,947 --> 01:44:09,533 All I desire is thatyour name may nevermore be mentioned 1406 01:44:09,618 --> 01:44:11,905 to your obliged humble servant, 1407 01:44:11,996 --> 01:44:13,487 Sophie Western." 1408 01:44:21,338 --> 01:44:23,079 You could try Mrs. Fitzpatrick. 1409 01:44:23,841 --> 01:44:25,833 She might be able to help. 1410 01:44:33,184 --> 01:44:35,551 [narrator] 'Tis said that hope is a bad supper, 1411 01:44:35,644 --> 01:44:37,351 but makes a good breakfast. 1412 01:44:37,438 --> 01:44:41,648 And in the morning, Tom set off for Mrs. Fitzpatrick to seek help. 1413 01:44:43,652 --> 01:44:45,439 Not a moment too soon, 1414 01:44:45,529 --> 01:44:49,694 for who should arrive but his old benefactor, Squire Allworthy. 1415 01:44:51,994 --> 01:44:55,908 Mr. Allworthy, what an unexpected pleasure. 1416 01:44:55,998 --> 01:44:57,489 Good morning, Mrs. Miller. 1417 01:44:57,583 --> 01:44:59,745 You have come to forgive him. 1418 01:44:59,835 --> 01:45:03,169 - Forgive who, Mrs. Miller? - Dear Mr. Jones. 1419 01:45:03,255 --> 01:45:05,247 Mr. Jones here, madam? 1420 01:45:05,341 --> 01:45:08,630 No, I've come to bring my nephew, Mr. Blifil, to London. 1421 01:45:28,781 --> 01:45:33,196 She must be the most contemptible of women who can overlook merit such as yours. 1422 01:45:47,132 --> 01:45:49,169 [narrator] An old acquaintance arrives. 1423 01:45:49,260 --> 01:45:52,844 I swear that dirty whore's done it now! You wait till I get me hands on her. 1424 01:45:52,930 --> 01:45:54,796 I'll break every bone in her body. 1425 01:45:54,890 --> 01:45:57,303 Let us meet tomorrow. 1426 01:45:57,393 --> 01:46:00,932 We will find a way of easing your predicament. 1427 01:46:01,522 --> 01:46:04,731 Well... Yes, tomorrow. 1428 01:46:05,526 --> 01:46:07,062 Thank you. 1429 01:46:08,404 --> 01:46:09,986 [grunts] 1430 01:46:10,072 --> 01:46:11,483 I'm very sorry. 1431 01:46:12,408 --> 01:46:15,526 My dear sir, I hope there's no ill blood remaining between us. 1432 01:46:15,619 --> 01:46:17,736 Upon my soul, sir, I don't remember your name. 1433 01:46:17,830 --> 01:46:20,698 Nor I yours, but I remember your face from the inn at Upton. 1434 01:46:20,791 --> 01:46:23,124 Upton. Then your name is Tom Jones? 1435 01:46:23,210 --> 01:46:24,496 Indeed it is, sir. 1436 01:46:24,587 --> 01:46:28,456 Then you have been with me wife after all. Well, there's that for you, you rascal. 1437 01:46:28,549 --> 01:46:32,634 And if you don't give me satisfaction for that blow, I'll give you another. 1438 01:46:33,846 --> 01:46:35,428 Fight, damn you! 1439 01:46:50,487 --> 01:46:52,103 Yaaah! 1440 01:47:53,384 --> 01:47:54,875 Yaaah! 1441 01:48:01,684 --> 01:48:03,346 [grunts, groans] 1442 01:48:19,910 --> 01:48:21,617 I'm sorry, sir, but you drew this on yourself. 1443 01:48:21,704 --> 01:48:23,570 You're a liar. You set on that gentleman to rob him. 1444 01:48:23,664 --> 01:48:25,576 I was coming out of the house. 1445 01:48:25,666 --> 01:48:27,874 [all shouting] 1446 01:48:30,421 --> 01:48:32,413 Only to defend myself. 1447 01:48:32,506 --> 01:48:34,714 - He drew his sword on me! - [man] Step back there. 1448 01:48:34,800 --> 01:48:38,089 - What's this all about? - [shouting continues] 1449 01:48:38,178 --> 01:48:40,295 He drew his sword! What do you expect me to do? 1450 01:48:40,389 --> 01:48:42,551 Stand there while he cuts me to pieces? 