All language subtitles for Tokyo.Vampire.Hotel.S01E04.Episode.04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,721 --> 00:00:07,721 Due to the nature of this show, 2 00:00:07,804 --> 00:00:10,223 some parts may be considered inappropriate by some viewers. 3 00:00:10,307 --> 00:00:11,558 Please enjoy while keeping this in mind. 4 00:00:31,200 --> 00:00:32,368 Be quiet! 5 00:00:33,410 --> 00:00:35,162 I'm gonna call out your names. 6 00:00:35,579 --> 00:00:37,873 Those whose names are called, go! 7 00:00:38,582 --> 00:00:40,250 This story dates back to the 16th century when the crisis hit the Dracula clan, 8 00:00:40,334 --> 00:00:42,084 which was the point of origin of the Vampire mythology throughout Europe. 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 The Dracula clan was confined by a newly formed faction, 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,670 the Neo Vampires, deep underground. 11 00:00:44,754 --> 00:00:45,963 The Neo Vampires were called Corvin clan. 12 00:00:46,047 --> 00:00:47,673 Since then, the overground world belonged to the Corvin clan. 13 00:00:47,757 --> 00:00:48,966 They hunted human beings as much as they desired, 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,051 and they reached the peak of prosperity. 15 00:00:50,134 --> 00:00:52,260 In 1999, the planets of the Solar System, including the Earth, 16 00:00:52,344 --> 00:00:53,428 lined up in the shape of a cross. 17 00:00:53,511 --> 00:00:55,096 This phenomenon was called the Grand Cross. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 And it was written in a book of prophecy 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,099 that the babies who were born on that day at 9 seconds past 9:09 a.m. 20 00:00:58,183 --> 00:00:59,391 would save the Dracula clan. 21 00:00:59,475 --> 00:01:00,684 Incidentally, in Japan, 22 00:01:00,768 --> 00:01:02,394 three babies were born on that day at 9 seconds past 9:09 a.m. 23 00:01:02,478 --> 00:01:03,854 The new race, the Neo Vampires, 24 00:01:03,938 --> 00:01:05,356 have robbed the Dracula clan of their hegemony. 25 00:01:05,439 --> 00:01:06,774 The Corvin clan locked them underground for more than 300 years. 26 00:01:06,857 --> 00:01:07,983 They waited for 22 years for the three human babies to grow up, 27 00:01:08,066 --> 00:01:08,900 as was written in the prophecy. 28 00:01:08,983 --> 00:01:09,817 And they prepared for the day 29 00:01:09,901 --> 00:01:10,777 when they would bring them back to the underground world 30 00:01:10,860 --> 00:01:11,694 and regain control of the surface world. 31 00:01:11,778 --> 00:01:12,779 The Corvin clan, the Neo Vampire clan 32 00:01:12,862 --> 00:01:14,697 which was at the peak of its prosperity on the surface at that time, 33 00:01:14,781 --> 00:01:16,282 ran a hotel that welcomed human beings as customers. 34 00:01:16,366 --> 00:01:17,866 Now, this hotel has revealed its real identity. 35 00:01:17,950 --> 00:01:18,951 It's a devil's house which invites young humans 36 00:01:19,034 --> 00:01:20,994 and confines them there, forcing them to live like livestock till they die. 37 00:01:21,078 --> 00:01:22,079 The Requiem Hotel is the Tokyo Vampire Hotel. 38 00:01:27,166 --> 00:01:29,251 Mari Kayama. Yoichiro Sakuma. 39 00:01:29,418 --> 00:01:30,628 Sumire Nakajima. 40 00:01:30,753 --> 00:01:31,712 Ryuichi Wada. 41 00:01:31,837 --> 00:01:32,880 Makoto Aran. 42 00:01:34,173 --> 00:01:35,256 Akio Shirai. 