Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,447 --> 00:00:29,447
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick
2
00:00:30,448 --> 00:00:33,409
"NEW NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents"
3
00:00:39,290 --> 00:00:42,209
"a SANAI PICTURES production"
4
00:00:42,460 --> 00:00:45,296
"EXECUTIVE PRODUCER KIM WOO-taek"
5
00:00:59,268 --> 00:01:03,230
"CHOI Min-sik"
6
00:01:04,273 --> 00:01:08,235
"JUNG Man-sik KIM Sang-ho"
7
00:01:09,320 --> 00:01:12,573
"SUNG Yu-bin Ren OSUGI JEONG Seek-won"
8
00:01:14,241 --> 00:01:16,577
"PRODUCER HAN Jae-duk"
9
00:01:54,281 --> 00:01:57,618
"a PARK Hoon-jung film"
10
00:02:15,302 --> 00:02:22,393
"1915 MT. JIRISAN
KINGDOM OF COREA (KOREA)"
11
00:02:53,591 --> 00:02:55,426
Ready?
12
00:02:56,594 --> 00:02:58,470
Hold your breath.
13
00:02:58,679 --> 00:03:01,348
Don't blink.
14
00:03:01,599 --> 00:03:04,351
One, two...
15
00:03:06,520 --> 00:03:07,688
Three! Pull the trigger!
16
00:03:08,355 --> 00:03:08,689
Bang!
17
00:03:09,440 --> 00:03:10,441
That's it!
18
00:03:11,483 --> 00:03:12,401
Dad?
19
00:03:12,443 --> 00:03:13,652
Did I hit it?
20
00:03:14,695 --> 00:03:17,364
You hit it dead on!
21
00:03:23,621 --> 00:03:24,663
Hurry.
22
00:03:25,706 --> 00:03:27,374
Let's go.
23
00:03:27,708 --> 00:03:29,585
- What should we hunt next?
- A boar.
24
00:03:29,668 --> 00:03:31,378
A boar?
25
00:03:31,545 --> 00:03:33,380
Think we can catch that?
26
00:03:34,506 --> 00:03:37,551
Okay. We'll catch it next time.
27
00:03:44,391 --> 00:03:45,267
Scared?
28
00:03:45,309 --> 00:03:48,562
See that house over there? That's our house.
29
00:05:09,518 --> 00:05:10,686
Keep it.
30
00:05:11,478 --> 00:05:13,772
Chil-gu and Gu-kyung will bring food.
31
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Just give me the canteen.
32
00:05:16,817 --> 00:05:19,820
Food has to be scarce for them, too.
33
00:05:20,738 --> 00:05:22,489
Take it.
34
00:05:22,740 --> 00:05:24,491
What about you?
35
00:05:24,700 --> 00:05:27,745
If I'm gone, are you just gonna eat grass?
36
00:05:28,787 --> 00:05:31,540
Keep it. Eat it with Seok.
37
00:05:31,707 --> 00:05:33,584
But...
38
00:05:33,751 --> 00:05:34,877
I'll be going.
39
00:05:36,503 --> 00:05:37,629
I promise.
40
00:05:38,505 --> 00:05:41,508
This time, I'll catch something for sure.
41
00:05:41,800 --> 00:05:43,677
Bear with me.
42
00:05:45,679 --> 00:05:46,722
My dear!
43
00:05:49,183 --> 00:05:51,268
It's cold! Go inside.
44
00:10:25,000 --> 00:10:31,298
"THE TIGER"
45
00:10:57,032 --> 00:11:01,953
"1925 GOVERNOR'S OFFICE,
SOUTHERN COREA"
46
00:11:08,168 --> 00:11:09,044
Your Excellency!
47
00:11:09,086 --> 00:11:13,006
Your presents from the north have arrived.
48
00:11:13,965 --> 00:11:14,841
Open it.
49
00:11:21,973 --> 00:11:24,935
They're all petty tigers.
50
00:11:25,852 --> 00:11:28,855
The Governor-General in Seoul can have them.
51
00:11:29,147 --> 00:11:31,900
As you command, sir.
52
00:11:43,161 --> 00:11:44,871
Major RYU.
53
00:11:45,038 --> 00:11:46,206
Yes, Your Excellency!
54
00:11:46,248 --> 00:11:50,001
Do you know what this report says?
55
00:11:53,046 --> 00:12:00,011
We sent artillery troops to catch
rebels hiding in Mt. Jirisan.
56
00:12:00,053 --> 00:12:01,930
One squad got lost.
57
00:12:01,972 --> 00:12:04,182
And a month later...
58
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
they were discovered by forestry workers.
59
00:12:08,895 --> 00:12:13,150
Care to know what state they were
in when they were found?
60
00:12:13,191 --> 00:12:17,112
No, Your Excellency. I don't dare.
61
00:12:19,114 --> 00:12:21,158
Apparently, it was horrendous.
62
00:12:22,200 --> 00:12:26,079
The bodies were slashed to bits.
63
00:12:26,121 --> 00:12:31,042
Who would do such a thing?
64
00:12:31,084 --> 00:12:33,295
I'm sorry, sir.
65
00:12:34,045 --> 00:12:35,005
Fine.
66
00:12:35,172 --> 00:12:36,965
Tell me.
67
00:12:38,008 --> 00:12:41,261
You can't catch the Mountain Lord
of Mt. Jirisan...
68
00:12:42,012 --> 00:12:45,098
...or you won't catch it?
69
00:12:46,099 --> 00:12:47,017
Your Excellency?
70
00:12:50,312 --> 00:12:53,899
Tiger hunting's been outlawed
for years in other territories.
71
00:12:53,940 --> 00:12:56,985
What's taking this place so long?
72
00:12:57,027 --> 00:13:00,280
The Coreans here are defiant because of you.
73
00:13:00,947 --> 00:13:05,911
This goes against our plan
to eliminate Corean tigers-
74
00:13:05,952 --> 00:13:07,954
...once and for all.
75
00:13:07,996 --> 00:13:09,080
Does it not?
76
00:13:09,122 --> 00:13:10,207
Forgive me, sir!
77
00:13:12,334 --> 00:13:19,341
We're doing our best, sir. We'll catch it soon!
78
00:13:22,844 --> 00:13:24,429
You'd better.
79
00:13:24,471 --> 00:13:29,476
If not, you'll be held responsible.
80
00:13:29,518 --> 00:13:36,441
I'll investigate your full intentions.
81
00:13:36,483 --> 00:13:41,279
What full intentions, sir?
82
00:13:43,156 --> 00:13:47,244
You are a native Corean, are you not?
83
00:13:48,078 --> 00:13:51,373
If you don't want to arouse suspicion...
84
00:13:51,373 --> 00:13:53,166
bring me that tiger!
85
00:13:53,166 --> 00:14:00,215
You volunteered to catch it.
You know how much I want it!
86
00:14:00,382 --> 00:14:04,219
Don't you?
87
00:14:04,636 --> 00:14:06,513
Of course, sir!
88
00:14:44,509 --> 00:14:47,262
Here's another one.
89
00:14:48,263 --> 00:14:52,434
The deforesters were on the right trail.
90
00:14:53,602 --> 00:14:55,270
Right?
91
00:15:13,580 --> 00:15:16,374
Gu-kyung! We found it!
92
00:15:17,375 --> 00:15:21,296
By the size of the footprints...
93
00:15:21,588 --> 00:15:24,382
It must weigh at least 400 pounds!
94
00:15:24,466 --> 00:15:26,384
And these are cub prints.
95
00:15:26,509 --> 00:15:29,387
Two cubs and a mother.
96
00:15:30,388 --> 00:15:32,557
But no trace of that bastard.
97
00:15:32,641 --> 00:15:35,644
He must be around somewhere.
98
00:15:36,311 --> 00:15:38,313
Can't be far from his family.
99
00:15:38,438 --> 00:15:45,570
They barely leave a trace.
We're lucky we found their trail!
100
00:15:46,988 --> 00:15:49,991
- There's a stream nearby?
- Yes.
101
00:15:50,784 --> 00:15:53,578
This is their path to water.
102
00:15:54,120 --> 00:15:56,498
They'll go through here tomorrow, too.
103
00:15:56,748 --> 00:15:59,626
- Let's set up here.
- Okay.
104
00:15:59,960 --> 00:16:01,878
Set the nets and traps!
105
00:16:02,170 --> 00:16:03,213
Yes.
106
00:16:10,220 --> 00:16:11,554
Feel that?
107
00:16:13,181 --> 00:16:15,517
Tiger in the wind.
108
00:16:18,019 --> 00:16:22,857
Looks like it'll show this time.
109
00:16:48,425 --> 00:16:50,635
No word from the mountains?
110
00:16:50,719 --> 00:16:52,345
Not yet, sir.
111
00:17:00,478 --> 00:17:02,522
I'm sick of waiting!
112
00:17:08,403 --> 00:17:10,405
What about CHUN Man-duk?
113
00:17:10,447 --> 00:17:13,491
We brought him, but...
114
00:17:17,328 --> 00:17:19,247
Why, you!
115
00:17:19,289 --> 00:17:22,292
Hey! Get up!
116
00:17:25,295 --> 00:17:28,381
Get up! Now!
117
00:17:47,525 --> 00:17:50,487
You're already drunk at this time of day?
118
00:17:51,362 --> 00:17:55,366
Just one drink, over lunch.