1451 01:48:44,059 --> 01:48:46,221 [Dowling] Yes, for armed robbery. 1452 01:48:46,311 --> 01:48:48,428 And you are certain the bastard will be hanged? 1453 01:48:48,522 --> 01:48:52,311 No doubt of it. I hired these two to follow Master Jones, 1454 01:48:52,401 --> 01:48:54,393 which they did with rare zeal. 1455 01:48:54,486 --> 01:48:55,818 Good. 1456 01:48:55,904 --> 01:48:58,738 See that they're properly taken care of, will you? 1457 01:48:58,824 --> 01:49:01,316 I will break the news to my uncle. 1458 01:49:06,623 --> 01:49:09,491 Mr. Jones has one of the kindest hearts I know. 1459 01:49:09,585 --> 01:49:11,793 He never mentions your name but to praise it. 1460 01:49:11,879 --> 01:49:13,370 Uncle. 1461 01:49:15,424 --> 01:49:17,962 I- I'm afraid to tell you what has happened. 1462 01:49:18,927 --> 01:49:21,590 - It may shock you too much. - What's the matter, Nephew? 1463 01:49:22,222 --> 01:49:24,839 Your adopted son, sir, Jones... 1464 01:49:25,934 --> 01:49:28,972 has proved himself to be one of the greatest villains on earth. 1465 01:49:29,063 --> 01:49:30,679 If anyone else had called him a villain, 1466 01:49:30,773 --> 01:49:32,765 I would have thrown this boiling tea in his face. 1467 01:49:32,858 --> 01:49:34,770 Mrs. Miller! 1468 01:49:34,860 --> 01:49:37,273 I know he's not without faults, 1469 01:49:37,362 --> 01:49:39,945 but they're those of wildness and youth, 1470 01:49:40,032 --> 01:49:42,445 and I'm sure many of us have worse. 1471 01:49:42,534 --> 01:49:45,151 At least we're not in footpads, Mrs. Miller. 1472 01:49:45,245 --> 01:49:46,986 What do you mean? 1473 01:49:47,081 --> 01:49:49,118 Mr. Jones has attacked a man. 1474 01:49:49,708 --> 01:49:51,791 He has been sentenced to be hanged at Tyburn. 1475 01:49:51,877 --> 01:49:54,164 - Nobody can save him now. - [crying] 1476 01:49:58,509 --> 01:50:01,673 [man] ♪ If he swing by the string ♪ 1477 01:50:01,762 --> 01:50:04,596 ♪ He will hear the bell ring ♪ 1478 01:50:04,681 --> 01:50:08,891 ♪ And then there's an end to poor Tommy ♪ 1479 01:50:10,145 --> 01:50:13,354 ♪ He must hang by the noose ♪ 1480 01:50:13,440 --> 01:50:16,308 ♪ For no hand will cut loose ♪ 1481 01:50:16,401 --> 01:50:21,692 ♪ The rope from the neck ofpoor Tommy ♪ 1482 01:50:21,782 --> 01:50:24,650 ♪ Ifhe swings ♪ 1483 01:50:24,743 --> 01:50:26,985 ♪ Ifhe swings ♪ 1484 01:50:48,642 --> 01:50:50,634 [narrator] And Tom was to swing. 1485 01:50:50,727 --> 01:50:53,094 His enemies had determined on that. 1486 01:50:53,188 --> 01:50:57,683 So lawyer Dowling decided to pay a call on Mr. Fitzpatrick, 1487 01:50:57,776 --> 01:51:00,814 - and who should receive him but Mrs. Waters. - [no audible dialogue] 1488 01:51:01,613 --> 01:51:03,605 Strictly confidential. 1489 01:51:04,992 --> 01:51:07,325 I come from a most worthy gentleman, 1490 01:51:07,411 --> 01:51:11,030 whose name at the moment I am not at liberty to divulge. 1491 01:51:11,123 --> 01:51:14,412 What does this mysterious gentleman want of me? 1492 01:51:15,794 --> 01:51:18,958 He wants you to help him see that justice is done, 1493 01:51:19,548 --> 01:51:22,837 to make sure that Jones gets his just desserts. 