Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,596 --> 00:00:57,850
Londres, Angleterre, 1940
2
00:01:24,209 --> 00:01:26,003
Qu'y a-t-il, Mme James ?
3
00:01:26,128 --> 00:01:29,632
Reposez-vous, ce soir.
C'est long, une journ�e de 10 h.
4
00:01:29,798 --> 00:01:31,467
J'ai eu une mauvaise nouvelle.
5
00:01:31,967 --> 00:01:33,802
Mon Jim a �t� port� disparu.
6
00:01:34,303 --> 00:01:36,889
Je suis s�re qu'on va le retrouver.
7
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
Je l'esp�re, mademoiselle.
8
00:01:39,225 --> 00:01:41,894
Une tasse de th�
devrait me requinquer.
9
00:01:42,061 --> 00:01:43,896
Exactement, la journ�e est finie.
10
00:01:52,154 --> 00:01:54,490
Un million de balles
pour demain matin ?
11
00:01:54,657 --> 00:01:57,576
Les filles viennent de faire
une journ�e de 10 h.
12
00:01:57,743 --> 00:02:00,246
Je comprends que c'est urgent.
13
00:02:00,746 --> 00:02:03,332
Mais �a leur fera
14 h de travail d'affil�e.
14
00:02:05,167 --> 00:02:06,919
Tr�s bien, je leur demande.
15
00:02:07,086 --> 00:02:08,337
Ce n'est pas la peine.
16
00:02:08,504 --> 00:02:11,173
Un million de balles pour demain.
17
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Allez, il faut s'y mettre.
18
00:02:16,095 --> 00:02:18,013
Quelles foutaises !
19
00:02:32,194 --> 00:02:33,696
C'est bloqu�.
20
00:02:33,862 --> 00:02:36,031
Il faut continuer � pied.
21
00:02:54,383 --> 00:02:55,759
Par ici, mademoiselle.
22
00:03:04,560 --> 00:03:06,395
Un million de balles ?
23
00:03:06,896 --> 00:03:09,315
Pas �tonnant que le public siffle.
24
00:03:09,481 --> 00:03:10,399
C'�tait maladroit.
25
00:03:10,900 --> 00:03:13,569
C'est les sc�naristes
qu'il faut siffler.
26
00:03:13,903 --> 00:03:15,988
Il nous faut de l'authenticit�
27
00:03:16,155 --> 00:03:18,324
qui soit teint�e d'optimisme.
28
00:03:18,490 --> 00:03:22,411
Vous croyez que j'ignore
qu'il faut de l'optimisme ?
29
00:03:22,578 --> 00:03:24,496
J'ai 3 petits-fils dans l'arm�e.
30
00:03:24,663 --> 00:03:27,416
Votre r�putation s'est faite
sur des com�dies.
31
00:03:27,583 --> 00:03:31,253
Le plus gros succ�s de l'ann�e
est une de mes com�dies,
32
00:03:32,087 --> 00:03:34,256
�crite par M. Buckley, ici pr�sent.
33
00:03:34,840 --> 00:03:36,508
C'�tait tr�s distrayant,
34
00:03:36,675 --> 00:03:40,429
mais afin de gagner l'attention
et la confiance du public,
35
00:03:40,596 --> 00:03:43,265
il ne suffit pas de montrer
des policiers dodus
36
00:03:43,432 --> 00:03:45,017
d�gringolant d'une �chelle.
37
00:03:45,184 --> 00:03:47,937
Il nous faut une histoire �difiante.
38
00:03:48,270 --> 00:03:50,940
Faites une commande pr�cise,
M. Swain,
39
00:03:51,440 --> 00:03:52,775
et je vous jure
40
00:03:52,942 --> 00:03:56,362
que je vous fournirai un film
pour gagner la guerre.
41
00:03:56,862 --> 00:03:59,365
Qu'il remonte le moral, au moins.
42
00:03:59,531 --> 00:04:01,784
Dites-nous ce que vous voulez.
43
00:04:01,951 --> 00:04:05,454
C'est clair, M. Baker :
de l'authenticit� et de l'optimisme.
44
00:04:08,707 --> 00:04:10,709
Fonctionnaire de mes deux...
45
00:04:11,877 --> 00:04:12,962
Je m'en occupe.
46
00:04:14,380 --> 00:04:17,383
Je suis navr�
de vous avoir fait attendre.
47
00:04:17,550 --> 00:04:19,802
Bienvenue
au minist�re de l'Information.
48
00:04:20,135 --> 00:04:21,887
Roger Swain.
Mlle Cole ?
49
00:04:22,054 --> 00:04:23,055
Madame.
50
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
Parfait, prenez place.
51
00:04:26,475 --> 00:04:27,977
Votre mari est militaire ?
52
00:04:28,143 --> 00:04:29,895
Dans la d�fense passive.
53
00:04:30,229 --> 00:04:33,816
Il a �t� r�form�.
Il a fait la guerre d'Espagne.
54
00:04:34,024 --> 00:04:35,985
C'est parfait.
Parlons du poste.
55
00:04:36,318 --> 00:04:40,573
Il nous faut un point de vue f�minin
plus convaincant.
56
00:04:40,739 --> 00:04:44,285
M. Buckley a �t� nomm�
conseiller sp�cial.
57
00:04:44,451 --> 00:04:46,704
Pas assez pour recevoir un salaire.
58
00:04:46,829 --> 00:04:48,581
Il vous a recommand�e.
59
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
Sugg�r�e.
60
00:04:50,165 --> 00:04:53,085
Elle ne peut pas �tre pire
que vos �crivaillons.
61
00:04:53,252 --> 00:04:55,087
Avez-vous �crit ceci ?
62
00:04:56,088 --> 00:04:58,257
C'�tait mon cornet de frites.
63
00:04:58,424 --> 00:05:02,011
J'�tais secr�taire
au service de r�daction.
64
00:05:02,177 --> 00:05:04,096
Les r�dacteurs ont �t� mobilis�s.
65
00:05:04,763 --> 00:05:08,100
"C'est pas du b�uf,
mais ne dis pas bof.
66
00:05:08,267 --> 00:05:10,853
"Car il faut faire avec ce qu'on a."
67
00:05:12,021 --> 00:05:12,938
Parfait.
68
00:05:13,105 --> 00:05:15,190
Le salaire de base est de 3,10 �,
69
00:05:15,357 --> 00:05:17,776
mais vous �tes une femme,
donc disons...
70
00:05:17,943 --> 00:05:19,278
2 � par semaine ?
71
00:05:21,238 --> 00:05:22,740
Vous allez au cin�ma ?
72
00:05:22,865 --> 00:05:25,034
Vous connaissez donc nos messages.
73
00:05:25,200 --> 00:05:27,494
Ils passent entre les programmes
74
00:05:27,703 --> 00:05:30,122
pour que le public ne les rate pas.
75
00:05:30,289 --> 00:05:32,124
Que faire en cas de bombardement ?
76
00:05:32,291 --> 00:05:34,209
Mettez-vous � couvert.
77
00:05:36,962 --> 00:05:40,466
Ne fixez pas le ciel,
mettez-vous � couvert sur-le-champ.
78
00:05:42,676 --> 00:05:44,386
Une page de sc�nario �quivaut
79
00:05:44,553 --> 00:05:47,640
� 1 min de film
ou 80 m de pellicule environ.
80
00:05:47,806 --> 00:05:50,559
Enfin, si les cin�astes
ne la gaspillaient pas
81
00:05:50,726 --> 00:05:52,561
comme du papier toilette.
82
00:05:52,728 --> 00:05:56,982
� ce propos, les WC des dames,
c'est la derni�re porte � gauche.
83
00:05:57,149 --> 00:05:59,985
Je ne me risquerais pas
dans les autres.
84
00:06:01,070 --> 00:06:03,322
Je croyais
que c'�tait du secr�tariat.
85
00:06:03,489 --> 00:06:05,908
Je vous en prie,
gardez �a pour vous.
86
00:06:17,920 --> 00:06:20,839
Qu'a dit
le Comit� des artistes de guerre ?
87
00:06:22,424 --> 00:06:24,343
Que mon interpr�tation
88
00:06:24,510 --> 00:06:27,263
�tait trop brutale et d�moralisante.
89
00:06:32,518 --> 00:06:34,270
Tu es meilleur que les autres.
90
00:06:34,436 --> 00:06:35,354
Les autres...
91
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
peuvent faire bouillir la marmite.
92
00:06:47,616 --> 00:06:50,452
Ellis, j'ai pass�
un entretien aujourd'hui...
93
00:06:51,120 --> 00:06:52,871
pour un travail.
94
00:06:54,623 --> 00:06:56,375
On m'a offert le poste.
95
00:06:57,543 --> 00:06:59,211
Deux livres par semaine.
96
00:07:01,797 --> 00:07:04,300
Perry voudrait que tu poses
pour lui.
97
00:07:05,634 --> 00:07:08,387
J'ai dit que j'�tais le seul
� te peindre.
98
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
Tu m'inclus pour la perspective.
99
00:07:12,057 --> 00:07:14,727
Non, c'est parce que
je veux que tu sois l�.
100
00:07:19,899 --> 00:07:23,402
Je dois aller au poste
de d�fense passive.
101
00:07:26,906 --> 00:07:28,991
C'est un travail de r�dactrice.
102
00:07:30,659 --> 00:07:32,328
Bravo, Catrin.
103
00:07:35,331 --> 00:07:38,667
S'il y a un raid a�rien,
descends dans le m�tro.
104
00:07:40,669 --> 00:07:43,923
T'es pas venue du pays de Galles
pour le danger.
105
00:07:49,428 --> 00:07:51,096
J'ai vu April, aujourd'hui.
106
00:07:51,513 --> 00:07:55,601
Elle et Tony ont un code.
Il peut lui raconter ce qu'il fait.
107
00:07:55,935 --> 00:07:58,854
La "place du village",
c'est l'Angleterre.
108
00:07:59,188 --> 00:08:01,357
La "soupe � l'oignon", la France.
109
00:08:01,857 --> 00:08:04,944
Ils ont un mot pour "r�giment"
et pour "troupes".
110
00:08:06,779 --> 00:08:09,698
Ne pourrais-tu pas
faire semblant de fumer ?
111
00:08:09,865 --> 00:08:12,534
Dans ce cas,
il n'y aurait pas de fum�e.
112
00:08:12,701 --> 00:08:13,869
Coupez !
113
00:08:14,036 --> 00:08:15,704
Pourrais-je tricoter ?
114
00:08:15,871 --> 00:08:18,958
�a serait bien mieux
pour le personnage.
115
00:08:19,124 --> 00:08:20,793
- Accessoiriste ?
- Tout de suite.
116
00:08:20,960 --> 00:08:24,964
Walter, je comprends l'importance
de ce que nous filmons,
117
00:08:25,130 --> 00:08:28,384
et sans vouloir
att�nuer le message...
118
00:08:29,301 --> 00:08:32,388
Ne serait-ce pas
un peu plus prenant
119
00:08:32,555 --> 00:08:34,974
si M. Brown �tait plus expressif ?
120
00:08:35,641 --> 00:08:38,394
Par exemple,
� propos du code secret,
121
00:08:38,561 --> 00:08:43,232
il pourrait dire : "Pour une fois
qu'April sait garder un secret."
122
00:08:44,233 --> 00:08:45,317
Voyez-vous ?
123
00:08:45,484 --> 00:08:48,737
Apporter une petite pointe d'humour.
124
00:08:48,904 --> 00:08:50,739
- Et apr�s...
- Excusez-moi.
125
00:08:51,574 --> 00:08:52,908
Mais certainement.
126
00:08:56,662 --> 00:08:59,248
Il y aura un carton � la fin
qui dira :
127
00:08:59,415 --> 00:09:02,209
"Il n'�coute pas,
mais l'ennemi le pourrait."
128
00:09:02,418 --> 00:09:03,752
C'est pour les femmes
129
00:09:03,919 --> 00:09:06,088
que le mari n'�coute jamais.
130
00:09:06,255 --> 00:09:09,341
Si vous vous mettez � r�pondre,
�a ne marchera pas.
131
00:09:12,636 --> 00:09:15,264
C'est moi qui ai �crit le sketch.
132
00:09:16,098 --> 00:09:19,184
Je serai dans ma loge,
si on a besoin de moi.
133
00:09:23,606 --> 00:09:25,107
Dix minutes de pause.
134
00:09:25,608 --> 00:09:26,942
On �teint.
135
00:09:28,527 --> 00:09:31,363
Interdite de plateau.
Qu'est-ce qui vous a pris ?
136
00:09:31,572 --> 00:09:33,032
L'acteur voulait improviser.
137
00:09:33,490 --> 00:09:35,284
�videmment, c'est un acteur.
138
00:09:35,451 --> 00:09:36,785
C'est votre punition ?
139
00:09:37,286 --> 00:09:39,455
Bonjour Mabel, comment va le b�b� ?
140
00:09:39,622 --> 00:09:41,248
� merveille.
141
00:09:41,957 --> 00:09:44,209
J'aimerais participer
� l'effort de guerre.
142
00:09:44,793 --> 00:09:46,795
Je ne sais pas quoi faire.
143
00:09:46,962 --> 00:09:49,131
Es-tu habile de tes mains ?
144
00:09:49,423 --> 00:09:51,217
Je pense, oui.
145
00:09:51,550 --> 00:09:54,553
As-tu pens� au travail en usine ?
146
00:09:56,138 --> 00:09:58,057
Et la version sans dialogues.
147
00:09:58,474 --> 00:10:00,726
�a doit resservir pour les carottes.
148
00:10:00,893 --> 00:10:02,978
Bonjour Mabel, comment va le b�b� ?
149
00:10:03,145 --> 00:10:04,897
� merveille.
150
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Il a un app�tit d'ogre,
151
00:10:07,066 --> 00:10:08,484
n'est jamais rassasi�.
152
00:10:09,485 --> 00:10:11,487
Je ne sais pas quoi faire.
153
00:10:11,654 --> 00:10:13,155
- Es-tu habile...
- Au jardin ?
154
00:10:14,073 --> 00:10:15,407
Je pense, oui.
155
00:10:15,824 --> 00:10:16,909
As-tu pens�...
156
00:10:17,076 --> 00:10:18,077
Aux carottes ?
157
00:10:20,246 --> 00:10:21,997
Bien, je le fais enregistrer.
158
00:10:26,502 --> 00:10:28,254
Comment �a se passe ?
159
00:10:28,754 --> 00:10:31,173
Les sc�naristes
vous ont bien accueillie ?
160
00:10:31,340 --> 00:10:33,008
Ils me trouvent superflue.
161
00:10:33,342 --> 00:10:37,263
"On n'a pas besoin d'un chien
pour �crire ouah, ouah."
162
00:10:37,763 --> 00:10:41,183
J'ai lu votre travail.
Ils n'auraient pas fait mieux.
163
00:10:41,350 --> 00:10:43,269
Voulez-vous d�jeuner avec moi ?
164
00:10:43,852 --> 00:10:46,272
D�tendez-vous, c'est professionnel.
165
00:10:46,438 --> 00:10:48,607
J'ai une proposition � vous faire.
166
00:10:55,114 --> 00:10:57,449
Quand je ne suis pas
conseiller sp�cial,
167
00:10:57,616 --> 00:11:00,035
je travaille pour Gabriel Baker.
168
00:11:00,369 --> 00:11:02,538
Vous vous souvenez du Hongrois ?
169
00:11:02,788 --> 00:11:03,872
Le producteur.
170
00:11:04,206 --> 00:11:07,543
Tr�s d�sireux de produire un film
qui marque les gens.
171
00:11:09,378 --> 00:11:11,505
- Bonjour, Tom.
- Thelma.
172
00:11:16,594 --> 00:11:19,805
Dunkerque, l'�vacuation des troupes
prises au pi�ge.
173
00:11:21,307 --> 00:11:22,725
700 bateaux de p�che
174
00:11:22,850 --> 00:11:25,728
et la Royal Navy
pour rapatrier les hommes.
175
00:11:26,312 --> 00:11:28,898
Des jumelles ont emprunt�
le bateau de papa
176
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
pour ramener des soldats.
177
00:11:30,900 --> 00:11:33,819
- Id�al pour le minist�re.
- Authenticit� et optimisme.
178
00:11:34,236 --> 00:11:35,905
Assez contradictoire,
179
00:11:36,071 --> 00:11:37,823
mais tr�s prometteur.
180
00:11:37,990 --> 00:11:41,577
Le Minist�re aimerait que
quelqu'un rencontre les jumelles.
181
00:11:41,744 --> 00:11:42,828
Moi ?
182
00:11:43,162 --> 00:11:45,497
Sauf si votre artiste s'y oppose.
183
00:11:50,336 --> 00:11:52,254
Comment l'avez-vous connu ?
184
00:11:52,421 --> 00:11:54,840
Il �tait � Ebbw Vale
pour peindre l'aci�rie.
185
00:11:55,007 --> 00:11:57,009
Je vois.
Il est plus �g� ?
186
00:11:57,593 --> 00:11:58,594
- 50 ans ?
- Non !
187
00:11:58,761 --> 00:11:59,595
60 ans !
188
00:11:59,762 --> 00:12:02,514
Un aristo, alors,
qui d'autre a les moyens ?