43 00:01:35,799 --> 00:01:36,800 Mikako Maeda. 44 00:01:37,008 --> 00:01:38,510 Kunihide Shiratori. 45 00:01:38,927 --> 00:01:39,970 Keiko Aida. 46 00:01:40,595 --> 00:01:41,721 Kenichiro Wada. 47 00:01:42,514 --> 00:01:43,806 Aiko Uozumi. 48 00:01:44,056 --> 00:01:45,349 Shoichi Sawabe. 49 00:01:46,016 --> 00:01:48,435 -Yumi Takasaki. -They are taking us one by one. 50 00:01:49,311 --> 00:01:52,313 Saki. Risa, let's meet up again later. 51 00:01:53,189 --> 00:01:54,857 Don't leave me. 52 00:01:55,274 --> 00:01:56,401 Ami Nagashima. 53 00:01:58,027 --> 00:01:59,570 -Urara Higuchi. -I'm going now. 54 00:02:00,196 --> 00:02:01,279 Shinjiro Yamanaka. 55 00:02:02,155 --> 00:02:03,365 Moemi Yazaki. 56 00:02:04,491 --> 00:02:05,659 Tomomi Watanabe. 57 00:02:06,451 --> 00:02:07,577 Satoshi Sasaki. 58 00:02:08,412 --> 00:02:09,495 Narumi Nagao. 59 00:02:10,037 --> 00:02:10,997 Nobuo Nakagawa. 60 00:02:11,831 --> 00:02:13,374 Hiromi Tsunashima. 61 00:02:14,000 --> 00:02:15,251 Takumi Kaga. 62 00:02:16,502 --> 00:02:17,712 Genki Sawamura. 63 00:02:18,253 --> 00:02:19,087 -Taichi Kamiyama. -Understand? 64 00:02:19,170 --> 00:02:20,463 Let's get back in touch later. 65 00:02:20,547 --> 00:02:22,173 -Kimie Fujo. -We'll get out of here for sure. 66 00:02:22,799 --> 00:02:24,175 -Okay. -Koichi Kodama. 67 00:02:25,218 --> 00:02:26,302 Shoko Oya. 68 00:02:27,136 --> 00:02:28,262 Ichiro Yamoto. 69 00:02:29,388 --> 00:02:30,514 Saburota Hirata. 70 00:02:39,188 --> 00:02:42,108 EPISODE 4 71 00:02:55,870 --> 00:02:56,912 She's inside. 72 00:03:11,216 --> 00:03:12,217 Eri Kawase. 73 00:03:14,553 --> 00:03:15,596 Wait. No! 74 00:03:16,430 --> 00:03:17,431 Wait! 75 00:03:19,599 --> 00:03:21,934 -Saki, I'm scared. -We'll be all right. 76 00:03:22,643 --> 00:03:23,686 Risa Ito. 77 00:03:25,730 --> 00:03:26,814 See you again soon. 78 00:03:26,981 --> 00:03:27,981 Saki! 79 00:03:53,755 --> 00:03:55,255 What's gonna happen to us? 80 00:03:56,632 --> 00:03:58,675 -We're gonna have fun. -What? 81 00:03:59,551 --> 00:04:01,428 -Don't look back. -Hey. 82 00:04:01,553 --> 00:04:03,179 What are we gonna have fun with? 83 00:04:03,429 --> 00:04:05,014 What a delicious-looking man! 84 00:04:05,431 --> 00:04:09,393 Let's have a lot fun, Mr. Handsome. 85 00:04:09,936 --> 00:04:12,854 Don't be silly. Get me out of here. 86 00:04:22,279 --> 00:04:23,823 Sit down, right there. 87 00:04:26,575 --> 00:04:30,328 Are you ready to live here for the rest of your life? 88 00:04:30,954 --> 00:04:32,497 Are you prepared to do that? 89 00:04:33,498 --> 00:04:36,042 -It's all too sudden... -Get ready. 90 00:04:43,173 --> 00:04:44,675 Tokyo Vampire Hotel 91 00:06:27,641 --> 00:06:30,143 What's with these? They're guns, aren't they? 92 00:06:34,396 --> 00:06:35,564 What were they? 93 00:06:37,816 --> 00:06:39,068 Do you want to know? 94 00:06:42,111 --> 00:06:43,196 What are these? 95 00:06:43,571 --> 00:06:44,948 Awesome. 96 00:06:45,281 --> 00:06:47,242 -Are they real? -They are all real. 97 00:06:48,034 --> 00:06:49,701 Why are they here? 98 00:06:50,661 --> 00:06:52,079 Because they're interesting. 99 00:06:56,917 --> 00:06:58,334 Let's conduct an experiment. 