Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,721 --> 00:00:07,721
Due to the nature of this show,
2
00:00:07,804 --> 00:00:10,223
some parts may be considered inappropriate
by some viewers.
3
00:00:10,307 --> 00:00:11,558
Please enjoy while keeping this in mind.
4
00:00:31,200 --> 00:00:32,368
Be quiet!
5
00:00:33,410 --> 00:00:35,162
I'm gonna call out your names.
6
00:00:35,579 --> 00:00:37,873
Those whose names are called, go!
7
00:00:38,582 --> 00:00:40,250
This story dates back to the 16th century
when the crisis hit the Dracula clan,
8
00:00:40,334 --> 00:00:42,084
which was the point of origin of
the Vampire mythology throughout Europe.
9
00:00:42,168 --> 00:00:43,377
The Dracula clan was confined
by a newly formed faction,
10
00:00:43,461 --> 00:00:44,670
the Neo Vampires, deep underground.
11
00:00:44,754 --> 00:00:45,963
The Neo Vampires were called Corvin clan.
12
00:00:46,047 --> 00:00:47,673
Since then, the overground world
belonged to the Corvin clan.
13
00:00:47,757 --> 00:00:48,966
They hunted human beings
as much as they desired,
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,051
and they reached the peak of prosperity.
15
00:00:50,134 --> 00:00:52,260
In 1999, the planets of the Solar System,
including the Earth,
16
00:00:52,344 --> 00:00:53,428
lined up in the shape of a cross.
17
00:00:53,511 --> 00:00:55,096
This phenomenon
was called the Grand Cross.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
And it was written in a book of prophecy
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,099
that the babies who were born on that day
at 9 seconds past 9:09 a.m.
20
00:00:58,183 --> 00:00:59,391
would save the Dracula clan.
21
00:00:59,475 --> 00:01:00,684
Incidentally, in Japan,
22
00:01:00,768 --> 00:01:02,394
three babies were born on that day
at 9 seconds past 9:09 a.m.
23
00:01:02,478 --> 00:01:03,854
The new race, the Neo Vampires,
24
00:01:03,938 --> 00:01:05,356
have robbed the Dracula clan
of their hegemony.
25
00:01:05,439 --> 00:01:06,774
The Corvin clan locked them underground
for more than 300 years.
26
00:01:06,857 --> 00:01:07,983
They waited for 22 years
for the three human babies to grow up,
27
00:01:08,066 --> 00:01:08,900
as was written in the prophecy.
28
00:01:08,983 --> 00:01:09,817
And they prepared for the day
29
00:01:09,901 --> 00:01:10,777
when they would bring them back
to the underground world
30
00:01:10,860 --> 00:01:11,694
and regain control of the surface world.
31
00:01:11,778 --> 00:01:12,779
The Corvin clan, the Neo Vampire clan
32
00:01:12,862 --> 00:01:14,697
which was at the peak of its prosperity
on the surface at that time,
33
00:01:14,781 --> 00:01:16,282
ran a hotel
that welcomed human beings as customers.
34
00:01:16,366 --> 00:01:17,866
Now, this hotel
has revealed its real identity.
35
00:01:17,950 --> 00:01:18,951
It's a devil's house
which invites young humans
36
00:01:19,034 --> 00:01:20,994
and confines them there, forcing them
to live like livestock till they die.
37
00:01:21,078 --> 00:01:22,079
The Requiem Hotel
is the Tokyo Vampire Hotel.
38
00:01:27,166 --> 00:01:29,251
Mari Kayama. Yoichiro Sakuma.
39
00:01:29,418 --> 00:01:30,628
Sumire Nakajima.
40
00:01:30,753 --> 00:01:31,712
Ryuichi Wada.
41
00:01:31,837 --> 00:01:32,880
Makoto Aran.
42
00:01:34,173 --> 00:01:35,256
Akio Shirai.
43
00:01:35,799 --> 00:01:36,800
Mikako Maeda.
44
00:01:37,008 --> 00:01:38,510
Kunihide Shiratori.
45
00:01:38,927 --> 00:01:39,970
Keiko Aida.
46
00:01:40,595 --> 00:01:41,721
Kenichiro Wada.
47
00:01:42,514 --> 00:01:43,806
Aiko Uozumi.
48
00:01:44,056 --> 00:01:45,349
Shoichi Sawabe.