189
00:12:02,681 --> 00:12:04,934
- On l'a d�sh�rit�.
- � cause de vous ?
190
00:12:05,100 --> 00:12:06,101
De ses opinions.
191
00:12:09,271 --> 00:12:10,773
Qu'en dites-vous ?
192
00:12:10,940 --> 00:12:13,442
Un jour � la mer,
et si �a devient un film,
193
00:12:13,609 --> 00:12:15,527
un bon boulot � la cl�.
194
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
Pour �crire la parlote.
195
00:12:17,529 --> 00:12:19,531
- La parlote ?
- Des femmes.
196
00:12:19,698 --> 00:12:21,283
Les dialogues f�minins.
197
00:12:31,377 --> 00:12:32,378
Bonjour,
198
00:12:32,545 --> 00:12:34,463
je cherche Rose et Lily Starling.
199
00:12:34,630 --> 00:12:37,383
On ne doit pas parler
aux journalistes.
200
00:12:37,550 --> 00:12:40,803
Je suis envoy�e
par le minist�re de l'Information.
201
00:12:42,304 --> 00:12:43,889
Le d�partement cin�ma.
202
00:12:44,807 --> 00:12:45,891
Le cin�ma ?
203
00:12:49,979 --> 00:12:52,147
Vous �tes all�es jusqu'� Dunkerque.
204
00:12:52,815 --> 00:12:54,400
On en avait l'intention,
205
00:12:54,567 --> 00:12:56,402
mais le moteur a cal� au large.
206
00:12:57,152 --> 00:12:58,320
Une bielle.
207
00:12:58,487 --> 00:12:59,822
On �tait coinc�es.
208
00:12:59,989 --> 00:13:03,576
Mais l'article dit que
vous avez ramen� des soldats.
209
00:13:03,742 --> 00:13:06,829
Un remorqueur qui rentrait
nous a tract�es.
210
00:13:07,246 --> 00:13:10,082
Des soldats � son bord
sont mont�s avec nous.
211
00:13:10,833 --> 00:13:12,668
On nous a vus accoster
212
00:13:12,835 --> 00:13:14,670
et �a a fini dans le journal.
213
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
Ils ont tout compris de travers.
214
00:13:18,424 --> 00:13:20,593
Papa a dit
qu'on nous ridiculiserait,
215
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
de ne rien dire aux journaux.
216
00:13:24,013 --> 00:13:27,016
Or, vous �tes pas le journal,
mais le cin�ma.
217
00:13:31,687 --> 00:13:33,439
Lily a une question.
218
00:13:33,606 --> 00:13:35,024
Vous connaissez Robert Donat ?
219
00:13:35,524 --> 00:13:36,692
L'acteur c�l�bre ?
220
00:13:37,693 --> 00:13:39,111
Non, malheureusement.
221
00:13:41,280 --> 00:13:42,448
Papa !
222
00:13:45,200 --> 00:13:47,620
Venez vite.
Venez voir la cuisine.
223
00:13:47,870 --> 00:13:48,954
C'est pas lui.
224
00:13:50,706 --> 00:13:51,874
C'est bon, Lily.
225
00:13:52,458 --> 00:13:54,293
Il n'aime pas les �trangers.
226
00:13:54,460 --> 00:13:56,545
Comme beaucoup d'autres choses.
227
00:14:03,385 --> 00:14:05,304
Et vous avez pris son bateau ?
228
00:14:06,805 --> 00:14:08,057
Vous aviez pas peur ?
229
00:14:08,224 --> 00:14:10,226
Le barda d'un des soldats
230
00:14:10,392 --> 00:14:13,395
a fait un dr�le de bruit,
on a sursaut�.
231
00:14:13,646 --> 00:14:15,147
C'�tait un chien.
232
00:14:16,232 --> 00:14:19,235
Et un Fran�ais
a essay� d'embrasser Lily.
233
00:14:21,487 --> 00:14:23,322
Peur de la r�action de votre p�re ?
234
00:14:24,657 --> 00:14:26,242
Il avait une bouteille.
235
00:14:26,408 --> 00:14:28,327
On pensait rentrer avant son r�veil.
236
00:14:28,494 --> 00:14:30,746
Et en plus, Eric �tait � Dunkerque.
237
00:14:31,497 --> 00:14:32,331
Eric ?
238
00:14:32,498 --> 00:14:33,916
Le second de papa.
239
00:14:34,083 --> 00:14:37,920
Il nous a offert des photographies
pour notre anniversaire.
240
00:14:39,672 --> 00:14:41,090
On est n�es le m�me jour.
241
00:14:42,841 --> 00:14:45,844
Robert Donat
dans Les Trente-neuf marches.
242
00:14:46,929 --> 00:14:49,848
Et John Cl�ments
dans Les Quatre plumes blanches.
243
00:14:50,182 --> 00:14:51,684
Vous le connaissez ?
244
00:14:51,850 --> 00:14:53,102
Non plus.
245
00:14:54,770 --> 00:14:56,855
Celles-ci sont � maman.
246
00:14:57,022 --> 00:14:58,691
On ignore qui il est.
247
00:15:02,778 --> 00:15:03,862
Lui, je l'ai...
248
00:15:04,029 --> 00:15:05,531
�a va �tre un film ?
249
00:15:07,533 --> 00:15:09,034
Probablement pas.
250
00:15:11,453 --> 00:15:13,205
Salet� de moteur, hein ?
251
00:15:15,874 --> 00:15:17,293
Allez, un verre.
252
00:15:17,459 --> 00:15:19,044
Mon p�re va me tuer.
253
00:15:19,211 --> 00:15:21,213
- Un baiser, alors.
- Non, merci.
254
00:15:21,964 --> 00:15:23,382
Je serai au front demain.
255
00:15:23,549 --> 00:15:25,885
Ceux qui s'abritent sur la gauche !
256
00:15:26,051 --> 00:15:28,470
Les voyageurs, avancez !
257
00:15:29,221 --> 00:15:31,390
Les voyageurs sur la droite !
258
00:17:18,080 --> 00:17:19,415
Catrin ?
259
00:17:22,751 --> 00:17:23,836
J'�tais coinc�e.
260
00:17:30,509 --> 00:17:32,261
Dans l'abri de Baker St.
261
00:17:32,428 --> 00:17:34,847
J'ignorais
si tu �tais en s�curit�.
262
00:17:35,014 --> 00:17:36,599
Comme moi pour toi.
263
00:17:36,765 --> 00:17:38,601
Tu es dans un dr�le d'�tat.
264
00:17:38,767 --> 00:17:40,603
Une tasse de th� et �a ira.
265
00:17:40,853 --> 00:17:42,521
L'eau est coup�e.
266
00:17:44,440 --> 00:17:45,608
Catrin...
267
00:17:48,360 --> 00:17:50,029
il faut rentrer � Ebbw Vale.
268
00:17:50,613 --> 00:17:51,697
Ellis...
269
00:17:53,616 --> 00:17:56,702
Il y a la plus grosse
aci�rie d'Europe.
270
00:17:57,036 --> 00:17:59,079
Je serai plus en danger l�-bas.
271
00:17:59,204 --> 00:18:00,706
Il n'y a pas que les raids.
272
00:18:02,791 --> 00:18:05,336
Je n'ai plus les moyens
de vivre ici.
273
00:18:07,004 --> 00:18:08,297
Ni ailleurs.
274
00:18:08,464 --> 00:18:09,882
J'ai un salaire.
275
00:18:10,299 --> 00:18:14,053
Seul, je pourrais loger chez Perry
et continuer � peindre.
276
00:18:14,178 --> 00:18:17,056
Tu n'as pas � m'entretenir.
J'ai un salaire.
277
00:18:17,223 --> 00:18:19,391
Ton mari doit t'offrir un toit.
278
00:18:19,558 --> 00:18:22,228
Ne fais pas de moi
une enquiquineuse.
279
00:18:24,563 --> 00:18:25,648
M. Cole ?
280
00:18:25,814 --> 00:18:27,066
C'est Alf, le voisin.
281
00:18:27,233 --> 00:18:30,986
Je ne suis ni la guerre
ni le comit�, je t'adoucis la vie.
282
00:18:32,321 --> 00:18:33,572
Mme Cole ?
283
00:18:34,490 --> 00:18:38,744
Les sauveteurs veulent savoir
combien ils sont dans la cave du 12.
284
00:19:16,782 --> 00:19:18,951
� leur arriv�e � Dunkerque,
285
00:19:19,118 --> 00:19:22,538
les jumelles ont fait
comme les autres bateaux,
286
00:19:23,122 --> 00:19:27,042
elles ont transport� les hommes
de la plage aux gros bateaux.
287
00:19:28,878 --> 00:19:31,213
Sous les tirs et les bombardements.
288
00:19:31,463 --> 00:19:33,632
Mais elles n'en ont pas parl�.
289
00:19:34,842 --> 00:19:37,553
Ce qui semble les avoir marqu�es,
290
00:19:37,720 --> 00:19:39,471
ce sont des d�tails.
291
00:19:39,930 --> 00:19:42,141
De petits d�tails authentiques.
292
00:19:44,518 --> 00:19:47,229
Le soldat avec un chien
dans son barda.
293
00:19:48,063 --> 00:19:50,816
Le Fran�ais qui a tent�
d'embrasser Lily.
294
00:19:51,483 --> 00:19:54,737
J'aimerais pouvoir
vous d�montrer leur courage.
295
00:19:56,155 --> 00:19:59,116
Leur p�re est une brute, je crois,
qui boit.
296
00:20:00,409 --> 00:20:03,162
Elles en ont peur,
mais ont pris son bateau,
297
00:20:03,329 --> 00:20:04,705
Le Nancy.
298
00:20:05,247 --> 00:20:08,209
Le Nancy Starling,
le nom de leur m�re.
299
00:20:08,417 --> 00:20:10,294
Vous avez mis dans le mille.
300
00:20:13,005 --> 00:20:14,465
Dans le mille.
301
00:20:15,925 --> 00:20:17,676
De l'authenticit�,
302
00:20:17,843 --> 00:20:19,178
de l'optimisme,
303
00:20:19,303 --> 00:20:20,888
et un chien.
304
00:20:25,684 --> 00:20:28,771
La mobilisation
a d� �claircir vos rangs.
305
00:20:29,521 --> 00:20:32,441
Je vous laisse donc
utiliser nos forces.
306
00:20:32,608 --> 00:20:33,943
Mme Cole,
307
00:20:34,109 --> 00:20:35,361
Mlle Moore...
308
00:20:38,697 --> 00:20:42,701
Que ce film soit en salle
pendant qu'il nous reste du public.
309
00:20:43,702 --> 00:20:45,204
Bien jou�.
310
00:20:48,290 --> 00:20:49,542
J'ai le travail ?
311
00:20:49,667 --> 00:20:50,626
Pourquoi pas ?
312
00:20:50,793 --> 00:20:53,337
Des jumelles,
�a fait double de parlotte.
313
00:20:53,462 --> 00:20:57,216
D�tach�e aux Productions Baker,
anonymement, au m�me salaire.
314
00:20:57,383 --> 00:20:59,385
- Il me faut plus.
- Un bureau ?
315
00:20:59,552 --> 00:21:01,971
Plus que le salaire du minist�re.
316
00:21:03,222 --> 00:21:05,057
J'en parlerai � Baker.
317
00:21:08,227 --> 00:21:10,521
Leslie Banks a presque mon �ge
318
00:21:10,729 --> 00:21:15,234
et il continue � jouer
les jeunes premiers amoureux.
319
00:21:15,401 --> 00:21:17,736
Non, Cerb�re, il y a du verre.
320
00:21:20,739 --> 00:21:24,410
Si tu t'int�ressais � tes clients
comme � cet animal,
321
00:21:24,577 --> 00:21:26,412
tu serais un impr�sario valable.
322
00:21:27,162 --> 00:21:28,497
Pour les Spitfires...
323
00:21:29,248 --> 00:21:32,251
Ambrose Hilliard,
L'Homme � l'�tincelle.
324
00:21:32,585 --> 00:21:34,587
J'exag�re, mais faites-le pour moi,
325
00:21:34,753 --> 00:21:37,006
faites l'inspecteur Chamforth.
326
00:21:39,341 --> 00:21:42,469
"On a fait une erreur.
Toute b�te et facile � manquer.
327
00:21:42,595 --> 00:21:44,680
"J'ai d'ailleurs failli la rater."
328
00:21:49,685 --> 00:21:51,270
Pour les Spitfires, Sammy.
329
00:21:51,437 --> 00:21:52,855
Dans ma poche.
330
00:21:58,485 --> 00:22:01,947
Quand nous reverrons-vous au cin�ma,
M. Hilliard ?
331
00:22:02,406 --> 00:22:03,949
Bonne question.
332
00:22:04,950 --> 00:22:08,454
Il para�t que Baker Films
a un projet sur Dunkerque.
333
00:22:33,312 --> 00:22:35,314
Vous serez install�e ici.
334
00:22:44,823 --> 00:22:47,493
- Ils veulent un titre.
- On n'a pas commenc�.
335
00:22:47,660 --> 00:22:48,827
Les ext�rieurs.
336
00:22:48,994 --> 00:22:50,412
La distribution aussi ?
337
00:22:51,080 --> 00:22:51,830
Pourquoi pas ?
338
00:22:51,997 --> 00:22:54,500
Un bateau, une plage,
des jumelles, point.
339
00:22:54,667 --> 00:22:55,417
Le Devon.
340
00:22:55,584 --> 00:22:56,502
Dunkerque.
341
00:22:56,669 --> 00:22:59,088
Allez faire les rep�rages vous-m�me.
342
00:23:03,175 --> 00:23:04,760
C'est une taupe.
343
00:23:04,927 --> 00:23:07,096
Ne lui dites rien, c'est compris ?
344
00:23:07,596 --> 00:23:10,516
Sinon, chaque fonctionnaire
voudra donner son avis.
345
00:23:11,350 --> 00:23:13,769
Votre bureau.
Vous connaissez Parfitt.
346
00:23:13,936 --> 00:23:15,688
Cosc�nariste, bienvenue.
347
00:23:42,965 --> 00:23:43,799
Alors ?
348
00:23:46,552 --> 00:23:47,720
Qu'en dis-tu ?
349
00:23:47,887 --> 00:23:49,722
Le p�re laisse � d�sirer.
350
00:23:50,055 --> 00:23:51,974
Le marin avin�, c'est pas mal.
351
00:23:52,141 --> 00:23:54,643
Si c'�tait un oncle, tonton Frank ?
352
00:23:55,311 --> 00:23:57,897
Il cuvait dans la cale,
�merge � Dunkerque,
353
00:23:58,063 --> 00:23:59,231
d�couvre les stukas.
354
00:23:59,398 --> 00:24:01,817
Il amuse et
se fait tuer dans l'acte 3.
355
00:24:01,984 --> 00:24:03,736
Vie comique, mort tragique.
356
00:24:03,903 --> 00:24:05,404
Le public est en larmes.
357
00:24:06,155 --> 00:24:08,741
Le second en France,
c'est le petit ami.
358
00:24:08,908 --> 00:24:11,243
- De Rose ou de Lily ?
- Peu importe.
359
00:24:11,410 --> 00:24:12,494
Des deux ?
360
00:24:12,661 --> 00:24:13,829
Comment sont-elles ?
361
00:24:13,996 --> 00:24:17,166
Timides, renferm�es.
Lily en a dit tr�s peu.
362
00:24:17,499 --> 00:24:20,002
- Une taiseuse, une bavarde.
- Deux taiseuses.
363
00:24:20,169 --> 00:24:22,838
- Pas pour nos dialogues.
- Quel �ge ?
364
00:24:23,005 --> 00:24:24,840
- 30 ans.
- G�nial.
365
00:24:25,007 --> 00:24:27,009
Les vieilles filles de Margate.
366
00:24:27,176 --> 00:24:28,677
Southend.
367
00:24:28,844 --> 00:24:30,596
21 ans. Lily est gentille,
368
00:24:30,763 --> 00:24:32,598
Rose, d�lur�e.
C'est son petit ami.
369
00:24:32,765 --> 00:24:33,515
"Mon amour,
370
00:24:33,682 --> 00:24:35,935
"je ne pouvais mourir
sans avoir revu
371
00:24:36,101 --> 00:24:37,686
"le bleu de tes yeux."
372
00:24:38,270 --> 00:24:39,939
Je vous l'offre.
373
00:24:40,522 --> 00:24:42,441
Comment s'appelle son petit ami ?
374
00:24:42,608 --> 00:24:44,026
Eric Lumb.
375
00:24:44,193 --> 00:24:45,694
Vous entendez ce bruit ?
376
00:24:45,861 --> 00:24:48,781
Il vient des 200 femmes
qui trouvent qu'�ric
377
00:24:48,948 --> 00:24:51,450
est un pr�nom
affreusement m�diocre.
378
00:24:51,951 --> 00:24:53,702
- Un nom de h�ros ?
- John.
379
00:24:54,036 --> 00:24:55,120
- Banal.
- Johnnie.
380
00:24:57,373 --> 00:24:58,541
Il doit s'en sortir.
381
00:24:58,707 --> 00:25:00,709
- Bless�.