1494 01:51:22,926 --> 01:51:27,011 For any assistance you can give him, he is prepared to pay handsomely. 1495 01:51:27,097 --> 01:51:28,633 He is? 1496 01:51:28,724 --> 01:51:32,013 You interest me, sir. What is the proposition? 1497 01:51:32,102 --> 01:51:34,389 [no audible dialogue] 1498 01:51:49,286 --> 01:51:52,996 [narrator] Meanwhile, faithful Partridge searched for anyone 1499 01:51:53,081 --> 01:51:56,245 who could prove Tom's innocence of the charge against him. 1500 01:52:02,716 --> 01:52:05,003 Excuse me. 1501 01:52:05,093 --> 01:52:08,257 Are you the two gentlemen that saw the fight with Mr. Jones? 1502 01:52:11,058 --> 01:52:14,176 Tom cannot escape the gallows unless you retract your evidence. 1503 01:52:14,269 --> 01:52:19,230 I beg you to do so, and in the meantime I assure you, you will be rewarded. 1504 01:52:19,316 --> 01:52:22,775 Harkee, sir, everything we said was true. 1505 01:52:22,861 --> 01:52:26,275 Now, if I were you, I'd be off, or you're gonna be the worse for it! 1506 01:52:30,827 --> 01:52:32,284 [girl squeals] 1507 01:52:32,371 --> 01:52:36,115 [narrator] Only one hope was left now, poor Partridge thought. 1508 01:52:36,208 --> 01:52:37,870 Fitzpatrick. 1509 01:52:38,502 --> 01:52:40,960 - Now, that's better. - Aye. 1510 01:52:41,046 --> 01:52:43,038 You'll be all right in a minute. 1511 01:52:43,131 --> 01:52:45,123 [knocking] 1512 01:52:47,761 --> 01:52:48,922 Come in. 1513 01:52:50,389 --> 01:52:52,802 Sorry for the intrusion, Mrs. Fitzpatrick. 1514 01:52:54,059 --> 01:52:57,052 Well, if it isn't Mr. Partridge. 1515 01:52:57,145 --> 01:52:59,979 Jenny Jones. 1516 01:53:00,065 --> 01:53:01,897 But I'm Mrs. Waters now. 1517 01:53:01,984 --> 01:53:04,522 Well, whatever are you doing here? 1518 01:53:04,611 --> 01:53:07,729 Well, I'm a close friend of Mr. Fitzpatrick. I'm looking after him. 1519 01:53:07,823 --> 01:53:12,113 Well, indeed, I came to see Mr. Fitzpatrick to plead for your son. 1520 01:53:12,202 --> 01:53:13,409 My son? 1521 01:53:13,495 --> 01:53:15,202 Your son, Tom Jones. 1522 01:53:15,289 --> 01:53:18,282 He never intended to wound Mr. Fitzpatrick. 1523 01:53:18,375 --> 01:53:21,959 But I met the man who wounded Mr. Fitzpatrick at Upton. 1524 01:53:22,045 --> 01:53:25,834 Then that is the same man, your son, Tom Jones. 1525 01:53:26,633 --> 01:53:30,126 With his own mother? With Jenny Jones? 1526 01:53:30,220 --> 01:53:32,132 How could either of them have known, sir? 1527 01:53:32,222 --> 01:53:37,263 Good heavens, in what miserable distresses do vice and imprudence involve men. 1528 01:53:37,352 --> 01:53:40,015 Ma'am, there's a Mrs. Waters here to see Mr. Allworthy. 1529 01:53:40,105 --> 01:53:42,017 [gasps] What is she doing here? 1530 01:53:42,107 --> 01:53:44,315 The very woman herself, sir. 1531 01:53:44,401 --> 01:53:46,188 You probably don't recognize me, sir. 1532 01:53:46,278 --> 01:53:48,520 Indeed, you are much changed, madam. 1533 01:53:48,613 --> 01:53:50,821 But what business can you have with me now? 1534 01:53:50,907 --> 01:53:54,025 Such business as I can impart only to you, sir. 1535 01:53:55,037 --> 01:53:56,744 Pray, leave us. 1536 01:54:04,796 --> 01:54:07,539 [chattering, faint] 1537 01:54:22,189 --> 01:54:25,148 This, sir, is the very man I was telling you about. 