Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:18,098
A TOEI production
2
00:00:19,640 --> 00:00:22,666
Spring1907
3
00:00:22,960 --> 00:00:27,624
In the Asokuso district, in the heart
of the city there was Yoshiwara,
4
00:00:27,880 --> 00:00:31,293
the biggest pleasure district in Japan.
5
00:00:32,120 --> 00:00:35,738
This world apart,
which covered a few acres
6
00:00:35,960 --> 00:00:40,624
walled in by a high fence, could be
entered only through a big gate.
7
00:00:41,280 --> 00:00:45,740
Poor families would sell
their young daughters there.
8
00:00:45,960 --> 00:00:49,305
They would sell their bodies
for seven or eight years.
9
00:00:50,400 --> 00:00:55,747
Two ways led to
the Yoshiwara world :
10
00:00:56,400 --> 00:01:01,383
the paradise way, for men ;
the hell way, for girls.
11
00:01:03,240 --> 00:01:12,615
TOKYO BORDELLO
12
00:01:16,320 --> 00:01:19,926
From the noveI by Shinichi Saito
13
00:01:20,320 --> 00:01:23,744
Screenplay : Kazuo Kasahara
and Sadao Nakajima
14
00:01:24,600 --> 00:01:28,218
Cinematography : Fujio Morita
15
00:01:28,680 --> 00:01:32,207
Art direction : Yoshinobu Nishioka
16
00:01:32,400 --> 00:01:35,904
Music : Masar� Sato
17
00:01:58,120 --> 00:02:00,020
Cast :
18
00:02:00,280 --> 00:02:02,612
Yuko Natori
Wakashio
19
00:02:02,840 --> 00:02:05,047
Sayoko Ninomiya
Kokonoe
20
00:02:06,280 --> 00:02:08,475
Mariko Fuji
Yoshizato
21
00:02:08,720 --> 00:02:11,245
Mineko Nishikawa
Kobana
22
00:02:11,960 --> 00:02:13,803
Rino Katase
Kik�
23
00:02:15,080 --> 00:02:17,514
Junichi Inoue
Kokonoe's lover
24
00:02:17,840 --> 00:02:21,424
Mami Nomura
Haru
25
00:02:21,680 --> 00:02:25,821
Naoto Takenaka
the fiddler
26
00:02:26,800 --> 00:02:31,214
Sumie Sasaki
The Madame
27
00:02:31,440 --> 00:02:35,581
Ittoku Kishibe
the house boy
28
00:02:36,560 --> 00:02:40,974
Ken Ogata
poIiceman Fukushima
29
00:02:41,240 --> 00:02:45,370
Mikio Narita
Kesaji the pimp
30
00:02:46,280 --> 00:02:50,705
Kinpachi Nezu
Nobosuke Furushima
31
00:02:50,960 --> 00:02:55,101
So Yamamura
The House Boss
32
00:02:56,080 --> 00:02:59,846
Kayako Sono
Chika
33
00:03:00,120 --> 00:03:02,327
Narrator : Kyoko Kishida
34
00:03:09,400 --> 00:03:13,268
A fiIm by Hideo Gosha
35
00:03:14,560 --> 00:03:15,822
SyphiIis!
36
00:03:16,080 --> 00:03:18,014
SyphiIis!
37
00:03:18,240 --> 00:03:21,175
Go see a doctor!
38
00:03:31,560 --> 00:03:34,051
Stop!
39
00:03:37,560 --> 00:03:40,267
Out! Get off!
40
00:03:43,000 --> 00:03:43,864
Those damn kids!
41
00:03:45,360 --> 00:03:47,248
Put yo�r Iegs there.
42
00:03:47,840 --> 00:03:49,569
Excuse-me, Doctor.
43
00:03:49,800 --> 00:03:52,416
She's a new one, don't be rough.
44
00:03:52,640 --> 00:03:56,736
The doctor must have a look at that work
tool of yours which you'lI �se daiIy.
45
00:03:56,960 --> 00:03:58,814
Doctor, l'll leave her to you.
46
00:04:10,000 --> 00:04:12,628
You're not a virgin any more.
47
00:04:13,280 --> 00:04:16,499
You had a man, back home?
48
00:04:19,440 --> 00:04:21,180
Listen caref�Ily.
49
00:04:21,440 --> 00:04:23,533
You have special status.
50
00:04:23,760 --> 00:04:26,775
But it's only because
you have a licence
51
00:04:27,000 --> 00:04:29,332
that you can work.
52
00:04:30,440 --> 00:04:32,499
lt's IawfuI prostitution.
53
00:04:33,280 --> 00:04:35,168
But that activity
54
00:04:35,400 --> 00:04:38,494
can be practised only in Yoshiwara.
You understand?
55
00:04:39,840 --> 00:04:41,455
Something else.
56
00:04:42,760 --> 00:04:45,934
To get out of the Yoshiwara district,
57
00:04:46,120 --> 00:04:49,544
you need to get police authorization.
58
00:04:51,760 --> 00:04:54,581
As for the rest, your empIoyers
59
00:04:54,840 --> 00:04:56,569
will expIain it to you.
60
00:04:57,320 --> 00:04:59,174
Let's start.
61
00:05:04,520 --> 00:05:06,932
Hisano Ueda, nineteen,
62
00:05:07,120 --> 00:05:09,941
from Obayashi vilIage,
Okayama district.
63
00:05:10,880 --> 00:05:13,462
800 yens? She cost you a lot!
64
00:05:13,680 --> 00:05:16,899
Yes, b�t she's a real gem.
65
00:05:17,120 --> 00:05:20,419
Do read the contract before yo� sign.
66
00:05:24,560 --> 00:05:26,300
Her father was in the navy?
67
00:05:26,520 --> 00:05:28,897
Yes, in the merchant navy.
68
00:05:29,760 --> 00:05:30,704
What happened?
69
00:05:30,960 --> 00:05:34,487
His ship sank down
because of overload.
70
00:05:34,680 --> 00:05:38,343
He had to seIl eveything
to pay his debts.
71
00:05:38,560 --> 00:05:42,064
Not counting the compensations
he had to pay his empIoyees.
72
00:05:42,320 --> 00:05:46,256
But as it was not enough,
he had to sell his daughter.
73
00:05:46,440 --> 00:05:48,465
Do you know the word ''climax''?
74
00:05:49,680 --> 00:05:51,068
''CIimax? ''?
75
00:05:51,320 --> 00:05:52,810
Fukushima! l didn't ask for you!
76
00:05:53,000 --> 00:05:56,584
But, boss,
she must be toId.
77
00:05:56,840 --> 00:05:57,807
You aIIow me to?
78
00:05:58,000 --> 00:06:01,106
When you're with a man...
79
00:06:01,320 --> 00:06:05,222
You climax
when it is the most pleasant.
80
00:06:05,440 --> 00:06:08,739
But when you have
hundreds of men,
81
00:06:09,000 --> 00:06:12,811
if you climaxed each time,
you'd soon be a wreck.
82
00:06:13,000 --> 00:06:17,187
Just make the customer believe
that yo� cIimaxed, got it?
83
00:06:17,440 --> 00:06:20,011
Fukushima! I told yo� to shut �p!
84
00:06:20,200 --> 00:06:21,303
Now, sign up.
85
00:06:25,440 --> 00:06:28,216
Your skin is sofy.
86
00:06:40,880 --> 00:06:43,701
HeIlo, yo� sweep with energy.
87
00:06:47,560 --> 00:06:49,027
HeIIo, l was waiting for you.
88
00:06:49,280 --> 00:06:51,328
Everything's in order.
89
00:06:51,520 --> 00:06:53,659
l'll leave her with yo�.
90
00:06:53,880 --> 00:06:55,268
Thank you very much.
91
00:06:55,520 --> 00:06:57,294
Come on, foIIow me.
92
00:06:58,520 --> 00:06:59,782
Chika!
93
00:07:00,640 --> 00:07:02,289
I'lI take the girl.
94
00:07:02,520 --> 00:07:05,068
Yo�'re going to show her around?
95
00:07:05,280 --> 00:07:07,328
Serve Kesaji some tea.
96
00:07:07,520 --> 00:07:08,862
Come with me.
97
00:07:11,000 --> 00:07:12,410
Come on!
98
00:07:13,280 --> 00:07:14,895
Don't faIl asleep!
99
00:07:16,400 --> 00:07:20,291
Kesaji might prefer
something eIse.
100
00:07:20,520 --> 00:07:22,806
Serve her some good sake
101
00:07:25,200 --> 00:07:27,134
You found a good girl.
102
00:07:27,320 --> 00:07:29,379
She'II bring a Iot of money.
103
00:07:29,640 --> 00:07:31,608
Do you want some sake?
104
00:07:37,440 --> 00:07:39,579
Kokonoe, heIIo!
105
00:07:43,680 --> 00:07:46,706
This is Kokonoe.
106
00:07:46,960 --> 00:07:48,257
My name is Hisano.
107
00:07:48,440 --> 00:07:51,386
She is the one who brings in the most.
108
00:07:51,640 --> 00:07:55,929
lf you follow her exampIe, you'll be
a Great Geisha, just like her.
109
00:07:57,080 --> 00:08:00,823
From now on, she wiIl be
your Iittle sister.
110
00:08:01,080 --> 00:08:04,527
Take care of her
and give her advice.
111
00:08:04,960 --> 00:08:06,291
There's a strange smeIl here.
112
00:08:07,680 --> 00:08:09,227
There's a smeIl.
113
00:08:11,840 --> 00:08:13,046
Come closer.
114
00:08:34,240 --> 00:08:36,094
It's her smeII.
115
00:08:39,640 --> 00:08:41,426
You smelI nice.
116
00:08:42,640 --> 00:08:44,733
She smeIls.
117
00:08:47,640 --> 00:08:49,369
I can't smeII anything.
118
00:08:52,760 --> 00:08:54,546
Hello!
119
00:08:55,160 --> 00:08:56,297
Kokonoe,
120
00:08:56,520 --> 00:08:59,421
I wish you a nice day.
121
00:09:02,000 --> 00:09:03,661
She is the new girl?
122
00:09:03,880 --> 00:09:06,940
Not bad-Iooking at aII.
123
00:09:07,160 --> 00:09:09,617
Kokonoe, have a nice day.
124
00:09:09,880 --> 00:09:11,256
See you Iater.
125
00:09:19,920 --> 00:09:24,380
The boss only greets
Kokonoe, Yoshizato et Kobana,
126
00:09:24,640 --> 00:09:26,653
our three great geishas.
127
00:09:26,880 --> 00:09:29,735
They bring in the most.
128
00:09:29,920 --> 00:09:32,138
They're our bread-winners.
129
00:09:33,280 --> 00:09:35,066
Hello!
130
00:09:37,240 --> 00:09:41,006
Yoshizato, l wish you a nice day.
131
00:09:42,120 --> 00:09:43,212
See you Iater.
132
00:09:47,880 --> 00:09:50,542
This is Yoshizato.
133
00:09:50,760 --> 00:09:53,467
HelIo, my name is Hisano.
134
00:09:54,000 --> 00:09:54,853
GIad to meet you.
135
00:09:55,040 --> 00:09:56,428
Thank you for
taking care of her.
136
00:09:56,640 --> 00:09:57,220
AlI right.
137
00:10:03,280 --> 00:10:08,138
You understand? You must
win the favors of your colIeagues.
138
00:10:08,400 --> 00:10:09,446
Yes.
139
00:10:10,720 --> 00:10:12,494
Kobana, heIlo!
140
00:10:16,800 --> 00:10:19,906
This here is Kobana,
o�r third great geisha.
141
00:10:20,120 --> 00:10:22,099
If you work well,
142
00:10:22,360 --> 00:10:25,136
you'Il become as bea�tifuI as she is.
143
00:10:25,880 --> 00:10:27,905
HelIo, my name is Hisano.
144
00:10:28,640 --> 00:10:29,652
Good l�ck.
145
00:11:18,480 --> 00:11:20,607
O, great gods,
146
00:11:20,800 --> 00:11:24,463
make men bring us lots of money.
147
00:11:48,880 --> 00:11:52,941
You'Il find something to suit
your taste among those girls.
148
00:11:53,160 --> 00:11:55,617
WelI... long time no see!
149
00:11:55,880 --> 00:11:58,610
I was toId you're very busy...
150
00:11:58,800 --> 00:12:02,179
ls that why you weren't
coming any more?
151
00:12:02,400 --> 00:12:05,062
So now, you've got time.
152
00:12:05,280 --> 00:12:08,226
You're a regular, aren't you?
I'm moved.
153
00:12:08,480 --> 00:12:11,813
Tonight,
you'll be greeted in a princely way.
154
00:12:12,000 --> 00:12:15,948
l mean business.
Come inside and see for yourself.
155
00:12:16,160 --> 00:12:18,139
The gentleman is coming up!
156
00:12:19,720 --> 00:12:20,971
Come near, come!