49
00:01:46,016 --> 00:01:48,435
-Yumi Takasaki.
-They are taking us one by one.
50
00:01:49,311 --> 00:01:52,313
Saki. Risa, let's meet up again later.
51
00:01:53,189 --> 00:01:54,857
Don't leave me.
52
00:01:55,274 --> 00:01:56,401
Ami Nagashima.
53
00:01:58,027 --> 00:01:59,570
-Urara Higuchi.
-I'm going now.
54
00:02:00,196 --> 00:02:01,279
Shinjiro Yamanaka.
55
00:02:02,155 --> 00:02:03,365
Moemi Yazaki.
56
00:02:04,491 --> 00:02:05,659
Tomomi Watanabe.
57
00:02:06,451 --> 00:02:07,577
Satoshi Sasaki.
58
00:02:08,412 --> 00:02:09,495
Narumi Nagao.
59
00:02:10,037 --> 00:02:10,997
Nobuo Nakagawa.
60
00:02:11,831 --> 00:02:13,374
Hiromi Tsunashima.
61
00:02:14,000 --> 00:02:15,251
Takumi Kaga.
62
00:02:16,502 --> 00:02:17,712
Genki Sawamura.
63
00:02:18,253 --> 00:02:19,087
-Taichi Kamiyama.
-Understand?
64
00:02:19,170 --> 00:02:20,463
Let's get back in touch later.
65
00:02:20,547 --> 00:02:22,173
-Kimie Fujo.
-We'll get out of here for sure.
66
00:02:22,799 --> 00:02:24,175
-Okay.
-Koichi Kodama.
67
00:02:25,218 --> 00:02:26,302
Shoko Oya.
68
00:02:27,136 --> 00:02:28,262
Ichiro Yamoto.
69
00:02:29,388 --> 00:02:30,514
Saburota Hirata.
70
00:02:39,188 --> 00:02:42,108
EPISODE 4
71
00:02:55,870 --> 00:02:56,912
She's inside.
72
00:03:11,216 --> 00:03:12,217
Eri Kawase.
73
00:03:14,553 --> 00:03:15,596
Wait. No!
74
00:03:16,430 --> 00:03:17,431
Wait!
75
00:03:19,599 --> 00:03:21,934
-Saki, I'm scared.
-We'll be all right.
76
00:03:22,643 --> 00:03:23,686
Risa Ito.
77
00:03:25,730 --> 00:03:26,814
See you again soon.
78
00:03:26,981 --> 00:03:27,981
Saki!
79
00:03:53,755 --> 00:03:55,255
What's gonna happen to us?
80
00:03:56,632 --> 00:03:58,675
-We're gonna have fun.
-What?
81
00:03:59,551 --> 00:04:01,428
-Don't look back.
-Hey.
82
00:04:01,553 --> 00:04:03,179
What are we gonna have fun with?
83
00:04:03,429 --> 00:04:05,014
What a delicious-looking man!
84
00:04:05,431 --> 00:04:09,393
Let's have a lot fun, Mr. Handsome.
85
00:04:09,936 --> 00:04:12,854
Don't be silly. Get me out of here.
86
00:04:22,279 --> 00:04:23,823
Sit down, right there.
87
00:04:26,575 --> 00:04:30,328
Are you ready to live here
for the rest of your life?
88
00:04:30,954 --> 00:04:32,497
Are you prepared to do that?
89
00:04:33,498 --> 00:04:36,042
-It's all too sudden...
-Get ready.
90
00:04:43,173 --> 00:04:44,675
Tokyo Vampire Hotel
91
00:06:27,641 --> 00:06:30,143
What's with these?
They're guns, aren't they?
92
00:06:34,396 --> 00:06:35,564
What were they?
93
00:06:37,816 --> 00:06:39,068
Do you want to know?
94
00:06:42,111 --> 00:06:43,196
What are these?
95
00:06:43,571 --> 00:06:44,948
Awesome.
96
00:06:45,281 --> 00:06:47,242
-Are they real?
-They are all real.
97
00:06:48,034 --> 00:06:49,701
Why are they here?
98
00:06:50,661 --> 00:06:52,079
Because they're interesting.
99
00:06:56,917 --> 00:06:58,334
Let's conduct an experiment.
100
00:07:02,964 --> 00:07:05,341
Don't you feel like
killing us with the gun?
101
00:07:06,800 --> 00:07:07,842
Indeed, I do.