100 00:07:02,964 --> 00:07:05,341 Don't you feel like killing us with the gun? 101 00:07:06,800 --> 00:07:07,842 Indeed, I do. 102 00:07:21,021 --> 00:07:22,314 Are you going to shoot me? 103 00:07:26,067 --> 00:07:27,402 Are you going to shoot me? 104 00:07:31,197 --> 00:07:32,823 Come on, please shoot me. 105 00:07:38,996 --> 00:07:39,997 Oh, dear. 106 00:07:45,251 --> 00:07:46,627 That was enough, wasn't it? 107 00:07:54,050 --> 00:07:58,804 Let's just go to your rooms for now. 108 00:08:00,014 --> 00:08:01,015 Okay? 109 00:08:01,598 --> 00:08:02,850 They won't work on us. 110 00:08:03,142 --> 00:08:06,562 But if we're shot many times, we won't be able to get up for a while. 111 00:08:08,479 --> 00:08:09,772 You want to try it, too? 112 00:08:10,315 --> 00:08:12,442 But if you did, I would truly get furious. 113 00:08:14,944 --> 00:08:16,987 So, put that nicely back where it was. 114 00:08:19,197 --> 00:08:20,782 Your rooms are very comfortable. 115 00:08:21,283 --> 00:08:23,535 You'll realize that it's more fun to have sex 116 00:08:23,618 --> 00:08:27,997 with a pretty girl on a big bed all your life than resisting us. 117 00:08:29,915 --> 00:08:33,044 Come on, put this weapon back where it was. 118 00:08:38,006 --> 00:08:39,716 Did the world really end? 119 00:08:40,508 --> 00:08:42,718 Yeah. Give in. 120 00:08:42,926 --> 00:08:44,261 Give in. 121 00:08:47,431 --> 00:08:50,434 -What are you gonna do to us? -We're going to partner you up. 122 00:08:50,517 --> 00:08:53,519 Only for this time, I don't mind taking care of you. 123 00:08:55,021 --> 00:08:58,566 You love to have sex, right? You should do it all the time... 124 00:08:58,858 --> 00:09:01,818 Take your time and when you calm down, 125 00:09:02,319 --> 00:09:04,863 you should have sex with your partner, big time. 126 00:09:05,572 --> 00:09:07,574 And have children. 127 00:09:08,449 --> 00:09:10,076 Have children. 128 00:09:10,868 --> 00:09:11,911 Wait. 129 00:09:15,289 --> 00:09:20,293 You are going to keep us company for 100 years. 130 00:09:23,505 --> 00:09:24,547 So! 131 00:09:25,632 --> 00:09:27,216 Please regard us favorably. 132 00:09:35,973 --> 00:09:36,974 Genki Sawamura. 133 00:09:40,353 --> 00:09:42,146 -Later. -Yeah. 134 00:10:13,715 --> 00:10:14,716 Quiet! 135 00:10:16,051 --> 00:10:18,428 We're getting out of here now. Okay? 136 00:10:18,845 --> 00:10:20,304 Or do you want to stay here? 137 00:10:20,388 --> 00:10:21,389 I won't say anything if you want to be here. 138 00:10:21,472 --> 00:10:23,015 I don't! I'm getting out of here. 139 00:10:23,141 --> 00:10:23,975 Quiet! 140 00:10:24,725 --> 00:10:26,144 Sit down on the bed again. 141 00:10:48,788 --> 00:10:50,665 -Tell me what's going on here. -Quiet! 142 00:10:56,253 --> 00:10:57,463 You did well. 143 00:10:58,464 --> 00:11:00,215 I'll be back soon. 144 00:11:01,300 --> 00:11:03,217 What I wouldn't give to hold you in my arms right now. 145 00:11:04,677 --> 00:11:05,761 Thank you. 146 00:11:23,652 --> 00:11:25,154 Come on, let's go. 147 00:11:45,713 --> 00:11:46,714 Run. 148 00:12:37,009 --> 00:12:38,134 Look at this. 149 00:12:39,970 --> 00:12:41,054 What happened to you? 150 00:12:42,180 --> 00:12:43,974 Quickly. Bring her to me. 151 00:12:44,391 --> 00:12:46,059 Hasn't she fully matured yet? 152 00:12:47,893 --> 00:12:49,103 Just a little longer. 153 00:12:50,604 --> 00:12:53,232 I will die if I don't drink it right now. Bring her to me! 154 00:12:53,315 --> 00:12:54,900 -Understood. -Do you understand? 155 00:12:55,358 --> 00:12:56,359 Yes! 156 00:12:57,652 --> 00:12:59,028 Look at my legs. 157 00:13:00,238 --> 00:13:03,199 Like my sister, I'll turn into a hotel. 