- Il prend des risques.
382
00:25:00,876 --> 00:25:02,127
Un sauvetage.
383
00:25:02,294 --> 00:25:03,295
"Gare, Johnnie,
384
00:25:03,462 --> 00:25:04,797
"un tireur isol� !"
385
00:25:04,964 --> 00:25:06,465
Il sauve son sup�rieur.
386
00:25:06,799 --> 00:25:08,217
Un camarade ?
387
00:25:08,384 --> 00:25:09,969
Il sauve le chien.
388
00:25:10,302 --> 00:25:11,720
Mais c'est faux.
389
00:25:12,221 --> 00:25:13,806
Pas dans la r�alit�.
390
00:25:13,973 --> 00:25:15,891
C'est du cin�ma, Mme Cole.
391
00:25:16,058 --> 00:25:18,143
La vie sans les passages barbants.
392
00:25:18,644 --> 00:25:20,896
Ne confondez pas
les faits et la v�rit�,
393
00:25:21,063 --> 00:25:23,649
et ne les laissez pas
g�cher l'histoire.
394
00:25:24,066 --> 00:25:26,652
Nous savons d�sormais
comment �a commence :
395
00:25:26,819 --> 00:25:28,070
avec Johnnie en France.
396
00:25:28,237 --> 00:25:29,989
- Et �a finit...
- Par le retour.
397
00:25:30,155 --> 00:25:33,158
Et on sait qu'entre les deux,
il y a un chien,
398
00:25:33,993 --> 00:25:35,244
Dunkerque,
399
00:25:35,411 --> 00:25:37,913
une panne de moteur
et la mort de l'oncle.
400
00:25:39,331 --> 00:25:43,085
Il ne nous reste plus
qu'� remplir les blancs.
401
00:26:08,360 --> 00:26:09,528
Je te l'ach�te.
402
00:26:12,114 --> 00:26:13,449
C'est un acompte.
403
00:26:15,784 --> 00:26:18,203
Appelle �a un loyer si tu veux,
404
00:26:18,370 --> 00:26:20,456
mais je ne quitterai pas Londres.
405
00:26:41,727 --> 00:26:42,895
J'ai mal dormi.
406
00:26:43,062 --> 00:26:43,979
Buckley, Parfitt,
407
00:26:44,146 --> 00:26:46,899
au minist�re des Transports
de la guerre.
408
00:26:47,066 --> 00:26:50,069
Ils ont eu vent de votre sc�nario,
semble-t-il.
409
00:26:50,236 --> 00:26:52,071
La panne du Nancy Starling
410
00:26:52,238 --> 00:26:54,657
les inqui�te car elle pourrait
411
00:26:54,823 --> 00:26:58,744
jeter un doute sur la qualit�
du mat�riel britannique.
412
00:27:05,584 --> 00:27:06,669
C'est elle.
413
00:27:07,253 --> 00:27:09,505
Sale taupe du minist�re.
414
00:27:12,424 --> 00:27:15,678
Et si ce n'�tait pas le moteur,
mais l'h�lice ?
415
00:27:15,844 --> 00:27:17,429
Un d�bris la bloque.
416
00:27:17,596 --> 00:27:20,182
Frank plonge la d�gager,
prend une balle,
417
00:27:20,349 --> 00:27:22,351
et les filles finissent le travail.
418
00:27:22,518 --> 00:27:23,769
Pas les filles.
419
00:27:25,104 --> 00:27:26,188
Johnnie !
420
00:27:26,355 --> 00:27:28,524
- Il y a de l'�cho ?
- Pourquoi lui ?
421
00:27:28,691 --> 00:27:30,276
- C'est un h�ros.
- Et alors ?
422
00:27:30,442 --> 00:27:33,612
- Il faut qu'il le montre.
- Il s'appelle Johnnie.
423
00:27:33,779 --> 00:27:35,614
Vous cherchez la dispute ?
424
00:27:35,781 --> 00:27:39,118
Johnnie ne peut pas plonger,
il est gri�vement bless�.
425
00:27:39,285 --> 00:27:41,537
Une entaille virile sur le biceps.
426
00:27:41,704 --> 00:27:44,874
Sa bile ne va pas s'�chapper
par le derri�re.
427
00:27:45,791 --> 00:27:49,295
C'est l'histoire de Rose et Lily
et elles ne font rien.
428
00:27:49,461 --> 00:27:51,630
- Elles partent.
- Et Johnnie les ram�ne.
429
00:27:51,797 --> 00:27:53,716
Ce sont des filles,
430
00:27:53,883 --> 00:27:56,385
elles soupirent pour le h�ros !
431
00:27:56,552 --> 00:27:57,803
En voiture.
432
00:27:57,970 --> 00:28:00,723
Et si cette vip�re p�n�tre
dans le bureau,
433
00:28:00,890 --> 00:28:02,057
vous �tes vir�e.
434
00:28:02,224 --> 00:28:05,477
Je reconna�trai l'odeur
de sa mousse � raser.
435
00:28:06,812 --> 00:28:08,397
Autre chose ?
436
00:28:08,564 --> 00:28:11,317
Utilisez votre �nergie f�minine
pour ranger !
437
00:28:27,499 --> 00:28:28,918
Vous d�placez les meubles ?
438
00:28:35,424 --> 00:28:37,927
"Les anges des mers,
par-del� les flots.
439
00:28:38,093 --> 00:28:40,179
"En duo vers Dunkerque, en trio,
440
00:28:40,346 --> 00:28:42,097
"Au sein de Dunkerque,
441
00:28:42,264 --> 00:28:44,183
"des seins � Dunkerque."
442
00:28:45,684 --> 00:28:48,771
Il y a une balle avec son nom,
quelque part.
443
00:28:48,938 --> 00:28:50,940
Pourquoi n'est-il pas mobilis� ?
444
00:28:51,106 --> 00:28:53,609
Parfitt est trop �g�,
mais Buckley...
445
00:28:53,776 --> 00:28:57,863
Baker les a persuad�s qu'il serait
plus utile au combat en �crivant.
446
00:28:59,615 --> 00:29:01,033
�a ne durera pas.
447
00:29:01,450 --> 00:29:04,870
Il finira en uniforme
comme tout fils � sa m�re.
448
00:29:05,538 --> 00:29:07,122
S'il a bien eu une m�re.
449
00:29:07,790 --> 00:29:10,209
Parfitt l'a peut-�tre trouv�
dans un pub,
450
00:29:10,376 --> 00:29:12,795
engendr� spontan�ment
par la sciure.
451
00:29:14,129 --> 00:29:16,632
Vous savez,
beaucoup d'hommes craignent
452
00:29:16,799 --> 00:29:20,219
qu'on ne retourne pas dans nos cases
apr�s la guerre.
453
00:29:21,136 --> 00:29:23,305
�a les rend belliqueux.
454
00:29:41,240 --> 00:29:42,992
Quelque chose a chang�.
455
00:29:43,576 --> 00:29:44,910
J'ai rang�.
456
00:29:45,578 --> 00:29:47,162
Comment �tait la r�union ?
457
00:29:47,329 --> 00:29:50,249
Ils ont accept� nos modifications.
458
00:30:02,344 --> 00:30:04,597
- Qu'est-ce ?
- Votre d�jeuner.
459
00:30:05,931 --> 00:30:08,267
Les filles peuvent ramener
le bateau.
460
00:30:10,185 --> 00:30:13,439
M�me prendre la t�te de la flotte,
je m'en fiche.
461
00:30:13,606 --> 00:30:15,190
Mais Johnnie d�gage l'h�lice.
462
00:30:47,139 --> 00:30:48,224
T'es en retard.
463
00:30:48,390 --> 00:30:49,808
J'ai command� pour toi.
464
00:30:50,142 --> 00:30:50,976
Navr�,
465
00:30:51,143 --> 00:30:53,812
on a du monde, des amis polonais.
466
00:30:54,146 --> 00:30:56,065
�a va tr�s mal en Europe.
467
00:30:56,232 --> 00:30:57,983
Tout n'est pas rose ici non plus.
468
00:30:59,151 --> 00:31:02,905
Il n'y a plus de bon serveur
depuis que l'Italie est en guerre.
469
00:31:03,072 --> 00:31:05,908
On les a rafl�s
comme ennemis d'�tat.
470
00:31:06,075 --> 00:31:08,327
Sauf Gepetto dans le coin,
471
00:31:08,744 --> 00:31:10,329
qui est s�rement un espion.
472
00:31:13,666 --> 00:31:15,084
Cerb�re !
473
00:31:20,422 --> 00:31:22,591
C'est du cadavre de mouton.
474
00:31:23,175 --> 00:31:26,345
Cerb�re ne peut pas
se contenter de miettes.
475
00:31:28,097 --> 00:31:30,349
Sophie va lui faire
du fromage de t�te.
476
00:31:30,766 --> 00:31:32,434
Petit veinard.
477
00:31:34,770 --> 00:31:37,439
Ta s�ur pourrait peut-�tre aussi
me nourrir,
478
00:31:37,606 --> 00:31:40,192
� moins que
tu ne m'aies trouv� un r�le.
479
00:31:40,693 --> 00:31:42,945
Et le synopsis du film
sur Dunkerque,
480
00:31:43,112 --> 00:31:44,113
tu l'as lu ?
481
00:31:44,280 --> 00:31:46,448
C'est mieux que je ne pensais.
482
00:31:46,949 --> 00:31:50,703
L'endurance de Johnnie face
� la machine de guerre allemande.
483
00:31:50,870 --> 00:31:53,622
J'aime beaucoup
le sauvetage du chien.
484
00:31:56,208 --> 00:31:57,793
"Viens, mon chien, viens..."
485
00:32:01,714 --> 00:32:03,132
Pas toi, Cerb�re.
486
00:32:03,299 --> 00:32:06,302
Mais �a d�pend de l'actrice
qui jouera Rose.
487
00:32:16,478 --> 00:32:18,314
L'oncle Frank ?
488
00:32:20,065 --> 00:32:21,734
"L'homme est une �pave".
489
00:32:21,901 --> 00:32:23,319
Sammy...
490
00:32:24,904 --> 00:32:27,239
"La soixantaine, il para�t plus" !
491
00:32:27,406 --> 00:32:30,159
Les personnages �g�s
ont leur int�r�t.
492
00:32:30,326 --> 00:32:31,994
La pond�ration, l'exp�rience,
493
00:32:32,161 --> 00:32:33,662
la maturit�.
494
00:32:33,829 --> 00:32:35,831
On a tous notre r�le � jouer.
495
00:32:35,998 --> 00:32:39,585
Pas celui-l�,
il meurt avant la fin de l'acte 3.
496
00:32:39,919 --> 00:32:41,253
M. Smith.
497
00:32:42,755 --> 00:32:44,006
M. Hilliard.
498
00:32:46,842 --> 00:32:50,679
Toi, moi, le cin�ma, on participe
tous � l'effort de guerre.
499
00:32:51,180 --> 00:32:52,348
La guerre...
500
00:32:54,767 --> 00:32:56,852
Saloperie de guerre !
501
00:32:57,436 --> 00:32:59,271
Elle se taille la part du lion,
502
00:32:59,438 --> 00:33:02,441
il ne nous reste que
des miettes rances !
503
00:33:12,451 --> 00:33:16,455
Pardon d'avoir tard�,
Marylebone Road �tait d�fonc�e.
504
00:33:17,039 --> 00:33:19,959
Personne ne m'a dit
qu'il y avait une r�union.
505
00:33:20,543 --> 00:33:22,962
Non, on pr�f�re rester discrets.
506
00:33:23,128 --> 00:33:24,713
Il semblerait...
507
00:33:25,130 --> 00:33:27,633
qu'une personne travaillant
pour M. Swain
508
00:33:27,800 --> 00:33:31,387
a entendu dire que les jumelles
n'�taient pas � Dunkerque.
509
00:33:33,305 --> 00:33:34,807
Leur moteur aurait l�ch�
510
00:33:34,974 --> 00:33:38,143
dans les eaux territoriales
britanniques.
511
00:33:41,313 --> 00:33:43,315
C'est vraiment tr�s dommage.
512
00:33:43,482 --> 00:33:46,485
Le premier jet
�tait tr�s prometteur.
513
00:33:49,822 --> 00:33:51,657
Elles ont donc menti.
514
00:33:53,158 --> 00:33:54,910
Qu'est-ce que �a peut faire ?
515
00:33:55,077 --> 00:33:57,079
�a fait que ce n'est pas vrai.
516
00:33:57,246 --> 00:34:00,249
En v�rit�, elles ont vol�
le bateau d'un butor
517
00:34:00,416 --> 00:34:02,918
pour faire 80 km en mer
518
00:34:03,085 --> 00:34:04,336
en pleine guerre.
519
00:34:04,503 --> 00:34:07,423
- Sans y arriver.
- � cause d'une panne.
520
00:34:08,424 --> 00:34:12,094
Mais c'est une v�rit� qu'on omettra
pour pr�server le moral.
521
00:34:13,596 --> 00:34:16,015
Nous choisissons notre v�rit�.
522
00:34:16,181 --> 00:34:18,517
En disant que
c'est une histoire vraie ?
523
00:34:18,684 --> 00:34:19,768
Ne le dites pas.
524
00:34:19,935 --> 00:34:23,105
Vous �tes cens�
faire de la propagande, apr�s tout !
525
00:34:23,439 --> 00:34:25,691
700 bateaux sont all�s � Dunkerque,
526
00:34:25,858 --> 00:34:29,612
338 000 hommes en sont revenus.
527
00:34:29,945 --> 00:34:31,780
Ce n'est pas une histoire vraie,
528
00:34:31,947 --> 00:34:34,533
mais cent histoires vraies, mille !
529
00:34:34,867 --> 00:34:36,702
338 000.
530
00:34:39,038 --> 00:34:43,042
Dunkerque, le plus gros
repli militaire de l'histoire, ou...
531
00:34:43,626 --> 00:34:45,711
le miracle
qui a raviv� le feu sacr�.
532
00:34:47,963 --> 00:34:49,215
Tr�s bien, continuez.
533
00:34:49,715 --> 00:34:51,217
Ma voiture m'attend.
534
00:34:59,308 --> 00:35:00,976
Vous ne le regretterez pas.
535
00:35:01,143 --> 00:35:02,645
Merci, M. Swain.
536
00:35:21,080 --> 00:35:22,498
Buckley !
537
00:35:33,092 --> 00:35:35,261
Je me fiche
que vous mentiez,
538
00:35:35,761 --> 00:35:37,429
mais pas � nous.
539
00:35:37,930 --> 00:35:39,765
On n'avait plus d'argent.
540
00:35:40,683 --> 00:35:42,685
Ellis voulait me renvoyer au pays.
541
00:35:42,851 --> 00:35:44,436
Le Blitz vous aurait manqu� ?
542
00:35:44,853 --> 00:35:45,938
Pardon.
543
00:35:46,939 --> 00:35:49,108
Parfitt sera rassur� au moins.
544
00:35:50,943 --> 00:35:52,444
Sa femme, Mary,
545
00:35:53,362 --> 00:35:54,613
elle est infirme.
546
00:35:54,780 --> 00:35:58,784
Il paye une infirmi�re le jour,
mais il s'occupe d'elle la nuit.
547
00:35:59,618 --> 00:36:01,453
Vos exigences salariales
548
00:36:01,620 --> 00:36:04,456
lui ont fait craindre
une situation similaire.
549
00:36:05,374 --> 00:36:08,502
Avec un mari bless�
� la guerre d'Espagne.
550
00:36:10,045 --> 00:36:11,547
Dois-je...
551
00:36:14,633 --> 00:36:16,594
Voulez-vous que je revienne demain ?
552
00:36:17,052 --> 00:36:19,388
� quoi servirait de vous perdre ?
553
00:36:20,306 --> 00:36:23,642
Qui d'autre pourrait bien
�crire la parlote ?
554
00:36:25,811 --> 00:36:28,230
Vous faites du bon travail,
Mme Cole.
555
00:36:30,399 --> 00:36:31,817
Vous �crivez bien.
556
00:36:44,663 --> 00:36:46,415
Bonjour, Catrin.
557
00:36:57,343 --> 00:36:58,302
Ellis ?
558
00:37:03,224 --> 00:37:05,684
J'ai crois� Perry et Conroy,
ils �taient l� ?
559
00:37:09,939 --> 00:37:11,315
J'ai re�u une commande,
560
00:37:11,857 --> 00:37:13,859
peindre les d�g�ts en province,
561
00:37:14,443 --> 00:37:16,528
pour une exposition � Londres.
562
00:37:17,696 --> 00:37:19,156
� la National Gallery.
563
00:37:30,334 --> 00:37:32,044
Il y a des trains, le dimanche ?
564
00:37:32,211 --> 00:37:34,797
Il faudra que je sois � Londres
le lundi.
565
00:37:38,217 --> 00:37:40,719
- De quoi parles-tu ?
- Si je viens te voir.
566
00:37:41,136 --> 00:37:43,305
Mais tu seras avec moi, nigaude.
567
00:37:44,306 --> 00:37:45,808
Oui, �videmment.
568
00:37:46,767 --> 00:37:48,852
Quand le sc�nario sera termin�.