102
00:07:21,021 --> 00:07:22,314
Are you going to shoot me?
103
00:07:26,067 --> 00:07:27,402
Are you going to shoot me?
104
00:07:31,197 --> 00:07:32,823
Come on, please shoot me.
105
00:07:38,996 --> 00:07:39,997
Oh, dear.
106
00:07:45,251 --> 00:07:46,627
That was enough, wasn't it?
107
00:07:54,050 --> 00:07:58,804
Let's just go to your rooms for now.
108
00:08:00,014 --> 00:08:01,015
Okay?
109
00:08:01,598 --> 00:08:02,850
They won't work on us.
110
00:08:03,142 --> 00:08:06,562
But if we're shot many times,
we won't be able to get up for a while.
111
00:08:08,479 --> 00:08:09,772
You want to try it, too?
112
00:08:10,315 --> 00:08:12,442
But if you did, I would truly get furious.
113
00:08:14,944 --> 00:08:16,987
So, put that nicely back where it was.
114
00:08:19,197 --> 00:08:20,782
Your rooms are very comfortable.
115
00:08:21,283 --> 00:08:23,535
You'll realize that
it's more fun to have sex
116
00:08:23,618 --> 00:08:27,997
with a pretty girl on a big bed
all your life than resisting us.
117
00:08:29,915 --> 00:08:33,044
Come on,
put this weapon back where it was.
118
00:08:38,006 --> 00:08:39,716
Did the world really end?
119
00:08:40,508 --> 00:08:42,718
Yeah. Give in.
120
00:08:42,926 --> 00:08:44,261
Give in.
121
00:08:47,431 --> 00:08:50,434
-What are you gonna do to us?
-We're going to partner you up.
122
00:08:50,517 --> 00:08:53,519
Only for this time,
I don't mind taking care of you.
123
00:08:55,021 --> 00:08:58,566
You love to have sex, right?
You should do it all the time...
124
00:08:58,858 --> 00:09:01,818
Take your time and when you calm down,
125
00:09:02,319 --> 00:09:04,863
you should have sex
with your partner, big time.
126
00:09:05,572 --> 00:09:07,574
And have children.
127
00:09:08,449 --> 00:09:10,076
Have children.
128
00:09:10,868 --> 00:09:11,911
Wait.
129
00:09:15,289 --> 00:09:20,293
You are going
to keep us company for 100 years.
130
00:09:23,505 --> 00:09:24,547
So!
131
00:09:25,632 --> 00:09:27,216
Please regard us favorably.
132
00:09:35,973 --> 00:09:36,974
Genki Sawamura.
133
00:09:40,353 --> 00:09:42,146
-Later.
-Yeah.
134
00:10:13,715 --> 00:10:14,716
Quiet!
135
00:10:16,051 --> 00:10:18,428
We're getting out of here now. Okay?
136
00:10:18,845 --> 00:10:20,304
Or do you want to stay here?
137
00:10:20,388 --> 00:10:21,389
I won't say anything
if you want to be here.
138
00:10:21,472 --> 00:10:23,015
I don't! I'm getting out of here.
139
00:10:23,141 --> 00:10:23,975
Quiet!
140
00:10:24,725 --> 00:10:26,144
Sit down on the bed again.
141
00:10:48,788 --> 00:10:50,665
-Tell me what's going on here.
-Quiet!
142
00:10:56,253 --> 00:10:57,463
You did well.
143
00:10:58,464 --> 00:11:00,215
I'll be back soon.
144
00:11:01,300 --> 00:11:03,217
What I wouldn't give
to hold you in my arms right now.
145
00:11:04,677 --> 00:11:05,761
Thank you.
146
00:11:23,652 --> 00:11:25,154
Come on, let's go.
147
00:11:45,713 --> 00:11:46,714
Run.
148
00:12:37,009 --> 00:12:38,134
Look at this.
149
00:12:39,970 --> 00:12:41,054
What happened to you?
150
00:12:42,180 --> 00:12:43,974
Quickly. Bring her to me.
151
00:12:44,391 --> 00:12:46,059
Hasn't she fully matured yet?
152
00:12:47,893 --> 00:12:49,103
Just a little longer.
153
00:12:50,604 --> 00:12:53,232
I will die if I don't drink it right now.
Bring her to me!
154
00:12:53,315 --> 00:12:54,900
-Understood.
-Do you understand?