158 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 Into a hotel? 159 00:13:06,285 --> 00:13:09,454 But if that happens, I'll administrate it perfectly for you. 160 00:13:09,830 --> 00:13:13,082 No! I don't wanna turn into a hotel! 161 00:13:13,165 --> 00:13:16,043 We have to do something about it. Yamada, let's bring her here right now. 162 00:13:16,752 --> 00:13:17,753 Yes. Do that. 163 00:13:20,298 --> 00:13:21,382 I'll be waiting! 164 00:13:22,549 --> 00:13:23,550 I'm going. 165 00:14:48,459 --> 00:14:49,584 Huh? 166 00:14:51,211 --> 00:14:53,213 Hey! There's nobody here! 167 00:14:54,547 --> 00:14:55,840 That's strange. 168 00:14:58,717 --> 00:15:00,594 You can see her on this monitor. 169 00:15:02,221 --> 00:15:03,889 We can't see Yamada. 170 00:15:04,556 --> 00:15:06,349 What? What's going on here? 171 00:15:06,891 --> 00:15:08,351 Intruders! 172 00:15:09,018 --> 00:15:11,729 Mother, I'll do something about it right away. 173 00:16:14,577 --> 00:16:16,453 I'll show you the way from here. 174 00:16:17,162 --> 00:16:19,998 Nobody can open this door except for those with Corvin's blood. 175 00:16:20,790 --> 00:16:22,792 Only people who have the same bloodline can open it. 176 00:17:02,285 --> 00:17:03,453 Who am I? 177 00:17:04,704 --> 00:17:05,747 Tell me. 178 00:17:09,333 --> 00:17:12,211 You were born on the special day in a place predicted. 179 00:17:13,128 --> 00:17:16,006 And ancient blood was introduced into your body. 180 00:17:17,007 --> 00:17:21,469 Since then, it has been blending into your body, slowly. 181 00:17:22,053 --> 00:17:23,012 But... 182 00:17:23,971 --> 00:17:25,348 What are you talking about? 183 00:17:26,056 --> 00:17:27,182 Who am I? 184 00:17:34,314 --> 00:17:35,314 Who are you? 185 00:17:40,486 --> 00:17:41,654 This smell... 186 00:17:46,616 --> 00:17:48,952 What a wonderful smell of blood! 187 00:17:50,662 --> 00:17:52,080 That's the princess he was talking about. 188 00:18:00,337 --> 00:18:02,463 You'll end up as her prey if you stay here. 189 00:18:07,385 --> 00:18:08,344 Let's go. 190 00:18:12,013 --> 00:18:13,181 Wait! 191 00:18:15,600 --> 00:18:18,061 Hang in there. Just a little further. 192 00:20:00,068 --> 00:20:05,155 Were you the one who killed my lovely Nadi, Daddy and Jesse? 193 00:20:06,490 --> 00:20:08,575 I found them. Three pieces in all. 194 00:20:09,868 --> 00:20:10,869 That's good. 195 00:21:01,205 --> 00:21:04,083 You, children born under luckless stars. 196 00:21:04,666 --> 00:21:08,044 You, the children chosen by Dracula, save us. 197 00:21:08,962 --> 00:21:11,131 What are they saying? I can't understand. 198 00:21:13,173 --> 00:21:17,052 You now have a power you know nothing about. 199 00:21:17,511 --> 00:21:18,595 What are you talking about? 200 00:21:25,601 --> 00:21:27,186 In 1999, 201 00:21:29,147 --> 00:21:31,648 when the Grand Cross took place in the solar system, 202 00:21:34,067 --> 00:21:35,610 three babies were born. 203 00:21:36,319 --> 00:21:38,488 The end is near! 204 00:21:38,655 --> 00:21:41,282 Approach the darkness within you. 205 00:21:41,490 --> 00:21:44,118 Children born under luckless stars. 206 00:21:44,201 --> 00:21:47,371 You, the children chosen by Dracula, save us. 207 00:21:49,497 --> 00:21:50,498 I... 208 00:21:51,166 --> 00:21:52,167 I know it. 209 00:21:53,626 --> 00:21:54,753 I remember it. 210 00:22:12,560 --> 00:22:15,187 The clan stole those babies 211 00:22:16,605 --> 00:22:18,065 and took them underground. 