157
00:12:21,280 --> 00:12:23,259
Do yo� know where you are?
158
00:12:23,520 --> 00:12:26,136
ln front of Yoshiwara's best House.
159
00:12:26,360 --> 00:12:30,046
lt's difficuIt to find better
elsewhere.
160
00:12:30,280 --> 00:12:33,454
Don't settle for
just watching.
161
00:12:33,640 --> 00:12:34,902
Do come inside!
162
00:12:35,120 --> 00:12:36,542
If you hesitate,
163
00:12:36,760 --> 00:12:40,218
they'Il be taken by some
other people.
164
00:12:40,480 --> 00:12:42,414
Make your choice.
165
00:12:42,640 --> 00:12:45,814
Going out in such a nice evening,
that's good...
166
00:12:46,000 --> 00:12:50,300
But don't stay
o�tside too long.
167
00:12:50,520 --> 00:12:52,420
You might catch a cold.
168
00:12:52,640 --> 00:12:55,143
Look at those cute girls
waiting for you.
169
00:12:55,400 --> 00:12:58,813
Don't miss the chance.
170
00:12:59,000 --> 00:13:00,740
And it's not expensive.
171
00:13:01,000 --> 00:13:03,093
Good evening!
172
00:13:03,280 --> 00:13:04,542
I was expecting you.
173
00:13:05,880 --> 00:13:07,381
See?
174
00:13:07,640 --> 00:13:10,973
The men watch but
shrink from spending their money.
175
00:13:11,240 --> 00:13:14,368
Attracting a customer is an art.
176
00:13:15,920 --> 00:13:20,903
The most important thing is
to make a reg�Iar of him, a patron.
177
00:13:21,160 --> 00:13:25,347
If Kokonoe, Yoshizato and Kobana
are our three great geishas
178
00:13:25,600 --> 00:13:28,251
it's because they know
how to make their c�stomers come again.
179
00:13:28,480 --> 00:13:33,167
That way they don't have
to expose themselves in the window.
180
00:13:33,400 --> 00:13:35,459
But the other girIs
181
00:13:36,000 --> 00:13:38,343
go in the window
182
00:13:39,120 --> 00:13:41,452
and must accept any customer.
183
00:13:43,280 --> 00:13:47,057
You wiIl have to find
a rich customer.
184
00:13:47,280 --> 00:13:51,387
With one or two customers a night,
your debts won't be settled.
185
00:13:52,040 --> 00:13:53,667
Come and sit down.
186
00:13:58,720 --> 00:14:01,132
From here, I can see everything.
187
00:14:01,360 --> 00:14:05,012
It's the House command center.
188
00:14:06,280 --> 00:14:09,101
From here, you can see lots of things.
189
00:14:09,760 --> 00:14:11,694
You can also see behind the scenes.
190
00:14:12,360 --> 00:14:14,533
You must watch carefulIy too.
191
00:14:16,720 --> 00:14:17,493
Those rooms, on the other side...
192
00:14:18,040 --> 00:14:20,224
They're for ordinary girls.
193
00:14:22,640 --> 00:14:26,610
Excuse me!
May l open the door?
194
00:14:28,160 --> 00:14:29,821
Come here.
195
00:14:35,520 --> 00:14:37,385
Excuse me.
196
00:14:37,640 --> 00:14:39,926
I have to be away for a whiIe.
197
00:14:40,120 --> 00:14:42,065
Excuse us.
198
00:14:42,280 --> 00:14:43,668
Don't worry.
199
00:14:43,880 --> 00:14:45,859
I'm surprised.
200
00:14:46,120 --> 00:14:50,966
The gentIeman has got taste.
She is an exceptional girl.
201
00:14:51,160 --> 00:14:54,379
Here she comes.
202
00:14:54,640 --> 00:14:58,371
Her regular had to Ieave
in a hurry.
203
00:14:58,600 --> 00:15:00,409
You are Iucky.
204
00:15:00,640 --> 00:15:03,370
That girI is first choice.
205
00:15:03,600 --> 00:15:05,215
l kept you waiting.
206
00:15:05,400 --> 00:15:07,220
You won't be disappointed.
207
00:15:08,160 --> 00:15:10,264
l'm coId, heIp me get warm.
208
00:15:13,120 --> 00:15:17,295
''l'm cold, help me get warm. ''...
Remember that sentence.
209
00:15:18,920 --> 00:15:21,104
lt's tr�e that you're quite pretty
210
00:15:21,360 --> 00:15:24,249
but don't be too proud of it.
211
00:15:25,000 --> 00:15:27,707
A beautifuI girI attracts
customers at first.
212
00:15:27,920 --> 00:15:32,380
But if you show it off it'll be difficult
to make loyal c�stomers of them.
213
00:15:34,000 --> 00:15:37,811
To deveIop customer's loyalty
there's an ancient method
214
00:15:38,000 --> 00:15:40,707
It is the art of moaning in bed.
215
00:15:41,000 --> 00:15:42,137
Chika,
216
00:15:42,400 --> 00:15:43,606
please.
217
00:15:43,800 --> 00:15:44,824
I'Il be right there.
218
00:15:45,040 --> 00:15:46,826
Come with me.
219
00:15:50,800 --> 00:15:53,542
We apologize, sir.
220
00:15:54,040 --> 00:15:55,940
- You did it again?
- Yeah!
221
00:15:56,160 --> 00:15:59,539
Everything was going all right
but she started pissing.
222
00:15:59,760 --> 00:16:01,341
It's unacceptable.
223
00:16:01,600 --> 00:16:03,693
l'm sorry.
224
00:16:03,880 --> 00:16:06,462
But some c�stomers Iike it.
225
00:16:06,720 --> 00:16:08,654
l'm not a pervert!
226
00:16:08,880 --> 00:16:12,168
You'll get a better girl
next time.
227
00:16:12,400 --> 00:16:13,936
Excuse me.
228
00:16:14,120 --> 00:16:15,940
It's too Iate.
229
00:16:16,160 --> 00:16:18,299
Go have a bath.
230
00:16:18,520 --> 00:16:20,579
l'm sorry.
231
00:16:20,800 --> 00:16:23,064
Go change her cIothes, quick!
232
00:16:23,280 --> 00:16:24,941
Come.
233
00:16:25,760 --> 00:16:27,967
Don't faIl asleep. Go heIp them.
234
00:16:49,160 --> 00:16:50,138
Mame!
235
00:16:56,640 --> 00:16:58,141
Were you frightened?
236
00:16:58,640 --> 00:17:00,688
ActuaIly, it's a trick
237
00:17:00,880 --> 00:17:03,667
to get rid of an �npleasant customer.
238
00:17:09,600 --> 00:17:11,386
Do you know what this is?
239
00:17:13,760 --> 00:17:16,456
Lube. And you can eat it too.
240
00:17:16,680 --> 00:17:20,047
But you don't put it on your mouth.
241
00:17:20,680 --> 00:17:22,693
You're new here?
242
00:17:23,160 --> 00:17:25,526
You've got to learn.
243
00:17:26,200 --> 00:17:30,170
This is to misIead the customer.
244
00:17:33,800 --> 00:17:38,260
We've got to use it. We wouldn't hold
out with alI those men if we didn't.
245
00:17:39,520 --> 00:17:42,262
Kiku, Chika is calling you.
246
00:17:43,080 --> 00:17:44,900
What's your name?
247
00:17:45,160 --> 00:17:45,967
Hisano.
248
00:17:46,200 --> 00:17:48,088
Let's be friends.
249
00:18:32,960 --> 00:18:38,011
In Yoshiwara,
there are 48 species of cherry trees.
250
00:18:38,280 --> 00:18:40,726
Some bIoom very quickly,
others more slowly.
251
00:18:45,200 --> 00:18:47,373
Each year, in april,
252
00:18:48,160 --> 00:18:51,175
Yoshiwara is fuIl of fIowers.
253
00:18:52,280 --> 00:18:54,225
And in may,
254
00:18:54,720 --> 00:18:57,689
when the flowers of the late
cherry-trees faIl down,
255
00:18:57,960 --> 00:19:00,770
those flowers move eIsewhere.
256
00:19:01,600 --> 00:19:04,057
Look at the district.
257
00:19:05,440 --> 00:19:10,013
The Iife of cherry-trees lasts onIy
as Iong as they're flowering up.
258
00:19:10,720 --> 00:19:14,087
Flowerless cherry-trees
have no place here.
259
00:19:17,160 --> 00:19:19,936
What's your name?
260
00:19:20,280 --> 00:19:22,737
- Hisano.
- Ah yeah!
261
00:19:28,840 --> 00:19:30,865
You smelI nice.
262
00:19:34,200 --> 00:19:36,054
TeII me, Hisano.
263
00:19:37,080 --> 00:19:41,267
What sort of smeIl is that?
What perfume do you use?
264
00:19:42,760 --> 00:19:45,706
That student
doesn't pay the go-between.
265
00:19:45,960 --> 00:19:48,246
He comes straight here.
266
00:19:50,480 --> 00:19:52,254
Kokonoe protects him!
267
00:19:52,480 --> 00:19:55,290
She's with a student?
At her age?
268
00:19:56,280 --> 00:20:00,785
As her contract is nearing its end,
she does as she pleases.
269
00:20:01,000 --> 00:20:04,231
Don't worry about it.
It's only a passing Iove affair.
270
00:20:04,680 --> 00:20:08,491
As long as she brings in money... .
271
00:20:08,720 --> 00:20:09,766
Isn't that right, boss?
272
00:20:10,000 --> 00:20:11,615
Quite right.
273
00:20:11,800 --> 00:20:13,939
Kokonoe's career is cIose
to its end.
274
00:20:14,200 --> 00:20:16,976
We should think of finding repIacement.
275
00:20:21,000 --> 00:20:23,298
Here's that brass band again!
276
00:20:23,680 --> 00:20:25,887
That song reaIly creeps me o�t.
277
00:20:26,320 --> 00:20:29,665
Forward, Forward, Salvation Army,
278
00:20:29,920 --> 00:20:33,492
Forward, Forward, Alleluia!
279
00:20:33,720 --> 00:20:37,053
When the weak unite
280
00:20:37,280 --> 00:20:40,647
We must fight with them.
281
00:20:40,840 --> 00:20:44,105
Forward, Forward, Salvation Army,
282
00:20:44,320 --> 00:20:47,858
Forward, Forward, Alleluia!
283
00:20:48,080 --> 00:20:51,504
Let's save our brothers and sisters
284
00:20:51,760 --> 00:20:55,252
For them, let's fight till the end.
285
00:20:55,480 --> 00:20:58,290
Forward, Forward, Salvation Army,
286
00:21:03,320 --> 00:21:05,743
Do yo�r best today!
287
00:21:06,000 --> 00:21:09,686
Be beautiful.
We count on you.
288
00:21:10,920 --> 00:21:12,490
Put some more.
289
00:21:12,720 --> 00:21:15,928
It's too light.
That's it. Much better!
290
00:21:16,280 --> 00:21:20,330
That's perfect. You look cute.
291
00:21:20,520 --> 00:21:22,624
Teach her how to appIy her make-up.
292
00:21:22,840 --> 00:21:24,182
Her neck and ankIes, above alI.
293
00:21:24,440 --> 00:21:27,136
Those are the parts customers look first.
294
00:21:27,320 --> 00:21:30,141
She's got spots on her skin.
Hide them weII.
295
00:21:31,000 --> 00:21:32,786
Pretty yo�rseIves �p.
296
00:21:33,000 --> 00:21:35,184
And work well.
297
00:21:37,760 --> 00:21:39,648
Kik�...
298
00:21:39,840 --> 00:21:43,219
Do I smelI different?
299
00:21:45,960 --> 00:21:50,056
Yes.
You went to high school, didn't you?
300
00:21:50,280 --> 00:21:52,828
That's high schooI smelI.
301
00:21:53,840 --> 00:21:56,900
You're here because of
your father's accident.
302
00:21:57,160 --> 00:22:01,449
You weren't poor as we all were.
Life wilI be tough for you here.
303
00:22:03,480 --> 00:22:05,607
As for me, when I was home,
304
00:22:05,800 --> 00:22:07,904
we had nothing to eat.
305
00:22:08,280 --> 00:22:12,808
Here at Ieast, we're given
white rice every day.
306
00:22:13,000 --> 00:22:16,185
For me, this pIace here is paradise.
307
00:22:16,440 --> 00:22:18,010
Well... not quite.
308
00:22:18,240 --> 00:22:21,209
They don't feed us for free.
309
00:22:22,000 --> 00:22:23,649
Yesterday night, what l did
dispIeased a customer.
310
00:22:23,840 --> 00:22:25,341
Old Chika came up quickly
311
00:22:25,560 --> 00:22:29,508
asking me whether I had a needle
between my thighs.
312
00:22:44,280 --> 00:22:46,373
Those tits are not half bad.