119
00:17:56,409 --> 00:18:00,413
Is there a set time to drink?
120
00:18:02,916 --> 00:18:04,667
CHUN Man-duk...
121
00:18:07,462 --> 00:18:09,714
you ignored my orders again?
122
00:18:10,423 --> 00:18:12,509
To go hunting?
123
00:18:16,596 --> 00:18:19,641
You want to get me killed?
124
00:18:20,558 --> 00:18:23,561
How many times do I have to tell you?
125
00:18:23,645 --> 00:18:28,483
I stopped hunting years ago.
126
00:18:28,608 --> 00:18:29,692
And look-
127
00:18:30,401 --> 00:18:32,570
what good is a lame hand?
128
00:18:33,571 --> 00:18:36,407
You don't have to hunt it down.
129
00:18:36,449 --> 00:18:39,369
Just find the trail for us!
130
00:18:39,619 --> 00:18:41,412
Listen.
131
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
Why would you dare...
132
00:18:48,419 --> 00:18:50,713
provoke the mountain lords?
133
00:18:51,548 --> 00:18:52,715
Look.
134
00:18:53,633 --> 00:18:55,718
You're a Corean.
135
00:18:57,387 --> 00:18:58,721
You know what that means.
136
00:18:59,389 --> 00:19:00,557
That's nonsense!
137
00:19:02,433 --> 00:19:06,563
Who're you calling Corean?
138
00:19:14,654 --> 00:19:16,656
Look, old man.
139
00:19:18,616 --> 00:19:20,493
You'd better watch it.
140
00:19:21,494 --> 00:19:24,414
I can't be patient with you forever.
141
00:19:27,750 --> 00:19:28,751
Get it?
142
00:19:37,177 --> 00:19:38,052
Dad!
143
00:19:44,475 --> 00:19:48,521
Why are you out here in the cold?
144
00:19:48,813 --> 00:19:51,733
I was worried about you.
145
00:19:52,609 --> 00:19:56,446
What for? I'm not a Freedom Fighter.
146
00:19:56,821 --> 00:20:02,744
You always say no to what the Japs tell you.
147
00:20:03,453 --> 00:20:04,662
Wouldn't I be?
148
00:20:09,459 --> 00:20:10,793
Such a devoted son.
149
00:20:11,669 --> 00:20:16,466
You don't know, but I hear that all the time.
150
00:20:18,468 --> 00:20:20,637
Crazy? Just get on home.
151
00:20:21,512 --> 00:20:23,723
Calling your only son crazy...
152
00:20:23,806 --> 00:20:25,475
Say what?
153
00:20:25,600 --> 00:20:27,602
I said you're great.
154
00:20:28,478 --> 00:20:29,479
Why, you!
155
00:20:29,562 --> 00:20:32,690
You never listen, do you?!
156
00:20:32,857 --> 00:20:34,859
- Go home! Now!
- What did I do?
157
00:21:01,844 --> 00:21:05,515
Gu-kyung! Put it out of its misery.
158
00:22:31,684 --> 00:22:32,977
Isn't it heavy?
159
00:22:33,478 --> 00:22:34,103
Sure is!
160
00:22:34,145 --> 00:22:38,691
My feet feel light as feathers today!
161
00:24:19,876 --> 00:24:21,002
Mountain god...
162
00:24:46,944 --> 00:24:51,824
Why, you! I told you to pee in the outhouse!
163
00:24:53,075 --> 00:24:54,952
Why bother?
164
00:24:54,994 --> 00:24:58,956
- It's not 125 miles away
- it's right here!
165
00:24:59,081 --> 00:25:02,919
I'm... fertilizing.
166
00:25:03,085 --> 00:25:06,756
You fool! You're no farmer!
167
00:25:07,590 --> 00:25:10,009
You just eat and goof around.
168
00:25:12,845 --> 00:25:13,971
Stop it.
169
00:25:14,055 --> 00:25:17,892
What are you doing? It'll splatter.
170
00:25:17,975 --> 00:25:19,769
Why so much?
171
00:25:19,894 --> 00:25:22,021
I take after you, Dad.
172
00:25:22,146 --> 00:25:23,773
Whatever.
173
00:25:23,856 --> 00:25:26,025
I warmed up some water. Wash up.
174
00:25:26,859 --> 00:25:27,985
Okay, Dad.
175
00:25:28,110 --> 00:25:29,111
Damn.
176
00:25:38,871 --> 00:25:41,123
Mine's pretty big, you know.
177
00:25:50,091 --> 00:25:52,969
Dad! Wait up!
178
00:25:53,094 --> 00:25:54,845
Hurry up!
179
00:25:55,054 --> 00:25:58,057
Why are you so damn slow?
180
00:25:58,099 --> 00:26:02,979
Hidden treasure or something?
What's the rush?
181
00:26:03,062 --> 00:26:05,815
I said a thousand times...
182
00:26:05,940 --> 00:26:08,859
If you want something up here...
183
00:26:09,110 --> 00:26:12,071
you've got to work harder than the animals do.
184
00:26:12,154 --> 00:26:15,908
And I told you a thousand times...
185
00:26:16,075 --> 00:26:20,037
Times have changed.
Use your head more than your body!
186
00:26:20,121 --> 00:26:22,915
Oh, and your head's so useful?
187
00:26:22,999 --> 00:26:24,083
- Fool.
- Dad!
188
00:26:24,166 --> 00:26:27,837
Stop calling me! I'm not dead!
189
00:26:29,839 --> 00:26:35,136
We should stop picking these medicinal herbs.
190
00:26:35,845 --> 00:26:39,849
Let's set up traps and collect from those.
191
00:26:40,016 --> 00:26:43,894
No point in working this hard.
192
00:26:44,020 --> 00:26:45,021
Fool!
193
00:26:45,104 --> 00:26:48,190
That won't work. Traps don't have eyes.
194
00:26:49,025 --> 00:26:52,987
Respect the mountain and take what it gives you.
195
00:26:53,195 --> 00:26:57,908
You mustn't get greedy.
196
00:26:58,034 --> 00:27:01,954
- It'll get you in trouble!
- The mountain?
197
00:27:02,204 --> 00:27:07,168
What respect for the mountain?
198
00:27:07,918 --> 00:27:12,923
The Japs are rampaging
and killing off mountain animals.
199
00:27:13,090 --> 00:27:16,135
But they're living just fine!
200
00:27:17,178 --> 00:27:20,056
Shut your mouth and come along.
201
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Always so stubborn...
202
00:27:25,227 --> 00:27:27,146
Wait up!
203
00:27:28,147 --> 00:27:30,066
Didn't you hurt your leg?
204
00:27:32,234 --> 00:27:35,946
- Is our Mountain Lord next?
- Don't say that!
205
00:27:36,072 --> 00:27:38,032
This is terrible!
206
00:27:38,074 --> 00:27:43,120
Go away! Stay back!
207
00:27:45,915 --> 00:27:47,249
Look at the camera!
208
00:27:51,087 --> 00:27:52,171
I'll take the picture.
209
00:28:13,984 --> 00:28:15,194
You called?
210
00:28:16,153 --> 00:28:20,157
The Coreans are very interested in us today.
211
00:28:20,282 --> 00:28:23,160
It's because of today's catch.
212
00:28:24,036 --> 00:28:28,249
It's the Mountain Lord's mate and cubs.
213
00:28:29,083 --> 00:28:32,044
Did you find any trace of him?
214
00:28:32,211 --> 00:28:35,172
He's not easy to find.
215
00:28:37,967 --> 00:28:41,345
Clever as a... fox.
216
00:28:42,138 --> 00:28:44,974
You call yourself a hunter?
217
00:28:46,976 --> 00:28:49,019
There's no time left.
218
00:28:51,188 --> 00:28:57,069
Governor Maejono is set on taking it home this time.
219
00:28:57,987 --> 00:29:04,076
So use any means necessary to catch that tiger.
220
00:29:05,077 --> 00:29:09,331
If you like eating, bring it to me!
221
00:29:10,332 --> 00:29:12,042
Understood?
222
00:29:19,216 --> 00:29:21,218
About CHUN Man-duk...
223
00:29:23,345 --> 00:29:28,267
Isn't it time we brought him in?
224
00:29:32,021 --> 00:29:35,232
He won't be forced.
225
00:29:37,109 --> 00:29:44,033
If you're reluctant to shoot,
it'll blow up in the wrong place.
226
00:29:46,368 --> 00:29:51,081
I have a plan. Leave it to me.
227
00:30:06,222 --> 00:30:08,182
It's getting so cold.
228
00:30:11,227 --> 00:30:12,269
Why?
229
00:30:12,311 --> 00:30:13,354
Damn.
230
00:30:14,396 --> 00:30:16,148
Caught another cold?
231
00:30:16,232 --> 00:30:19,151
My throat hurts.
232
00:30:21,362 --> 00:30:26,158
You're such a weak boy.
233
00:30:27,159 --> 00:30:29,245
You're sick all year long.
234
00:30:29,286 --> 00:30:32,164
I must take after mom.
235
00:30:32,289 --> 00:30:34,375
You said she was always sick.
236
00:30:34,416 --> 00:30:35,292
Silly.
237
00:30:35,376 --> 00:30:39,255
She got weak after giving birth to you.
238
00:30:39,338 --> 00:30:41,173
She wasn't always weak.
239
00:30:41,423 --> 00:30:47,179
We'll get you some medicine tomorrow.