212 00:22:20,859 --> 00:22:21,860 I remember it. 213 00:22:22,860 --> 00:22:25,613 I remember it all. 214 00:22:31,701 --> 00:22:33,995 You, children chosen by inauspicious stars... 215 00:22:35,663 --> 00:22:37,749 They gave you ancient blood. 216 00:22:41,460 --> 00:22:42,377 Yes. 217 00:23:15,865 --> 00:23:17,033 Somebody is calling me. 218 00:23:39,554 --> 00:23:44,349 The other two died before they reached adulthood. 219 00:23:45,892 --> 00:23:47,144 Get off me! 220 00:23:47,435 --> 00:23:49,980 I wanna see the girl I met earlier! 221 00:23:50,938 --> 00:23:54,525 One died in agony because the ancient blood 222 00:23:54,608 --> 00:23:56,318 caused an abnormality in her body. 223 00:24:04,367 --> 00:24:07,995 The other one killed herself because she went crazy. 224 00:24:13,625 --> 00:24:17,086 You're the only one who survived up to the age of 22. 225 00:24:18,671 --> 00:24:19,922 We've been waiting 226 00:24:21,424 --> 00:24:23,176 for 22 years 227 00:24:23,885 --> 00:24:25,260 for this moment. 228 00:24:26,261 --> 00:24:30,182 And from the castle of the Corvin clan, the accursed ones who rebelled, 229 00:24:30,307 --> 00:24:32,142 they banished us to the underground. 230 00:24:32,809 --> 00:24:35,644 We who are descendants of Dracula's bloodline. 231 00:24:35,728 --> 00:24:39,565 And they forced us to live with the people they discarded. 232 00:24:39,815 --> 00:24:41,317 The shame we've endured! 233 00:24:41,400 --> 00:24:42,901 It's already been 300 years. 234 00:24:42,984 --> 00:24:44,819 They're controlling the surface now. 235 00:24:44,903 --> 00:24:46,279 And we've put up with it. 236 00:24:46,362 --> 00:24:49,449 You've been chosen to help us find a new power. 237 00:24:51,992 --> 00:24:54,536 The Dracula blood inside your body has matured. 238 00:25:59,928 --> 00:26:00,971 She's here. 239 00:26:11,980 --> 00:26:13,398 It's Manami's birthday. 240 00:26:16,317 --> 00:26:18,444 Manami! Manami! 241 00:26:33,749 --> 00:26:35,084 It's good to have you back! 242 00:26:36,084 --> 00:26:37,711 I'm glad you've returned, my lady. 243 00:26:37,794 --> 00:26:40,171 Welcome back. It's so good to have you back. 244 00:26:40,588 --> 00:26:41,673 I'm happy to see you again. 245 00:26:42,007 --> 00:26:43,091 I brought her. 246 00:26:48,304 --> 00:26:50,180 I am Dracula's descendant. 247 00:26:55,727 --> 00:26:56,978 You've done well. 248 00:26:58,855 --> 00:27:00,440 Give me what you promised! 249 00:27:06,528 --> 00:27:09,031 I was sure you would be able to pull this off. 250 00:27:10,449 --> 00:27:12,658 For you, I'd do anything. 251 00:27:14,452 --> 00:27:15,453 I love you, K. 252 00:27:16,037 --> 00:27:17,121 Me, too. 253 00:27:18,080 --> 00:27:18,998 K! 254 00:27:19,748 --> 00:27:21,082 You're speaking Japanese again. 255 00:27:21,499 --> 00:27:22,751 In Romanian. 256 00:27:24,627 --> 00:27:25,920 My life saver. 257 00:27:27,589 --> 00:27:30,591 The leader with the blood of the Dracula clan. 258 00:27:36,764 --> 00:27:37,930 My name is Noah. 259 00:27:40,058 --> 00:27:42,477 I came back thanks to her. 260 00:27:48,315 --> 00:27:50,400 I've waited a long time for this day. 261 00:27:52,235 --> 00:27:55,696 I beckon you to let me be a part of the revenge. 262 00:27:59,116 --> 00:28:02,328 Within you flows the tainted blood of the Corvin's vampires. 