155
00:12:55,358 --> 00:12:56,359
Yes!
156
00:12:57,652 --> 00:12:59,028
Look at my legs.
157
00:13:00,238 --> 00:13:03,199
Like my sister, I'll turn into a hotel.
158
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
Into a hotel?
159
00:13:06,285 --> 00:13:09,454
But if that happens,
I'll administrate it perfectly for you.
160
00:13:09,830 --> 00:13:13,082
No! I don't wanna turn into a hotel!
161
00:13:13,165 --> 00:13:16,043
We have to do something about it.
Yamada, let's bring her here right now.
162
00:13:16,752 --> 00:13:17,753
Yes. Do that.
163
00:13:20,298 --> 00:13:21,382
I'll be waiting!
164
00:13:22,549 --> 00:13:23,550
I'm going.
165
00:14:48,459 --> 00:14:49,584
Huh?
166
00:14:51,211 --> 00:14:53,213
Hey! There's nobody here!
167
00:14:54,547 --> 00:14:55,840
That's strange.
168
00:14:58,717 --> 00:15:00,594
You can see her on this monitor.
169
00:15:02,221 --> 00:15:03,889
We can't see Yamada.
170
00:15:04,556 --> 00:15:06,349
What? What's going on here?
171
00:15:06,891 --> 00:15:08,351
Intruders!
172
00:15:09,018 --> 00:15:11,729
Mother, I'll do something
about it right away.
173
00:16:14,577 --> 00:16:16,453
I'll show you the way from here.
174
00:16:17,162 --> 00:16:19,998
Nobody can open this door
except for those with Corvin's blood.
175
00:16:20,790 --> 00:16:22,792
Only people who have the same bloodline
can open it.
176
00:17:02,285 --> 00:17:03,453
Who am I?
177
00:17:04,704 --> 00:17:05,747
Tell me.
178
00:17:09,333 --> 00:17:12,211
You were born on the special day
in a place predicted.
179
00:17:13,128 --> 00:17:16,006
And ancient blood
was introduced into your body.
180
00:17:17,007 --> 00:17:21,469
Since then, it has been
blending into your body, slowly.
181
00:17:22,053 --> 00:17:23,012
But...
182
00:17:23,971 --> 00:17:25,348
What are you talking about?
183
00:17:26,056 --> 00:17:27,182
Who am I?
184
00:17:34,314 --> 00:17:35,314
Who are you?
185
00:17:40,486 --> 00:17:41,654
This smell...
186
00:17:46,616 --> 00:17:48,952
What a wonderful smell of blood!
187
00:17:50,662 --> 00:17:52,080
That's the princess he was talking about.
188
00:18:00,337 --> 00:18:02,463
You'll end up as her prey
if you stay here.
189
00:18:07,385 --> 00:18:08,344
Let's go.
190
00:18:12,013 --> 00:18:13,181
Wait!
191
00:18:15,600 --> 00:18:18,061
Hang in there. Just a little further.
192
00:20:00,068 --> 00:20:05,155
Were you the one who killed
my lovely Nadi, Daddy and Jesse?
193
00:20:06,490 --> 00:20:08,575
I found them. Three pieces in all.
194
00:20:09,868 --> 00:20:10,869
That's good.
195
00:21:01,205 --> 00:21:04,083
You, children born under luckless stars.
196
00:21:04,666 --> 00:21:08,044
You, the children chosen by Dracula,
save us.
197
00:21:08,962 --> 00:21:11,131
What are they saying? I can't understand.
198
00:21:13,173 --> 00:21:17,052
You now have a power
you know nothing about.
199
00:21:17,511 --> 00:21:18,595
What are you talking about?
200
00:21:25,601 --> 00:21:27,186
In 1999,
201
00:21:29,147 --> 00:21:31,648
when the Grand Cross
took place in the solar system,
202
00:21:34,067 --> 00:21:35,610
three babies were born.
203
00:21:36,319 --> 00:21:38,488
The end is near!
204
00:21:38,655 --> 00:21:41,282
Approach the darkness within you.
205
00:21:41,490 --> 00:21:44,118
Children born under luckless stars.
206
00:21:44,201 --> 00:21:47,371
You, the children chosen by Dracula,
save us.
207
00:21:49,497 --> 00:21:50,498
I...
208
00:21:51,166 --> 00:21:52,167
I know it.
209
00:21:53,626 --> 00:21:54,753
I remember it.