240
00:30:48,389 --> 00:30:51,183
We're going down to the market?
241
00:30:51,267 --> 00:30:52,393
That's what I said.
242
00:30:57,189 --> 00:30:59,191
Why are you excited?
243
00:31:00,276 --> 00:31:02,278
No, I'm not.
244
00:31:03,112 --> 00:31:05,114
I wasn't excited.
245
00:31:09,285 --> 00:31:13,455
Got hidden treasure in town?
246
00:31:15,291 --> 00:31:19,211
Treasure? That's silly!
247
00:31:19,420 --> 00:31:21,171
Good night.
248
00:31:36,145 --> 00:31:37,187
What?
249
00:31:38,480 --> 00:31:40,232
What did you say?
250
00:31:41,233 --> 00:31:42,234
What?
251
00:31:42,359 --> 00:31:44,403
Don't make me say it twice.
252
00:31:45,404 --> 00:31:47,406
Why do such a thing?
253
00:31:47,823 --> 00:31:49,909
We picked up his trail.
254
00:31:50,367 --> 00:31:52,328
Why do that?
255
00:31:52,786 --> 00:31:54,788
Let's just follow it a bit more.
256
00:31:55,205 --> 00:31:57,166
There's no time.
257
00:31:57,333 --> 00:32:00,252
Why chase it when we can bring it to us?
258
00:32:00,336 --> 00:32:03,505
It's still wrong.
259
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
It's a low thing to do.
260
00:32:07,426 --> 00:32:09,345
Who cares if it's low?
261
00:32:09,845 --> 00:32:12,431
Since when do we hunt for fun?
262
00:32:13,223 --> 00:32:15,267
We hunt to eat!
263
00:32:17,394 --> 00:32:20,230
You don't have to yell.
264
00:32:28,322 --> 00:32:31,450
How did you walk like this?
265
00:32:32,201 --> 00:32:33,327
Let me see.
266
00:32:37,373 --> 00:32:39,208
Does it hurt?
267
00:32:40,417 --> 00:32:41,335
Give me that.
268
00:32:41,460 --> 00:32:43,295
You feel it!
269
00:32:44,338 --> 00:32:46,423
I should've used this side.
270
00:32:46,548 --> 00:32:48,342
Not this.
271
00:32:49,551 --> 00:32:54,556
Your cup's empty. Why didn't you say something?
272
00:32:57,309 --> 00:32:58,394
Enough!
273
00:33:02,231 --> 00:33:04,233
That wretched jerk.
274
00:33:05,442 --> 00:33:06,568
Fool!
275
00:33:07,486 --> 00:33:10,531
Stop eating that! It's medicine!
276
00:33:10,572 --> 00:33:11,573
I didn't eat it.
277
00:33:12,241 --> 00:33:13,283
Your mouth is full!
278
00:33:13,450 --> 00:33:14,576
Stupid!
279
00:33:15,536 --> 00:33:16,578
Here.
280
00:33:17,454 --> 00:33:19,331
I'll buy everything you brought.
281
00:33:19,581 --> 00:33:23,377
This warms up your body?
282
00:33:23,419 --> 00:33:26,630
Brew and drink 10 packs of that,
and you'll be fine all winter.
283
00:33:28,590 --> 00:33:29,508
Why?
284
00:33:29,591 --> 00:33:31,552
It's for Seok again?
285
00:33:32,344 --> 00:33:33,303
He has a cold.
286
00:33:34,263 --> 00:33:36,515
He's always sick.
287
00:33:37,433 --> 00:33:39,309
Damn.
288
00:33:39,810 --> 00:33:40,686
Here.
289
00:33:40,686 --> 00:33:42,521
Forget the money.
290
00:33:43,439 --> 00:33:46,358
Just... give me a few more packs instead?
291
00:33:47,401 --> 00:33:49,528
Why not? Sure.
292
00:33:52,448 --> 00:33:53,449
Here.
293
00:33:53,532 --> 00:33:54,616
Why so many?
294
00:33:55,117 --> 00:33:57,786
They're for you and Seok.
295
00:33:58,287 --> 00:34:00,539
You're not young. It's good for the joints.
296
00:34:01,290 --> 00:34:02,458
Brew it and drink it.
297
00:34:07,421 --> 00:34:08,505
I almost forgot!
298
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Heard about the Mountain Lord?
299
00:34:12,801 --> 00:34:18,515
The hunters brought down his cubs and mate.
300
00:34:19,058 --> 00:34:24,188
I couldn't bear to watch,
but everyone else went to see.
301
00:34:24,188 --> 00:34:26,106
How could they do that?
302
00:34:26,106 --> 00:34:33,697
If they catch all the tigers,
wolves and boars will take over!
303
00:34:34,865 --> 00:34:38,243
They're going way too far.
304
00:34:41,455 --> 00:34:45,626
He has to die someday...
305
00:34:46,168 --> 00:34:52,007
But the Mountain Lord deserves
to die by the hand of a master. Like you.
306
00:34:52,007 --> 00:34:53,967
Cut the nonsense.
307
00:34:54,635 --> 00:34:55,552
I'm off.
308
00:34:55,552 --> 00:34:56,845
Already?
309
00:34:57,012 --> 00:34:59,681
Have another drink. You and me.
310
00:34:59,681 --> 00:35:01,433
Seok is waiting.
311
00:35:01,892 --> 00:35:04,645
Come again, pal!
312
00:35:56,530 --> 00:35:58,657
Where'd he get off to?
313
00:36:00,409 --> 00:36:02,536
He must be looking for you.
314
00:36:03,704 --> 00:36:09,459
It's okay. He'll go up first, like always.
315
00:36:10,586 --> 00:36:11,795
Right.
316
00:36:16,508 --> 00:36:17,634
But then...
317
00:36:17,676 --> 00:36:18,760
What?
318
00:36:19,720 --> 00:36:23,765
Will you stay here, in the mountain?
319
00:36:24,516 --> 00:36:27,769
Yes. Dad won't move.
320
00:36:29,521 --> 00:36:31,440
I see.
321
00:36:31,690 --> 00:36:33,734
Why do you ask?
322
00:36:35,444 --> 00:36:37,446
Because my mom...
323
00:36:39,656 --> 00:36:40,574
Forget it.
324
00:36:41,658 --> 00:36:42,701
What is it?
325
00:36:44,786 --> 00:36:48,457
She's trying to marry me off to someone else.
326
00:36:48,624 --> 00:36:49,625
What?
327
00:36:49,791 --> 00:36:51,543
What do you mean?
328
00:36:51,668 --> 00:36:57,591
Our dads promised we'd be married.
329
00:36:57,716 --> 00:37:02,846
The rice store owner wants me to marry his son.
330
00:37:03,513 --> 00:37:07,475
What's with your mom?!
She knows we like each other.
331
00:37:07,643 --> 00:37:08,685
I don't know.
332
00:37:10,646 --> 00:37:13,565
Well, what do we do now?
333
00:37:13,732 --> 00:37:17,486
What can I do? Just say it!
334
00:37:17,569 --> 00:37:19,571
How would I know?
335
00:37:19,738 --> 00:37:22,491
Mom says you're hopeless.
336
00:37:22,532 --> 00:37:24,701
You can't make a living.
337
00:37:25,702 --> 00:37:27,746
I'll come down from the mountain.
338
00:37:27,829 --> 00:37:31,792
I'll do anything! I won't let you go hungry.
339
00:37:32,668 --> 00:37:34,753
I don't know what to do.
340
00:37:35,712 --> 00:37:36,546
Please. Tell me.
341
00:37:36,672 --> 00:37:37,714
How do you feel?
342
00:37:37,756 --> 00:37:41,635
Do you want to marry me, or not?
343
00:37:41,802 --> 00:37:45,555
Of course I do! It's only ever been you.
You and me.
344
00:37:45,847 --> 00:37:48,684
That's why I'm telling you this.
345
00:37:50,686 --> 00:37:52,813
Then don't worry.
346
00:37:53,772 --> 00:37:55,607
Just trust me and wait.
347
00:37:55,732 --> 00:37:56,608
Seok“.
348
00:37:56,650 --> 00:38:00,904
Wait a little bit longer. I've got a plan.
349
00:38:01,238 --> 00:38:03,740
It's not that.
350
00:38:04,283 --> 00:38:06,785
I can't breathe. Let go!
351
00:38:13,667 --> 00:38:14,793
Oh my.
352
00:38:15,836 --> 00:38:18,672
You're so strong.
353
00:38:37,858 --> 00:38:39,234
Mt. Jirisan...
354
00:38:39,234 --> 00:38:45,282
A vast, majestic mountain-just like they said.
355
00:38:58,837 --> 00:39:00,756
You said he's one-eyed?
356
00:39:00,797 --> 00:39:02,716
Yes, Your Excellency!
357
00:39:02,758 --> 00:39:07,387
People say he was born that way.
358
00:39:07,763 --> 00:39:10,599
And it still survived this long?
359
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
How much does it weigh?
360
00:39:13,602 --> 00:39:18,148
They assume he weighs more than 850 pounds.
361
00:39:18,315 --> 00:39:20,692
850 pounds?!
362
00:39:22,319 --> 00:39:25,197
What a supreme specimen!
363
00:39:26,948 --> 00:39:28,700
Amazing.
364
00:39:28,909 --> 00:39:30,827
Truly amazing.
365
00:39:33,789 --> 00:39:35,707
Will it snow?