569
00:37:52,147 --> 00:37:54,149
Tu peux t'arr�ter, maintenant.
570
00:37:54,608 --> 00:37:56,235
Je ne veux pas arr�ter.
571
00:37:58,070 --> 00:38:00,072
Ce serait leur faire faux bond.
572
00:38:03,325 --> 00:38:04,410
Bien s�r.
573
00:38:05,327 --> 00:38:06,662
Je pars lundi,
574
00:38:07,079 --> 00:38:08,914
je serai de retour
pour l'exposition.
575
00:38:10,249 --> 00:38:12,418
�a ne sera pas si long.
576
00:38:13,377 --> 00:38:15,504
�a ne sera pas tr�s long.
577
00:38:15,713 --> 00:38:18,007
Je viendrai te voir souvent.
578
00:38:22,845 --> 00:38:23,596
Tr�s bien.
579
00:38:33,689 --> 00:38:34,732
Plus de veau.
580
00:38:34,857 --> 00:38:37,276
J'ai command�
des escalopes milanaises
581
00:38:39,153 --> 00:38:41,530
et de la semoule au lait.
582
00:38:42,948 --> 00:38:44,700
M. Ambrose Hilliard ?
583
00:38:47,703 --> 00:38:49,330
Je suis Sophie Smith,
584
00:38:49,622 --> 00:38:51,207
la s�ur de Sammy.
585
00:38:54,376 --> 00:38:55,836
Son bureau...
586
00:38:55,961 --> 00:38:59,256
il travaillait tard,
il a �t� bombard� hier soir.
587
00:39:00,799 --> 00:39:03,135
On m'a demand� de l'identifier.
588
00:39:04,803 --> 00:39:06,013
J'en suis incapable.
589
00:39:41,715 --> 00:39:43,175
Monsieur Hilliard ?
590
00:39:47,429 --> 00:39:50,516
Je crains qu'on ait fait erreur,
mon petit.
591
00:39:50,683 --> 00:39:52,101
J'ai failli le rater.
592
00:39:52,268 --> 00:39:54,228
Sammy Smith, voyez-vous,
593
00:39:55,604 --> 00:39:58,274
a deux doigts manquants
� la main gauche.
594
00:39:58,524 --> 00:40:00,943
Pardon.
Nous faisons de notre mieux...
595
00:40:02,444 --> 00:40:04,530
pour reconstituer les corps.
596
00:40:05,281 --> 00:40:06,866
Pour la famille.
597
00:40:17,543 --> 00:40:18,878
Est-ce bien lui ?
598
00:40:19,628 --> 00:40:21,213
Est-ce votre ami ?
599
00:40:24,216 --> 00:40:25,551
Mon impr�sario.
600
00:40:29,471 --> 00:40:30,806
C'est bien lui.
601
00:40:33,976 --> 00:40:36,312
Vous pouvez rester ici
si vous voulez.
602
00:40:38,230 --> 00:40:39,607
C'est tr�s calme.
603
00:40:40,232 --> 00:40:42,067
On vous trouvera de la place.
604
00:41:48,217 --> 00:41:49,635
� Mme Cole
Bonnes F�tes
605
00:41:49,802 --> 00:41:52,054
Meilleurs v�ux
de Lily et Rose Starling
606
00:41:52,221 --> 00:41:54,306
PS : Nous esp�rons
que le film avance.
607
00:42:51,947 --> 00:42:53,449
Bonne ann�e, M. Hilliard.
608
00:42:56,285 --> 00:42:59,330
Sammy prenait le veau.
Vous me le conseillez ?
609
00:42:59,538 --> 00:43:04,543
Ce n'est pas du veau
dans le sens d'avant-guerre.
610
00:43:09,298 --> 00:43:11,050
Maintenant que Sam...
611
00:43:14,720 --> 00:43:18,599
Mon fr�re n'est plus l�,
je dois me trouver un travail.
612
00:43:20,059 --> 00:43:23,229
J'ai des responsabilit�s,
des charges.
613
00:43:23,395 --> 00:43:25,397
J'ai d�cid� de reprendre l'agence.
614
00:43:29,568 --> 00:43:32,321
Il me semble que
Sammy vous avait parl�
615
00:43:32,488 --> 00:43:34,907
du film de Baker sur Dunkerque.
616
00:43:35,407 --> 00:43:37,660
Le r�le de l'oncle alcoolique.
617
00:43:41,997 --> 00:43:43,123
Vous savez...
618
00:43:43,332 --> 00:43:45,751
quand j'en parlais avec mon fr�re,
619
00:43:45,918 --> 00:43:48,504
je lui disais :
"Qu'as-tu � perdre
620
00:43:48,671 --> 00:43:50,256
"en �tant franc, Sammy ?
621
00:43:50,589 --> 00:43:53,551
"Explique-lui qu'il a 63 ans,
pas 36,
622
00:43:55,511 --> 00:43:58,222
"et que son moment de gloire
en Chamfort..."
623
00:43:58,347 --> 00:43:59,265
"Chamforth",
624
00:43:59,431 --> 00:44:00,766
inspecteur Chamforth !
625
00:44:00,933 --> 00:44:02,434
Calmez-vous, M. Hilliard.
626
00:44:02,601 --> 00:44:05,437
Je suis parfaitement calme.
627
00:44:05,813 --> 00:44:09,525
C'est une col�re ma�tris�e,
m�tin�e d'un d�tachement glacial.
628
00:44:09,692 --> 00:44:11,277
C'est une des nombreuses
629
00:44:11,443 --> 00:44:14,697
�motions subtiles
qu'un bon acteur peut exprimer.
630
00:44:15,030 --> 00:44:17,950
Trois semaines
en ext�rieurs dans le Devon,
631
00:44:18,450 --> 00:44:20,411
puis 3 autres en studio � Londres.
632
00:44:23,122 --> 00:44:27,126
Il n'y a actuellement
que 9 films en pr�-production.
633
00:44:27,459 --> 00:44:29,712
Sans rien pour vous dans les autres.
634
00:44:30,880 --> 00:44:34,967
J'esp�re avoir certaines
des qualit�s de mon fr�re.
635
00:44:35,301 --> 00:44:38,971
Cependant, je ne suis pas
sentimentale comme lui.
636
00:44:39,179 --> 00:44:42,308
Je ne garderai pas
les clients peu rentables.
637
00:44:42,725 --> 00:44:43,976
Du veau.
638
00:44:44,101 --> 00:44:45,895
Deux, s'il vous pla�t.
639
00:44:46,312 --> 00:44:48,480
De la semoule en dessert ?
640
00:44:49,982 --> 00:44:51,734
Tr�s bon choix.
641
00:44:54,153 --> 00:44:55,321
Dunkerque
642
00:44:55,487 --> 00:44:56,989
Le bateau pour la France
643
00:44:57,156 --> 00:44:58,741
Johnnie touch� par un stuka.
644
00:44:58,908 --> 00:45:00,659
Mort de l'oncle Frank !
645
00:45:26,268 --> 00:45:27,519
Supprimez la moiti�.
646
00:45:27,645 --> 00:45:28,520
Laquelle ?
647
00:45:28,687 --> 00:45:29,730
La moiti� inutile.
648
00:45:31,941 --> 00:45:33,651
Vous avez une mine atroce.
649
00:45:33,776 --> 00:45:35,194
Je vais bien.
650
00:45:35,861 --> 00:45:38,948
Je pr�f�rais
quand c'�tait toutes les nuits.
651
00:45:39,114 --> 00:45:41,534
Ne connaissant pas
les joies du mariage...
652
00:45:41,700 --> 00:45:42,785
Les bombardements.
653
00:45:45,120 --> 00:45:48,207
Je pensais que c'�tait
les longs voyages en province.
654
00:45:50,209 --> 00:45:51,544
Pas vraiment.
655
00:45:52,461 --> 00:45:54,213
C'est compliqu�, vous savez.
656
00:45:54,880 --> 00:45:55,798
Avec les trains.
657
00:46:14,400 --> 00:46:16,151
Qu'est-ce que c'est ?
658
00:46:16,318 --> 00:46:18,320
La France, tonton Frank.
659
00:46:25,244 --> 00:46:26,328
C'est Hitler !
660
00:46:27,746 --> 00:46:28,998
Quoi encore ?
661
00:46:29,331 --> 00:46:30,666
M. Swain veut vous voir.
662
00:46:32,001 --> 00:46:33,669
On met les touches finales.
663
00:46:33,836 --> 00:46:35,170
- Tous.
- Oh non !
664
00:46:36,422 --> 00:46:38,507
Ne vous en faites pas pour �a.
665
00:46:38,674 --> 00:46:42,094
S�rement un amiral
qui conteste notre m�t�o.
666
00:46:42,261 --> 00:46:43,846
Je ne vous ai pas dit,
667
00:46:44,013 --> 00:46:46,348
c'est au minist�re de la Guerre.
668
00:46:48,851 --> 00:46:49,935
"Notre bande,
669
00:46:50,686 --> 00:46:52,605
"notre joyeuse petite bande,
670
00:46:53,272 --> 00:46:55,274
"notre bande de fr�res.
671
00:46:55,441 --> 00:46:59,528
"Car celui qui versera son sang
avec moi deviendra mon fr�re,
672
00:47:00,112 --> 00:47:02,781
"et les gentilshommes anglais
� pr�sent couch�s
673
00:47:02,948 --> 00:47:05,534
"se croiront maudits
d'avoir �t� absents.
674
00:47:06,035 --> 00:47:08,537
"Ils se sentiront bien falots
675
00:47:08,954 --> 00:47:12,458
"en �coutant parler
quiconque aura combattu avec nous
676
00:47:12,625 --> 00:47:14,877
"le jour de la Saint-Cr�pin."
677
00:47:18,881 --> 00:47:22,301
La puissance de l'art dramatique.
678
00:47:32,394 --> 00:47:33,729
L'Am�rique...
679
00:47:34,146 --> 00:47:37,566
est fermement oppos�e
� toute implication militaire
680
00:47:37,733 --> 00:47:40,569
dans une guerre
qui est pour eux europ�enne.
681
00:47:40,736 --> 00:47:42,571
Vous savez certainement
682
00:47:42,738 --> 00:47:46,659
combien de gens vont au cin�ma
chaque semaine dans notre pays.
683
00:47:48,744 --> 00:47:50,079
Trente millions.
684
00:47:50,996 --> 00:47:53,749
En Am�rique,
on se rapproche des 90 millions.
685
00:47:53,999 --> 00:47:54,917
M. Churchill
686
00:47:55,751 --> 00:47:57,920
croit fermement que les films,
687
00:47:58,087 --> 00:48:00,089
et le v�tre en particulier,
688
00:48:00,256 --> 00:48:02,258
sont une occasion remarquable
689
00:48:02,424 --> 00:48:05,177
de plaider notre cause
aupr�s du public am�ricain.
690
00:48:05,344 --> 00:48:07,513
L'Am�rique nous croit d�j� vaincus.
691
00:48:07,680 --> 00:48:10,266
Montrez-lui
que nous continuons le combat.
692
00:48:11,600 --> 00:48:16,021
Elle croit ce pays domin�
par une �lite de classe sup�rieure.
693
00:48:17,856 --> 00:48:20,359
Montrez-lui une facette du pays
694
00:48:21,193 --> 00:48:24,530
dans laquelle
les gens ordinaires sont les h�ros.
695
00:48:25,281 --> 00:48:26,782
Mais ce qui est crucial,
696
00:48:27,283 --> 00:48:28,701
c'est que votre film
697
00:48:29,201 --> 00:48:31,370
se concentre principalement
698
00:48:31,537 --> 00:48:33,622
sur l'exp�rience f�minine.
699
00:48:33,956 --> 00:48:36,208
Afin de montrer
� vos s�urs am�ricaines
700
00:48:36,709 --> 00:48:38,711
que c'est une bataille
que leurs fils,
701
00:48:38,878 --> 00:48:40,629
leurs �poux et leurs fr�res
702
00:48:40,796 --> 00:48:42,548
devraient livrer.
703
00:48:43,465 --> 00:48:47,052
Pour int�resser l'Am�rique,
donnons-lui quelqu'un � �couter.
704
00:48:47,887 --> 00:48:51,390
Un personnage avec qui s'identifier.
705
00:48:52,057 --> 00:48:54,810
- Un Am�ricain ?
- Exactement.
706
00:48:54,977 --> 00:48:58,564
De pr�f�rence, une vedette
avec des attaches britanniques,
707
00:48:58,731 --> 00:49:00,983
comme Cary Grant ou Errol Flynn.
708
00:49:01,150 --> 00:49:05,070
Mais la guerre n'attend pas
les disponibilit�s hollywoodiennes.
709
00:49:05,237 --> 00:49:06,155
Du reste...
710
00:49:07,740 --> 00:49:09,658
nous pensons avoir mieux.
711
00:49:14,163 --> 00:49:15,581
Carl Lundbeck,
712
00:49:16,081 --> 00:49:17,416
un jeune Am�ricain
713
00:49:17,583 --> 00:49:19,251
d'origine norv�gienne.
714
00:49:19,418 --> 00:49:22,755
Avant la guerre,
il pilotait un avion d'�pandage
715
00:49:22,922 --> 00:49:24,256
dans le Michigan.
716
00:49:25,841 --> 00:49:27,426
Apr�s l'invasion de la Norv�ge,
717
00:49:27,593 --> 00:49:30,346
Carl est venu en Angleterre
rejoindre la RAF.
718
00:49:35,351 --> 00:49:38,020
Et il s'y sent comme chez lui.
719
00:49:41,106 --> 00:49:42,775
Les saumons ne sont pas seuls
720
00:49:42,942 --> 00:49:45,277
� craindre de croiser
le capitaine Lundbeck.
721
00:49:45,444 --> 00:49:48,364
Il a d�j� abattu
24 avions allemands.
722
00:49:48,864 --> 00:49:51,450
Et la Grande-Bretagne
est reconnaissante.
723
00:49:54,286 --> 00:49:56,288
Un v�ritable h�ros.
724
00:49:57,706 --> 00:50:00,543
De quoi inspirer
tous les autres Am�ricains.
725
00:50:00,709 --> 00:50:02,878
Et comme on dit dans votre milieu :
726
00:50:03,045 --> 00:50:05,047
la cam�ra l'adore.
727
00:50:06,549 --> 00:50:08,551
Encore plus
s'il �tait en Technicolor.
728
00:50:10,553 --> 00:50:11,470
En couleur ?
729
00:50:12,555 --> 00:50:14,473
�a devrait pouvoir s'arranger.
730
00:50:15,558 --> 00:50:17,893
Il n'y avait pas d'Am�ricains
� Dunkerque.
731
00:50:18,060 --> 00:50:18,978
Quel p�dant.
732
00:50:19,144 --> 00:50:21,814
Faites votre valise pour le Devon,
Mme Cole.
733
00:50:30,489 --> 00:50:31,740
Un grad� dragon
734
00:50:31,907 --> 00:50:34,743
Un grad� dragon d�grade
un dragon grad�
735
00:50:34,910 --> 00:50:36,579
Un grad� dragon
736
00:50:41,917 --> 00:50:43,419
J'ai presque termin�.
737
00:50:44,086 --> 00:50:46,005
Non, vous avez termin�.
738
00:50:46,171 --> 00:50:49,758
Si j'entends encore une fois
parler de putain de dragon,
739
00:50:49,925 --> 00:50:52,845
j'en trouve un
et je vous l'enfonce dans le cul.
740
00:50:53,596 --> 00:50:55,014
En biais.
741
00:51:03,689 --> 00:51:04,773
Pardon.
742
00:51:12,948 --> 00:51:15,117
De l'argile dans vos cheveux.
743
00:51:15,284 --> 00:51:16,202
De l'argile ?
744
00:51:16,368 --> 00:51:20,623
J'aimerais vous faire des sourcils
broussailleux, hirsutes.
745
00:51:20,789 --> 00:51:22,208
Hirsutes ?
746
00:51:22,458 --> 00:51:23,292
C'est �a.
747
00:51:23,709 --> 00:51:28,214
Je pr�f�re dire 4 mots justes
plut�t que 50 pages de foutaises.
748
00:51:28,714 --> 00:51:30,549
Tu incarnes Rose...
749
00:51:30,716 --> 00:51:31,800
Non, c'est moi.
750
00:51:31,967 --> 00:51:33,302
Je joue Lily.
751
00:51:33,469 --> 00:51:37,139
J'avais pas lu de sc�nario
aussi bon depuis des lustres.
752
00:51:37,306 --> 00:51:38,557
- Pas vous ?
- Eh bien...
753
00:51:38,724 --> 00:51:40,893
Wyndham Best, j'incarne Johnnie.
754
00:51:41,060 --> 00:51:42,394
Le soldat.
755
00:51:42,895 --> 00:51:45,147
Ou le h�ros si vous pr�f�rez.
756
00:51:47,483 --> 00:51:48,901
Qui avons-nous ici ?
757
00:51:49,151 --> 00:51:51,737
Alex, je peux me joindre � toi ?
758
00:51:51,904 --> 00:51:54,406
Un documentariste
pour l'authenticit�,
759
00:51:54,573 --> 00:51:56,659
�a sent les miettes rances.