1538 01:54:25,233 --> 01:54:28,226 - But he is my steward. - Nevertheless, this is the man. 1539 01:54:28,320 --> 01:54:31,063 - Do you know this lady? - That lady, sir? 1540 01:54:31,156 --> 01:54:34,945 Look you, Mr. Dowling, if you value my favor, you will not hesitate but answer me truly. 1541 01:54:35,035 --> 01:54:36,242 Do you know this lady? 1542 01:54:37,329 --> 01:54:38,490 I have seen her, sir. 1543 01:54:38,580 --> 01:54:42,415 Before my sister died, did she give you a letter for me, sir? 1544 01:54:43,377 --> 01:54:44,868 Come with me, sir. 1545 01:54:53,136 --> 01:54:55,549 [chattering, faint] 1546 01:55:02,437 --> 01:55:05,100 Partridge, have my coach brought round at once. 1547 01:55:05,190 --> 01:55:06,681 Yes, sir. 1548 01:55:08,735 --> 01:55:09,976 - Uncle, I have... - Harkee, sir. 1549 01:55:10,070 --> 01:55:12,062 Before I return, you had better find the letter 1550 01:55:12,155 --> 01:55:15,114 which your mother gave to Dowling here before she died. 1551 01:55:19,079 --> 01:55:21,116 Ah, good day, neighbor. 1552 01:55:21,206 --> 01:55:23,289 Are you going to see your bastard hang? 1553 01:55:23,375 --> 01:55:27,210 On the contrary, Mr. Western. We're going to Newgate Jail to save him. 1554 01:55:27,295 --> 01:55:29,287 Save him? Save him for what? 1555 01:55:29,381 --> 01:55:32,294 And this is what Mr. Allworthy is saying to Mr. Western. 1556 01:55:32,384 --> 01:55:35,047 "My friend, Mr. Fitzpatrick, has now recovered 1557 01:55:35,137 --> 01:55:37,595 and is no longer charging Tom with robbery." 1558 01:55:37,681 --> 01:55:39,968 I couldn't be more pleased if he were me own son, 1559 01:55:40,058 --> 01:55:42,425 which it may surprise you to know he's not. 1560 01:55:42,519 --> 01:55:45,683 Mr. Allworthy's own sister Bridget, who was Tom's mother, 1561 01:55:45,772 --> 01:55:48,264 and I, the one who put the baby in the squire's bed. 1562 01:55:48,358 --> 01:55:50,600 And that is what it says in the letter. 1563 01:55:50,694 --> 01:55:54,734 And so, Tom is now my only heir! 1564 01:55:54,823 --> 01:55:57,361 Your heir? Did you say your heir? 1565 01:55:57,451 --> 01:55:59,033 Yes, neighbor. 1566 01:55:59,119 --> 01:56:02,237 To Newgate, Goody, and drive for dear life! 1567 01:56:02,330 --> 01:56:04,663 But I always loved that boy best. 1568 01:56:04,749 --> 01:56:07,287 He shall have my Sophie by this hand. 1569 01:56:07,377 --> 01:56:09,585 Tyburn, here I come! 1570 01:56:09,671 --> 01:56:11,458 Come on, me Slouch! Get on! 1571 01:56:18,763 --> 01:56:21,597 [narrator] And another old acquaintance has arrived, 1572 01:56:21,683 --> 01:56:23,549 not only reinstated in the army, 1573 01:56:23,643 --> 01:56:26,636 but now in charge of the condemned. 1574 01:56:41,536 --> 01:56:43,198 Faster, faster, faster, Goody! 1575 01:56:45,624 --> 01:56:48,788 ♪ Ifhe swing by the string ♪ 1576 01:56:48,877 --> 01:56:51,585 ♪ He will hear the bell ring ♪ 1577 01:56:51,671 --> 01:56:56,291 ♪ And then there's an end to poor Tommy ♪ 1578 01:56:57,427 --> 01:57:00,465 ♪ He must hang by the noose ♪ 1579 01:57:00,555 --> 01:57:03,593 ♪ For no hand will cut loose ♪ 1580 01:57:03,683 --> 01:57:08,428 ♪ The rope from the neck ofpoor Tommy ♪ 1581 01:57:09,648 --> 01:57:12,766 I have come to release a Mr. Tom Jones. 