210
00:22:12,560 --> 00:22:15,187
The clan stole those babies
211
00:22:16,605 --> 00:22:18,065
and took them underground.
212
00:22:20,859 --> 00:22:21,860
I remember it.
213
00:22:22,860 --> 00:22:25,613
I remember it all.
214
00:22:31,701 --> 00:22:33,995
You, children
chosen by inauspicious stars...
215
00:22:35,663 --> 00:22:37,749
They gave you ancient blood.
216
00:22:41,460 --> 00:22:42,377
Yes.
217
00:23:15,865 --> 00:23:17,033
Somebody is calling me.
218
00:23:39,554 --> 00:23:44,349
The other two died
before they reached adulthood.
219
00:23:45,892 --> 00:23:47,144
Get off me!
220
00:23:47,435 --> 00:23:49,980
I wanna see the girl I met earlier!
221
00:23:50,938 --> 00:23:54,525
One died in agony
because the ancient blood
222
00:23:54,608 --> 00:23:56,318
caused an abnormality in her body.
223
00:24:04,367 --> 00:24:07,995
The other one killed herself
because she went crazy.
224
00:24:13,625 --> 00:24:17,086
You're the only one
who survived up to the age of 22.
225
00:24:18,671 --> 00:24:19,922
We've been waiting
226
00:24:21,424 --> 00:24:23,176
for 22 years
227
00:24:23,885 --> 00:24:25,260
for this moment.
228
00:24:26,261 --> 00:24:30,182
And from the castle of the Corvin clan,
the accursed ones who rebelled,
229
00:24:30,307 --> 00:24:32,142
they banished us to the underground.
230
00:24:32,809 --> 00:24:35,644
We who are descendants
of Dracula's bloodline.
231
00:24:35,728 --> 00:24:39,565
And they forced us to live
with the people they discarded.
232
00:24:39,815 --> 00:24:41,317
The shame we've endured!
233
00:24:41,400 --> 00:24:42,901
It's already been 300 years.
234
00:24:42,984 --> 00:24:44,819
They're controlling the surface now.
235
00:24:44,903 --> 00:24:46,279
And we've put up with it.
236
00:24:46,362 --> 00:24:49,449
You've been chosen
to help us find a new power.
237
00:24:51,992 --> 00:24:54,536
The Dracula blood
inside your body has matured.
238
00:25:59,928 --> 00:26:00,971
She's here.
239
00:26:11,980 --> 00:26:13,398
It's Manami's birthday.
240
00:26:16,317 --> 00:26:18,444
Manami! Manami!
241
00:26:33,749 --> 00:26:35,084
It's good to have you back!
242
00:26:36,084 --> 00:26:37,711
I'm glad you've returned, my lady.
243
00:26:37,794 --> 00:26:40,171
Welcome back.
It's so good to have you back.
244
00:26:40,588 --> 00:26:41,673
I'm happy to see you again.
245
00:26:42,007 --> 00:26:43,091
I brought her.
246
00:26:48,304 --> 00:26:50,180
I am Dracula's descendant.
247
00:26:55,727 --> 00:26:56,978
You've done well.
248
00:26:58,855 --> 00:27:00,440
Give me what you promised!
249
00:27:06,528 --> 00:27:09,031
I was sure
you would be able to pull this off.
250
00:27:10,449 --> 00:27:12,658
For you, I'd do anything.
251
00:27:14,452 --> 00:27:15,453
I love you, K.
252
00:27:16,037 --> 00:27:17,121
Me, too.
253
00:27:18,080 --> 00:27:18,998
K!
254
00:27:19,748 --> 00:27:21,082
You're speaking Japanese again.
255
00:27:21,499 --> 00:27:22,751
In Romanian.
256
00:27:24,627 --> 00:27:25,920
My life saver.
257
00:27:27,589 --> 00:27:30,591
The leader with the blood
of the Dracula clan.
258
00:27:36,764 --> 00:27:37,930
My name is Noah.
259
00:27:40,058 --> 00:27:42,477
I came back thanks to her.
260
00:27:48,315 --> 00:27:50,400
I've waited a long time for this day.
261
00:27:52,235 --> 00:27:55,696
I beckon you
to let me be a part of the revenge.
262
00:27:59,116 --> 00:28:02,328
Within you flows the tainted blood
of the Corvin's vampires.
263
00:28:04,079 --> 00:28:05,372
It's true.