366
00:39:35,957 --> 00:39:36,875
Gu-kyung?
367
00:39:36,917 --> 00:39:39,628
If it snows, we're in trouble.
368
00:39:39,711 --> 00:39:42,756
So, we catch it before the snow.
369
00:39:43,006 --> 00:39:46,635
It's gonna snow soon.
370
00:39:46,760 --> 00:39:49,763
Think he'll really show up?
371
00:39:49,971 --> 00:39:54,684
He'll come. For sure.
372
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
This is a good spot.
373
00:40:16,832 --> 00:40:17,916
Right?
374
00:40:21,795 --> 00:40:23,338
- Let's set up!
- Yes, sir!
375
00:40:35,725 --> 00:40:36,768
Now what?
376
00:40:36,935 --> 00:40:40,856
We go down and come up at dawn?
377
00:40:41,940 --> 00:40:43,692
For what?
378
00:40:44,317 --> 00:40:48,113
At sundown, we wait at a hut nearby.
379
00:40:48,113 --> 00:40:49,948
Do we have to?
380
00:40:50,782 --> 00:40:52,742
It'll be really cold.
381
00:40:54,744 --> 00:40:56,079
So damn stubborn!
382
00:40:56,830 --> 00:40:58,915
We're staying up all night!
383
00:40:58,999 --> 00:40:59,958
Okay.
384
00:41:00,000 --> 00:41:01,835
Let's hurry it up!
385
00:41:28,862 --> 00:41:29,905
Here.
386
00:41:30,739 --> 00:41:32,741
I said I was fine.
387
00:41:33,950 --> 00:41:34,951
Dad!
388
00:41:35,827 --> 00:41:37,871
What'd you hit me for?
389
00:41:37,954 --> 00:41:40,749
If you don't like it, don't get sick.
390
00:41:41,875 --> 00:41:42,918
Take it.
391
00:41:43,752 --> 00:41:45,879
Think I want to get sick?
392
00:41:53,762 --> 00:41:55,138
Quit grumbling.
393
00:41:55,931 --> 00:41:56,973
Open up.
394
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
Eat it and go to bed!
395
00:42:12,781 --> 00:42:13,865
Dad?
396
00:42:15,075 --> 00:42:20,038
The Mountain Lord's cubs and mate...
397
00:42:26,962 --> 00:42:28,922
He'll get caught too, right?
398
00:42:28,964 --> 00:42:31,925
I heard there's a big reward.
399
00:42:32,092 --> 00:42:34,803
Someone will get lucky.
400
00:42:38,932 --> 00:42:40,892
He'll get caught anyway.
401
00:42:40,976 --> 00:42:43,186
Can't we catch him? You and me?
402
00:42:44,062 --> 00:42:47,941
I mean, we know his trails...
403
00:42:49,442 --> 00:42:51,987
If we wanted to, we could...
404
00:42:57,117 --> 00:43:00,120
Jeez! Dad...
405
00:43:01,913 --> 00:43:04,207
Don't scare me like that.
406
00:43:04,874 --> 00:43:06,084
It was just a thought.
407
00:43:06,376 --> 00:43:09,629
It's cold. I'd better go in.
408
00:43:11,089 --> 00:43:12,966
Why stare at me like that?
409
00:43:15,969 --> 00:43:17,012
Good night.
410
00:43:30,984 --> 00:43:33,903
Looks like it'll snow.
411
00:43:34,863 --> 00:43:35,989
Gu-kyung!
412
00:43:38,033 --> 00:43:40,160
It may snow by dawn.
413
00:43:41,745 --> 00:43:44,289
What are you doing? Aren't you cold?
414
00:43:44,873 --> 00:43:46,166
Warm up by the fire.
415
00:43:47,208 --> 00:43:49,961
Always acting so tough...
416
00:43:50,170 --> 00:43:53,965
I hope it doesn't snow.
417
00:43:57,010 --> 00:43:59,971
I was wondering...
418
00:44:00,472 --> 00:44:04,976
I heard the chief fought with the tiger
and lost his brother.
419
00:44:06,978 --> 00:44:09,230
And the scar's from then, too.
420
00:44:10,106 --> 00:44:11,149
Is that true?
421
00:44:11,983 --> 00:44:12,984
Yes.
422
00:44:13,985 --> 00:44:19,240
The Mountain Lord... we have some bad history.
423
00:44:23,244 --> 00:44:24,162
You know...
424
00:44:24,537 --> 00:44:25,705
Quiet!
425
00:44:40,595 --> 00:44:41,554
It's here.
426
00:44:42,097 --> 00:44:43,306
It's that bastard!
427
00:45:15,296 --> 00:45:16,965
What's all this?
428
00:45:19,134 --> 00:45:20,135
But how?
429
00:45:20,301 --> 00:45:23,221
Damn! He's a genius!
430
00:45:23,304 --> 00:45:24,305
He dodged them all!
431
00:45:24,973 --> 00:45:26,141
Damn bastard!
432
00:46:11,227 --> 00:46:14,189
Where's the damn tiger!
433
00:46:16,357 --> 00:46:18,276
It's so cold!
434
00:46:19,360 --> 00:46:23,281
Should we cut off wolf hides? It's so cold!
435
00:46:27,202 --> 00:46:29,037
What are you staring at?
436
00:46:29,120 --> 00:46:34,209
His den must be around here. We must be close.
437
00:46:34,292 --> 00:46:36,127
It's the Mountain Lord!
438
00:46:36,294 --> 00:46:40,048
He rules the mountains.
It won't be easy to find him.
439
00:46:40,131 --> 00:46:43,218
Still, he has his domain.
440
00:46:43,343 --> 00:46:47,138
He won't go into other animals' areas.
441
00:46:48,389 --> 00:46:50,391
They're not like humans.
442
00:46:52,143 --> 00:46:53,228
That's true.
443
00:46:53,311 --> 00:46:57,315
It's time we went to Man-duk.
444
00:46:59,234 --> 00:47:00,151
What?
445
00:47:01,319 --> 00:47:02,320
Look.
446
00:47:03,154 --> 00:47:04,364
Don't be stupid.
447
00:47:05,156 --> 00:47:06,324
He said no.
448
00:47:07,116 --> 00:47:08,201
Don't bother him.
449
00:47:08,243 --> 00:47:10,328
We have no other choice.
450
00:47:10,411 --> 00:47:13,248
But still! Don't do it, pal!
451
00:47:14,165 --> 00:47:17,085
After what happened to his wife...
452
00:47:17,168 --> 00:47:19,212
Just more reason to catch him!
453
00:47:19,295 --> 00:47:20,338
Still!
454
00:47:21,464 --> 00:47:24,259
He finally forgot and moved on.
455
00:47:24,300 --> 00:47:26,344
I... don't think so.
456
00:47:31,266 --> 00:47:36,271
We both want to pull his liver out
and chew it to pieces!
457
00:47:37,355 --> 00:47:39,440
Before that, we'll never forget.
458
00:47:58,835 --> 00:48:00,128
Hello, sir.
459
00:48:02,297 --> 00:48:04,132
Been a long time.
460
00:48:12,515 --> 00:48:17,145
Are wolves worth a lot these days?
461
00:48:17,228 --> 00:48:19,230
Why, of course!
462
00:48:19,272 --> 00:48:21,399
Anything with fur is worth money.
463
00:48:22,400 --> 00:48:26,529
But a tiger's worth more Than ten of these.
464
00:48:27,488 --> 00:48:32,327
And how much is our Mountain Lord worth?
465
00:48:32,368 --> 00:48:34,370
The reward on him is huge.
466
00:48:34,495 --> 00:48:39,167
Enough to buy a house in town... and then some.
467
00:48:39,208 --> 00:48:41,419
Of course it is!
468
00:48:42,170 --> 00:48:45,381
It's the king of all Corean tigers!
469
00:48:46,215 --> 00:48:47,175
Why?
470
00:48:47,258 --> 00:48:48,509
Wanna catch it and get rich?
471
00:48:49,344 --> 00:48:52,221
Just a thought.
472
00:48:52,263 --> 00:48:53,473
Why, you little!
473
00:48:55,308 --> 00:48:57,268
The kid is serious.
474
00:48:58,311 --> 00:48:59,395
Look kid.
475
00:49:00,271 --> 00:49:02,357
Don't even think about it.
476
00:49:03,358 --> 00:49:05,526
Do you even know how to shoot?
477
00:49:06,235 --> 00:49:08,279
Of course I do!
478
00:49:08,363 --> 00:49:11,449
I'm my dad's son! Hunting is in my blood.
479
00:49:11,532 --> 00:49:12,533
Why, you!
480
00:49:19,290 --> 00:49:21,376
Not only here in Mt. Jirisan...
481
00:49:22,251 --> 00:49:26,381
But that one-eyed tiger
is the only one left in Corea.
482
00:49:28,216 --> 00:49:30,551
There's a huge reward on his head.
483
00:49:31,469 --> 00:49:32,303
Sir?
484
00:49:32,428 --> 00:49:34,263
Come with us?
485
00:49:35,264 --> 00:49:36,349
Forget it.
486
00:49:36,391 --> 00:49:37,392
Yes, sir.
487
00:49:40,269 --> 00:49:42,230
Give it up.
488
00:49:42,480 --> 00:49:44,315
It's winter.
489
00:49:45,525 --> 00:49:48,361
No longer suitable for tiger hunting.