760
00:51:57,993 --> 00:52:00,663
Buckley, cachez-moi, vite.
761
00:52:03,499 --> 00:52:04,583
Quoi ?
762
00:52:05,251 --> 00:52:07,419
L'oncle Frank, M. Hilliard.
763
00:52:07,836 --> 00:52:09,004
C'�tait pr�vu.
764
00:52:09,171 --> 00:52:10,756
Oui, mais pas moi.
765
00:52:12,091 --> 00:52:13,509
Tout va bien ?
766
00:52:13,759 --> 00:52:17,179
Elle �vite Hilliard.
Une malencontreuse exp�rience.
767
00:52:17,346 --> 00:52:19,515
- Charnelle ?
- Quoi ? Non !
768
00:52:20,015 --> 00:52:22,768
�a ?
Ne vous en faites pas pour �a.
769
00:52:22,935 --> 00:52:24,436
C'est un acteur.
770
00:52:24,853 --> 00:52:28,941
Si vous n'�tes pas critique,
n'avez pas couch� avec ou les deux,
771
00:52:29,108 --> 00:52:30,693
ils vous oublient.
772
00:52:30,860 --> 00:52:32,444
Mesdames, messieurs,
773
00:52:32,611 --> 00:52:35,865
j'ai le privil�ge de vous pr�senter
774
00:52:36,282 --> 00:52:39,451
un jeune homme
� qui nous devons tous beaucoup.
775
00:52:40,202 --> 00:52:43,205
Nous le rendrons bient�t � la RAF
776
00:52:43,372 --> 00:52:45,291
pour une tout autre mission.
777
00:52:45,457 --> 00:52:48,794
Mais d'ici l�,
il est notre Am�ricain.
778
00:52:50,212 --> 00:52:52,464
Monsieur Carl Lundbeck.
779
00:52:54,884 --> 00:52:56,552
Alex Frayle, r�alisateur.
780
00:52:56,719 --> 00:52:58,220
Enchant�.
781
00:52:59,054 --> 00:53:00,556
Wyndham Best, Johnnie.
782
00:53:00,723 --> 00:53:02,391
Carl Lundbeck, pilote.
783
00:53:08,063 --> 00:53:10,149
- M. Hilliard ?
- Si j'ai le bon...
784
00:53:10,316 --> 00:53:12,067
M. Ambrose Hilliard.
785
00:53:13,319 --> 00:53:14,820
Monsieur,
786
00:53:14,987 --> 00:53:17,823
j'ai vu tous les films
de l'inspecteur Chamforth.
787
00:53:17,990 --> 00:53:20,159
Je les ai m�me vus plusieurs fois.
788
00:53:21,744 --> 00:53:23,662
"Voyez-vous, on a fait une erreur."
789
00:53:23,829 --> 00:53:26,248
"Toute b�te et facile � manquer."
790
00:53:31,086 --> 00:53:32,922
Je dois c�bler ma m�re.
791
00:53:35,090 --> 00:53:36,342
Notre arme secr�te.
792
00:53:36,508 --> 00:53:38,677
�crivez son r�le.
Pas d'excuses
793
00:53:38,844 --> 00:53:40,596
et pas de notes de bar.
794
00:53:41,430 --> 00:53:42,932
Dieu b�nisse l'Am�rique.
795
00:53:46,435 --> 00:53:48,437
Il est tr�s beau gar�on.
796
00:53:48,604 --> 00:53:50,022
Allons donc...
797
00:53:50,940 --> 00:53:53,859
Que fait donc
un Am�ricain � Dunkerque ?
798
00:53:54,109 --> 00:53:56,028
Plut�t, que ne fait-il pas ?
799
00:53:56,195 --> 00:53:57,029
La guerre.
800
00:53:57,196 --> 00:53:59,365
- Donc, il est quoi ?
- Cur� ?
801
00:54:00,115 --> 00:54:02,535
- Il nous faut un h�ros.
- Je ne sais pas...
802
00:54:02,701 --> 00:54:04,870
�crivain, journaliste ?
803
00:54:05,037 --> 00:54:06,121
Journaliste.
804
00:54:06,288 --> 00:54:08,207
Chevronn�, un yankee blagueur
805
00:54:08,374 --> 00:54:11,377
qui sait piloter un bateau,
de fa�on h�ro�que.
806
00:54:11,544 --> 00:54:13,796
Ne volez pas l'action
de Rose et Lily.
807
00:54:13,963 --> 00:54:17,049
Je ne vais pas non plus
refaire toute la structure.
808
00:54:20,469 --> 00:54:22,805
Et bien s�r, le paradoxe,
809
00:54:23,722 --> 00:54:26,392
c'est qu'on a un r�alisateur
de documentaires.
810
00:54:26,559 --> 00:54:28,060
Il ne voudra pas de texte,
811
00:54:28,227 --> 00:54:30,896
mais des filets de p�che
et des gosses qui jouent.
812
00:54:31,814 --> 00:54:34,733
Et si ce qui rendait
l'Am�ricain h�ro�que
813
00:54:34,900 --> 00:54:36,902
�tait ce qu'il ne faisait pas ?
814
00:54:37,069 --> 00:54:40,406
Il est amoureux de Rose,
mais il la laisse � Johnnie.
815
00:54:40,573 --> 00:54:41,991
Il se sacrifie, c'est noble.
816
00:54:42,575 --> 00:54:44,326
Seulement s'il a ses chances.
817
00:54:44,493 --> 00:54:45,744
Peut-�tre.
818
00:54:46,078 --> 00:54:47,496
Il lui pla�t peut-�tre,
819
00:54:47,663 --> 00:54:51,000
parce qu'il est du genre
� la laisser d�gager l'h�lice.
820
00:54:53,669 --> 00:54:55,671
Il faut lui trouver un nom.
821
00:54:55,838 --> 00:54:56,922
Joe.
822
00:54:57,256 --> 00:54:59,008
Rien qu'un nom de famille.
823
00:54:59,174 --> 00:55:01,594
- Buckley.
- C'est d�j� pris.
824
00:55:02,595 --> 00:55:04,597
Votre nom de jeune fille ?
825
00:55:04,763 --> 00:55:06,348
Catherine Pugh.
826
00:55:08,100 --> 00:55:11,103
- "Catherine" ?
- Catrin, �a fait plus gallois.
827
00:55:11,270 --> 00:55:12,605
C'�tait son id�e.
828
00:55:12,771 --> 00:55:15,524
"Un joli nom gallois
pour une jolie Galloise."
829
00:55:16,025 --> 00:55:19,111
Vous auriez mis le hol� � quoi ?
"Cardiff Cole" ?
830
00:55:20,029 --> 00:55:21,530
"Caerphilly Cole" ?
831
00:55:21,697 --> 00:55:23,616
"Mine de charbon Cole."
832
00:55:27,620 --> 00:55:28,704
Mes frites !
833
00:55:28,871 --> 00:55:32,041
Tr�s bien.
Catherine Pugh, suivez-moi.
834
00:55:32,958 --> 00:55:33,709
Allez.
835
00:55:55,397 --> 00:55:57,566
Brannigan, Johnnie, en place.
836
00:55:59,652 --> 00:56:01,070
Non, non merci.
837
00:56:01,237 --> 00:56:02,488
Silence.
838
00:56:03,072 --> 00:56:04,907
Silence, s'il vous pla�t.
839
00:56:12,665 --> 00:56:15,334
Je claquerai des doigts
pour le coup de feu.
840
00:56:15,501 --> 00:56:17,002
Tout doucement.
841
00:56:18,504 --> 00:56:20,589
Comprenez le com�dien,
842
00:56:20,756 --> 00:56:23,175
je veux r�agir
au coup de feu l�-haut,
843
00:56:23,342 --> 00:56:25,844
et pas au claquement en bas.
844
00:56:27,012 --> 00:56:28,931
On pourrait tirer l�-haut ?
845
00:56:30,349 --> 00:56:31,267
D'accord.
846
00:56:31,433 --> 00:56:32,768
On fait la prise.
847
00:56:32,935 --> 00:56:33,852
Moteur son.
848
00:56:34,019 --> 00:56:35,020
�a tourne.
849
00:56:36,522 --> 00:56:37,273
Moteur.
850
00:56:38,190 --> 00:56:39,108
Film sur Dunkerque,
851
00:56:39,275 --> 00:56:41,193
sc�ne 17, 1re prise.
852
00:56:41,944 --> 00:56:43,863
Bonne chance, capitaine Lundbeck.
853
00:56:46,866 --> 00:56:47,867
Action !
854
00:56:48,951 --> 00:56:50,119
Viens, mon chien.
855
00:56:50,953 --> 00:56:51,787
Viens !
856
00:56:53,289 --> 00:56:54,039
Allez.
857
00:56:57,459 --> 00:56:59,795
Gare, Johnnie,
il y a un tireur isol�
858
00:56:59,962 --> 00:57:03,966
avec une Karabiner 98 Kurz.
On n'a pas fait mieux depuis...
859
00:57:04,383 --> 00:57:05,634
la Winchester 73 !
860
00:57:10,139 --> 00:57:12,308
Je suis navr�, j'ai perdu le fil.
861
00:57:13,475 --> 00:57:14,476
Coupez.
862
00:57:15,728 --> 00:57:16,896
Seigneur.
863
00:57:19,148 --> 00:57:20,733
23 prises.
864
00:57:21,567 --> 00:57:23,652
On a arr�t� faute de pellicule.
865
00:57:23,819 --> 00:57:26,488
Le minist�re et le distributeur
le veulent.
866
00:57:26,655 --> 00:57:29,575
Et personne ne lui a fait
passer d'essai ?
867
00:57:30,993 --> 00:57:32,328
Peut-on le remplacer ?
868
00:57:32,494 --> 00:57:35,998
Le film doit plaider notre cause
aupr�s des Am�ricains.
869
00:57:36,165 --> 00:57:37,166
Il est indispensable.
870
00:57:37,333 --> 00:57:41,253
Si on le garde, le film fera un four
et la cause nationale avec.
871
00:57:41,420 --> 00:57:43,339
C'est un gar�on courageux.
872
00:57:44,340 --> 00:57:46,008
Serions-nous aussi courageux ?
873
00:58:27,967 --> 00:58:29,385
M. Baker ne va pas bien ?
874
00:58:30,135 --> 00:58:32,221
Il a perdu un de ses petits-fils.
875
00:58:32,721 --> 00:58:35,391
�cras� par un tramway
pendant sa permission.
876
00:58:37,142 --> 00:58:40,479
�a doit �tre tellement pire
quand �a ne sert � rien.
877
00:58:41,063 --> 00:58:41,981
Le pauvre.
878
00:58:42,147 --> 00:58:43,732
�a ne sert jamais � rien.
879
00:58:45,901 --> 00:58:47,987
Pourquoi aime-t-on le cin�ma ?
880
00:58:49,488 --> 00:58:51,740
Parce que l'histoire
a une structure,
881
00:58:53,158 --> 00:58:55,661
une forme, un but, un sens.
882
00:58:58,581 --> 00:59:01,917
Quand �a tourne mal,
c'est parce que c'est calcul�,
883
00:59:02,084 --> 00:59:03,752
c'est pour une bonne raison.
884
00:59:05,004 --> 00:59:06,672
Contrairement � la vie.
885
00:59:07,756 --> 00:59:09,842
Vous ne croyez pas � grand-chose.
886
00:59:10,009 --> 00:59:12,094
Je croyais
que ce serait un bon film.
887
00:59:14,346 --> 00:59:17,266
Comment �tes-vous
devenu sc�nariste ?
888
00:59:18,517 --> 00:59:19,685
Gr�ce � Parfitt.
889
00:59:20,769 --> 00:59:22,771
Il �crivait des com�dies pour Baker.
890
00:59:22,938 --> 00:59:26,859
Je le voyais au pub et lui vendais
des gags pour un penny.
891
00:59:27,276 --> 00:59:29,028
Phyl vous croit n� dans un pub.
892
00:59:29,195 --> 00:59:31,697
J'y ai pass� plein de temps
�tant gamin.
893
00:59:36,118 --> 00:59:39,121
Mon p�re �tait soldat
pendant la derni�re guerre.
894
00:59:42,041 --> 00:59:45,211
Voyez-vous, les hommes
qu'on envoie � la guerre
895
00:59:46,295 --> 00:59:48,380
ne reviennent pas tous.
896
00:59:49,465 --> 00:59:51,550
Certains reviennent en h�ros,
897
00:59:53,636 --> 00:59:56,222
et d'autres en brutes ivrognes.
898
00:59:57,223 --> 00:59:59,141
Je pr�f�rais l'�viter.
899
01:00:00,059 --> 01:00:02,895
- En allant au pub.
- Ou voir un film.
900
01:00:04,813 --> 01:00:06,815
Je pr�f�rais voir un film.
901
01:00:09,985 --> 01:00:13,239
De temps en temps,
on a besoin d'en faire un bien,
902
01:00:13,906 --> 01:00:17,660
qui justifie que le spectateur
y consacre 1 h 30 de sa vie.
903
01:00:23,165 --> 01:00:25,417
Je croyais vraiment � celui-l�.
904
01:00:28,504 --> 01:00:29,672
Maudits Yankees.
905
01:00:29,838 --> 01:00:32,508
�a passerait
si on n'avait qu'� le regarder.
906
01:00:41,350 --> 01:00:44,853
On r�duit son texte au minimum
et on ajoute un commentaire.
907
01:00:47,106 --> 01:00:49,942
"Je n'�tais pas l�
au d�but de l'histoire.
908
01:00:50,860 --> 01:00:53,362
"Tout a commenc�
dans un village de p�cheurs
909
01:00:53,529 --> 01:00:54,780
"d'Angleterre."
910
01:00:54,947 --> 01:00:57,449
Oui, le bafouillage,
c'est authentique.
911
01:00:58,117 --> 01:01:01,287
- Mais il ne sait pas jouer.
- Non, vraiment pas.
912
01:01:01,453 --> 01:01:03,122
Mais Hilliard, si.
913
01:01:03,289 --> 01:01:05,040
Il n'aura qu'� le piloter.
914
01:01:05,207 --> 01:01:07,877
Le guider pas � pas, quitte � mimer
915
01:01:08,043 --> 01:01:09,962
pour qu'il comprenne bien.
916
01:01:10,129 --> 01:01:13,215
Messieurs,
j'ai peur qu'il y ait un malentendu.
917
01:01:13,883 --> 01:01:15,467
Je suis com�dien.
918
01:01:15,634 --> 01:01:19,471
Une vocation souvent brocard�e,
mais c'est la mienne.
919
01:01:19,889 --> 01:01:22,391
Notre m�tier est d'imiter la vie,
920
01:01:22,558 --> 01:01:26,896
et on s'imagine donc
que n'importe qui en est capable.
921
01:01:27,229 --> 01:01:30,649
Vous venez de d�couvrir
que c'est faux et j'en suis...
922
01:01:31,483 --> 01:01:32,568
sinc�rement d�sol�.
923
01:01:34,486 --> 01:01:36,071
Je suis com�dien.
924
01:01:36,989 --> 01:01:39,408
Je connais seulement mon m�tier.
925
01:01:39,742 --> 01:01:43,412
Enseigner, guider, mimer
926
01:01:43,579 --> 01:01:45,497
n'en font pas partie.
927
01:01:47,082 --> 01:01:48,751
Je suis vraiment navr�...
928
01:01:49,501 --> 01:01:50,920
de vous d�cevoir.
929
01:01:52,504 --> 01:01:53,589
M. Hilliard.
930
01:01:54,840 --> 01:01:56,425
Vous avez raison.
931
01:01:57,259 --> 01:01:58,427
En tout.
932
01:01:58,594 --> 01:02:00,179
Il s'agit de respect
933
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
pour l'art et pour les artistes.
934
01:02:03,432 --> 01:02:05,351
Et en fait, nous avons eu tort
935
01:02:05,517 --> 01:02:08,187
de faire de Frank
un personnage comique.
936
01:02:08,354 --> 01:02:09,355
C'est un ivrogne
937
01:02:09,521 --> 01:02:11,774
et un clown,
mais aussi tous ceux
938
01:02:11,941 --> 01:02:14,860
dont les fils
sont partis faire une guerre
939
01:02:15,361 --> 01:02:17,279
et les petits-fils, la suivante.
940
01:02:18,781 --> 01:02:21,784
Si nous nous mettions au service
de cette v�rit�
941
01:02:21,951 --> 01:02:25,955
avec un oncle Frank digne
de votre temps et de votre talent,
942
01:02:26,372 --> 01:02:29,542
pourriez-vous consacrer
de ce temps et de ce talent
943
01:02:29,708 --> 01:02:31,794
� aider M. Lundbeck...
944
01:02:32,795 --> 01:02:33,629
et le film ?
945
01:02:40,553 --> 01:02:42,888
Je ne crois pas
qu'on ait �t� pr�sent�s.
946
01:02:45,140 --> 01:02:48,477
Je suis Catrin Cole,
une des sc�naristes.
947
01:02:48,894 --> 01:02:49,979
Catrin,
948
01:02:50,312 --> 01:02:52,815
� nous deux,
nous ferons pleurer le public.