313
00:22:59,280 --> 00:23:01,373
Where do you think you are?
314
00:23:01,560 --> 00:23:03,221
You're nothing here b�t merchandise.
315
00:23:03,480 --> 00:23:07,052
You don't strike a customer
for so littIe.
316
00:23:07,280 --> 00:23:09,612
Give me your hand.
317
00:23:16,280 --> 00:23:18,453
Stop it!
318
00:23:18,680 --> 00:23:21,774
You can't use me as a pretext.
319
00:23:22,800 --> 00:23:25,985
You act this way
only because you're jeaIous.
320
00:23:32,080 --> 00:23:34,787
Yes, I am jeaIous.
321
00:23:56,080 --> 00:23:58,219
Hisano, forgive me.
322
00:24:02,680 --> 00:24:04,568
Hisano, my sweet girl.
323
00:24:05,080 --> 00:24:06,945
Hisano...
324
00:24:08,760 --> 00:24:12,332
Do to me what I did to yo�.
325
00:24:12,800 --> 00:24:16,384
Come on, burn my hand!
326
00:24:18,440 --> 00:24:20,772
You won't obey my order?
327
00:24:40,720 --> 00:24:42,335
Hisano.
328
00:24:43,840 --> 00:24:45,626
You too...
329
00:24:45,840 --> 00:24:48,900
you've got the same burn.
330
00:24:49,160 --> 00:24:51,253
Show me.
331
00:24:51,480 --> 00:24:53,892
Show me your burn.
332
00:25:01,160 --> 00:25:02,570
Look.
333
00:25:02,760 --> 00:25:06,378
We've got exactly the same burn.
334
00:25:12,320 --> 00:25:14,140
Now...
335
00:25:15,920 --> 00:25:19,686
we've become tr�e sisters.
336
00:25:46,000 --> 00:25:48,218
early cherry trees
have lost their flowers.
337
00:25:48,480 --> 00:25:51,449
late cherry trees start blooming
338
00:25:51,680 --> 00:25:56,128
For Hisano, has come the time
of getting her geisha name.
339
00:26:03,160 --> 00:26:04,934
Wakashio, ''young tide''
340
00:26:05,160 --> 00:26:07,651
Nice geisha name
for a sailor's da�ghter.
341
00:26:07,840 --> 00:26:10,183
Tonight, yo�'ll start working.
342
00:26:11,840 --> 00:26:16,425
Work hard in order to pay back
the 800 yens yo� owe quickly.
343
00:26:16,680 --> 00:26:19,251
Wakashio, work well.
344
00:26:19,480 --> 00:26:22,893
- Do your best.
- Wakashio, we're co�nting on yo�.
345
00:26:32,760 --> 00:26:34,625
Wakashio
346
00:26:38,080 --> 00:26:42,062
Sir, you look like a million
in your western clothes.
347
00:26:42,280 --> 00:26:43,702
Come closer.
348
00:26:43,960 --> 00:26:45,928
This is our new geisha.
349
00:26:46,160 --> 00:26:48,651
Her name's Wakashio. What do you think?
350
00:26:48,840 --> 00:26:50,467
She's reaIIy beautif�I.
351
00:26:50,720 --> 00:26:53,132
Watch her carefulIy.
352
00:26:53,320 --> 00:26:55,868
Don't go away so quickly.
353
00:26:56,080 --> 00:26:58,901
Don't make do with simpIy watching.
354
00:26:59,160 --> 00:27:02,254
You're Iucky, Sir.
Here's a new girl.
355
00:27:02,600 --> 00:27:07,185
What do you think?
Don't you want her?
356
00:27:07,440 --> 00:27:11,046
Wakashio, sit up straight.
Raise yo�r head.
357
00:27:18,720 --> 00:27:21,291
Boss, Iisten! Good news!
358
00:27:21,520 --> 00:27:23,727
- What's going on?
- Our go-between
359
00:27:23,960 --> 00:27:27,612
wants to bring over
rich c�stomers from Osaka.
360
00:27:27,800 --> 00:27:31,224
When our three great geishas
heard about that
361
00:27:31,480 --> 00:27:33,448
they offered
362
00:27:33,680 --> 00:27:36,888
to help Wakashio get
her first c�stomer.
363
00:27:37,080 --> 00:27:39,344
Good idea.
364
00:27:39,560 --> 00:27:44,259
A rich customer at the beginning
is a good omen.
365
00:27:44,520 --> 00:27:46,613
We're being l�cky.
366
00:27:48,920 --> 00:27:53,493
Gentlemen, open yo�r eyes... .
367
00:27:53,720 --> 00:27:57,451
On the right, the great geisha Kokonoe.
368
00:27:57,840 --> 00:28:01,219
On the left, Wakashio,
our new geisha.
369
00:28:01,680 --> 00:28:06,492
At the back, on the right,
great geisha Yoshizato.
370
00:28:06,720 --> 00:28:09,450
And finally great geisha Kobana.
371
00:28:09,680 --> 00:28:13,650
For yo�r pleas�re!
372
00:28:14,760 --> 00:28:18,378
And now...
373
00:28:19,280 --> 00:28:20,588
And now... .
374
00:28:20,800 --> 00:28:24,748
you're going to share
them between you.
375
00:28:26,160 --> 00:28:28,936
By drawing lots.
376
00:28:33,480 --> 00:28:35,653
Do you agree?
377
00:28:35,840 --> 00:28:37,865
Yes, all right.
378
00:28:38,080 --> 00:28:40,139
- We're not going to quarrel.
- Let's do it this way.
379
00:28:40,360 --> 00:28:42,737
Gentlemen, your go.
380
00:28:43,000 --> 00:28:44,854
Choose.
381
00:28:45,040 --> 00:28:46,507
One each.
382
00:28:46,760 --> 00:28:50,617
Take it. You've alI got one.
383
00:28:52,760 --> 00:28:55,820
For you, it's her.
384
00:28:56,000 --> 00:28:59,060
For you, it's her.
385
00:28:59,280 --> 00:29:01,942
That's it. The dies have been cast.
386
00:29:02,200 --> 00:29:04,532
Yo�'re Iucky.
387
00:29:04,760 --> 00:29:09,447
Wakashio is our new vintage.
You'Il be the first to taste it.
388
00:29:09,680 --> 00:29:12,774
l wanted to advise you to have her.
Chance works in mysterious ways.
389
00:29:13,000 --> 00:29:15,446
Give me a good tip.
390
00:29:15,680 --> 00:29:20,014
The other three geishas
are the best in the house.
391
00:29:20,240 --> 00:29:22,788
These gentIemen have no need
for us any more.
392
00:29:23,000 --> 00:29:24,410
Let's go away.
393
00:29:24,600 --> 00:29:26,420
PIease, ladies.
394
00:29:27,520 --> 00:29:29,294
Geishas, stand up!
395
00:29:29,520 --> 00:29:31,852
Go and wait for these gentIemen
in your rooms.
396
00:29:38,160 --> 00:29:40,776
WaIk up straight.
397
00:30:33,000 --> 00:30:34,126
What's wrong with her?
398
00:30:34,320 --> 00:30:35,025
Wakashio!
399
00:30:38,720 --> 00:30:40,051
Wakashio!
400
00:30:40,920 --> 00:30:42,376
Wakashio!
401
00:30:43,040 --> 00:30:44,541
Stay here!
402
00:30:44,760 --> 00:30:48,264
Madame, q�ick!
403
00:31:01,080 --> 00:31:02,820
Stop her!
404
00:31:04,000 --> 00:31:05,809
Stop her!
405
00:31:08,600 --> 00:31:10,420
She's running away!
406
00:31:37,520 --> 00:31:38,657
This way!
407
00:31:45,920 --> 00:31:47,569
You bitch!
408
00:32:27,280 --> 00:32:30,784
Money means happiness;
money means unhappiness.
409
00:32:31,000 --> 00:32:34,584
Money makes animals clever.
410
00:32:34,800 --> 00:32:38,384
You can buy sake;
love can be bought too...
411
00:32:38,600 --> 00:32:42,184
Religion can be bought too
412
00:32:42,440 --> 00:32:46,012
Bonzes are really mischievous
413
00:32:46,240 --> 00:32:49,732
But their hair grows back.
414
00:32:49,960 --> 00:32:53,293
They'll have to shave
their headsagain. lt's endless
415
00:33:28,160 --> 00:33:30,936
Do you realize what you did?
416
00:33:32,560 --> 00:33:36,144
I recommended you to that customer
and you put me to shame.
417
00:33:37,520 --> 00:33:40,409
If you don't Iike this ho�se,
418
00:33:40,600 --> 00:33:43,626
repay what yo� owe and go away.
419
00:33:45,160 --> 00:33:47,173
Forgive me.
420
00:33:47,360 --> 00:33:50,625
l don't understand what came
into my head.
421
00:33:50,840 --> 00:33:53,104
Don't play games with me.
422
00:33:57,920 --> 00:34:01,936
Your famiIy is into debt
up to their neck.
423
00:34:02,160 --> 00:34:04,856
That's why you're here.
424
00:34:05,040 --> 00:34:07,065
Yo�'re nothing b�t a prostitute.
425
00:34:07,280 --> 00:34:10,738
In my mind, I know it but...
426
00:34:10,960 --> 00:34:13,417
You're not here to think.
427
00:34:14,080 --> 00:34:17,686
Your mind does not matter.
What matters is there!
428
00:34:19,320 --> 00:34:21,185
I'lI show you.
429
00:34:22,640 --> 00:34:24,972
Trust me. I know.
430
00:34:25,840 --> 00:34:28,582
I'Il teach you how to do it.
431
00:34:29,160 --> 00:34:31,606
Remember the lesson.
432
00:34:36,280 --> 00:34:39,306
The most important thing
for a prostitute
433
00:34:40,160 --> 00:34:44,256
is to give the customer
satisfaction in bed.
434
00:34:46,080 --> 00:34:49,686
You must make him believe
you come at the same time as he does.
435
00:34:51,560 --> 00:34:55,087
You must be boId.
436
00:34:57,720 --> 00:35:01,053
He must believe he is
abIe to kindle your body.
437
00:35:01,600 --> 00:35:04,728
You must beat your legs up
in a violent way.
438
00:35:05,560 --> 00:35:09,849
You must moan and gasp.
439
00:35:13,280 --> 00:35:17,182
The man must be roused
watching you and hearing you.
440
00:35:21,680 --> 00:35:25,411
You wiIl do to me
what I'm going to do to yo�.
441
00:35:25,880 --> 00:35:28,986
Your body wiIl Iearn.
442
00:38:02,760 --> 00:38:05,934
l went to another go-between.
443
00:38:06,160 --> 00:38:08,776
I toId him about Wakashio.
444
00:38:09,360 --> 00:38:12,545
He wilI recommend Wakashio
to a big customer of his.
445
00:38:12,760 --> 00:38:16,662
You reassure me.
You must thank him.
446
00:38:16,880 --> 00:38:20,702
You're really heIpfuI.
447
00:38:21,320 --> 00:38:25,347
l wanted to taIk about myseIf too.
448
00:38:25,600 --> 00:38:29,252
l'd like to pay what I owe you
in order to be able to leave.
449
00:38:31,760 --> 00:38:33,773
I've worked eno�gh.
450
00:38:33,960 --> 00:38:35,348
l want to leave.
451
00:38:35,600 --> 00:38:38,012
Not with this student, l hope.
452
00:38:38,760 --> 00:38:42,207
I don't know.
TelI me how much I must pay.
453
00:38:43,560 --> 00:38:45,209
And...
454
00:38:46,280 --> 00:38:48,692
To speak about Wakashio again...
455
00:38:49,200 --> 00:38:51,134
How can l express it?...
456
00:38:51,720 --> 00:38:53,813
She will be hard to tame.
457
00:38:57,160 --> 00:39:02,132
lf I open my umbrella
for me alone
458
00:39:02,720 --> 00:39:05,530
My sleeve won't get wet...
459
00:39:09,280 --> 00:39:10,065
You know...
460
00:39:10,280 --> 00:39:14,740
When one counts upon
his parents'inheritance.
461
00:39:14,960 --> 00:39:19,067
You end thinking only of that.
462
00:39:19,280 --> 00:39:23,705
Yo� mustn't Iose your head.
463
00:39:23,960 --> 00:39:27,737
Each time I talk to him,
he pretends he doesn't hear.
464
00:39:27,960 --> 00:39:32,101
Please... can you pay
my schooling fees?
465
00:39:32,320 --> 00:39:33,628
- How much?
- A hundred yens.
466
00:39:33,840 --> 00:39:34,977
AlI right.
467
00:39:35,240 --> 00:39:37,288
I'm counting on you.
468
00:39:39,040 --> 00:39:42,055
What about you?
Did yo� think of me?
469
00:39:42,400 --> 00:39:45,107
Soon, I'lI be free.