490
00:49:48,528 --> 00:49:50,571
That's why we're here.
491
00:49:51,239 --> 00:49:52,490
It's already late.
492
00:49:53,491 --> 00:49:56,452
It'll snow any day now.
493
00:49:59,455 --> 00:50:02,333
Stop it, already.
494
00:50:03,501 --> 00:50:09,340
You've killed off more than enough with the Japs.
495
00:50:09,424 --> 00:50:13,344
Come on. Why do you think I did that?
496
00:50:13,469 --> 00:50:17,348
Coreans can't have guns without a reason.
497
00:50:17,557 --> 00:50:20,268
What can a hunter do but hunt?
498
00:50:20,435 --> 00:50:22,478
We'll just go hungry and die.
499
00:50:28,526 --> 00:50:34,657
If you don't want to hunt, just lead the way.
500
00:50:35,533 --> 00:50:37,618
You know his trails.
501
00:50:38,327 --> 00:50:40,413
Not interested.
502
00:50:41,456 --> 00:50:43,416
He'll die anyway.
503
00:50:43,499 --> 00:50:48,421
If we don't kill it, someone else will.
504
00:50:49,380 --> 00:50:53,342
Why shouldn't he die by our hands?
505
00:50:54,343 --> 00:50:55,386
Sir.
506
00:50:55,511 --> 00:50:57,430
Don't you want payback?
507
00:50:58,556 --> 00:50:59,682
What are you saying?
508
00:51:00,308 --> 00:51:04,437
Don't you boys have to get going?
509
00:51:04,562 --> 00:51:05,563
Sir.
510
00:51:06,397 --> 00:51:08,608
- He didn't mean anything.
- Yes, I did.
511
00:51:09,317 --> 00:51:11,611
His wife died because of that bastard!
512
00:51:12,445 --> 00:51:13,529
When he pulled the trigger...
513
00:51:13,571 --> 00:51:15,364
Gu-kyung! Stop it!
514
00:51:15,448 --> 00:51:17,366
What did I say?
515
00:51:18,493 --> 00:51:19,619
Am I wrong?
516
00:51:20,328 --> 00:51:23,498
It wasn't your fault! It's because of him!
517
00:51:23,539 --> 00:51:24,665
Shut your mouth.
518
00:51:25,333 --> 00:51:26,334
Sir!
519
00:51:29,462 --> 00:51:31,672
I said stop.
520
00:51:32,590 --> 00:51:35,635
Yes, sir. We'll stop.
521
00:51:36,469 --> 00:51:39,514
Stop it! What if Seok hears you?
522
00:51:45,603 --> 00:51:46,687
We'll go.
523
00:51:55,571 --> 00:51:56,697
Sir...
524
00:51:59,450 --> 00:52:00,618
Think it over.
525
00:52:11,712 --> 00:52:13,506
Pack up.
526
00:52:13,548 --> 00:52:15,466
- Let's go.
- Okay.
527
00:52:15,633 --> 00:52:17,426
Let's go.
528
00:52:19,387 --> 00:52:20,596
You're all leaving?
529
00:52:20,721 --> 00:52:22,431
Yes. Let's go.
530
00:52:22,640 --> 00:52:25,643
It's cold. Go inside. Don't let your dad drink.
531
00:52:26,144 --> 00:52:27,687
Let's get going.
532
00:52:44,495 --> 00:52:47,748
Seok? How old are you?
533
00:52:48,708 --> 00:52:50,459
I'm sixteen.
534
00:52:52,086 --> 00:52:53,212
Why?
535
00:52:56,924 --> 00:52:58,384
Nothing.
536
00:53:00,511 --> 00:53:02,305
Take care of your dad.
537
00:53:38,716 --> 00:53:39,800
Hold on!
538
00:53:56,817 --> 00:54:00,821
The chasers lured him the wrong way.
539
00:54:04,784 --> 00:54:06,869
It went towards town.
540
00:54:08,663 --> 00:54:10,539
It's that bastard.
541
00:54:10,790 --> 00:54:12,750
The one-eyed one.
542
00:54:14,585 --> 00:54:15,878
Go shoot him! Hurry!
543
00:54:16,587 --> 00:54:17,797
He's totally pissed!
544
00:54:18,506 --> 00:54:19,507
Go on!
545
00:54:19,757 --> 00:54:20,758
Hurry!
546
00:56:19,960 --> 00:56:21,629
Dear!
547
00:56:27,843 --> 00:56:29,762
No...
548
00:56:30,930 --> 00:56:32,848
Dear!
549
00:57:02,753 --> 00:57:04,839
Stop looking at me.
550
00:57:05,673 --> 00:57:08,008
You got something to say, say it.
551
00:57:08,968 --> 00:57:11,887
About the Mountain Lord...
552
00:57:12,805 --> 00:57:13,889
I mean...
553
00:57:14,056 --> 00:57:18,018
You'll just ignore their plea for help?
554
00:57:18,769 --> 00:57:21,856
They want to give you a big share.
555
00:57:21,897 --> 00:57:23,691
Are we starving?
556
00:57:24,984 --> 00:57:27,027
This isn't just about food.
557
00:57:27,695 --> 00:57:29,029
Enough nonsense!
558
00:57:30,906 --> 00:57:34,869
Dad, if you don't want to...
559
00:57:35,870 --> 00:57:39,957
If you're not well, what if I join the hunt to...
560
00:57:41,917 --> 00:57:44,044
I said stop talking nonsense!
561
00:57:44,920 --> 00:57:46,881
It's no place for you!
562
00:57:47,006 --> 00:57:49,008
Watch what you say, or else!
563
00:57:58,642 --> 00:58:01,979
You never take me seriously!
564
00:58:02,563 --> 00:58:03,355
What?
565
00:58:03,481 --> 00:58:04,565
Why not?
566
00:58:04,732 --> 00:58:06,775
I'm a hunter's son! Why can't I?
567
00:58:07,234 --> 00:58:09,445
Because the hunters work for the Japs?
568
00:58:09,445 --> 00:58:11,614
The Japs rule this place.
569
00:58:11,614 --> 00:58:14,867
If we don't work with them, how can we survive?
570
00:58:14,867 --> 00:58:18,245
That's not everything!
571
00:58:18,245 --> 00:58:19,997
I'm not finished!
572
00:58:19,997 --> 00:58:22,791
How long can we live like this?
573
00:58:22,791 --> 00:58:26,795
You've had your day,
and maybe picking herbs is good enough for you!
574
00:58:26,795 --> 00:58:28,255
But what about me?
575
00:58:28,547 --> 00:58:31,383
Why do I have to live like this?
576
00:58:31,592 --> 00:58:36,096
I want to live in town like other people!
577
00:58:36,096 --> 00:58:37,890
Not like you, Dad!
578
00:58:39,850 --> 00:58:41,310
How dare you!
579
00:58:50,945 --> 00:58:52,112
I get it.
580
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
I understand you.
581
00:58:56,033 --> 00:58:57,785
After...
582
00:58:58,869 --> 00:59:00,829
after what happened to Mom...
583
00:59:00,913 --> 00:59:02,831
You live like this out of guilt.
584
00:59:04,083 --> 00:59:06,043
I understand why.
585
00:59:07,127 --> 00:59:08,963
How...
586
00:59:11,882 --> 00:59:15,803
How do you know?
587
00:59:16,053 --> 00:59:18,889
Everyone in town knows.
588
00:59:19,974 --> 00:59:22,059
I have ears, too.
589
00:59:23,185 --> 00:59:25,104
But not anymore.
590
00:59:26,939 --> 00:59:30,067
I can't live like this anymore!
591
00:59:49,086 --> 00:59:50,129
Damn.
592
00:59:51,130 --> 00:59:53,007
Seok is right, too.
593
00:59:53,882 --> 00:59:55,092
The poor kid.
594
01:00:01,974 --> 01:00:03,100
Look.
595
01:00:06,854 --> 01:00:09,106
I know it'll be hard without him.
596
01:00:10,858 --> 01:00:13,986
But you can't keep him up there forever.
597
01:00:14,862 --> 01:00:16,155
I hear rumors.
598
01:00:17,948 --> 01:00:20,200
They really like each other.
599
01:00:21,118 --> 01:00:23,203
Let them get married.
600
01:00:24,913 --> 01:00:26,999
I'll lend you the money.
601
01:00:27,875 --> 01:00:33,922
Chil-gu's wife asked around
to marry off her youngest girl.
602
01:00:36,091 --> 01:00:40,054
I heard there may be talks of marriage already.
603
01:00:51,190 --> 01:00:53,192
Look, pal.
604
01:00:55,027 --> 01:00:56,195
Go see her now.
605
01:00:58,030 --> 01:01:00,949
Chil-gu's wife likes fish.
606
01:01:03,202 --> 01:01:05,079
Do as I say.
607
01:01:14,088 --> 01:01:18,092
So it's set already?
608
01:01:20,010 --> 01:01:22,930
They wanted Sun. What could we do?
609
01:01:23,055 --> 01:01:26,183
There was nothing to think about.
610
01:01:28,143 --> 01:01:31,939
I talked with Chil-gu yesterday.
611
01:01:32,940 --> 01:01:35,067
He agreed to it, too.
612
01:01:39,238 --> 01:01:40,948
I see.
613
01:01:41,073 --> 01:01:43,242
Isn't it the obvious choice?