949
01:02:57,903 --> 01:03:00,656
Je vais manquer
le vernissage d'Ellis.
950
01:03:01,073 --> 01:03:02,992
Je m'occupe du t�l�gramme.
951
01:03:03,659 --> 01:03:05,411
C'est la moindre des choses.
952
01:03:08,330 --> 01:03:10,666
"Le temps et le talent",
c'est tr�s bon.
953
01:03:11,250 --> 01:03:13,168
Vous y aviez r�fl�chi ?
954
01:03:14,753 --> 01:03:17,923
L'exposition ne dure
que deux semaines.
955
01:03:19,425 --> 01:03:22,177
Vous serez � Londres avant la fin.
956
01:03:28,934 --> 01:03:30,019
Diable !
957
01:03:33,522 --> 01:03:34,523
Tiens !
958
01:03:35,274 --> 01:03:36,358
Merci.
959
01:03:40,112 --> 01:03:42,615
Johnnie Lumb du Kent
en Angleterre, et toi ?
960
01:03:42,781 --> 01:03:45,868
Brannigan, fabriqu� aux USA,
pas pour l'exportation.
961
01:03:46,035 --> 01:03:49,121
- Tu fais quoi ici ?
- J'essaye de rentrer.
962
01:03:52,041 --> 01:03:54,543
�a bloque l'h�lice.
Il faudrait...
963
01:03:55,127 --> 01:03:57,379
couper ce qui g�ne.
964
01:03:58,547 --> 01:04:00,299
D�p�che-toi, tonton Frank.
965
01:04:11,060 --> 01:04:12,228
Frank !
966
01:04:19,485 --> 01:04:20,986
Tonton Frank ?
967
01:04:23,405 --> 01:04:25,241
J'ai perdu le couteau.
968
01:04:31,330 --> 01:04:32,581
William...
969
01:04:33,249 --> 01:04:34,750
Archie.
970
01:04:37,086 --> 01:04:38,671
Mes gar�ons.
971
01:04:42,591 --> 01:04:44,260
�a fait si longtemps
972
01:04:44,426 --> 01:04:46,178
que vous �tes partis.
973
01:04:47,429 --> 01:04:50,349
Il fallait me pr�venir
que vous �tiez en France.
974
01:04:51,350 --> 01:04:53,435
Je serais venu vous chercher.
975
01:04:55,020 --> 01:04:56,438
J'aurais pu
976
01:04:56,605 --> 01:04:58,524
vous ramener tous les deux
977
01:04:59,775 --> 01:05:00,609
� la maison.
978
01:05:06,031 --> 01:05:08,868
Vous �tes sensass en ce moment.
979
01:05:14,540 --> 01:05:15,875
Bonne nuit, Buckley.
980
01:05:20,129 --> 01:05:21,714
Un grad� dragon...
981
01:05:22,214 --> 01:05:24,133
Un grad� dragon d�grade.
982
01:05:30,139 --> 01:05:31,640
Nous y voil�,
983
01:05:32,141 --> 01:05:33,058
� Dunkerque.
984
01:05:33,225 --> 01:05:34,476
Sapristi !
985
01:05:35,394 --> 01:05:37,897
Tant de monde.
On ne tiendra...
986
01:05:38,063 --> 01:05:39,565
Madame Cole !
987
01:05:41,483 --> 01:05:43,152
On ne tiendra jamais tous.
988
01:05:43,402 --> 01:05:44,737
O� est-elle ?
989
01:05:44,904 --> 01:05:45,821
Merci.
990
01:05:45,988 --> 01:05:46,822
Coupez.
991
01:05:47,406 --> 01:05:50,075
Faites sortir
M. Hilliard de Dunkerque.
992
01:05:50,242 --> 01:05:51,744
Trouvez Mme Cole.
993
01:05:51,911 --> 01:05:54,997
Billet, carte de rationnement,
permis de voyager.
994
01:05:55,164 --> 01:05:57,166
M. Hilliard ne s'apercevra de rien.
995
01:05:57,833 --> 01:06:00,669
Ce n'est pas lui,
c'est Ellis qui m'inqui�te.
996
01:06:01,337 --> 01:06:05,925
J'ai rat� son vernissage
et je rentre au dernier moment.
997
01:06:06,091 --> 01:06:09,511
C'est ridicule.
Votre mari a beaucoup de chance.
998
01:06:09,845 --> 01:06:11,096
Il le sait s�rement.
999
01:06:11,263 --> 01:06:12,598
Ce n'est pas mon mari.
1000
01:06:14,016 --> 01:06:16,268
Ni celui d'une autre, mais...
1001
01:06:18,354 --> 01:06:20,189
Nous ne sommes pas mari�s.
1002
01:06:20,940 --> 01:06:23,108
J'ai achet� l'alliance au Prisunic.
1003
01:06:23,275 --> 01:06:24,109
Je vois.
1004
01:06:24,276 --> 01:06:27,446
J'�tais assez amoureuse
pour le suivre, mais trop sage
1005
01:06:27,613 --> 01:06:30,115
pour ne pas y mettre les formes.
1006
01:06:31,116 --> 01:06:33,452
- Derri�re vous.
- Vous devriez venir.
1007
01:06:33,619 --> 01:06:37,623
Hilliard vous cherche pour parler
de la mort de l'oncle Frank.
1008
01:06:37,790 --> 01:06:39,792
- Qu'en dites-vous ?
- Trop long.
1009
01:06:39,959 --> 01:06:41,293
Mais � part �a...
1010
01:06:41,710 --> 01:06:43,212
Il est � l'agonie,
1011
01:06:43,379 --> 01:06:47,383
et il prend Brannigan et Johnnie
pour ses fils disparus au front.
1012
01:06:49,635 --> 01:06:52,721
"�a fait si longtemps
que vous �tes partis."
1013
01:06:55,307 --> 01:06:56,225
Franchement.
1014
01:06:56,642 --> 01:06:58,394
Malgr� tout, il faudrait
1015
01:06:58,561 --> 01:07:01,564
en savoir un peu plus
sur son histoire.
1016
01:07:01,814 --> 01:07:05,401
Navr�e, M. Hilliard,
mais Mme Cole a un train � prendre.
1017
01:07:05,985 --> 01:07:06,986
Elle doit partir.
1018
01:07:08,821 --> 01:07:09,822
Une affaire priv�e.
1019
01:07:11,991 --> 01:07:15,244
- Elle sera rentr�e ce soir ?
- Allons au maquillage.
1020
01:07:36,015 --> 01:07:38,183
M. Hilliard sera tr�s f�ch�.
1021
01:07:38,350 --> 01:07:40,686
On dira que c'est � cause du train.
1022
01:07:41,520 --> 01:07:44,023
Le vieux cabotin
se contentera de moi.
1023
01:07:51,530 --> 01:07:52,865
En place !
1024
01:07:54,366 --> 01:07:56,785
Silence pour la prise !
1025
01:08:04,877 --> 01:08:07,713
Ne marchez pas sur une bombe.
1026
01:08:13,135 --> 01:08:15,471
Le r�alisateur veut vous parler.
1027
01:08:16,222 --> 01:08:19,558
Il veut annuler mon essayage
du costume de chien ?
1028
01:08:19,725 --> 01:08:21,727
Il a pas dit pour quoi.
1029
01:08:22,895 --> 01:08:24,563
Dis que tu m'as pas trouv�.
1030
01:08:25,898 --> 01:08:27,399
Mais je vous ai trouv�.
1031
01:08:27,566 --> 01:08:28,567
Certainement pas.
1032
01:08:32,988 --> 01:08:34,156
Tu es...
1033
01:08:34,323 --> 01:08:35,991
ext�nu�.
1034
01:08:36,742 --> 01:08:39,078
Tu t'appuies au bastingage.
1035
01:08:39,745 --> 01:08:42,748
Johnnie est touch�
et blotti dans tes bras.
1036
01:08:44,583 --> 01:08:45,501
Non, merci.
1037
01:08:49,088 --> 01:08:50,339
Tu l�ves les yeux
1038
01:08:51,006 --> 01:08:54,343
et tu vois avancer vers toi
sur le pont
1039
01:08:54,760 --> 01:08:56,845
une vision de r�ve.
1040
01:08:58,097 --> 01:08:59,348
Et tu dis :
1041
01:09:01,100 --> 01:09:03,686
"Doucement,
le gosse est salement amoch�.
1042
01:09:08,691 --> 01:09:11,861
"Il a pas arr�t� de parler
d'une certaine Nancy.
1043
01:09:16,031 --> 01:09:18,200
"Je suppose que c'est vous."
1044
01:09:28,544 --> 01:09:29,628
Action.
1045
01:09:35,050 --> 01:09:36,302
Doucement,
1046
01:09:36,468 --> 01:09:39,054
le gosse est salement amoch�.
1047
01:09:39,972 --> 01:09:42,808
Il a pas arr�t� de parler
d'une certaine Nancy.
1048
01:09:43,475 --> 01:09:45,978
Je suppose que c'est vous.
1049
01:09:46,145 --> 01:09:47,479
Et elle r�pond...
1050
01:09:49,565 --> 01:09:52,234
Je suis Rose, voici Nancy...
Le Nancy.
1051
01:09:52,735 --> 01:09:54,486
Et tu r�torques...
1052
01:09:56,989 --> 01:09:57,990
"Rose..."
1053
01:09:58,824 --> 01:09:59,992
Vous savez...
1054
01:10:00,659 --> 01:10:03,329
Avec 20 ans de moins
et d'autres penchants,
1055
01:10:03,495 --> 01:10:06,165
on pourrait presque �tre tent�e.
1056
01:11:07,643 --> 01:11:08,394
Catrin !
1057
01:11:09,144 --> 01:11:10,980
Ne me force pas � courir.
1058
01:11:20,489 --> 01:11:22,575
Elles seront toujours comme �a.
1059
01:11:23,242 --> 01:11:24,410
Plus jeunes,
1060
01:11:24,994 --> 01:11:26,495
en admiration devant toi,
1061
01:11:26,662 --> 01:11:27,496
comme moi.
1062
01:11:27,663 --> 01:11:30,291
Arr�te, Catrin, tu avais le choix.
1063
01:11:31,000 --> 01:11:32,835
Tu ne m'as pas choisi.
1064
01:11:34,336 --> 01:11:36,255
Je reviendrai chercher mes affaires.
1065
01:11:36,422 --> 01:11:39,133
Bont� divine, c'est ton appartement.
1066
01:11:40,175 --> 01:11:42,011
C'est toi qui payes le loyer.
1067
01:11:43,304 --> 01:11:45,389
Je pars pour Manchester, demain.
1068
01:11:45,764 --> 01:11:47,850
L'exposition part en tourn�e.
1069
01:11:48,017 --> 01:11:49,351
C'est un succ�s ?
1070
01:11:49,685 --> 01:11:50,644
En effet.
1071
01:11:51,937 --> 01:11:53,022
Tant mieux.
1072
01:11:59,028 --> 01:12:01,447
J'ai eu tort dans le 1er tableau,
1073
01:12:03,115 --> 01:12:04,742
de te peindre t'�loignant.
1074
01:12:05,284 --> 01:12:06,785
Je ne sais pas, Ellis.
1075
01:12:07,953 --> 01:12:10,998
Tu as peut-�tre eu tort
de me peindre si petite.
1076
01:12:18,964 --> 01:12:20,549
Votre billet, madame.
1077
01:12:20,716 --> 01:12:22,051
Bon voyage.
1078
01:12:23,969 --> 01:12:25,804
Pour les veuves de guerre.
1079
01:13:25,447 --> 01:13:27,449
Dunkerque est en bo�te.
1080
01:13:29,368 --> 01:13:30,286
Emball�.
1081
01:14:02,818 --> 01:14:04,153
Trop jeunes.
1082
01:14:05,487 --> 01:14:08,782
- Le total des deux.
- Deux fois trop jeune.
1083
01:14:14,830 --> 01:14:15,915
Un verre ?
1084
01:14:18,834 --> 01:14:20,252
Bravo.
1085
01:14:24,423 --> 01:14:25,841
- � vous.
- Non.
1086
01:14:26,175 --> 01:14:27,927
Vous en mourez d'envie.
1087
01:14:28,052 --> 01:14:29,261
Tr�s bien.
1088
01:14:29,637 --> 01:14:31,680
"Wild Mountain Thyme" en r� b�mol.
1089
01:14:31,847 --> 01:14:32,932
Voil�.
1090
01:15:07,174 --> 01:15:08,801
Comment �tait Londres ?
1091
01:15:10,553 --> 01:15:12,054
Calme.
1092
01:15:12,638 --> 01:15:14,723
Pas de bombardement depuis mardi.
1093
01:15:15,724 --> 01:15:17,601
Je parlais de l'exposition.
1094
01:15:18,394 --> 01:15:20,062
Elle a beaucoup de succ�s.
1095
01:15:23,315 --> 01:15:25,150
Et votre artiste ?
1096
01:15:26,819 --> 01:15:28,237
Lui aussi.
1097
01:15:31,323 --> 01:15:32,992
Mais vous n'�tes pas rest�e.
1098
01:15:34,326 --> 01:15:36,579
Je vous aurais couverte, vous savez.
1099
01:15:39,665 --> 01:15:44,003
J'ai pens� � ce qu'a dit M. Hilliard
sur la n�cessit�
1100
01:15:44,169 --> 01:15:45,838
d'en savoir plus sur Frank.
1101
01:15:46,005 --> 01:15:46,797
Menteuse.
1102
01:16:36,138 --> 01:16:37,723
Une lune � bombardements.
1103
01:16:41,810 --> 01:16:43,729
Quelqu'un va prendre.
1104
01:16:52,530 --> 01:16:55,074
Plus que quelques jours
dans le Devon,
1105
01:16:56,992 --> 01:16:59,578
ensuite, Londres
pour le tournage en studio.
1106
01:17:00,496 --> 01:17:01,664
Et apr�s ?
1107
01:17:03,374 --> 01:17:05,918
De retour � la propagande
et aux carottes ?
1108
01:17:08,420 --> 01:17:09,630
J'en sais rien.
1109
01:17:11,590 --> 01:17:14,009
Swain parle d'un autre film.
1110
01:17:14,760 --> 01:17:16,470
Sur la d�fense passive.
1111
01:17:18,097 --> 01:17:19,598
Il y aura de la parlote.
1112
01:17:21,684 --> 01:17:23,102
J'en sais rien.
1113
01:17:23,227 --> 01:17:24,311
Tenez.
1114
01:17:27,606 --> 01:17:29,525
Je vous trouverai un vrai bureau.
1115
01:17:32,111 --> 01:17:33,445
Je vous �pouserai.
1116
01:17:35,239 --> 01:17:36,031
Quoi ?
1117
01:17:39,702 --> 01:17:41,453
Je suis d�j� mari�e.
1118
01:17:42,121 --> 01:17:43,372
C'est faux.
1119
01:17:45,165 --> 01:17:46,876
C'�tait priv�.
1120
01:17:47,209 --> 01:17:49,044
C'�tait une conversation priv�e.
1121
01:17:49,211 --> 01:17:52,047
Vous avez achet� l'alliance
au Prisunic.
1122
01:17:53,299 --> 01:17:55,968
Quand �a s'est g�t�,
il a voulu vous renvoyer
1123
01:17:56,135 --> 01:17:58,387
et c'est lui qui est d��u !
1124
01:17:58,804 --> 01:18:00,764
C'est un bel imb�cile,
1125
01:18:00,890 --> 01:18:02,725
mais pas autant que vous.
1126
01:18:02,892 --> 01:18:04,935
Il a chang� votre nom, enfin !
1127
01:18:08,105 --> 01:18:09,648
Et l'amour propre, bordel ?
1128
01:18:10,149 --> 01:18:11,567
Comment osez-vous ?
1129
01:18:14,570 --> 01:18:16,238
Vous ignorez ce que c'est.
1130
01:18:16,405 --> 01:18:19,033
- Je sais que vous m�ritez mieux.
- Vous ?
1131
01:18:19,909 --> 01:18:21,493
Vous �tes mieux ?
1132
01:18:25,581 --> 01:18:27,249
Je vous trouve sensass.
1133
01:18:27,416 --> 01:18:28,500
Je pense...
1134
01:18:29,919 --> 01:18:32,546
que vous �tes une brute ivrogne.
1135
01:18:59,448 --> 01:19:00,241
Viens l�.
1136
01:19:02,618 --> 01:19:05,287
Vous parliez du capitaine Lundbeck.
1137
01:19:06,038 --> 01:19:07,998
Il avait ordre de faire le film.
1138
01:19:08,123 --> 01:19:11,210
"Pour favoriser le recrutement
d'Am�ricains dans la RAF."
1139
01:19:12,878 --> 01:19:14,838
Il veut reprendre le manche.
1140
01:19:15,047 --> 01:19:16,549
- Du th�, monsieur ?
- Merci.
1141
01:19:19,218 --> 01:19:20,469
Trois pence.
1142
01:19:25,391 --> 01:19:27,226
Tant qu'on vous paye,
1143
01:19:27,351 --> 01:19:30,062
je n'ai pas d'objection
� votre enseignement.
1144
01:19:30,229 --> 01:19:31,021
Me payer ?
1145
01:19:31,230 --> 01:19:32,398
Mais certainement.