264
00:28:07,207 --> 00:28:08,375
What can I do?
265
00:28:29,976 --> 00:28:32,854
Those assholes
wanted to take the 22-year-old.
266
00:28:34,898 --> 00:28:36,817
If she had ended up in their hands...
267
00:28:36,900 --> 00:28:38,984
Just thinking about it makes me shudder.
268
00:28:39,235 --> 00:28:40,611
Those impure ones!
269
00:28:41,695 --> 00:28:42,738
You are...
270
00:28:43,572 --> 00:28:45,658
You are the drink
that will save the Dracula clan.
271
00:28:46,742 --> 00:28:47,992
I'm a drink?
272
00:28:48,910 --> 00:28:52,997
The Corvin clan are turning
more and more humans into vampires.
273
00:28:53,540 --> 00:28:54,874
Noah was one of their victims.
274
00:28:55,958 --> 00:28:58,168
The Dracula clan possesses
the harmony through darkness.
275
00:28:59,336 --> 00:29:03,132
You have also been a member of our clan
since you were born.
276
00:29:06,008 --> 00:29:06,968
Show her to me.
277
00:29:07,593 --> 00:29:10,138
In the year 1999,
278
00:29:10,263 --> 00:29:13,265
at 9 seconds past 9:09 a.m.
279
00:29:17,227 --> 00:29:18,937
This is Manami.
280
00:29:43,709 --> 00:29:44,751
Wonderful.
281
00:29:47,254 --> 00:29:48,337
Wonderful.
282
00:29:56,679 --> 00:29:57,846
Master.
283
00:29:58,972 --> 00:30:01,266
Finally, this drink has arrived.
284
00:30:04,227 --> 00:30:07,980
The time to fight the Corvin clan
has finally come!
285
00:30:12,067 --> 00:30:13,527
How we've waited for this moment!
286
00:30:15,403 --> 00:30:17,322
We, who have a long history,
287
00:30:19,073 --> 00:30:22,869
we who are of Dracula's pure blood,
288
00:30:22,994 --> 00:30:24,620
we've been banished underground.
289
00:30:26,079 --> 00:30:27,956
We've been treated like slaves.
290
00:30:28,916 --> 00:30:29,917
Enough!
291
00:30:30,626 --> 00:30:31,793
From this day on...
292
00:30:34,003 --> 00:30:35,421
...everything will be over.
293
00:30:35,671 --> 00:30:36,672
Indeed.
294
00:30:37,256 --> 00:30:40,134
The 22-year-old has finally arrived.
295
00:30:40,842 --> 00:30:41,843
Yes.
296
00:30:49,600 --> 00:30:51,185
Many have waited for this day.
297
00:30:52,937 --> 00:30:54,772
Even those from Corvin's clan.
298
00:31:19,877 --> 00:31:20,962
Where is this?
299
00:31:21,963 --> 00:31:23,839
You no longer have to be afraid.
300
00:31:25,131 --> 00:31:26,466
Let's get together.
301
00:31:30,971 --> 00:31:32,639
For those children as well.
302
00:31:49,988 --> 00:31:51,238
Who are you?
303
00:31:54,116 --> 00:31:55,951
I am a Japanese university student
304
00:31:56,034 --> 00:31:58,954
who came to Romania to study
five years ago.
305
00:32:00,204 --> 00:32:02,498
And then I turned into
a vampire of the Dracula clan.
306
00:32:04,000 --> 00:32:07,712
I am the one
who was sent to bring you here.
307
00:32:12,757 --> 00:32:14,551
Is this overground Japan?
308
00:32:15,093 --> 00:32:16,094
No, it isn't.
309
00:32:16,885 --> 00:32:18,470
The underground is underground.
310
00:32:18,971 --> 00:32:21,223
This is connected
to every place in the world.
311
00:32:29,939 --> 00:32:33,943
You have been with us since you were born.
312
00:32:37,821 --> 00:32:38,947
You...
313
00:32:39,948 --> 00:32:41,325
You look really delicious.
314
00:32:43,826 --> 00:32:44,910
You, too.
315
00:34:21,287 --> 00:34:22,288
I'll go.
316
00:34:23,456 --> 00:34:24,916
Would you do this for me?
317
00:34:25,041 --> 00:34:26,918
I'll go get her.
318
00:34:27,544 --> 00:34:28,627
Very well.
21293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.