614
01:01:44,159 --> 01:01:46,286
Seok will only ever be a hunter.
615
01:01:47,037 --> 01:01:52,960
A store owner's wife
is better than a hunter's, right?
616
01:01:53,293 --> 01:01:56,004
You've struggled.
617
01:01:57,256 --> 01:01:59,133
I know that.
618
01:02:04,304 --> 01:02:08,142
Sun is my youngest child.
619
01:02:09,309 --> 01:02:12,062
I want a better life for her.
620
01:02:16,066 --> 01:02:17,234
Of course.
621
01:02:19,069 --> 01:02:21,071
I understand.
622
01:02:24,074 --> 01:02:25,325
I don't believe this!
623
01:02:25,993 --> 01:02:27,202
Is he crazy?
624
01:02:27,327 --> 01:02:29,246
Hurry up!
625
01:02:33,375 --> 01:02:35,043
Look.
626
01:02:35,169 --> 01:02:37,212
You tell him no way.
627
01:02:37,379 --> 01:02:39,298
If Man-duk finds out, he'll die!
628
01:02:39,339 --> 01:02:41,258
Send him back home.
629
01:02:42,009 --> 01:02:43,093
Okay?
630
01:02:45,763 --> 01:02:48,515
What's wrong with a hunter's son hunting?
631
01:02:49,600 --> 01:02:50,309
What?
632
01:02:50,642 --> 01:02:52,978
I've been hunting since I was ten.
633
01:02:55,230 --> 01:02:56,190
Gu-kyung.
634
01:02:57,232 --> 01:02:59,109
Do the right thing.
635
01:02:59,276 --> 01:03:02,279
If it wasn't for Seok, he'd be long dead!
636
01:03:02,821 --> 01:03:07,159
After what happened, he'd be lost without Seok.
637
01:03:07,159 --> 01:03:08,243
You know?
638
01:03:09,286 --> 01:03:12,122
Not everyone dies hunting.
639
01:03:16,168 --> 01:03:17,211
Do what's right!
640
01:03:18,212 --> 01:03:21,173
The hunters here belong to the army.
641
01:03:21,673 --> 01:03:24,593
You know you can't come and go as you please.
642
01:03:25,177 --> 01:03:27,054
Of course I do, sir.
643
01:03:27,262 --> 01:03:30,057
And I know I'll get regular pay.
644
01:03:30,182 --> 01:03:34,228
And a reward for capture.
645
01:03:36,814 --> 01:03:38,440
Know how to use a gun?
646
01:03:39,191 --> 01:03:41,109
Of course, sir.
647
01:03:41,276 --> 01:03:43,278
I'm my dad's son.
648
01:03:43,612 --> 01:03:48,158
My dad was the best hunter in all of Corea.
649
01:03:52,871 --> 01:03:55,582
It's a 38 rifle, for soldiers.
650
01:04:03,298 --> 01:04:04,383
It's a gift.
651
01:04:10,722 --> 01:04:13,559
I won't let you down, sir!
652
01:04:16,395 --> 01:04:17,271
Go on.
653
01:04:17,354 --> 01:04:18,272
Yes, sir.
654
01:04:18,438 --> 01:04:20,190
Thank you, sir!
655
01:04:20,357 --> 01:04:21,441
Thank you!
656
01:04:26,405 --> 01:04:28,448
He says he knows the tiger's trails.
657
01:04:29,157 --> 01:04:31,159
What would he know?
658
01:04:31,368 --> 01:04:35,122
Probably just around the mountain.
659
01:04:37,457 --> 01:04:39,251
It doesn't matter.
660
01:04:41,211 --> 01:04:44,339
I'll escort His Excellency. Head out first.
661
01:04:45,257 --> 01:04:46,425
Sure thing.
662
01:04:50,304 --> 01:04:51,471
It's a 38 rifle!
663
01:04:54,391 --> 01:04:56,476
- Like it?
- Of course!
664
01:04:57,436 --> 01:04:58,478
It's a good gun.
665
01:06:24,231 --> 01:06:25,273
Let's go!
666
01:06:31,363 --> 01:06:32,406
Gu-kyung!
667
01:06:32,531 --> 01:06:34,449
How can you do this?
668
01:06:34,491 --> 01:06:36,493
Enough nagging!
669
01:06:36,576 --> 01:06:40,622
It's dangerous, and he can't do anything.
670
01:06:41,373 --> 01:06:44,543
Think I'm taking Seok along and don't know that?
671
01:06:46,253 --> 01:06:47,295
What do you mean?
672
01:06:47,421 --> 01:06:50,340
It's to bring Man-duk to the hunt.
673
01:06:51,258 --> 01:06:54,052
Seok's with us, so he has to come.
674
01:06:56,471 --> 01:06:59,474
What if something bad happens to Seok?
675
01:07:00,600 --> 01:07:02,436
Why, you!
676
01:07:03,186 --> 01:07:07,482
If you're so worried, have him stick by your side!
677
01:07:12,529 --> 01:07:14,573
He's out of his mind.
678
01:07:15,449 --> 01:07:17,284
He's totally crazy!
679
01:07:18,452 --> 01:07:20,328
- Seok! Come here.
- Yes.
680
01:07:20,746 --> 01:07:24,458
Don't follow us. Go with the chasers there.
681
01:07:25,375 --> 01:07:28,295
But I can't hunt with them.
682
01:07:28,420 --> 01:07:30,380
You're not hunting!
683
01:07:30,881 --> 01:07:32,424
It's not just a tiger.
684
01:07:32,716 --> 01:07:34,468
It's the Mountain Lord!
685
01:07:36,053 --> 01:07:38,472
If you get hurt, your dad'll kill me.
686
01:07:39,347 --> 01:07:40,474
Do as I say.
687
01:07:40,515 --> 01:07:41,516
Yes.
688
01:07:43,560 --> 01:07:46,396
You have no use for a gun.
689
01:07:46,646 --> 01:07:48,607
Stand at the back.
690
01:07:48,648 --> 01:07:50,567
Don't act up.
691
01:07:51,068 --> 01:07:52,069
Got it?
692
01:07:52,069 --> 01:07:52,944
Yes.
693
01:07:53,070 --> 01:07:53,987
Understood?
694
01:07:54,071 --> 01:07:54,905
Yes, sir.
695
01:07:55,405 --> 01:07:56,448
Go on.
696
01:08:35,821 --> 01:08:36,947
Seok?
697
01:08:38,615 --> 01:08:40,659
Didn't you hear me?
698
01:08:42,577 --> 01:08:44,371
Where'd he go?
699
01:08:45,372 --> 01:08:46,540
Seok?
700
01:08:48,542 --> 01:08:50,460
Where'd he go?
701
01:08:56,550 --> 01:08:57,634
Seok!
702
01:09:04,558 --> 01:09:06,393
He'll be caught, anyway.
703
01:09:06,476 --> 01:09:08,645
Why don't we catch it, Dad?
704
01:09:08,687 --> 01:09:11,481
If I join the hunt instead...
705
01:09:11,523 --> 01:09:13,567
I'm a hunter's son! Why can't I!
706
01:09:26,663 --> 01:09:27,664
Seok...
707
01:09:27,747 --> 01:09:29,541
Seok!
708
01:09:29,749 --> 01:09:31,585
Seok!
709
01:09:33,753 --> 01:09:35,630
Seok!
710
01:10:59,839 --> 01:11:01,675
I'm my dad's son.
711
01:11:01,883 --> 01:11:04,594
My dad's the best hunter in Corea.
712
01:11:05,512 --> 01:11:08,682
Hold on, Sun. I'll come for you soon.
713
01:11:18,233 --> 01:11:19,901
Seok!
714
01:11:30,620 --> 01:11:33,707
Doesn't look like he'll show.
715
01:11:36,710 --> 01:11:38,628
Just keep waiting.
716
01:11:39,087 --> 01:11:43,008
He'll go through here. He'll show.
717
01:11:44,718 --> 01:11:46,553
They're chasing it here, right?
718
01:11:47,053 --> 01:11:48,972
Of course they are.
719
01:14:25,795 --> 01:14:26,713
What's that?
720
01:14:26,754 --> 01:14:29,716
Shit! He caught on!
721
01:17:22,180 --> 01:17:24,015
Where is he?
722
01:17:28,019 --> 01:17:29,896
That sly bastard!
723
01:17:31,064 --> 01:17:33,149
It lured us away from there!
724
01:17:33,232 --> 01:17:35,068
We have to go back!
725
01:17:35,234 --> 01:17:36,986
Bastard!
726
01:17:43,201 --> 01:17:44,911
Mister...
727
01:17:45,244 --> 01:17:46,245
Mister...
728
01:17:46,954 --> 01:17:48,039
Seok?
729
01:17:48,164 --> 01:17:52,919
I think I got kicked in the chest.
730
01:17:54,921 --> 01:17:56,923
My dad...
731
01:17:58,925 --> 01:18:00,968
Could you call him?
732
01:18:04,097 --> 01:18:05,181
Mister.
733
01:18:11,104 --> 01:18:11,979
Seok...
734
01:18:12,021 --> 01:18:13,022
Mister...
735
01:18:13,981 --> 01:18:18,027
I'll go, and I'll be right back.
736
01:18:19,112 --> 01:18:23,991
Stay right here, okay?
737
01:18:26,160 --> 01:18:27,120
It's okay.
738
01:18:27,161 --> 01:18:28,121
Don't worry.