1146
01:19:32,565 --> 01:19:34,817
Je vais en parler � M. Baker.
1147
01:19:34,984 --> 01:19:36,402
Y a-t-il un autre sujet
1148
01:19:37,236 --> 01:19:38,487
que je devrais aborder ?
1149
01:19:39,154 --> 01:19:40,739
Votre loge vous convient ?
1150
01:19:42,950 --> 01:19:44,660
Vos besoins sont satisfaits ?
1151
01:19:47,580 --> 01:19:49,999
Sammy m'a dit
que vous n'aimez pas aller
1152
01:19:50,165 --> 01:19:52,001
dans les m�mes WC que l'�quipe.
1153
01:19:53,085 --> 01:19:55,462
En particulier
avec les �clairagistes.
1154
01:19:56,505 --> 01:20:00,134
Il ne faut pas se plaindre.
On se pr�occupe de mon confort.
1155
01:20:00,259 --> 01:20:02,678
Et quant � mon travail,
1156
01:20:03,804 --> 01:20:07,016
l'oncle Frank semble plut�t
plaire aux gens.
1157
01:20:08,350 --> 01:20:11,145
Je suis impatient
d'avoir votre avis.
1158
01:20:16,025 --> 01:20:18,027
Ne te l�che pas les roustons !
1159
01:20:18,986 --> 01:20:20,946
C'est d�go�tant.
1160
01:20:21,780 --> 01:20:23,949
Il faut parfois �tre ferme.
1161
01:20:26,035 --> 01:20:27,536
Je t'ai manqu� ?
1162
01:20:27,703 --> 01:20:29,955
Ton blouson est rest�
dans la cabine.
1163
01:20:30,623 --> 01:20:33,000
Il a gard� tr�s longtemps ton odeur.
1164
01:20:33,542 --> 01:20:35,294
Et un jour, j'y suis entr�e,
1165
01:20:35,461 --> 01:20:38,172
et �a ne sentait plus
que la pipe de tonton.
1166
01:20:39,632 --> 01:20:40,841
Je comprendrais...
1167
01:20:41,842 --> 01:20:43,135
si c'�tait plus pareil.
1168
01:20:43,302 --> 01:20:45,304
J'aurais pu �tre � sa place.
1169
01:20:46,055 --> 01:20:47,473
Je ne t'en voudrais pas.
1170
01:20:47,598 --> 01:20:49,308
Brannigan est un type � part.
1171
01:20:49,475 --> 01:20:51,268
Moi, je n'ai rien de sp�cial.
1172
01:20:51,810 --> 01:20:53,812
Je suis un type ordinaire.
1173
01:20:54,230 --> 01:20:55,731
"Ordinaire."
1174
01:20:58,400 --> 01:21:00,736
Mon ordinaire
jusqu'� la fin de ma vie.
1175
01:21:08,077 --> 01:21:08,953
Bravo !
1176
01:21:09,078 --> 01:21:10,746
C'est du sacr� bon travail !
1177
01:21:12,665 --> 01:21:15,793
En couleur, le film sera magnifique.
1178
01:21:16,001 --> 01:21:18,254
Les dents de l'Am�ricain
sont vraies ?
1179
01:21:18,921 --> 01:21:21,090
Si �a continue sur cette lanc�e,
1180
01:21:21,257 --> 01:21:23,676
ce film fera un triomphe !
1181
01:21:24,051 --> 01:21:27,096
Nous avons n�anmoins
un sujet d'inqui�tude.
1182
01:21:27,221 --> 01:21:28,514
Le m�mo ?
1183
01:21:28,806 --> 01:21:31,100
�a vient
des distributeurs am�ricains.
1184
01:21:31,767 --> 01:21:34,687
J'aimerais que vous assimiliez
ce qui est dit
1185
01:21:34,854 --> 01:21:36,772
sans d�rision, Buckley.
1186
01:21:37,356 --> 01:21:40,818
"Le public am�ricain
aime �tre �poustoufl�.
1187
01:21:41,193 --> 01:21:43,529
"Les d�tonations, les chocs,
les voitures
1188
01:21:43,696 --> 01:21:45,614
"avec des pneus qui crissent.
1189
01:21:45,781 --> 01:21:47,449
"Dans les histoires d'amour aussi.
1190
01:21:47,867 --> 01:21:50,286
"Votre sens de la litote
est pour lui
1191
01:21:51,120 --> 01:21:53,247
"un manque de tonus."
1192
01:21:56,417 --> 01:21:59,962
Les Am�ricains trouvent
que la fin actuelle
1193
01:22:00,087 --> 01:22:02,172
est trop nuanc�e, trop...
1194
01:22:02,882 --> 01:22:04,133
sobre.
1195
01:22:04,758 --> 01:22:06,385
C'est un appel aux armes.
1196
01:22:07,219 --> 01:22:10,806
Leur souci vient
de ce qu'on pourrait appeler cr�ment
1197
01:22:11,015 --> 01:22:12,892
le triangle amoureux.
1198
01:22:13,225 --> 01:22:15,811
On ne peut pas sugg�rer
au public britannique
1199
01:22:15,978 --> 01:22:18,397
qu'elle pr�f�re l'Am�ricain.
1200
01:22:18,564 --> 01:22:19,481
Les dents.
1201
01:22:19,857 --> 01:22:22,902
Dents ou pas,
ce qu'il nous faut � tous,
1202
01:22:23,068 --> 01:22:27,072
c'est une fin morale et heureuse
de l'intrigue amoureuse.
1203
01:22:31,660 --> 01:22:33,829
Mme Cole pourrait peut-�tre
travailler
1204
01:22:33,954 --> 01:22:36,040
avec Hilliard sur le plateau
1205
01:22:36,248 --> 01:22:39,501
pendant que Buckley et moi
r��crivons la fin au bureau.
1206
01:22:40,586 --> 01:22:41,837
Le studio va vous plaire.
1207
01:22:42,338 --> 01:22:44,173
- �a vous changera.
- Parfait.
1208
01:22:44,506 --> 01:22:45,925
Parfait.
1209
01:23:01,440 --> 01:23:02,691
Tourne la t�te.
1210
01:23:02,858 --> 01:23:05,361
Non, profil gauche face cam�ra,
le bon profil.
1211
01:23:08,781 --> 01:23:11,450
S'il vous pla�t,
il nous faut le stuka.
1212
01:23:15,162 --> 01:23:16,705
Johnnie est touch� !
1213
01:23:17,122 --> 01:23:18,123
La lumi�re ?
1214
01:23:19,542 --> 01:23:22,127
D�gagez,
on doit placer le projo.
1215
01:23:25,589 --> 01:23:26,715
Qui veut du th� ?
1216
01:23:26,882 --> 01:23:28,968
C'�tait tr�s convaincant, non ?
1217
01:23:29,134 --> 01:23:29,885
Tr�s.
1218
01:23:30,302 --> 01:23:33,222
Est-ce que c'est des petits cakes ?
1219
01:23:35,474 --> 01:23:37,810
Ils demandent
quand vous aurez fini.
1220
01:23:37,977 --> 01:23:39,895
C'est tr�s bien parti.
1221
01:23:40,187 --> 01:23:42,898
Vous r�p�tez
que vous allez l'envoyer...
1222
01:23:43,065 --> 01:23:44,567
C'est presque pr�t.
1223
01:23:45,150 --> 01:23:46,652
Tenez-moi au courant.
1224
01:23:47,820 --> 01:23:49,905
- Au revoir, Parfitt.
- Mme Cole.
1225
01:24:04,920 --> 01:24:06,839
Attention � vos t�tes !
1226
01:24:07,923 --> 01:24:09,258
Cigarette ?
1227
01:24:20,436 --> 01:24:23,355
Je n'ai jamais trouv�
les hommes int�ressants,
1228
01:24:23,480 --> 01:24:25,774
mais je n'aime pas
vous voir vous languir.
1229
01:24:25,941 --> 01:24:27,651
Je ne me languis pas.
1230
01:24:27,860 --> 01:24:30,446
Je me suis habitu�e
� vivre sans Ellis.
1231
01:24:30,613 --> 01:24:31,822
Pas d'Ellis.
1232
01:24:34,033 --> 01:24:35,201
Pardonnez-moi,
1233
01:24:35,618 --> 01:24:36,994
seulement...
1234
01:24:37,536 --> 01:24:41,373
pendant le tournage dans le Devon,
vous �tiez toujours si...
1235
01:24:41,707 --> 01:24:42,625
s�millante.
1236
01:24:47,421 --> 01:24:49,882
Je suis peut-�tre d'humeur �motive.
1237
01:24:51,884 --> 01:24:54,220
Ma logeuse s'est fait tuer hier.
1238
01:24:55,137 --> 01:24:57,556
J'ai entendu
les pleurs de son mari...
1239
01:24:58,432 --> 01:24:59,934
toute la nuit.
1240
01:25:01,727 --> 01:25:06,065
La vie est si fragile,
il est dommage de la laisser passer.
1241
01:25:13,656 --> 01:25:14,740
Je me demandais,
1242
01:25:14,907 --> 01:25:18,702
� la page 76, je dis...
1243
01:25:53,153 --> 01:25:54,363
Ils sont inquiets.
1244
01:25:56,198 --> 01:25:57,616
� propos de la fin.
1245
01:25:59,910 --> 01:26:01,287
Vous faites la taupe ?
1246
01:26:07,042 --> 01:26:08,252
C'est �a ?
1247
01:26:13,632 --> 01:26:14,800
Puis-je ?
1248
01:26:24,226 --> 01:26:24,977
Pardon.
1249
01:26:26,812 --> 01:26:28,898
- Je ne voulais pas...
- Laissez.
1250
01:26:29,231 --> 01:26:30,399
C'est pas la peine.
1251
01:26:52,671 --> 01:26:53,756
Qu'en pensez-vous ?
1252
01:26:54,423 --> 01:26:56,091
Ce n'est pas tr�s bon.
1253
01:26:57,426 --> 01:26:58,844
Pas vraiment...
1254
01:27:00,012 --> 01:27:00,846
du Buckley.
1255
01:27:01,514 --> 01:27:03,182
Ce n'est pas votre faute.
1256
01:27:04,266 --> 01:27:05,601
Vraiment pas.
1257
01:27:07,520 --> 01:27:09,230
Rentrez chez vous, Mme Cole.
1258
01:27:17,863 --> 01:27:19,782
Ext�rieur, quai de gare.
1259
01:28:16,964 --> 01:28:19,758
La lune est pleine, le ciel, d�gag�.
1260
01:28:20,676 --> 01:28:23,012
Un homme est assis sur le rivage,
1261
01:28:23,262 --> 01:28:24,889
apr�s une querelle.
1262
01:28:25,181 --> 01:28:27,391
Une femme s'�loigne.
1263
01:28:28,100 --> 01:28:30,519
Soudain, elle fait demi-tour.
1264
01:28:34,273 --> 01:28:36,192
Je ne le pensais pas.
1265
01:28:38,694 --> 01:28:40,112
D'ailleurs,
1266
01:28:40,696 --> 01:28:42,198
tu m'as dit bien pire.
1267
01:28:46,243 --> 01:28:48,120
C'�tait une d�claration.
1268
01:28:49,622 --> 01:28:52,458
"Un bel imb�cile", c'�tait tr�s bon.
1269
01:28:53,000 --> 01:28:54,877
Tu y avais r�fl�chi ?
1270
01:28:56,962 --> 01:28:59,715
Tu cherches la dispute, Mme Cole ?
1271
01:29:02,885 --> 01:29:05,804
Ce que j'essaye de dire,
c'est que...
1272
01:29:07,723 --> 01:29:09,683
si tout �a devait s'arr�ter,
1273
01:29:10,476 --> 01:29:15,064
les altercations, les quolibets,
les insultes et les bisbilles,
1274
01:29:16,065 --> 01:29:17,650
�a me manquerait.
1275
01:29:20,110 --> 01:29:21,987
M�me si j'�tais morte,
1276
01:29:22,905 --> 01:29:24,657
�a me manquerait.
1277
01:29:25,866 --> 01:29:28,827
Des dialogues � la Catrin Cole.
1278
01:29:29,245 --> 01:29:30,913
Encore et encore.
1279
01:29:33,666 --> 01:29:35,209
Supprime la moiti�.
1280
01:29:35,668 --> 01:29:37,920
- Quelle moiti� ?
- La moiti� inutile.
1281
01:29:38,087 --> 01:29:39,255
Tr�s bien.
1282
01:29:42,341 --> 01:29:44,051
Tu me manquerais.
1283
01:29:46,637 --> 01:29:49,306
Plus que je ne peux le dire.
1284
01:30:44,737 --> 01:30:45,988
Mme Cole ?
1285
01:30:53,829 --> 01:30:55,748
Faites attention.
1286
01:30:59,752 --> 01:31:01,337
Mme Cole...
1287
01:31:02,922 --> 01:31:05,925
- Je vous croyais l�-dessous.
- J'�tais au bureau.
1288
01:31:23,609 --> 01:31:25,110
Je n'ai plus de v�tements.
1289
01:31:26,111 --> 01:31:29,281
Demandez � la costumi�re.
Elle est un peu bougonne,
1290
01:31:29,448 --> 01:31:31,951
la vo�te du studio 4
a saut�, cette nuit.
1291
01:31:32,117 --> 01:31:34,787
Les uniformes de Panzerdivision
sont fichus.
1292
01:31:34,954 --> 01:31:36,789
Cette nuit a �t� la pire, para�t-il.
1293
01:31:37,289 --> 01:31:40,292
Il ne reste plus rien de Wimbledon.
1294
01:31:40,459 --> 01:31:43,629
On n'a ni accessoiriste,
ni �clairagiste ni machino,
1295
01:31:43,796 --> 01:31:45,881
il va falloir improviser.
1296
01:31:46,048 --> 01:31:48,300
C'est un peu branlant.
Il faut fixer �a.
1297
01:31:48,634 --> 01:31:51,470
�a va mal se terminer, croyez-moi.
1298
01:31:56,559 --> 01:31:59,728
Peut-on allumer
au dernier moment ?
1299
01:31:59,895 --> 01:32:01,897
Pardon, M. Hilliard.
C'est lourd.
1300
01:32:02,064 --> 01:32:03,482
- Encore ?
- Allez-y.
1301
01:32:03,816 --> 01:32:06,652
Cet homme prend un bain
quand il tombe � l'eau.
1302
01:32:07,653 --> 01:32:08,737
On change.
1303
01:32:08,904 --> 01:32:11,156
On passe de la sc�ne du SOS
1304
01:32:11,323 --> 01:32:13,409
� Johnnie qui d�gage l'h�lice.
1305
01:32:13,576 --> 01:32:15,494
D�p�che-toi, Rex. On t'attend.
1306
01:32:15,661 --> 01:32:16,912
Oui, j'arrive.
1307
01:32:26,422 --> 01:32:27,673
Attention !
1308
01:32:28,924 --> 01:32:30,843
Attention aux c�bles.
1309
01:32:31,510 --> 01:32:33,679
Je vous croyais au bureau.
1310
01:32:36,932 --> 01:32:38,184
J'y �tais.
1311
01:32:58,537 --> 01:33:00,206
J'ai lu votre fin.
1312
01:33:01,707 --> 01:33:03,459
Vous avez mis dans le mille.
1313
01:33:05,044 --> 01:33:06,795
Vous y �tiez presque.
1314
01:33:06,962 --> 01:33:08,380
Loin de l�.
1315
01:33:09,548 --> 01:33:11,383
Je n'arrive � rien derni�rement.
1316
01:33:15,471 --> 01:33:16,805
J'ai lu l'autre sc�ne.
1317
01:33:21,727 --> 01:33:23,395
Qu'en pensez-vous ?
1318
01:33:24,813 --> 01:33:26,315
La fin est ouverte.
1319
01:33:26,482 --> 01:33:28,400
On n'est pas s�r de la suite.
1320
01:33:32,988 --> 01:33:34,490
J'avais aussi mes doutes.
1321
01:33:43,666 --> 01:33:45,000
Des miettes.
1322
01:33:59,098 --> 01:34:00,850
Je dois parler � Mme Cole.
1323
01:34:01,267 --> 01:34:02,768
Mme Cole !
1324
01:34:03,018 --> 01:34:05,688
Quelqu'un sait o� est Mme Cole ?
1325
01:34:07,189 --> 01:34:08,607
- Cachons-nous.
- O� �a ?
1326
01:34:09,191 --> 01:34:11,527
Je ne sais pas,
je ne viens jamais ici.
1327
01:34:18,617 --> 01:34:21,287
Le r�al veut supprimer
la r�plique de Frank.
1328
01:34:21,453 --> 01:34:24,290
Il dit que �a rompt
l'intensit� la sc�ne.
1329
01:34:24,456 --> 01:34:27,877
M. Hilliard d�fend
l'int�grit� de l'histoire,
1330
01:34:28,043 --> 01:34:30,546
et jouera ce vous avez �crit
1331
01:34:30,713 --> 01:34:32,047
ou rien du tout.
1332
01:34:32,214 --> 01:34:34,633
- Personne n'a dormi...
- C'est bon.
1333
01:34:35,467 --> 01:34:36,302
J'arrive.