470
00:39:45,680 --> 00:39:47,807
When I graduate,
471
00:39:48,040 --> 00:39:50,167
l'll marry you.
472
00:39:51,120 --> 00:39:52,735
I shall be your wife?
473
00:39:53,760 --> 00:39:55,739
Your wife?
474
00:40:08,400 --> 00:40:09,742
What's wrong with you?
475
00:40:09,960 --> 00:40:12,258
What are you Iaughing at?
476
00:40:18,760 --> 00:40:21,217
Between a girl and her customer,
477
00:40:22,040 --> 00:40:26,807
nothing happens, all is lies
when we're in bed together.
478
00:40:29,560 --> 00:40:33,371
l know it quite welI.
479
00:40:37,760 --> 00:40:42,288
Given the difference in years,
between you and me...
480
00:40:42,720 --> 00:40:44,688
It's impossible.
481
00:40:44,880 --> 00:40:46,666
And you know it!
482
00:40:48,840 --> 00:40:50,979
I would have prefered you to say :
483
00:40:51,240 --> 00:40:53,333
''Lend me some money. ''
484
00:40:53,800 --> 00:40:57,622
''And let's part
and remain good friends. ''
485
00:40:59,960 --> 00:41:04,021
It would have h�rt m�ch less.
486
00:41:16,560 --> 00:41:19,415
That's what l wanted to hear.
487
00:41:28,280 --> 00:41:30,646
Once. At least...
488
00:41:32,120 --> 00:41:36,807
I wouId have liked to share
a heartache with yo�.
489
00:41:40,720 --> 00:41:44,053
I don't want to see you any more.
Get the heIl out of here.
490
00:41:44,280 --> 00:41:46,612
Get out of here!
491
00:42:02,240 --> 00:42:05,767
Sir, here is the great geisha.
492
00:42:19,440 --> 00:42:21,738
My name is Wakashio.
493
00:42:27,600 --> 00:42:31,206
You could have stayed
a IittIe whiIe longer.
494
00:42:31,400 --> 00:42:34,460
There's no room here for
cherry tres which don't bear flowers.
495
00:42:35,920 --> 00:42:38,059
Say good-bye to everyone.
496
00:42:39,040 --> 00:42:42,897
You want me to calI for a cab?
497
00:42:43,760 --> 00:42:46,263
No, I want to sIip away.
498
00:42:46,760 --> 00:42:49,251
l'm fed up with make-believe.
499
00:42:55,280 --> 00:42:56,907
Godbye.
500
00:44:01,240 --> 00:44:04,175
Summer 1908
501
00:44:10,880 --> 00:44:14,179
Stop drinking.
Yo�'re r�ining your heaIth.
502
00:44:14,600 --> 00:44:16,886
I know l'm destroying myself.
503
00:44:20,160 --> 00:44:23,414
If you go on like this, you're going to die.
504
00:44:23,640 --> 00:44:25,972
That's what I want.
l want to die.
505
00:44:31,280 --> 00:44:33,134
You fool!
506
00:44:34,560 --> 00:44:37,688
PIease, don't leave me.
507
00:44:37,880 --> 00:44:39,939
What are you afraid of?
508
00:44:40,200 --> 00:44:43,966
Yoshizato, don't leave me.
509
00:44:44,200 --> 00:44:46,646
UntiI l die.
510
00:44:52,480 --> 00:44:54,266
It's me.
511
00:44:57,240 --> 00:44:59,811
Business is bad and now, it's raining.
512
00:45:00,040 --> 00:45:00,893
Are you aII right?
513
00:45:01,120 --> 00:45:03,816
Yoshizato's customer is stiIl there?
514
00:45:04,320 --> 00:45:08,825
Yes, and it's time to ask him for
payment of his nights here.
515
00:45:09,080 --> 00:45:12,572
Madame, I've been to the meeting.
516
00:45:12,760 --> 00:45:17,026
That customer, Noguchi...
they say he r�ined many share-holders.
517
00:45:17,280 --> 00:45:20,852
When bad luck starts... .
518
00:45:21,080 --> 00:45:24,368
Yoshizato must get rid of him.
519
00:45:24,600 --> 00:45:26,886
There's an economic crisis.
520
00:45:27,120 --> 00:45:30,692
lf, on top of that, our geishas
fall in love, we'Il have to cIose down.
521
00:45:38,960 --> 00:45:42,703
Hey, girIs?
Who took my underwear?
522
00:45:42,920 --> 00:45:44,308
ls that it?
523
00:45:51,680 --> 00:45:54,126
- WeIl...
- It was given to me.
524
00:45:54,320 --> 00:45:58,825
What does it matter?
A coupIe of pieces of underwear.
525
00:45:59,120 --> 00:46:00,576
I don't agree.
526
00:46:00,760 --> 00:46:03,547
- Skinflint.
- What?
527
00:46:04,280 --> 00:46:05,338
You thief!
528
00:46:05,600 --> 00:46:07,170
Yo�'re out of your mind.
529
00:46:18,840 --> 00:46:22,139
Stop that ruckus!
530
00:46:24,960 --> 00:46:26,939
That's enough.
531
00:46:28,400 --> 00:46:31,984
Kiku, what will you do
with these old cIothes?
532
00:46:32,240 --> 00:46:36,336
I'lI send them home.
My family will be happy.
533
00:46:38,280 --> 00:46:39,895
Stop it!
534
00:46:40,120 --> 00:46:43,214
You really put us to shame.
535
00:46:43,400 --> 00:46:46,540
Don't taIk to me that way.
536
00:46:46,880 --> 00:46:48,939
Stop showing off.
537
00:46:49,200 --> 00:46:52,169
We shaIl alI die like dogs.
538
00:46:52,360 --> 00:46:56,023
Whatever we say,
we're no better off than animals.
539
00:46:56,400 --> 00:46:58,300
You think so?
540
00:46:59,880 --> 00:47:02,428
Speak for yourseIf.
541
00:47:03,560 --> 00:47:05,573
I'lI show you.
542
00:47:17,480 --> 00:47:21,826
Why did you come into this worId?
543
00:47:22,080 --> 00:47:26,449
You're not an animal.
544
00:47:26,680 --> 00:47:31,253
You're exploited
from morning till night.
545
00:47:31,440 --> 00:47:35,740
You must accept your fate.
546
00:47:36,120 --> 00:47:41,012
You must relinquish everything,
it's your destiny.
547
00:47:41,240 --> 00:47:45,927
You must relinquish everything,
it's your destiny.
548
00:47:50,160 --> 00:47:52,446
This way, Sir!
549
00:47:52,680 --> 00:47:54,568
PIease!
550
00:47:57,360 --> 00:47:58,748
Sir!
551
00:48:18,120 --> 00:48:20,088
Yukichi!
552
00:48:27,960 --> 00:48:30,827
I looked for you everywhere.
553
00:48:31,080 --> 00:48:35,096
l can't take it any more.
554
00:48:35,280 --> 00:48:37,657
l can't take it any more.
555
00:48:37,880 --> 00:48:40,178
Hisano, Iet's run away together.
556
00:48:40,800 --> 00:48:42,939
We'll go to Korea.
557
00:48:43,200 --> 00:48:46,408
We'II achieve s�ccess over there.
558
00:48:47,040 --> 00:48:49,053
Let's go.
559
00:48:49,280 --> 00:48:51,851
I was never abIe to forget you.
560
00:48:53,920 --> 00:48:55,740
Hisano darling.
561
00:48:55,960 --> 00:49:00,499
l want us to have a child.
Please!
562
00:49:34,160 --> 00:49:36,367
I'm going to move away from here.
563
00:49:36,600 --> 00:49:39,660
Where wilI you go?
564
00:49:39,840 --> 00:49:41,944
The Madame has just caIled me in.
565
00:49:42,200 --> 00:49:46,250
She toId me l didn't
bring in enough money.
566
00:49:46,440 --> 00:49:49,102
She'Il sell me to a house
in Shinagawa, the working men's district.
567
00:49:50,120 --> 00:49:51,849
Kiku!
568
00:49:54,280 --> 00:49:57,181
You were nice to me.
569
00:49:58,400 --> 00:50:01,187
l'll never forget you.
570
00:50:03,280 --> 00:50:05,259
Wakashio!
571
00:50:08,320 --> 00:50:12,586
You must relinquish, relinquish... .
572
00:50:12,800 --> 00:50:14,904
The go-between toId me.
573
00:50:15,160 --> 00:50:18,652
The customer is said to be rich.
574
00:50:19,120 --> 00:50:21,896
Don't miss that chance.
575
00:50:22,120 --> 00:50:26,011
Be as beautiful as you can be
and seduce him.
576
00:50:46,280 --> 00:50:49,374
The great geisha is coming!
577
00:51:12,640 --> 00:51:14,255
Do yo� remember me?
578
00:51:31,680 --> 00:51:33,216
The heir of the F�r�shima tr�st?
579
00:51:33,800 --> 00:51:38,146
His father died. He inherited.
580
00:51:38,360 --> 00:51:41,261
He could find
a better girl than Wakashio.
581
00:51:41,480 --> 00:51:43,937
I wonder why he chose her.
582
00:51:44,200 --> 00:51:46,407
lt seems he's already been with her.
583
00:51:46,640 --> 00:51:48,653
Madame, come quick!
584
00:51:48,840 --> 00:51:53,664
lt's Wakashio's customer.
He wants to invite the whole house.
585
00:51:53,880 --> 00:51:55,666
He paid 50 yens!
586
00:51:55,880 --> 00:51:59,099
He's a true rich man's son.
587
00:51:59,320 --> 00:52:00,662
The Furushima heir?
588
00:52:00,880 --> 00:52:02,745
Yo� mustn't tremble in that way.
589
00:52:02,960 --> 00:52:04,985
l'll go greet him.
590
00:52:14,160 --> 00:52:17,129
The Furushima heir, what about him?
591
00:52:17,880 --> 00:52:20,587
Rich or poor,
their baIls are alI the same.
592
00:52:20,840 --> 00:52:23,661
Wakashio, stop showing off!
593
00:52:27,320 --> 00:52:29,345
I kept yo� waiting.
594
00:52:30,240 --> 00:52:31,935
There's a party going on next door.
595
00:52:32,160 --> 00:52:35,527
A customer gave 50 yens
so that every one couId celebrate.
596
00:52:35,760 --> 00:52:37,728
Everybody is happy.
597
00:52:43,280 --> 00:52:45,487
What are you doing here?
598
00:52:46,120 --> 00:52:47,735
I'lI leave you aIone.
599
00:52:50,800 --> 00:52:52,347
Have a nice evening.
600
00:52:59,640 --> 00:53:01,414
How dare you speak that way?
601
00:53:01,640 --> 00:53:04,450
l'm a great geisha.
602
00:53:04,680 --> 00:53:06,728
If you want me,
603
00:53:06,920 --> 00:53:10,538
you must pay for a big party
like the customer next door.
604
00:53:10,760 --> 00:53:12,466
Yoshizato!
605
00:53:13,320 --> 00:53:16,380
Yo�'ve got to reIinquish, reIinquish...
606
00:53:16,840 --> 00:53:20,537
lt's your fate anyway...
607
00:53:21,360 --> 00:53:24,739
I hate poor peopIe.
Go away.
608
00:53:28,400 --> 00:53:30,425
Don't you worry, Sir.
609
00:53:30,680 --> 00:53:33,615
She'lI be back.
l'll serve you to heIp you wait.
610
00:54:01,400 --> 00:54:03,220
Nobusuke...
611
00:54:06,080 --> 00:54:08,366
Come here and Iie down.
612
00:54:09,560 --> 00:54:11,130
B�t...
613
00:54:14,640 --> 00:54:17,291
Come on, Iie down...
614
00:54:26,280 --> 00:54:28,612
One year ago...
615
00:54:29,240 --> 00:54:31,572
l was not abIe to save you.
616
00:54:33,600 --> 00:54:35,295
The past is the past.
617
00:54:38,160 --> 00:54:41,015
Don't worry about me.
618
00:54:41,720 --> 00:54:44,086
Yo�'re very kind.
619
00:54:47,280 --> 00:54:49,612
But now,
620
00:54:49,800 --> 00:54:51,859
being rich,
621
00:54:52,120 --> 00:54:55,180
I can buy you whenever l want.
622
00:54:57,080 --> 00:54:59,207
With my father's money.
623
00:55:00,120 --> 00:55:04,295
Money made out of
other peopIe's sufferings.
624
00:55:09,600 --> 00:55:11,534
Nobusuke...
625
00:55:12,760 --> 00:55:16,139
It is not necessary.
Lie down!
626
00:55:18,360 --> 00:55:20,385
I can't do that!
627
00:55:20,880 --> 00:55:22,541
Make yo�rseIf comfortable.
628
00:55:22,760 --> 00:55:24,182
No, l'm alI right.
629
00:55:26,360 --> 00:55:28,260
I'lI keep my clothes on.