739
01:18:28,204 --> 01:18:30,164
Don't go. Please.
740
01:18:30,248 --> 01:18:32,959
I'll be right back, okay?
741
01:18:33,126 --> 01:18:34,127
Don't go.
742
01:18:34,210 --> 01:18:36,963
I promise I'll be right back.
743
01:18:37,004 --> 01:18:38,047
Mister.
744
01:18:39,215 --> 01:18:40,216
Mister...
745
01:19:12,206 --> 01:19:13,249
Shit!
746
01:19:14,292 --> 01:19:17,295
He's a damn genius!
747
01:19:23,301 --> 01:19:25,094
It's fresh blood.
748
01:19:26,179 --> 01:19:27,263
Yes.
749
01:19:29,015 --> 01:19:30,349
He's hurt badly this time.
750
01:19:32,226 --> 01:19:34,145
He can't be far.
751
01:19:36,272 --> 01:19:37,315
That's it.
752
01:19:40,151 --> 01:19:43,154
You're running out of time.
753
01:19:43,321 --> 01:19:44,322
Wait.
754
01:19:44,822 --> 01:19:47,200
I'll shoot you dead.
755
01:19:47,408 --> 01:19:49,076
Damn...
756
01:19:49,160 --> 01:19:50,286
Oh no!
757
01:19:52,038 --> 01:19:53,289
Where's Seok?
758
01:19:55,208 --> 01:19:57,043
Did you see Seok?
759
01:19:57,835 --> 01:19:59,212
Anyone see Seok?
760
01:19:59,295 --> 01:20:00,338
I didn't see him.
761
01:20:01,380 --> 01:20:03,049
Did you see him?
762
01:20:11,057 --> 01:20:11,849
Oh no!
763
01:20:12,141 --> 01:20:12,975
What do we do!
764
01:20:13,059 --> 01:20:14,060
Wait!
765
01:20:42,338 --> 01:20:43,214
Seok!
766
01:20:46,092 --> 01:20:47,385
You bastards! Scram!
767
01:20:50,221 --> 01:20:51,264
Seok!
768
01:20:54,308 --> 01:20:56,102
Where are you?
769
01:20:56,185 --> 01:20:57,061
Seok!
770
01:20:58,229 --> 01:20:59,438
Where are you?
771
01:21:02,191 --> 01:21:04,193
Where'd he go?
772
01:21:04,944 --> 01:21:06,195
Seok!
773
01:21:24,255 --> 01:21:25,339
It's Seok's gun.
774
01:21:25,464 --> 01:21:27,216
Why's it here?
775
01:21:27,383 --> 01:21:29,260
The poor kid.
776
01:21:29,927 --> 01:21:31,220
Oh no...
777
01:22:01,500 --> 01:22:03,169
Dad...
778
01:22:59,475 --> 01:23:01,519
Seok!
779
01:23:03,521 --> 01:23:07,400
Oh no! Where is he?
780
01:23:09,318 --> 01:23:10,528
It's no use.
781
01:23:11,570 --> 01:23:15,533
The wolves must've taken him. He's gone.
782
01:23:16,242 --> 01:23:20,413
Oh no! Poor Man-duk...
783
01:23:21,497 --> 01:23:24,625
Poor Seok! Oh no!
784
01:23:27,503 --> 01:23:29,296
Let's go down.
785
01:23:30,256 --> 01:23:33,592
If we get any more snow, we're all dead!
786
01:23:36,512 --> 01:23:37,555
Bastard!
787
01:23:37,638 --> 01:23:39,348
What did I tell you?!
788
01:23:39,432 --> 01:23:41,434
I told you to send Seok back!
789
01:23:41,517 --> 01:23:44,395
What are you going to do!
790
01:23:44,562 --> 01:23:46,522
He wanted to do it.
791
01:23:47,440 --> 01:23:49,358
I never forced him to.
792
01:23:49,692 --> 01:23:51,819
You son of a bitch!
793
01:23:52,361 --> 01:23:53,571
How can you say that!
794
01:23:54,321 --> 01:23:55,656
You bastard!
795
01:23:56,032 --> 01:23:57,450
I didn't expect this!
796
01:23:57,450 --> 01:23:59,785
Shut up bastard!
797
01:24:00,369 --> 01:24:01,370
Let go of me!
798
01:24:01,537 --> 01:24:02,580
Let go!
799
01:24:06,584 --> 01:24:07,626
Sir...
800
01:24:09,545 --> 01:24:11,338
Where is he?
801
01:24:15,551 --> 01:24:17,470
Where is Seok!
802
01:24:20,556 --> 01:24:22,475
Where's my son!
803
01:27:13,479 --> 01:27:15,439
You need soldiers?
804
01:27:15,481 --> 01:27:17,566
He's badly hurt.
805
01:27:18,484 --> 01:27:21,612
This is our chance! We have to finish him off!
806
01:27:21,779 --> 01:27:22,655
But...
807
01:27:22,738 --> 01:27:25,658
We can't. Not with the men we have left.
808
01:27:27,618 --> 01:27:32,498
This isn't a war! What soldiers?
809
01:27:32,623 --> 01:27:35,626
Normal troops won't cut it.
810
01:27:35,751 --> 01:27:36,835
Then what?
811
01:27:37,586 --> 01:27:39,838
You want artillery troops?
812
01:27:43,842 --> 01:27:45,511
Yes.
813
01:27:45,803 --> 01:27:46,845
Are you insane?
814
01:27:47,179 --> 01:27:50,057
They can't be just any soldiers.
815
01:27:50,683 --> 01:27:52,810
They have to know the mountain.
816
01:27:53,143 --> 01:27:54,395
It's winter now.
817
01:27:54,770 --> 01:27:58,732
We must do something to catch
it before it snows harder.
818
01:27:59,858 --> 01:28:01,735
Right.
819
01:28:01,777 --> 01:28:10,536
The troops sent to catch rebels hiding
in Mt. Jirisan will do.
820
01:28:10,577 --> 01:28:11,745
Your Excellency!
821
01:28:12,746 --> 01:28:15,749
It's true.
822
01:28:16,792 --> 01:28:20,796
That tiger is no match for these hunters.
823
01:28:21,630 --> 01:28:30,848
He's the king of tigers. He should be given respect.
824
01:28:32,725 --> 01:28:33,559
Fine.
825
01:28:33,809 --> 01:28:36,895
I'll give you the troops you want.
826
01:29:01,962 --> 01:29:04,631
Son...
827
01:29:09,678 --> 01:29:10,846
Seok...
828
01:31:59,014 --> 01:32:00,057
Damned beast!
829
01:32:00,766 --> 01:32:02,017
We got it!
830
01:32:05,020 --> 01:32:07,022
Look at the little cubs.
831
01:32:07,105 --> 01:32:09,775
Still a tiger, huh?
832
01:32:09,942 --> 01:32:11,860
Settle down.
833
01:32:11,985 --> 01:32:15,113
You cubs. Go with your momma.
834
01:32:18,951 --> 01:32:20,077
What are you doing?
835
01:32:21,870 --> 01:32:22,955
That's enough.
836
01:32:23,038 --> 01:32:25,791
To make a living, we have no choice.
837
01:32:25,874 --> 01:32:28,877
It's been years since we saw a tiger.
838
01:32:28,961 --> 01:32:32,881
If we're empty-handed,
we'll starve or freeze to death!
839
01:32:32,923 --> 01:32:34,007
I know.
840
01:32:36,927 --> 01:32:39,972
I get it, but let's stop.
841
01:32:48,063 --> 01:32:49,064
Oh, my!
842
01:32:49,147 --> 01:32:50,190
What's that?
843
01:32:51,108 --> 01:32:52,818
A tiger?
844
01:32:53,860 --> 01:32:55,904
I don't believe this!
845
01:32:55,946 --> 01:32:57,155
Thank you!
846
01:32:58,031 --> 01:32:59,992
Thank you, mountain god!
847
01:33:00,075 --> 01:33:03,120
Thank you for blessing us with a tiger!
848
01:33:06,957 --> 01:33:08,041
A barn Pig?
849
01:33:08,166 --> 01:33:12,004
The village is past two mountains.
Why'd it go so far?
850
01:33:16,008 --> 01:33:17,050
Oh no...
851
01:33:18,176 --> 01:33:20,053
A mother with cubs?
852
01:33:20,137 --> 01:33:24,850
We're going to starve to death!
Who cares if they're cubs!
853
01:33:25,851 --> 01:33:28,061
You want our families to starve?
854
01:33:28,145 --> 01:33:30,063
That's not what I meant!
855
01:33:30,105 --> 01:33:33,108
They'll just end up being food for wolves!
856
01:33:33,191 --> 01:33:35,902
Let's just take them instead!
857
01:33:35,986 --> 01:33:37,237
Come here, you!
858
01:33:39,239 --> 01:33:40,866
Damn!
859
01:33:40,949 --> 01:33:42,909
Why, you!
860
01:33:45,912 --> 01:33:47,956
I told you to stop!
861
01:33:49,041 --> 01:33:51,960
It's up to the mountain now!
862
01:37:48,154 --> 01:37:51,408
No! Seok...
863
01:37:55,370 --> 01:38:00,333
How can this happen?
864
01:38:05,255 --> 01:38:06,381
Seok.
865
01:38:08,383 --> 01:38:10,135
Son...
866
01:38:10,302 --> 01:38:13,221
Your dad's right here.