263 00:28:04,079 --> 00:28:05,372 It's true. 264 00:28:07,207 --> 00:28:08,375 What can I do? 265 00:28:29,976 --> 00:28:32,854 Those assholes wanted to take the 22-year-old. 266 00:28:34,898 --> 00:28:36,817 If she had ended up in their hands... 267 00:28:36,900 --> 00:28:38,984 Just thinking about it makes me shudder. 268 00:28:39,235 --> 00:28:40,611 Those impure ones! 269 00:28:41,695 --> 00:28:42,738 You are... 270 00:28:43,572 --> 00:28:45,658 You are the drink that will save the Dracula clan. 271 00:28:46,742 --> 00:28:47,992 I'm a drink? 272 00:28:48,910 --> 00:28:52,997 The Corvin clan are turning more and more humans into vampires. 273 00:28:53,540 --> 00:28:54,874 Noah was one of their victims. 274 00:28:55,958 --> 00:28:58,168 The Dracula clan possesses the harmony through darkness. 275 00:28:59,336 --> 00:29:03,132 You have also been a member of our clan since you were born. 276 00:29:06,008 --> 00:29:06,968 Show her to me. 277 00:29:07,593 --> 00:29:10,138 In the year 1999, 278 00:29:10,263 --> 00:29:13,265 at 9 seconds past 9:09 a.m. 279 00:29:17,227 --> 00:29:18,937 This is Manami. 280 00:29:43,709 --> 00:29:44,751 Wonderful. 281 00:29:47,254 --> 00:29:48,337 Wonderful. 282 00:29:56,679 --> 00:29:57,846 Master. 283 00:29:58,972 --> 00:30:01,266 Finally, this drink has arrived. 284 00:30:04,227 --> 00:30:07,980 The time to fight the Corvin clan has finally come! 285 00:30:12,067 --> 00:30:13,527 How we've waited for this moment! 286 00:30:15,403 --> 00:30:17,322 We, who have a long history, 287 00:30:19,073 --> 00:30:22,869 we who are of Dracula's pure blood, 288 00:30:22,994 --> 00:30:24,620 we've been banished underground. 289 00:30:26,079 --> 00:30:27,956 We've been treated like slaves. 290 00:30:28,916 --> 00:30:29,917 Enough! 291 00:30:30,626 --> 00:30:31,793 From this day on... 292 00:30:34,003 --> 00:30:35,421 ...everything will be over. 293 00:30:35,671 --> 00:30:36,672 Indeed. 294 00:30:37,256 --> 00:30:40,134 The 22-year-old has finally arrived. 295 00:30:40,842 --> 00:30:41,843 Yes. 296 00:30:49,600 --> 00:30:51,185 Many have waited for this day. 297 00:30:52,937 --> 00:30:54,772 Even those from Corvin's clan. 298 00:31:19,877 --> 00:31:20,962 Where is this? 299 00:31:21,963 --> 00:31:23,839 You no longer have to be afraid. 300 00:31:25,131 --> 00:31:26,466 Let's get together. 301 00:31:30,971 --> 00:31:32,639 For those children as well. 302 00:31:49,988 --> 00:31:51,238 Who are you? 303 00:31:54,116 --> 00:31:55,951 I am a Japanese university student 304 00:31:56,034 --> 00:31:58,954 who came to Romania to study five years ago. 305 00:32:00,204 --> 00:32:02,498 And then I turned into a vampire of the Dracula clan. 306 00:32:04,000 --> 00:32:07,712 I am the one who was sent to bring you here. 307 00:32:12,757 --> 00:32:14,551 Is this overground Japan? 308 00:32:15,093 --> 00:32:16,094 No, it isn't. 309 00:32:16,885 --> 00:32:18,470 The underground is underground. 310 00:32:18,971 --> 00:32:21,223 This is connected to every place in the world. 311 00:32:29,939 --> 00:32:33,943 You have been with us since you were born. 312 00:32:37,821 --> 00:32:38,947 You... 313 00:32:39,948 --> 00:32:41,325 You look really delicious. 314 00:32:43,826 --> 00:32:44,910 You, too. 315 00:34:21,287 --> 00:34:22,288 I'll go. 316 00:34:23,456 --> 00:34:24,916 Would you do this for me? 317 00:34:25,041 --> 00:34:26,918 I'll go get her. 318 00:34:27,544 --> 00:34:28,627 Very well. 21293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.