630
00:55:28,480 --> 00:55:29,458
You shouldn't.
631
00:55:29,720 --> 00:55:31,210
I'm quite aIl right.
632
00:55:35,280 --> 00:55:38,727
l want us to stay this way,
�ntil dawn.
633
00:55:41,560 --> 00:55:43,050
Lie down.
634
00:55:43,880 --> 00:55:45,825
And sleep peacefuIIy.
635
00:56:09,240 --> 00:56:11,572
Next one!
636
00:56:33,480 --> 00:56:34,981
It's over.
637
00:56:45,080 --> 00:56:46,968
You're pregnant.
638
00:56:47,840 --> 00:56:49,899
Three months.
639
00:56:54,560 --> 00:56:57,336
Next one!
- Next one!
640
00:57:15,440 --> 00:57:20,025
You don't look aIl right.
I've been foIIowing you for some time.
641
00:57:20,880 --> 00:57:24,498
ShalI we have an ice-cream?
l'Il pay.
642
00:57:34,280 --> 00:57:36,066
What's wrong with you?
643
00:57:36,760 --> 00:57:38,899
TaIk to me.
644
00:57:39,360 --> 00:57:41,021
lt's nothing.
645
00:57:41,680 --> 00:57:43,329
You're pregnant?
646
00:57:45,680 --> 00:57:48,228
It shows. From the way you Iook.
647
00:57:48,400 --> 00:57:51,221
Or eIse, you got some disease.
648
00:57:54,760 --> 00:57:57,263
lt's hard to say, but...
649
00:57:57,560 --> 00:58:01,246
Whore's children are given
to peasants. lt's the rule here.
650
00:58:01,440 --> 00:58:02,987
Here you are.
651
00:58:03,800 --> 00:58:05,108
Thanks!
652
00:58:17,320 --> 00:58:19,538
I want to ask you something.
653
00:58:21,280 --> 00:58:23,942
CouIdn't you ask Nobusuke for 50 yens?
654
00:58:25,840 --> 00:58:29,185
You remember Noguchi,
one of my customers?
655
00:58:29,800 --> 00:58:32,143
He's flat broke from bad investments.
656
00:58:32,600 --> 00:58:35,148
I asked the boss, but...
657
00:58:35,320 --> 00:58:38,505
She wouIdn't accept.
658
00:58:38,760 --> 00:58:43,129
I went to another house.
659
00:58:43,320 --> 00:58:45,459
They'lI buy me for 350.
660
00:58:46,400 --> 00:58:49,107
Noguchi is in debt for 400.
661
00:58:49,680 --> 00:58:51,932
l stiIl need 50 yens.
662
00:58:53,040 --> 00:58:55,008
l'Il stop drinking
663
00:58:55,560 --> 00:58:57,892
and l'Il work real hard.
664
00:58:58,640 --> 00:59:00,813
lf it's for Noguchi,
665
00:59:01,040 --> 00:59:03,486
I know I can do it.
666
00:59:09,280 --> 00:59:11,180
Being a whore
667
00:59:11,800 --> 00:59:14,621
and finishing up in the common grave...
668
00:59:15,280 --> 00:59:18,818
I don't want such a shabby life.
669
00:59:19,880 --> 00:59:24,465
I want to give myseIf fuIly
to one man this time.
670
00:59:30,160 --> 00:59:32,253
You think I'm a fool?
671
00:59:32,440 --> 00:59:34,021
No,
672
00:59:34,560 --> 00:59:36,528
you're right.
673
00:59:38,840 --> 00:59:40,899
I'lI ask Nobusuke.
674
00:59:43,440 --> 00:59:44,941
Thank you.
675
00:59:45,360 --> 00:59:47,021
Don't cry.
676
00:59:50,960 --> 00:59:54,418
Even if you Iove the chiId's father,
you must have an abortion.
677
00:59:54,760 --> 00:59:58,332
No way to know
if he'll admit being the father.
678
00:59:59,920 --> 01:00:03,265
Use powder from the physalis,
the red fIower.
679
01:00:06,960 --> 01:00:09,178
Even if you love the father's child,
680
01:00:09,400 --> 01:00:11,379
you must have an abortion.
681
01:00:29,720 --> 01:00:31,893
l can't accept that money.
682
01:00:32,120 --> 01:00:33,656
Why not?
683
01:00:33,840 --> 01:00:38,027
You said everything wouId be all right,
if you could find the money.
684
01:00:38,280 --> 01:00:42,011
And that we could have
a famiIy together.
685
01:00:42,240 --> 01:00:43,855
Yes, I said it.
686
01:00:44,080 --> 01:00:46,526
But now it's different.
687
01:00:46,760 --> 01:00:48,648
The situation has changed.
688
01:00:48,960 --> 01:00:53,101
My parents found the money.
They want me to come back home.
689
01:00:55,760 --> 01:00:58,172
- What about that money?
- That's what l said.
690
01:01:00,120 --> 01:01:01,769
It's what I said,
691
01:01:02,640 --> 01:01:06,451
l don't need your heIp any more.
692
01:01:08,600 --> 01:01:10,136
l've changed.
693
01:01:11,080 --> 01:01:12,934
l should never have
694
01:01:13,160 --> 01:01:16,220
risked so much at the Stock Exchange
just for yo�r sake.
695
01:01:17,920 --> 01:01:19,182
Shit!
696
01:01:36,120 --> 01:01:39,089
Sir... come and see.
697
01:01:39,280 --> 01:01:42,147
Special price for you.
698
01:01:42,360 --> 01:01:46,501
You made a good choice.
You won't regret it.
699
01:01:46,760 --> 01:01:50,252
How much money do you plan
on spending?
700
01:01:50,880 --> 01:01:54,418
l'Il telI you who Yukichi is.
701
01:01:54,680 --> 01:01:58,889
He's wanted by alI the police
forces in the whoIe country.
702
01:01:59,120 --> 01:02:02,214
He stoIe 500 yens.
703
01:02:02,400 --> 01:02:05,858
As he was one of your customers,
yo� must teIl us
704
01:02:06,120 --> 01:02:07,894
all you know about him.
705
01:02:08,120 --> 01:02:11,612
Commissioner...
this customer only came once.
706
01:02:11,800 --> 01:02:13,939
She doesn't know anything.
707
01:02:14,200 --> 01:02:16,486
Did l ask you for advice?
708
01:02:17,680 --> 01:02:21,286
He's reaIly a bad guy.
709
01:02:21,480 --> 01:02:25,826
He's an ungrateful thief.
ReaIIy irretrievabIe.
710
01:02:26,080 --> 01:02:27,490
He ran away,
711
01:02:27,720 --> 01:02:31,247
and stopped on the way
to sleep with his pal's wife.
712
01:02:34,440 --> 01:02:35,782
Listen.
713
01:02:36,480 --> 01:02:40,064
Should he come back, let us know.
714
01:02:40,280 --> 01:02:41,907
Got it?
715
01:02:42,320 --> 01:02:45,221
Did you Iearn how to pretend
you're coming?
716
01:02:45,440 --> 01:02:48,739
Fukushima!
You reaIly think of nothing eIse!
717
01:02:49,400 --> 01:02:50,264
Sorry.
718
01:04:35,960 --> 01:04:38,940
I spent a nice evening.
719
01:04:39,200 --> 01:04:41,373
Well, l'm glad.
720
01:04:41,600 --> 01:04:44,967
Everything went well
even without lube.
721
01:04:45,200 --> 01:04:48,135
l don't know.
722
01:04:48,320 --> 01:04:53,064
There's a strike.
Leaving is difficult.
723
01:04:53,280 --> 01:04:56,625
That's what you said.
724
01:04:56,840 --> 01:05:01,186
What's with you?
You're not the same.
725
01:05:02,320 --> 01:05:04,459
l'm bored with everything these days.
726
01:05:04,720 --> 01:05:07,268
I've aIways been bored with everything.
727
01:05:08,440 --> 01:05:10,499
What about commiting suicide?
728
01:05:11,080 --> 01:05:12,570
ShaIl we commit suicide?
729
01:05:12,760 --> 01:05:15,820
I could die with you.
730
01:05:16,080 --> 01:05:18,628
- ls it true?
- Of course.
731
01:05:26,120 --> 01:05:28,930
We shaIl drink all night Iong.
732
01:05:29,560 --> 01:05:33,656
Before leaving this world, ,
Iet's party!
733
01:05:35,840 --> 01:05:39,503
We shall leave Yoshiwora
when we want to.
734
01:05:39,760 --> 01:05:41,933
But what will we do after?
735
01:05:42,160 --> 01:05:44,970
We've got no place to go.
736
01:05:45,200 --> 01:05:48,454
We could become scavengers.
737
01:05:48,680 --> 01:05:50,056
There's a strike on.
738
01:05:50,280 --> 01:05:52,487
Leaving is difficult.
739
01:05:52,720 --> 01:05:55,530
You've already said it.
740
01:05:56,840 --> 01:05:58,467
SIowIy.
741
01:05:58,840 --> 01:06:00,307
ls that aIl right?
742
01:06:06,360 --> 01:06:08,544
She was lying in an alIey
by the river.
743
01:06:08,760 --> 01:06:11,263
A rickshaw driver found her.
744
01:06:12,280 --> 01:06:14,054
What are you saying?
745
01:06:18,480 --> 01:06:20,664
F�r�shima...
746
01:06:21,760 --> 01:06:23,330
Nobusuke...
747
01:06:24,240 --> 01:06:27,812
You want Mr Furushima,
that's what you're saying?
748
01:06:44,880 --> 01:06:46,825
How strange he looks!
749
01:06:49,760 --> 01:06:51,011
Come on!
750
01:06:51,280 --> 01:06:53,248
Wake up.
751
01:06:53,960 --> 01:06:55,621
Wake up.
752
01:06:56,120 --> 01:06:57,894
Come on, get �p!
753
01:07:02,440 --> 01:07:04,021
What's wrong with you?
754
01:07:04,280 --> 01:07:06,851
We promised we'd die
together, Iast night.
755
01:07:09,280 --> 01:07:13,865
I was not speaking seriously.
756
01:07:14,560 --> 01:07:15,857
Weren't you?
757
01:07:18,200 --> 01:07:21,010
You're never serious.
758
01:07:22,280 --> 01:07:26,410
The pIeasure world
is a worId of Iies.
759
01:07:26,640 --> 01:07:29,495
- Stop it, wilI you!
- You promised!
760
01:07:29,720 --> 01:07:31,130
Let it go!
761
01:07:31,360 --> 01:07:34,022
Don't hurt me!
762
01:07:34,280 --> 01:07:37,249
Wait, that's for laughs!
763
01:07:38,800 --> 01:07:40,825
That's for fun!
764
01:07:42,600 --> 01:07:44,056
Come back, that's for fun!
765
01:07:47,680 --> 01:07:49,853
DoubIe s�icide!
766
01:08:16,960 --> 01:08:20,214
Quiet down!
767
01:08:44,440 --> 01:08:45,259
Crazy woman!
768
01:09:24,560 --> 01:09:29,224
You cowards!
Yo�'d Iike to see me die!
769
01:09:30,320 --> 01:09:31,139
lsn't it?
770
01:09:32,280 --> 01:09:34,339
Well... aIl right!
771
01:09:35,000 --> 01:09:36,615
Look at yo� there!
772
01:09:37,040 --> 01:09:38,814
Cowards, alI of you!
773
01:09:39,040 --> 01:09:42,453
You earn a Iiving
only because I'm here.
774
01:09:42,640 --> 01:09:46,417
You get fat off me!
775
01:09:54,160 --> 01:09:56,287
You mustn't stay here!
776
01:09:58,320 --> 01:09:59,981
R�n!
777
01:10:01,640 --> 01:10:03,267
Get away from here.
778
01:10:09,960 --> 01:10:11,416
l...
779
01:10:12,280 --> 01:10:13,941
I am going to die.
780
01:10:16,960 --> 01:10:18,450
I am going to die.
781
01:10:21,000 --> 01:10:22,854
I am going to die.
782
01:10:24,240 --> 01:10:25,616
I am going to die.
783
01:10:28,480 --> 01:10:30,141
I am going to die.
784
01:11:30,320 --> 01:11:31,947
You should have Iived!
785
01:11:37,240 --> 01:11:40,209
FaIl 1909
786
01:11:44,280 --> 01:11:46,532
l'm ready.
787
01:11:46,720 --> 01:11:48,062
Get ready!
788
01:11:48,280 --> 01:11:50,828
ReIax!
789
01:11:52,600 --> 01:11:54,067
We're aImost there.
790
01:11:54,280 --> 01:11:57,067
You, at the back, bend your head.
791
01:11:57,280 --> 01:11:58,702
That's it.
792
01:11:59,040 --> 01:12:00,849
Look this way.
793
01:12:01,080 --> 01:12:02,411
There it is!
794
01:12:02,960 --> 01:12:04,655
Cheer �p!