867
01:38:14,347 --> 01:38:17,183
How are you such a mess?
868
01:38:22,397 --> 01:38:24,441
Let's get you inside.
869
01:38:26,484 --> 01:38:29,237
Let's go in.
870
01:38:30,488 --> 01:38:32,407
Seok... Let's go in.
871
01:38:33,533 --> 01:38:36,494
Let's go home.
872
01:38:41,166 --> 01:38:43,335
My poor son...
873
01:40:09,546 --> 01:40:14,342
Soldiers must serve with loyalty.
874
01:40:14,592 --> 01:40:18,430
Soldiers must have decorum.
875
01:40:19,264 --> 01:40:22,392
Soldiers must respect combat arts.
876
01:40:22,600 --> 01:40:26,354
Soldiers must be faithful.
877
01:40:26,521 --> 01:40:30,358
Soldiers must be frugal.
878
01:40:42,370 --> 01:40:46,291
All set!
879
01:40:51,337 --> 01:40:52,547
What's going on?
880
01:40:53,631 --> 01:40:56,509
If that hunter's right...
881
01:40:56,551 --> 01:41:00,513
He's in here somewhere.
882
01:41:02,474 --> 01:41:06,394
This may not be a traditional way to hunt,
883
01:41:06,436 --> 01:41:10,482
but in Southern China, soldiers hunt like this.
884
01:41:12,400 --> 01:41:20,492
First remove places to hide,
then close in on his domain.
885
01:42:10,500 --> 01:42:11,709
What in the world!
886
01:42:55,670 --> 01:42:59,465
Cease fire!
887
01:44:02,737 --> 01:44:05,615
I knew it! It's coming.
888
01:44:06,741 --> 01:44:07,742
Look.
889
01:44:08,743 --> 01:44:11,579
If you don't want to be tiger food, follow me.
890
01:44:48,533 --> 01:44:49,742
Over here!
891
01:44:52,787 --> 01:44:54,580
It went that way!
892
01:46:07,779 --> 01:46:10,615
Cease fire!
893
01:47:10,675 --> 01:47:11,759
Don't back down!
894
01:47:11,926 --> 01:47:13,010
Fire!
895
01:47:41,080 --> 01:47:42,832
Stop!
896
01:47:42,915 --> 01:47:44,876
Shooting formation!
897
01:48:27,919 --> 01:48:30,087
I knew it.
898
01:48:31,923 --> 01:48:34,091
Feast off their blood.
899
01:48:34,884 --> 01:48:38,846
It's the last dinner you get from me.
900
01:48:41,098 --> 01:48:44,894
This is why you brought in soldiers?
901
01:48:45,144 --> 01:48:49,982
I will finish the tiger. No one shoots but me!
902
01:49:15,049 --> 01:49:16,133
I got him.
903
01:49:18,886 --> 01:49:19,887
I got him!
904
01:49:28,145 --> 01:49:29,981
There! Let's go!
905
01:49:34,819 --> 01:49:35,945
Be careful!
906
01:49:57,133 --> 01:49:58,134
No!
907
01:49:59,093 --> 01:50:00,970
I told you, he's mine!
908
01:50:10,938 --> 01:50:12,189
I'll finish him.
909
01:51:47,118 --> 01:51:48,202
Gu-kyung!
910
01:51:50,996 --> 01:51:52,081
Gu-kyung!
911
01:51:53,040 --> 01:51:55,042
Gu-kyung!
912
01:51:55,126 --> 01:51:57,962
Gu-kyung! No!
913
01:52:02,299 --> 01:52:05,136
Gu-kyung! Are you okay?
914
01:52:05,177 --> 01:52:08,180
Are you okay, pal?
915
01:52:10,057 --> 01:52:12,226
Calm down.
916
01:52:16,063 --> 01:52:22,236
A hunter dying on a hunt... it's no big deal.
917
01:52:30,369 --> 01:52:32,288
I don't believe this.
918
01:52:42,256 --> 01:52:44,049
Please...
919
01:52:47,011 --> 01:52:48,304
Just go.
920
01:52:51,098 --> 01:52:54,351
Just leave me here.
921
01:53:02,359 --> 01:53:05,154
How can this be?
922
01:53:07,323 --> 01:53:09,200
Gu-kyung...
923
01:53:11,035 --> 01:53:12,411
Why...
924
01:53:25,174 --> 01:53:26,258
Gu-kyung...
925
01:53:26,342 --> 01:53:28,302
Gu-kyung! No!
926
01:53:30,137 --> 01:53:33,265
This can't be.
927
01:53:37,269 --> 01:53:42,441
Gu-kyung! No!
928
01:53:49,281 --> 01:53:51,283
Medic! Over here!
929
01:53:55,246 --> 01:53:57,206
Can you move?
930
01:54:06,173 --> 01:54:12,263
Set up camp here. We'll keep chasing.
931
01:54:12,304 --> 01:54:13,222
But sir!
932
01:54:13,264 --> 01:54:14,348
Until we catch him...
933
01:54:14,390 --> 01:54:18,102
we're not going back! Understood?
934
01:54:18,143 --> 01:54:19,270
Yes, Your Excellency!
935
01:54:32,366 --> 01:54:34,326
Bring CHUN Man-duk at dawn.
936
01:54:35,202 --> 01:54:35,411
What?
937
01:54:35,494 --> 01:54:39,373
We need him to finish this off quickly.
938
01:54:40,457 --> 01:54:42,459
Bring him here, no matter what!
939
01:54:43,252 --> 01:54:44,378
Got that?
940
01:54:44,461 --> 01:54:45,462
Yes.
941
01:54:51,385 --> 01:54:56,307
Oh no. What now?
942
01:56:56,343 --> 01:56:58,345
You're badly hurt.
943
01:57:06,311 --> 01:57:09,273
You've lost your family?
944
01:57:21,452 --> 01:57:23,620
Do you hate me?
945
01:57:56,612 --> 01:57:58,322
Fine.
946
01:58:04,411 --> 01:58:05,704
I understand.
947
01:59:14,731 --> 01:59:16,483
Seok...
948
01:59:19,570 --> 01:59:21,488
I'm going.
949
02:00:31,642 --> 02:00:33,769
At last...
950
02:00:33,810 --> 02:00:36,647
We have him cornered.
951
02:00:39,483 --> 02:00:40,817
Split up the troops.
952
02:00:41,610 --> 02:00:42,694
Yes, Your Excellency!
953
02:00:51,620 --> 02:00:58,543
How is this such a hard battle?
954
02:00:58,585 --> 02:01:04,675
What a disgrace for the great imperial army.
955
02:01:14,851 --> 02:01:16,687
Watch out!
956
02:03:46,920 --> 02:03:48,046
Sir...
957
02:03:49,005 --> 02:03:50,715
No!
958
02:03:51,758 --> 02:03:52,926
No, Man-duk!
959
02:03:53,927 --> 02:03:54,886
Wait!
960
02:03:54,928 --> 02:03:55,846
Stop!
961
02:03:56,012 --> 02:03:57,681
Let's go!
962
02:04:42,851 --> 02:04:45,061
We can't go any further!
963
02:04:52,944 --> 02:04:54,779
Come on! Hurry up!
964
02:05:38,865 --> 02:05:39,950
We're close!
965
02:05:40,116 --> 02:05:42,953
We're almost there!
966
02:07:07,037 --> 02:07:08,872
You're here?
967
02:07:16,087 --> 02:07:17,881
You're late.
968
02:08:20,193 --> 02:08:22,070
At last...
969
02:08:29,244 --> 02:08:31,079
Shall we?
970
02:09:04,988 --> 02:09:06,030
Sir...
971
02:09:54,287 --> 02:09:56,289
Why'd you stop?
972
02:09:59,292 --> 02:10:01,044
Let's go!
973
02:10:06,257 --> 02:10:08,343
Sir! No!
974
02:10:11,179 --> 02:10:13,139
Let's go now!
975
02:10:41,084 --> 02:10:44,087
Sir! No!
976
02:11:02,355 --> 02:11:05,233
It disappeared?
977
02:11:09,445 --> 02:11:11,364
That's right.
978
02:11:12,282 --> 02:11:15,118
Vanished without a trace.
979
02:11:16,327 --> 02:11:18,204
How is that possible?!
980
02:11:19,289 --> 02:11:22,166
It can't just vanish into thin air!
981
02:11:25,378 --> 02:11:34,429
Well, they say mountain lords
sometimes become gods.
982
02:11:36,139 --> 02:11:37,140
So...
983
02:11:37,223 --> 02:11:39,350
Maybe that's what happened.
984
02:11:39,934 --> 02:11:41,477
Nonsense!
985
02:11:59,203 --> 02:12:02,373
Your Excellency? What should we do?
986
02:12:18,389 --> 02:12:23,186
Mt. Jirisan...
987
02:12:23,227 --> 02:12:25,355
We can't fight winter here.
988
02:12:25,813 --> 02:12:27,774
Next spring, then!
989
02:12:27,774 --> 02:12:30,568
We'll be back!
990
02:12:31,486 --> 02:12:32,904
Withdraw!
991
02:12:32,904 --> 02:12:34,781
Yes, Your Excellency!
992
02:12:43,373 --> 02:12:44,958
Let's withdraw!
993
02:12:45,041 --> 02:12:46,250
Yes, sir!
994
02:13:35,258 --> 02:13:38,553
Be happy, pal!
61377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.