1582 01:57:12,859 --> 01:57:15,977 We sent him off hours ago. He'll be strung up by now. 1583 01:57:16,071 --> 01:57:17,562 But they can't hang him. 1584 01:57:17,656 --> 01:57:19,648 But I have just procured this pardon for him. 1585 01:57:19,741 --> 01:57:21,528 They can't hang an innocent man. 1586 01:57:21,618 --> 01:57:23,530 They have done often enough before. 1587 01:57:23,620 --> 01:57:26,408 They won't have reached Tyburn yet. We must stop them. Come. 1588 01:57:38,301 --> 01:57:41,044 ♪ Ifhe swing by the string ♪ 1589 01:57:41,137 --> 01:57:44,005 ♪ He will hear the bell ring ♪ 1590 01:57:44,099 --> 01:57:48,969 ♪ And then there's an end to poor Tommy ♪ 1591 01:57:56,403 --> 01:57:58,520 On your life, Goody! Faster! 1592 01:58:22,721 --> 01:58:25,179 - [drumming stops] - Better luck in the next world, Mr. Jones. 1593 01:58:25,265 --> 01:58:29,100 [narrator] To die for a cause is a common evil. 1594 01:58:29,185 --> 01:58:31,802 To die for nonsense is the devil. 1595 01:58:33,064 --> 01:58:37,559 And twould be the devil's own nonsense to leave Tom Jones without a rescuer. 1596 01:58:37,652 --> 01:58:39,689 Aaah! 1597 01:58:41,573 --> 01:58:42,780 [cheering] 1598 01:59:14,898 --> 01:59:17,982 - Oh, my dear boy. Forgive me. - [bells pealing] 1599 01:59:18,068 --> 01:59:19,275 Forgive you? 1600 01:59:19,361 --> 01:59:23,526 How can I ever make amends for those unkind, unjust suspicions I have held of you? 1601 01:59:23,615 --> 01:59:26,028 - You have always used me kindly. - No, Nephew. 1602 01:59:26,117 --> 01:59:28,450 - I have used you cruelly. - Nephew? 1603 01:59:28,536 --> 01:59:31,870 Yes, you are indeed illegitimate, 1604 01:59:31,956 --> 01:59:34,699 but your mother was not this lady here, 1605 01:59:34,793 --> 01:59:37,331 but my sister Bridget. 1606 01:59:37,420 --> 01:59:39,252 Uncle! 1607 01:59:39,339 --> 01:59:42,457 - It is true, Tom. - Ah, this is no time for explanations, neighbor. 1608 01:59:42,550 --> 01:59:46,635 Tom, thou art as hearty a cock as any in the kingdom. 1609 01:59:46,721 --> 01:59:49,304 Go on, after your mistress. 1610 01:59:49,391 --> 01:59:51,883 Alas, I fear I've sinned against her for all time. 1611 01:59:51,976 --> 01:59:53,683 I doubt if she'll speak to me now. 1612 01:59:53,770 --> 01:59:56,854 No, Tom, don't say you have lost her yet. 1613 01:59:56,940 --> 01:59:58,556 Go to her now. 1614 01:59:59,484 --> 02:00:02,568 - [Mrs. Waters] Go on, Tom. - [Mrs. Miller] Go to her. 1615 02:00:02,654 --> 02:00:04,486 [Western] Go on, lad. 1616 02:00:04,572 --> 02:00:06,063 I will! 1617 02:00:17,711 --> 02:00:20,328 Ah, go to her lad, to her. 1618 02:00:20,422 --> 02:00:21,833 Harkee, Allworthy. 1619 02:00:21,923 --> 02:00:27,214 I'll bet thee a thousand pounds to a crown we'll have a boy tomorrow nine months. 1620 02:00:27,303 --> 02:00:30,137 [narrator] Happy the man and happy he alone, 1621 02:00:30,223 --> 02:00:33,387 he who can call today his own. 1622 02:00:33,476 --> 02:00:36,093 He who, secure within, can say, 1623 02:00:36,187 --> 02:00:40,978 "Tomorrow, do thy worst, for I have lived today."126312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.