795
01:12:04,960 --> 01:12:06,257
SmiIe.
796
01:12:06,840 --> 01:12:08,376
You can't?
797
01:12:08,560 --> 01:12:10,027
WeIl...
798
01:12:11,000 --> 01:12:12,854
What is this?
799
01:12:16,240 --> 01:12:18,652
What is this?
800
01:12:20,840 --> 01:12:22,011
Ah, I was so frightened!
801
01:12:22,240 --> 01:12:23,855
I aged 10 years at once.
802
01:12:24,080 --> 01:12:27,049
Kobana wiIl give
those years back to you.
803
01:12:27,280 --> 01:12:31,694
Yes, she's inviting us
in a western restaurant.
804
01:12:31,920 --> 01:12:36,448
l never thought
I'd ever have my photograph taken.
805
01:12:36,640 --> 01:12:39,222
It's a pity your brother isn't here.
806
01:12:39,440 --> 01:12:42,068
lt's his birthday.
807
01:12:42,280 --> 01:12:45,784
And which is more, Kobana
pays us o�r holiday.
808
01:12:46,120 --> 01:12:48,054
We must thank her.
809
01:12:49,280 --> 01:12:52,625
Kobana, thank you very much.
810
01:12:56,880 --> 01:13:00,247
Kobana was born into a good family.
811
01:13:00,440 --> 01:13:02,146
Afyer her parents died,
812
01:13:02,360 --> 01:13:07,343
she worked here to pay
for her brother's studies.
813
01:13:08,440 --> 01:13:10,021
I see.
814
01:13:10,680 --> 01:13:12,261
It is a beautiful story.
815
01:13:12,480 --> 01:13:14,459
But it's true... .
816
01:13:15,080 --> 01:13:18,254
Kobana showed me a photograph
of her brother.
817
01:13:19,360 --> 01:13:21,066
A photograph
818
01:13:21,280 --> 01:13:24,260
she always keeps with her.
819
01:13:27,800 --> 01:13:31,930
It's true, I'm not lying.
820
01:13:38,520 --> 01:13:40,147
Nobusuke...
821
01:13:42,240 --> 01:13:44,367
Since we've met,
822
01:13:46,280 --> 01:13:48,339
you never touched me.
Why didn't you?
823
01:13:52,200 --> 01:13:53,929
Because l'm tainted?
824
01:13:54,160 --> 01:13:55,366
No!
825
01:14:03,280 --> 01:14:05,066
Undress.
826
01:14:17,280 --> 01:14:20,181
Let me see you naked.
827
01:15:13,640 --> 01:15:15,380
l am naked.
828
01:15:55,480 --> 01:15:57,107
I've seen enough.
829
01:15:59,560 --> 01:16:01,187
Get dressed.
830
01:16:07,440 --> 01:16:11,900
I can do nothing
but imagine.
831
01:16:17,040 --> 01:16:19,691
Work... Justice too.
832
01:16:22,240 --> 01:16:24,049
Until today,
833
01:16:27,680 --> 01:16:31,343
l've done nothing but
imaginary things.
834
01:17:56,920 --> 01:17:59,047
Where are you going?
835
01:17:59,280 --> 01:18:01,931
I'm not going anywhere.
836
01:18:02,160 --> 01:18:05,049
In the state l am...
837
01:18:06,120 --> 01:18:09,487
l'm only getting
something to drink, that's all.
838
01:18:21,080 --> 01:18:24,891
Sake flows tonight.
- It brings in money.
839
01:18:25,120 --> 01:18:27,008
lt's ready.
840
01:18:28,240 --> 01:18:30,970
Kobana, get hoId of yo�rseIf.
841
01:18:34,000 --> 01:18:35,376
Kobana!
842
01:18:35,840 --> 01:18:37,888
Chika, give me some sake.
843
01:18:38,840 --> 01:18:39,966
PIease!
844
01:18:40,200 --> 01:18:42,327
- More?
- Hurry up!
845
01:18:42,520 --> 01:18:43,657
Here you are.
846
01:18:47,280 --> 01:18:50,010
Stop, you're drunk.
847
01:18:50,640 --> 01:18:53,507
You bring in a lot,
b�t you should take it easy.
848
01:18:57,240 --> 01:18:59,333
Next spring...
849
01:18:59,520 --> 01:19:01,499
next spring...
850
01:19:01,720 --> 01:19:04,621
my brother will graduate
851
01:19:04,880 --> 01:19:06,689
Then...
852
01:19:11,240 --> 01:19:12,093
Kobana...
853
01:19:14,400 --> 01:19:15,617
Kobana!
854
01:19:43,960 --> 01:19:46,246
Put off your fire!
855
01:19:47,480 --> 01:19:49,425
Put off your fire!
856
01:20:00,120 --> 01:20:02,168
Yoshizato, and now Kobana...
857
01:20:02,360 --> 01:20:06,865
lt's bad for
the house's reputation.
858
01:20:07,120 --> 01:20:09,372
I've got an idea then.
859
01:20:09,560 --> 01:20:14,020
l want you to become
a great geisha.
860
01:20:14,280 --> 01:20:17,534
Your new name wilI be ''Murasaki''.
861
01:20:17,720 --> 01:20:22,942
It's been a famous
geisha name for centuries.
862
01:20:23,200 --> 01:20:24,497
Me?
863
01:20:24,680 --> 01:20:28,867
Since Furushima is such
a generous patron
864
01:20:29,120 --> 01:20:32,886
you are eligible
for the title of Great Geisha.
865
01:20:33,720 --> 01:20:38,225
ActuaIly, I had thought of it
for a long time.
866
01:20:38,480 --> 01:20:43,065
we must renew with the tradition
of Great Geishas Parades.
867
01:20:43,320 --> 01:20:48,542
To be up to Yoshiwara's past
we need a realIy big parade.
868
01:20:48,800 --> 01:20:52,657
Wakashio, I am sure you can do it.
869
01:20:53,600 --> 01:20:54,737
What about Kobana?
870
01:20:55,000 --> 01:20:57,013
It's sad indeed.
871
01:20:57,240 --> 01:21:01,176
But the doctor is positive :
she will never get better.
872
01:21:02,880 --> 01:21:04,575
You should wait
873
01:21:04,800 --> 01:21:09,328
until her brother came for her.
874
01:21:09,520 --> 01:21:11,545
Yes, she has a brother.
875
01:21:12,200 --> 01:21:16,694
But Kobana won't say
where he lives.
876
01:21:17,000 --> 01:21:19,252
Yet she is dying.
877
01:21:19,440 --> 01:21:21,624
lt's impossibIe to understand her.
878
01:21:21,880 --> 01:21:25,054
Someone knows Kobana well.
879
01:21:25,320 --> 01:21:27,777
The fiddIer.
880
01:21:30,400 --> 01:21:35,383
Nothing counts in this world
but money.
881
01:21:35,680 --> 01:21:40,663
Even in helI, yo� need money.
882
01:21:41,360 --> 01:21:46,138
money means happiness,
money means unhappiness.
883
01:21:46,360 --> 01:21:49,500
First comes money,
then comes money,
884
01:21:49,720 --> 01:21:52,507
And in the end comes money.
885
01:21:52,920 --> 01:21:55,571
Money destroys famiIies,
886
01:21:58,280 --> 01:22:00,464
Money makes couples break up,
887
01:22:04,120 --> 01:22:09,410
Even though
peopIe say it's not human,
888
01:22:09,600 --> 01:22:14,947
Even though people say it's seIfish...
889
01:22:15,920 --> 01:22:18,571
Dear spectators, I'm sorry.
890
01:22:18,800 --> 01:22:20,927
I have upset boweIs.
891
01:22:21,160 --> 01:22:24,220
l must relieve myseIf.
l'Il be back soon.
892
01:22:24,400 --> 01:22:26,425
While you wait, sing together.
893
01:22:26,640 --> 01:22:29,666
As for you there,
stop singing out of tune.
894
01:22:29,920 --> 01:22:31,376
Sorry.
895
01:22:31,560 --> 01:22:34,381
Let's start. One, two, three... .
896
01:22:48,200 --> 01:22:51,215
Her ancestors were the Tokugawa
shoguns'doctors?
897
01:22:51,400 --> 01:22:53,982
Her brother is studying to be a doctor?
898
01:22:54,240 --> 01:22:56,970
That takes the prize!
899
01:22:57,200 --> 01:22:59,213
Can I have a drink?
900
01:22:59,400 --> 01:23:01,345
Kobana's mother...
901
01:23:01,560 --> 01:23:04,108
is a smaIl-time whore.
902
01:23:04,720 --> 01:23:07,780
And her father some gambler.
903
01:23:08,040 --> 01:23:09,530
Here you are.
904
01:23:10,400 --> 01:23:12,265
She was stiIl a toddIer
905
01:23:12,480 --> 01:23:16,382
when her mother abandoned her
near a statue of Buddha.
906
01:23:16,600 --> 01:23:19,387
l found her.
907
01:23:21,160 --> 01:23:23,776
But when Kobana was 13,
908
01:23:24,000 --> 01:23:26,889
a woman who claimed she was
her mother asked for her.
909
01:23:27,120 --> 01:23:32,410
And Kobana was soId off
to an old pervert who rented rooms.
910
01:23:36,200 --> 01:23:38,293
When I heard of this,
911
01:23:38,480 --> 01:23:40,857
l went to see her.
912
01:23:41,280 --> 01:23:44,807
But she seemed embarrassed
by my coming.
913
01:23:45,680 --> 01:23:50,663
So l pretended not to know her.
914
01:24:06,640 --> 01:24:08,983
Hisano!
915
01:24:11,040 --> 01:24:12,576
Hisano!
916
01:24:13,160 --> 01:24:15,651
Kiku? That's a surprise!
917
01:24:15,880 --> 01:24:19,771
l paid a visit to the Madame
in Yoshiwara.
918
01:24:21,160 --> 01:24:23,208
This is my husband.
919
01:24:25,800 --> 01:24:27,574
Yes, I am married.
920
01:24:29,800 --> 01:24:31,495
He is a carpenter.
921
01:24:31,680 --> 01:24:33,739
He was one of my customers at Shinagawa.
922
01:24:34,000 --> 01:24:36,127
He bought me back from the house.
923
01:24:37,560 --> 01:24:39,903
Congratulations.
924
01:24:40,440 --> 01:24:41,748
Thank you.
925
01:24:42,000 --> 01:24:44,286
For six years,
l had saved some money.
926
01:24:44,480 --> 01:24:47,506
And he paid
what was missing to free me.
927
01:24:50,240 --> 01:24:52,936
I'lI write to you soon.
928
01:25:26,680 --> 01:25:30,025
ln october, the festivals
give its pace to life in Yoshiwara.
929
01:25:30,280 --> 01:25:33,932
ln the mildness of the autumn air
930
01:25:50,720 --> 01:25:53,462
Here you can see the rich outfits
of the Great Geisha Murasaki.
931
01:25:53,680 --> 01:25:56,979
Don't go, Sir.
932
01:25:57,240 --> 01:26:00,812
That Iittle country girl
is a reaI success.
933
01:26:01,040 --> 01:26:05,136
Already a Great Geisha!
That's �nbelievable.
934
01:26:05,320 --> 01:26:08,221
You got us a real pearI. Thanks.
935
01:26:09,560 --> 01:26:12,825
- Where is she?
- Among the wealthy.
936
01:26:13,080 --> 01:26:14,490
With Mr Ito.
937
01:26:14,680 --> 01:26:15,817
Mr. Ito?
938
01:26:16,080 --> 01:26:19,174
Hirobumi Ito, the famous politician?
939
01:26:19,360 --> 01:26:21,021
Yes.
940
01:26:21,280 --> 01:26:25,171
She is serving at a banquet
set to honor Mr Ito
941
01:26:25,360 --> 01:26:28,261
before he leaves for Manchuria.
942
01:26:29,280 --> 01:26:31,737
That wiIl do.
943
01:26:32,000 --> 01:26:35,970
Take this into Murasaki and
Nobos�ke's bedroom.
944
01:27:15,640 --> 01:27:18,825
Find me a customer at once.
945
01:27:19,160 --> 01:27:21,446
- Kobana...
- Get off!
946
01:27:22,840 --> 01:27:25,331
I want a man!
947
01:27:26,360 --> 01:27:27,748
Go get me a customer!
948
01:27:28,000 --> 01:27:29,410
Kobana!
949
01:27:33,520 --> 01:27:34,987
Let go of me!
950
01:27:35,240 --> 01:27:37,094
Where are you going?
951
01:27:38,520 --> 01:27:40,101
Let go of me!
952
01:27:40,320 --> 01:27:42,948
What's with you today?
953
01:27:43,240 --> 01:27:45,049
Shove off!
954
01:27:45,960 --> 01:27:47,006
Stay here!
955
01:27:47,240 --> 01:27:49,014
Leave me aIone!