1334
01:34:44,977 --> 01:34:47,062
Laissez-moi r�gler �a.
1335
01:34:47,229 --> 01:34:49,315
Hilliard ne vous l�chera plus.
1336
01:34:50,149 --> 01:34:52,818
Et c'est ce que je compte faire.
1337
01:34:54,737 --> 01:34:56,989
Attention au projo, il est branlant.
1338
01:34:59,074 --> 01:35:01,076
Ne vous appuyez pas.
1339
01:35:19,428 --> 01:35:20,513
Ne bougez pas.
1340
01:35:20,679 --> 01:35:23,349
Attendez que la lumi�re revienne.
1341
01:35:23,516 --> 01:35:24,850
Ne bougez pas !
1342
01:35:27,853 --> 01:35:29,939
Reculez, vous tous !
1343
01:37:18,547 --> 01:37:20,216
L'aube est proche.
1344
01:37:23,552 --> 01:37:25,971
Johnnie a essay�
de r�parer le moteur,
1345
01:37:26,138 --> 01:37:28,140
mais il est tr�s faible.
1346
01:37:28,307 --> 01:37:30,559
Et nous savons
qu'avec le soleil,
1347
01:37:30,893 --> 01:37:32,478
les stukas reviendront.
1348
01:37:49,328 --> 01:37:51,580
Personne n'a envie d'�tre ici,
1349
01:37:51,914 --> 01:37:54,416
mais il y a un trou dans le film.
1350
01:37:54,583 --> 01:37:57,169
On n'a personne
pour r�parer le bateau,
1351
01:37:57,336 --> 01:37:59,004
et on n'a plus Tom Buckley.
1352
01:38:01,841 --> 01:38:04,176
- Refaisons des sc�nes.
- Avec qui ?
1353
01:38:04,677 --> 01:38:07,513
Ambrose Hilliard
a toujours son pl�tre.
1354
01:38:07,847 --> 01:38:09,348
Wyndham Best est � l'�tranger
1355
01:38:09,515 --> 01:38:12,852
et Carl Lundbeck a rejoint la RAF.
1356
01:38:13,519 --> 01:38:15,688
Et si un Fran�ais les d�pannait ?
1357
01:38:16,522 --> 01:38:19,525
De cette fa�on,
il nous rend la pareille.
1358
01:38:19,692 --> 01:38:22,611
Ce n'est pas le bon message
pour le moral.
1359
01:38:23,863 --> 01:38:27,867
On pourrait passer
sur les visages des soldats,
1360
01:38:28,284 --> 01:38:29,618
sans montrer qui...
1361
01:38:29,785 --> 01:38:32,121
Vous faites du bon travail,
Mme Cole.
1362
01:38:37,710 --> 01:38:40,045
Ils n'auraient pas fait mieux.
1363
01:38:43,966 --> 01:38:46,302
Vous �tes sensass en ce moment.
1364
01:38:50,306 --> 01:38:52,057
Rose pourrait le faire.
1365
01:38:55,477 --> 01:38:57,479
Rose pourrait d�gager l'h�lice.
1366
01:39:06,238 --> 01:39:07,156
Cerb�re,
1367
01:39:07,323 --> 01:39:08,490
assis.
1368
01:39:18,083 --> 01:39:19,168
Des rugelach
1369
01:39:20,502 --> 01:39:22,087
avec notre lait de poule.
1370
01:39:23,505 --> 01:39:26,842
De quoi vous requinquer
pour la soir�e d'avant-premi�re.
1371
01:39:34,850 --> 01:39:36,519
Figurez-vous que j'ai re�u
1372
01:39:36,685 --> 01:39:38,854
plusieurs propositions
cette semaine.
1373
01:39:39,688 --> 01:39:40,940
Comme c'est charmant.
1374
01:39:43,609 --> 01:39:46,111
Je ne parle pas d'avances
� mon �gard,
1375
01:39:46,779 --> 01:39:49,949
mais des questions
au sujet de votre disponibilit�.
1376
01:39:50,699 --> 01:39:53,869
Si vous voulez bien lire cela
et me donner votre avis.
1377
01:39:57,122 --> 01:40:00,543
D'apr�s le m�decin,
vous sortez dans quelques jours.
1378
01:40:00,709 --> 01:40:03,963
Vous ne me semblez pas en �tat
de rester seul.
1379
01:40:08,384 --> 01:40:11,971
Je sugg�re donc de pr�parer
une chambre pour vous chez moi.
1380
01:40:13,389 --> 01:40:16,642
Des soins adapt�s
seraient tr�s b�n�fiques...
1381
01:40:18,143 --> 01:40:19,645
� votre carri�re.
1382
01:40:21,230 --> 01:40:23,148
Vous �tes encore tr�s bel homme.
1383
01:40:25,818 --> 01:40:28,988
Mais votre physique ne gagne pas
� �tre d�charn�.
1384
01:40:29,488 --> 01:40:31,824
Je pense qu'on peut arranger cela,
1385
01:40:31,991 --> 01:40:32,908
ensemble.
1386
01:40:35,995 --> 01:40:37,079
Merci, M. Hilliard.
1387
01:40:37,246 --> 01:40:37,997
Par ici.
1388
01:40:42,418 --> 01:40:43,419
Jeunes femmes.
1389
01:40:44,837 --> 01:40:45,754
Merci beaucoup.
1390
01:40:46,755 --> 01:40:48,841
Peu importe la longueur
de mon texte.
1391
01:40:49,008 --> 01:40:52,595
Je pr�f�re dire 4 mots justes
plut�t que 50 pages de foutaises.
1392
01:40:54,263 --> 01:40:55,931
C'est tr�s r�ussi.
1393
01:40:58,767 --> 01:41:00,519
Est-ce que vous �tes...
1394
01:41:01,437 --> 01:41:02,938
F�licitations.
1395
01:41:03,105 --> 01:41:05,274
- Bonsoir.
- Vous �tes tr�s �l�gante.
1396
01:41:08,944 --> 01:41:10,863
Et Mme Cole ?
1397
01:41:11,030 --> 01:41:12,448
Elle va venir ?
1398
01:41:12,781 --> 01:41:14,283
J'ai essay�.
1399
01:41:24,627 --> 01:41:25,544
Mlle Pugh ?
1400
01:41:25,878 --> 01:41:27,463
Votre oncle est l�.
1401
01:41:36,222 --> 01:41:37,223
Pardonnez-moi,
1402
01:41:37,389 --> 01:41:40,726
"oncle" me semblait plus convenable
pour votre logeuse.
1403
01:41:41,977 --> 01:41:45,147
Et pourtant,
tout le monde me reconna�t.
1404
01:41:45,314 --> 01:41:47,399
Elle d�sapprouve le cin�ma.
1405
01:41:47,566 --> 01:41:48,901
Trop impie.
1406
01:42:01,997 --> 01:42:02,915
Charmant.
1407
01:42:03,082 --> 01:42:05,084
Elle vient de Rose et Lily.
1408
01:42:05,501 --> 01:42:07,253
Les vraies Rose et Lily.
1409
01:42:07,586 --> 01:42:09,004
Elles se sont engag�es.
1410
01:42:10,256 --> 01:42:13,592
Rose a dit que si elle r�parait
une h�lice au cin�ma,
1411
01:42:13,843 --> 01:42:16,011
elle pouvait apprendre dans la vie.
1412
01:42:18,180 --> 01:42:20,349
Elles sont m�caniciennes � pr�sent.
1413
01:42:31,443 --> 01:42:33,362
Baker pr�pare un nouveau film.
1414
01:42:34,196 --> 01:42:35,781
Sur la d�fense passive.
1415
01:42:36,615 --> 01:42:39,535
Il m'a offert un r�le,
celui que je veux.
1416
01:42:40,369 --> 01:42:42,288
Et je me disais...
1417
01:42:42,788 --> 01:42:45,958
un cambrioleur
fra�chement retrait�,
1418
01:42:46,292 --> 01:42:47,626
pas tout � fait repenti.
1419
01:42:47,793 --> 01:42:51,046
Un tr�s bon sauveteur,
il conna�t toutes les issues.
1420
01:42:53,883 --> 01:42:56,635
Mais avec le mauvais sc�nariste...
1421
01:42:59,305 --> 01:43:00,973
Donc, je me demandais
1422
01:43:01,140 --> 01:43:04,393
si vous consacreriez
votre temps et votre talent...
1423
01:43:04,560 --> 01:43:06,312
J'ai arr�t�.
1424
01:43:07,897 --> 01:43:09,815
Navr�e, je ne peux pas.
1425
01:43:30,669 --> 01:43:33,172
Vous allez avoir
du savon dans les yeux.
1426
01:43:37,009 --> 01:43:38,010
Tenez.
1427
01:43:57,029 --> 01:43:58,614
C'est � mon impr�sario.
1428
01:44:02,034 --> 01:44:04,119
Nous deux, on a notre chance,
1429
01:44:04,286 --> 01:44:06,622
parce que les jeunes hommes
sont partis...
1430
01:44:07,623 --> 01:44:09,625
ou morts.
1431
01:44:11,544 --> 01:44:14,797
Mais tourner le dos � cette chance,
1432
01:44:15,881 --> 01:44:19,218
m�me quand on a subi
une immense perte...
1433
01:44:20,553 --> 01:44:25,140
N'est-ce pas permettre
� la mort de triompher de la vie ?
1434
01:44:38,821 --> 01:44:39,989
L'avez-vous vu ?
1435
01:44:40,573 --> 01:44:41,907
Notre film ?
1436
01:44:42,741 --> 01:44:43,993
Vous devriez.
1437
01:44:44,159 --> 01:44:45,911
Il est tr�s bien.
1438
01:44:46,161 --> 01:44:47,413
J'y suis...
1439
01:44:47,663 --> 01:44:49,582
vraiment tr�s bon.
1440
01:44:51,834 --> 01:44:52,835
Et vous aussi.
1441
01:45:05,514 --> 01:45:07,683
Appel � tous les petits bateaux.
1442
01:45:08,350 --> 01:45:10,019
Que ceux en �tat se signalent
1443
01:45:10,186 --> 01:45:12,271
aupr�s de la capitainerie.
1444
01:45:12,438 --> 01:45:13,939
C'est pour Dunkerque.
1445
01:45:14,106 --> 01:45:16,525
Lily, c'est pour les rapatrier.
1446
01:45:17,443 --> 01:45:20,362
Alors, ils auront besoin
de tous les bateaux.
1447
01:45:21,113 --> 01:45:22,364
Le Nancy !
1448
01:45:24,200 --> 01:45:25,284
Viens, mon chien.
1449
01:45:25,618 --> 01:45:26,452
Viens !
1450
01:45:30,706 --> 01:45:33,042
Gare, Johnnie,
il y a un tireur isol�.
1451
01:45:33,209 --> 01:45:36,212
Je ne vais pas le laisser
tuer ce chien !
1452
01:46:00,402 --> 01:46:01,820
Qu'est-ce que c'est ?
1453
01:46:01,987 --> 01:46:03,739
La France, tonton Frank.
1454
01:46:05,658 --> 01:46:06,659
Dunkerque.
1455
01:46:06,825 --> 01:46:07,910
Sapristi !
1456
01:46:08,577 --> 01:46:09,745
Tant de monde.
1457
01:46:10,079 --> 01:46:11,997
On ne tiendra jamais tous.
1458
01:46:16,585 --> 01:46:17,836
Hitler ?
1459
01:46:19,338 --> 01:46:21,924
Pour qui il se prend, ce cochon ?
1460
01:46:57,793 --> 01:46:58,878
Johnnie...
1461
01:47:02,798 --> 01:47:03,966
Doucement,
1462
01:47:04,133 --> 01:47:05,885
le gosse est salement amoch�.
1463
01:47:06,135 --> 01:47:09,054
Il a pas arr�t� de parler
d'une certaine Nancy.
1464
01:47:09,388 --> 01:47:11,140
Je suppose que c'est vous.
1465
01:47:11,307 --> 01:47:12,808
Je suis Rose,
1466
01:47:13,309 --> 01:47:14,476
on est sur Le Nancy.
1467
01:47:24,153 --> 01:47:25,821
�a bloque l'h�lice.
1468
01:47:25,988 --> 01:47:27,656
Il faudrait...
1469
01:47:28,574 --> 01:47:30,075
couper ce qui g�ne.
1470
01:47:41,837 --> 01:47:45,090
Imagine que t'es Errol Flynn.
Il r�ussit toujours.
1471
01:48:02,358 --> 01:48:03,609
C'est d�gag�.
1472
01:48:13,369 --> 01:48:14,703
On avance.
1473
01:48:17,206 --> 01:48:18,707
Allez, ma beaut�.
1474
01:48:35,307 --> 01:48:37,476
Je vous ai pas remerci�,
M. Brannigan,
1475
01:48:37,643 --> 01:48:39,061
d'avoir ramen� Johnnie.
1476
01:48:39,228 --> 01:48:40,229
Pas "monsieur".
1477
01:48:40,396 --> 01:48:43,065
Chez moi, on m'appelle Gene.
1478
01:48:43,232 --> 01:48:45,484
Merci, Gene.
1479
01:48:46,151 --> 01:48:47,736
Dites-moi une chose,
1480
01:48:47,903 --> 01:48:50,573
dans une autre existence,
1481
01:48:50,739 --> 01:48:52,408
vous auriez pu me choisir ?
1482
01:48:52,658 --> 01:48:53,742
Peut-�tre.
1483
01:48:54,326 --> 01:48:57,246
Mais vous parlez
d'un monde sans Johnnie.
1484
01:48:58,664 --> 01:49:00,916
Et je n'aurais pas voulu y vivre.
1485
01:49:11,010 --> 01:49:13,679
Avez-vous d�j� su
que vous vouliez une chose,
1486
01:49:13,846 --> 01:49:16,515
instantan�ment et plus que tout,
1487
01:49:16,682 --> 01:49:18,601
en sachant que c'�tait sans espoir ?
1488
01:49:21,437 --> 01:49:22,688
�a m'est arriv�.
1489
01:49:23,439 --> 01:49:24,940
Et �a vous an�antit
1490
01:49:25,107 --> 01:49:28,694
ou �a vous donne le feu sacr�
pour toujours.
1491
01:49:32,698 --> 01:49:35,034
Je n'�tais pas l�
au d�but de l'histoire
1492
01:49:35,868 --> 01:49:38,370
mais je ne partirai pas
avant la fin,
1493
01:49:39,872 --> 01:49:42,958
parce que je sais
qu'il faut qu'elle soit belle.
1494
01:49:45,461 --> 01:49:48,380
Le genre de fin
pour laquelle on se bat.
1495
01:50:13,572 --> 01:50:14,740
Mademoiselle ?
1496
01:50:16,242 --> 01:50:18,327
Vous voulez le revoir avec moi ?
1497
01:50:18,911 --> 01:50:21,497
Vous rirez encore plus
la deuxi�me fois.
1498
01:50:21,664 --> 01:50:23,249
Je l'ai vu 5 fois.
1499
01:50:24,166 --> 01:50:26,085
C'est notre film, n'est-ce pas ?
1500
01:50:26,836 --> 01:50:27,920
Et nos filles.
1501
01:50:31,173 --> 01:50:34,927
Merci, mais je dois
retourner travailler.
1502
01:50:35,678 --> 01:50:37,346
C'est quoi, votre travail ?
1503
01:50:37,930 --> 01:50:39,598
La d�fense passive.
1504
01:50:51,360 --> 01:50:53,445
- Ils demandent le synopsis.
- D�j� ?
1505
01:50:53,612 --> 01:50:55,614
Et comment sont les personnages,
1506
01:50:55,781 --> 01:50:57,950
� part le cambrioleur d'Hilliard.
1507
01:50:58,117 --> 01:50:59,618
Trois filles dissemblables.
1508
01:50:59,785 --> 01:51:00,786
� savoir ?
1509
01:51:00,953 --> 01:51:02,788
Religieuse, danseuse, catcheuse.
1510
01:51:04,039 --> 01:51:06,375
�a vous apprendra � insister.
1511
01:51:06,542 --> 01:51:09,128
- Des hommes ?
- Sinon, o� serait l'amour ?
1512
01:51:09,295 --> 01:51:10,713
Entre elles ?
1513
01:51:11,630 --> 01:51:13,048
On a des titres.
1514
01:51:13,465 --> 01:51:15,467
Sous les bombes, Feu roulant...
1515
01:51:15,634 --> 01:51:17,553
Ils veulent un aspect f�minin.
1516
01:51:17,720 --> 01:51:19,972
Un Casque pour Tallulah.
1517
01:51:20,139 --> 01:51:22,474
- Des Filles comme �a.
- Ou Comme vous.
1518
01:51:22,641 --> 01:51:23,976
Des Filles comme nous ?
1519
01:51:29,231 --> 01:51:31,817
- Il vous faut une fin.
- On y travaille.
1520
01:51:36,739 --> 01:51:38,407
Que �a finisse bien.
1521
01:51:38,908 --> 01:51:40,242
C'est promis.
1522
01:56:50,469 --> 01:56:53,639
Adaptation : Brigitte Bressolier
1523
01:56:53,806 --> 01:56:56,058
Sous-titrage : Vdm
108048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.