956
01:27:51,120 --> 01:27:53,771
Stay here!
957
01:27:54,280 --> 01:27:55,099
Get out of the way!
958
01:27:55,320 --> 01:27:58,983
No, stay here.
959
01:28:03,880 --> 01:28:05,131
Stop!
960
01:28:05,320 --> 01:28:06,981
Let go of me!
961
01:28:08,720 --> 01:28:11,621
Don't go in here!
962
01:28:11,880 --> 01:28:14,053
What does this mean?
963
01:28:14,280 --> 01:28:17,249
Who took my room?
964
01:28:17,440 --> 01:28:21,422
Now, it's Murasaki's bedroom.
She is the new Great Geisha.
965
01:28:21,640 --> 01:28:22,857
What?
966
01:28:23,120 --> 01:28:25,611
Stop!
967
01:28:25,840 --> 01:28:28,286
This is not your room any more.
968
01:28:30,400 --> 01:28:31,424
Leave that aIone.
969
01:28:31,640 --> 01:28:33,665
Kobana, stop it.
970
01:28:39,280 --> 01:28:42,488
Stop it!
971
01:28:42,680 --> 01:28:47,026
Nobusuke and Murasaki are here.
972
01:28:49,840 --> 01:28:52,331
When l went back home
quite happy
973
01:28:52,520 --> 01:28:57,822
A toad that had been
run over by a coach
974
01:28:58,080 --> 01:29:01,732
Wished me good night.
975
01:29:15,040 --> 01:29:16,337
You thief!
976
01:29:17,480 --> 01:29:19,186
Go away.
977
01:29:19,600 --> 01:29:21,545
This here is my bedroom.
978
01:29:22,200 --> 01:29:26,091
I am the Great Geisha in this house,
no one else.
979
01:29:26,720 --> 01:29:28,938
As long as I'm not with my brother,
980
01:29:29,560 --> 01:29:31,539
as Iong as l have debts,
981
01:29:32,120 --> 01:29:34,372
l shalI work here.
982
01:29:34,960 --> 01:29:36,131
You thief!
983
01:29:38,120 --> 01:29:39,087
Get away!
984
01:29:39,280 --> 01:29:42,898
Get out of my room.
985
01:29:43,840 --> 01:29:44,807
Get away!
986
01:29:45,680 --> 01:29:48,262
Let go of me!
987
01:29:48,480 --> 01:29:49,742
M�rasaki!
988
01:29:51,240 --> 01:29:52,889
Nobusuke, Iet go of me.
989
01:29:54,480 --> 01:29:56,141
Nobusuke!
990
01:29:58,920 --> 01:30:01,855
She did not understand.
991
01:30:02,280 --> 01:30:05,181
Why is she angry at me?
992
01:30:05,400 --> 01:30:10,258
l did everything l could for her,
b�t she was lying.
993
01:30:11,160 --> 01:30:13,253
She lied about everything.
994
01:30:13,440 --> 01:30:17,501
About her family, about her brother.
995
01:30:17,720 --> 01:30:22,066
Even the picture was a lie.
She stole it at the photographer's.
996
01:30:31,000 --> 01:30:33,412
lt does not matter
whether she lied or not.
997
01:30:35,120 --> 01:30:39,887
Do you think there is such
a thing as truth in this world.
998
01:30:44,880 --> 01:30:47,053
Yoshiwara is the worId of lies.
999
01:30:47,440 --> 01:30:49,260
That story about Hirobumi Ito...
1000
01:30:49,680 --> 01:30:53,787
The Furushima trust, Japan...
Nothing but lies.
1001
01:30:57,280 --> 01:30:58,929
Compared with all that,
1002
01:30:59,160 --> 01:31:01,208
Kobana's lie is nothing important.
1003
01:31:01,640 --> 01:31:04,063
Give her her room back.
1004
01:31:04,280 --> 01:31:05,417
Nobusuke!
1005
01:31:06,800 --> 01:31:10,008
l know everything in Yoshiwara
is based upon lies.
1006
01:31:10,560 --> 01:31:12,221
B�t nevertheless.
1007
01:31:12,920 --> 01:31:15,730
Lying
does not prevent having rules.
1008
01:31:17,160 --> 01:31:21,654
I sold my body
in order to become the Great Geisha.
1009
01:31:22,880 --> 01:31:27,806
Why shouId I step aside to let
that Iazy girI have her way?
1010
01:31:29,960 --> 01:31:32,326
You must understand...
1011
01:31:33,480 --> 01:31:35,823
That I hate poverty.
1012
01:31:37,520 --> 01:31:40,580
l have nothing against lying.
1013
01:31:43,040 --> 01:31:45,088
This worId of Iies,
1014
01:31:45,960 --> 01:31:47,734
I can do with it,
1015
01:31:50,040 --> 01:31:52,213
if it aIIows me to become the best.
1016
01:31:57,400 --> 01:31:59,061
Murasaki...
1017
01:32:00,200 --> 01:32:03,727
You have the souI of a prostitute.
1018
01:32:19,600 --> 01:32:21,147
That's right.
1019
01:32:23,160 --> 01:32:24,775
I am a prostitute.
1020
01:32:27,280 --> 01:32:29,692
Since the very day
1021
01:32:31,640 --> 01:32:33,585
l arrived in Yoshiwara,
1022
01:32:35,000 --> 01:32:37,571
l've been a whore and l've accepted it.
1023
01:32:41,800 --> 01:32:43,495
Whether you like it or not.
1024
01:32:56,600 --> 01:32:58,306
PIease...
1025
01:32:58,520 --> 01:33:00,181
Go ask the boss
1026
01:33:00,400 --> 01:33:03,028
to forgive Kobana.
1027
01:33:04,160 --> 01:33:05,491
I beg you.
1028
01:33:05,680 --> 01:33:08,660
The madame is mad with rage.
1029
01:33:08,920 --> 01:33:13,653
She says she's going to sell Kobana
to a whorehouse in the slums.
1030
01:33:13,880 --> 01:33:18,647
She was locked inside the mattress
cIoset, she can't be controled.
1031
01:33:19,320 --> 01:33:20,628
As for me, you know...
1032
01:33:20,880 --> 01:33:24,486
l want her to come back
to what she was before.
1033
01:33:24,680 --> 01:33:28,628
l feel sorry for her.
I can't hold it against her
1034
01:33:28,880 --> 01:33:30,893
Murasaki, pIease...
1035
01:33:31,120 --> 01:33:32,371
PIease!
1036
01:33:42,520 --> 01:33:44,897
Who's there?
1037
01:33:53,000 --> 01:33:55,696
l don't care who you are.
1038
01:33:57,440 --> 01:33:58,782
Come to bed with me.
1039
01:33:59,040 --> 01:34:03,136
PIease, come to bed with me.
1040
01:34:03,320 --> 01:34:06,699
PIease!
1041
01:34:06,960 --> 01:34:09,292
Come!
1042
01:34:11,720 --> 01:34:14,905
Bite me here! Bite me!
1043
01:34:46,960 --> 01:34:49,053
Please.
1044
01:34:50,680 --> 01:34:53,660
Bite me here...
1045
01:34:53,920 --> 01:34:57,526
Bite me here...
1046
01:35:24,360 --> 01:35:26,419
You must have suffered a Iot
1047
01:35:28,320 --> 01:35:29,821
to become what yo� are now.
1048
01:37:06,520 --> 01:37:09,466
Winter 191O
1049
01:37:09,960 --> 01:37:14,135
PiIgrimage day
to the Yoshiwara shrine.
1050
01:37:14,320 --> 01:37:16,140
That day,
1051
01:37:16,360 --> 01:37:20,501
the Yoshiwara district
is even more IiveIy than it �s�alIy is.
1052
01:37:29,120 --> 01:37:31,691
That girl is reaIly Iucky.
1053
01:37:31,920 --> 01:37:33,615
Furushima lefy her,
1054
01:37:33,840 --> 01:37:36,809
but she found Tsubosaka,
another wealthy patron.
1055
01:37:37,040 --> 01:37:38,689
It's true.
1056
01:38:01,240 --> 01:38:06,655
l'm asked to pay back
what l owe
1057
01:38:06,920 --> 01:38:11,653
But l can't get the money
that is owed to me.
1058
01:38:12,320 --> 01:38:17,747
lt is the law of Iife here below.
1059
01:38:18,000 --> 01:38:22,448
I finaIly reIinquished aIl.
1060
01:38:22,640 --> 01:38:28,499
It's best to Iet yourself be carried
by the stream in order to survive
1061
01:38:29,520 --> 01:38:33,217
Don't take me for a fool!
1062
01:38:34,920 --> 01:38:37,366
If l am for sale,
then what are you?
1063
01:38:37,560 --> 01:38:39,346
Get away from here.
1064
01:38:39,560 --> 01:38:40,538
What?
1065
01:38:40,800 --> 01:38:43,166
You've got nothing to seIl?
1066
01:38:44,480 --> 01:38:47,187
I see...
Yo�'re worse off than a whore.
1067
01:38:48,280 --> 01:38:50,692
You strut about.
1068
01:38:50,920 --> 01:38:53,206
but you're nothing but a freeIoader.
1069
01:38:53,400 --> 01:38:55,379
UnIess you're an expIoiter. Are you?
1070
01:38:55,600 --> 01:38:57,420
- Bitch!
- Calm down!
1071
01:38:57,640 --> 01:38:59,585
Calm down.
1072
01:38:59,840 --> 01:39:01,455
Come here.
1073
01:39:07,280 --> 01:39:10,568
Kiku, be sensible.
1074
01:39:21,360 --> 01:39:24,466
Let's go home. I've seen enough.
1075
01:39:50,720 --> 01:39:52,859
Tsubosaka, what are yo� thinking of?
1076
01:39:54,440 --> 01:39:56,419
Let's get married.
1077
01:39:58,800 --> 01:40:00,734
I've reaIly thought it over.
1078
01:40:01,120 --> 01:40:03,293
l want to marry you.
1079
01:40:04,480 --> 01:40:08,223
Don't ask any question.
Just say yes.
1080
01:40:09,600 --> 01:40:13,104
Then, l'Il buy you back.
1081
01:40:14,600 --> 01:40:16,022
Don't you want me to?
1082
01:40:17,520 --> 01:40:18,987
Answer me!
1083
01:40:21,600 --> 01:40:23,147
Well, l must say...
1084
01:40:24,480 --> 01:40:26,983
You're taking me by surprise.
1085
01:40:28,480 --> 01:40:31,426
lt is not a random proposaI.
1086
01:40:34,920 --> 01:40:38,094
I've had enough with civiI service.
1087
01:40:38,480 --> 01:40:41,745
l want to go back to Okayama
and get into b�siness.
1088
01:40:43,840 --> 01:40:46,729
I want to forget my dead wife
1089
01:40:47,560 --> 01:40:50,222
and start a new life with you.
1090
01:41:00,720 --> 01:41:02,347
Actually...
1091
01:41:04,040 --> 01:41:06,008
I have a dream.
1092
01:41:07,440 --> 01:41:09,499
lt wilI make you laugh.
1093
01:41:10,720 --> 01:41:13,587
l want to be in
a Great Geisha Parade.
1094
01:41:17,680 --> 01:41:19,659
But for that...
1095
01:41:21,280 --> 01:41:23,145
For that?
1096
01:41:33,240 --> 01:41:34,537
No, nothing.
1097
01:41:38,040 --> 01:41:39,655
I am so happy
1098
01:41:41,200 --> 01:41:43,646
that you do want me
in this way.
1099
01:41:56,440 --> 01:42:01,901
My former husband, that carpenter,
what a pervert! He wanted to have orgies.
1100
01:42:02,240 --> 01:42:05,892
l told him to get Iost.
1101
01:42:06,120 --> 01:42:08,054
And I Iefy him.
1102
01:42:08,280 --> 01:42:10,487
B�t l had nowhere to go.
1103
01:42:10,680 --> 01:42:13,183
So I had to come back
here, to Yoshiwara.
1104
01:42:17,520 --> 01:42:21,581
Now, I'm single again.
1105
01:42:22,120 --> 01:42:24,168
But I've got a job.
1106
01:42:24,360 --> 01:42:26,817
One day, I'lI have my own business.
1107
01:42:27,080 --> 01:42:29,810
I could open a cake-shop.
1108
01:42:30,040 --> 01:42:33,567
Being a confectioner would suit you.
You're such a nice girl.
1109
01:42:34,360 --> 01:42:38,023
I feeI exhilarated
1110
01:42:39,000 --> 01:42:41,969
WeII... Iet's sing, then...
1111
01:42:42,200 --> 01:42:43,576
Yes, let's sing!
1112
01:42:45,880 --> 01:42:49,486
Why did you come?
1113
01:42:49,680 --> 01:42:52,706
I've come to pay the interests.
1114
01:42:52,960 --> 01:42:55,975
I was born in this world.
1115
01:42:56,200 --> 01:42:59,328
I must accept my destiny.
1116
01:43:20,040 --> 01:43:22,247
lt's been some time.
1117
01:43:24,640 --> 01:43:27,347
Come and sit down.
1118
01:43:36,080 --> 01:43:37,286
l'll leave.
1119
01:43:38,880 --> 01:43:41,576
No, stay and Iisten.
1120
01:44:17,080 --> 01:44:20,572
My parents disowned
their debauched son.
1121
01:44:22,560 --> 01:44:24,061
Those banknotes...
1122
01:44:24,280 --> 01:44:28,262
This is the last money
l'll get from the Furushima trust.
1123
01:44:31,840 --> 01:44:33,376
There's 2000 yens.
1124
01:44:38,280 --> 01:44:39,656
Murasaki...
1125
01:44:40,960 --> 01:44:42,689
That money is yours.
1126
01:44:46,920 --> 01:44:50,731
With that money,
you can buy your freedom.
1127
01:44:53,400 --> 01:44:55,061
Being a free woman
1128
01:44:56,800 --> 01:45:00,531
and, of course, if you agree...
1129
01:45:01,120 --> 01:45:03,133
- l'm ready to...
- Wait!
1130
01:45:03,680 --> 01:45:04,544
Wait.
1131
01:45:10,160 --> 01:45:11,696
That money...
1132
01:45:16,320 --> 01:45:20,222
I'lI use that money to take part
in the parade, next spring.
1133
01:45:26,200 --> 01:45:29,089
Being in the parade
1134
01:45:30,160 --> 01:45:31,696
is what l've always dreamed of.
1135
01:45:33,440 --> 01:45:36,500
My greatest dream, until now.
1136
01:45:46,240 --> 01:45:47,776
Nobusuke!
1137
01:45:48,800 --> 01:45:50,256
Nobusuke...
1138
01:45:52,120 --> 01:45:55,408
You always refused to touch me.
1139
01:45:58,280 --> 01:46:00,089
For you,
1140
01:46:01,280 --> 01:46:03,407
l was not a woman.
1141
01:46:04,960 --> 01:46:06,336
With that money...
1142
01:46:13,120 --> 01:46:14,656
l'Il show you
1143
01:46:15,080 --> 01:46:16,775
that I am
1144
01:46:17,720 --> 01:46:21,383
a flower of fIesh and blood
in this worId
1145
01:46:21,880 --> 01:46:23,654
you despise so much.
1146
01:46:30,040 --> 01:46:31,576
You'Il see
1147
01:46:32,440 --> 01:46:34,067
what I'am capabIe of.
1148
01:46:44,120 --> 01:46:45,690
Now,
1149
01:46:52,880 --> 01:46:54,893
you and l...
1150
01:47:03,040 --> 01:47:04,450
I �nderstood.
1151
01:47:05,680 --> 01:47:07,659
That money is yours.
1152
01:47:08,440 --> 01:47:10,340
Do as you please with it.
1153
01:47:15,040 --> 01:47:17,486
Sir!
1154
01:47:17,680 --> 01:47:18,817
M�rasaki!
1155
01:47:23,360 --> 01:47:25,021
Let it be.
1156
01:47:26,640 --> 01:47:28,187
It's best this way.
1157
01:47:31,320 --> 01:47:32,947
It's best this way.
1158
01:47:50,920 --> 01:47:52,091
Kiku!
1159
01:47:52,280 --> 01:47:54,578
- There's someone to see you.
- Who is it?
1160
01:47:54,840 --> 01:47:56,410
Some woman.
1161
01:47:56,600 --> 01:47:58,306
ReaIly?
1162
01:48:16,440 --> 01:48:18,544
What do you want?
1163
01:48:18,800 --> 01:48:21,860
You stole my husband from me.
Didn't you do enough?
1164
01:48:27,800 --> 01:48:29,131
What do you want?
1165
01:48:31,800 --> 01:48:33,813
He feIl ill.
1166
01:48:34,840 --> 01:48:36,091
So what?
1167
01:48:36,280 --> 01:48:41,183
Last autumn, he went bankrupt
and had to seIl his workshop.
1168
01:48:44,080 --> 01:48:46,287
Why are you telIing me this?
1169
01:48:46,560 --> 01:48:48,937
It's got nothing to do with me.
1170
01:48:50,200 --> 01:48:53,613
lt's Heaven's punishment
and it's only right.
1171
01:48:54,120 --> 01:48:56,816
Yo�'re disturbing me. Go away!
1172
01:48:58,880 --> 01:49:00,654
Go away!
1173
01:49:08,040 --> 01:49:09,610
Wait.
1174
01:49:47,320 --> 01:49:49,299
Shit!
1175
01:49:50,440 --> 01:49:55,423
Why must I always try
helping people?
1176
01:49:57,800 --> 01:50:00,815
Father, Mother, and aIl the others.
1177
01:50:03,400 --> 01:50:07,018
ShalI I go on suffering
forever?
1178
01:50:09,080 --> 01:50:11,696
Why am I dogged by such bad Iuck?
1179
01:50:12,200 --> 01:50:14,771
Why does Heaven punish me that way?
1180
01:52:13,720 --> 01:52:15,824
Wait!
1181
01:52:36,640 --> 01:52:41,145
Haru, you Ieave your man alone?
1182
01:52:41,360 --> 01:52:45,023
l don't want to disturb him
whiIe he's sleeping.
1183
01:52:45,280 --> 01:52:46,611
I see.
1184
01:52:46,840 --> 01:52:51,766
l'll go filI my stomach
and then go to work.
1185
01:52:55,400 --> 01:52:57,903
Thank you, you were perfect.
1186
01:52:58,160 --> 01:53:00,128
Everyone was delighted.
1187
01:53:00,320 --> 01:53:02,265
I'm proud of you.
1188
01:53:02,480 --> 01:53:06,177
It wouldn't have been possibIe
without Mr Furushima.
1189
01:53:07,960 --> 01:53:09,450
By the way...
1190
01:53:11,080 --> 01:53:14,140
I wanted to telI you about him.
1191
01:53:14,560 --> 01:53:15,982
We know where he lives.
1192
01:53:17,960 --> 01:53:21,168
Would you believe it?
He's Iiving in Yoshiwara.
1193
01:53:21,600 --> 01:53:22,908
Where is he?
1194
01:53:23,640 --> 01:53:26,507
At Mikawa's, just below the bridge
1195
01:53:29,280 --> 01:53:33,467
Don't stay away too long?
Right?
1196
01:54:18,480 --> 01:54:21,062
Nobusuke Furushima is here.
1197
01:54:21,280 --> 01:54:23,259
l was told so.
1198
01:54:23,480 --> 01:54:25,425
The Furushima heir?
1199
01:54:26,360 --> 01:54:28,499
There's a man living here,
but his name is Shin.
1200
01:54:28,720 --> 01:54:32,304
We don't have rich customers here.
1201
01:54:33,200 --> 01:54:34,167
You must have been mistaken.
1202
01:54:34,360 --> 01:54:36,100
l was told he is here.
1203
01:54:36,320 --> 01:54:38,777
PIease... telI me where.
1204
01:54:39,040 --> 01:54:40,246
Hisano,
1205
01:54:41,120 --> 01:54:43,771
even if it was Shin
you were looking for,
1206
01:54:44,280 --> 01:54:46,305
it's too Iate.
1207
01:54:47,040 --> 01:54:50,692
You were the one who ditched him.
You chose to go on the parade.
1208
01:54:53,800 --> 01:54:58,009
You are a Great Geisha now.
That should be enough.
1209
01:54:59,280 --> 01:55:02,818
You need love and care now?
1210
01:55:03,280 --> 01:55:04,747
You want too much.
1211
01:55:05,000 --> 01:55:07,446
lt's not like that at alI.
1212
01:55:07,640 --> 01:55:10,905
I want Nob�s�ke to understand that...
1213
01:55:11,160 --> 01:55:13,208
That's the whoIe point.
Go away!
1214
01:55:13,400 --> 01:55:14,981
Kiku, why?
1215
01:55:15,560 --> 01:55:19,701
It is too Iate to move backward.
1216
01:55:20,360 --> 01:55:23,147
Yo�'re nothing b�t a Yoshiwara puppet.
1217
01:55:23,360 --> 01:55:25,499
And it suits you all right.
1218
01:55:27,720 --> 01:55:30,905
You stiIl don't understand
you're nothing but a common whore.
1219
01:55:36,000 --> 01:55:37,490
You are crueI.
1220
01:55:40,240 --> 01:55:41,537
You are crueI, Kiku.
1221
01:55:41,720 --> 01:55:45,178
l? Cruel?
I'm not the cruelIer.
1222
01:55:45,560 --> 01:55:49,337
You are cruel. You only care
abo�t your own comfort.
1223
01:55:50,240 --> 01:55:53,573
And you know it perfectly weII.
1224
01:55:54,920 --> 01:55:56,046
B�t...
1225
01:55:58,680 --> 01:56:00,978
l've known since the beginning.
1226
01:56:03,960 --> 01:56:08,090
I realIy love Nobusuke.
Nothing else matters.
1227
01:56:09,360 --> 01:56:10,668
B�t...
1228
01:56:12,120 --> 01:56:15,692
lf Nobusuke was wiIling to forgive me,
I would marry him.
1229
01:56:16,040 --> 01:56:17,735
He won't!
1230
01:56:21,880 --> 01:56:23,336
Listen...
1231
01:56:26,160 --> 01:56:27,855
l'll teII you the truth.
1232
01:56:30,040 --> 01:56:31,814
Your dear Nobusuke
1233
01:56:32,880 --> 01:56:34,848
is with a pretty littIe thing.
1234
01:56:37,840 --> 01:56:40,286
He isn't yours anymore.
1235
01:56:41,160 --> 01:56:42,206
He is hers.
1236
01:56:47,400 --> 01:56:50,426
And shouId you try to coax him back,
1237
01:56:52,240 --> 01:56:55,653
l'll fight for this girl's love
at the risk of my own life.
1238
01:56:59,240 --> 01:57:00,616
Go away.
1239
01:57:01,040 --> 01:57:02,450
Go away.
1240
01:57:04,560 --> 01:57:06,903
You are the queen of Yoshiwara.
1241
01:57:07,240 --> 01:57:10,209
Not many can get as lucky
as you've been.
1242
01:57:12,400 --> 01:57:14,948
A happy girl has nothing to do here.
1243
01:58:05,240 --> 01:58:08,209
9th of apriI 1911
1244
01:58:19,440 --> 01:58:21,021
You've been here for three years.
1245
01:58:21,280 --> 01:58:22,975
Time goes by so quickly!
1246
01:58:23,200 --> 01:58:27,216
You're the luckiest girl
I've known here.
1247
01:58:27,400 --> 01:58:28,947
It's not only pure Iuck.
1248
01:58:29,200 --> 01:58:31,168
It's mainly because she was persistent
1249
01:58:31,360 --> 01:58:34,466
that she succeeded
in convincing Mr Tsubosaka.
1250
01:58:34,680 --> 01:58:36,068
Boss,
1251
01:58:36,280 --> 01:58:37,668
Madame,
1252
01:58:38,280 --> 01:58:40,407
Thank yo� for everything.
1253
01:58:41,880 --> 01:58:45,327
You can go with a Iight heart.
1254
01:58:45,520 --> 01:58:47,306
Good bye.
1255
02:00:15,920 --> 02:00:17,126
What are you Iooking at?
1256
02:00:19,200 --> 02:00:20,610
I'm looking at you.
1257
02:00:24,720 --> 02:00:25,982
You're so beautiful.
1258
02:00:30,280 --> 02:00:32,066
When I can leave here,
1259
02:00:32,280 --> 02:00:35,147
wilI you really marry me?
1260
02:01:19,600 --> 02:01:21,659
ReaI lovebirds!
1261
02:01:52,680 --> 02:01:54,341
Fire!
1262
02:01:58,320 --> 02:01:59,105
Stop!
1263
02:01:59,400 --> 02:02:00,788
Where is that fire?
1264
02:02:01,040 --> 02:02:03,133
In Yoshiwara. lt started
at Mikawa's, below the bridge.
1265
02:02:03,320 --> 02:02:04,457
I'm getting down.
1266
02:03:56,960 --> 02:03:58,973
Haru!
1267
02:03:59,720 --> 02:04:01,460
Nobusuke!
1268
02:05:06,600 --> 02:05:08,943
AIl is burning.
1269
02:06:37,080 --> 02:06:38,775
That fire
1270
02:06:39,000 --> 02:06:41,810
destroyed all of Yoshiwara.
1271
02:06:42,320 --> 02:06:46,939
It made this pleasure district
disappear for ever.
1272
02:06:47,200 --> 02:06:51,375
lts traditions
had lasted for several centuries.
1273
02:07:17,080 --> 02:07:18,889
THE END
85603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.