All language subtitles for The.Possession.2012.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,742 --> 00:03:20,785 Mom? 2 00:03:32,088 --> 00:03:33,423 Mom? 3 00:03:34,340 --> 00:03:36,342 Oh, my God! 4 00:03:51,190 --> 00:03:52,942 Push it the other way. Come on, guys, push it! 5 00:03:53,985 --> 00:03:57,155 Move when you got the ball! Nobody's moving. 6 00:03:57,697 --> 00:03:59,949 Know where your teammates are! 7 00:04:01,200 --> 00:04:03,286 All right, hold up. Hold it up. 8 00:04:03,369 --> 00:04:07,415 New ball. We are going to play with this ball. 9 00:04:08,541 --> 00:04:09,542 Invisiball. 10 00:04:10,126 --> 00:04:11,461 Catch. 11 00:04:13,296 --> 00:04:15,673 It's pretty funny. You think it's pretty silly. 12 00:04:15,840 --> 00:04:18,843 This is the place it's okay to feel silly, the practice floor. 13 00:04:19,010 --> 00:04:21,721 Not with people in the stands watching you play. 14 00:04:21,888 --> 00:04:23,681 All right, you guys. Run a couple plays. 15 00:04:23,848 --> 00:04:25,350 Let's set it up. Three game. 16 00:04:25,516 --> 00:04:27,560 - Where's the ball? - It's in my mind, Coach. 17 00:04:27,727 --> 00:04:29,228 - It is in your mind. - It's in my mind. 18 00:04:29,395 --> 00:04:30,605 One brain! One brain! 19 00:04:30,688 --> 00:04:32,857 There you go! That's the way to move it! 20 00:04:33,024 --> 00:04:34,359 You guys play better with the invisiball 21 00:04:34,442 --> 00:04:35,944 than you do the real ball. I like it. 22 00:04:44,577 --> 00:04:46,162 - Hey, kiddo. - Hey, how are you? 23 00:04:46,329 --> 00:04:47,664 Good, how are you? 24 00:04:47,830 --> 00:04:50,833 You spaz. Yeah, I was there all alone. 25 00:04:51,000 --> 00:04:52,377 - Hi. - Hey. 26 00:04:54,295 --> 00:04:55,630 You're late. 27 00:04:56,673 --> 00:04:58,007 Practice ran long. 28 00:04:59,926 --> 00:05:02,512 Oh, Clyde, shoes, please? 29 00:05:10,103 --> 00:05:12,397 What is this? 30 00:05:12,563 --> 00:05:14,565 I needed the extra space for the business. 31 00:05:14,649 --> 00:05:15,692 We're officially up and running. 32 00:05:19,612 --> 00:05:20,947 Yeah. 33 00:05:21,614 --> 00:05:25,535 The jewelry design. I told you I was getting back into it. 34 00:05:29,205 --> 00:05:30,790 Stephanie, I had a bunch of stuff in here. 35 00:05:30,957 --> 00:05:33,001 Oh, yeah, I boxed up all your stuff. 36 00:05:33,084 --> 00:05:34,085 I put your name on it. 37 00:05:34,252 --> 00:05:36,045 Everything's in the closet right here in the hallway. 38 00:05:36,629 --> 00:05:38,131 Don't you think maybe I should have packed up 39 00:05:38,214 --> 00:05:40,216 my stuff from my office? 40 00:05:40,383 --> 00:05:42,635 Clyde, it's not your office any more. 41 00:05:56,232 --> 00:05:58,401 Hey, kiddo. You ready to go? 42 00:06:01,237 --> 00:06:02,739 Which one do you think is a better slogan? 43 00:06:02,905 --> 00:06:05,241 "Stop The Killing, Eat Vegetables," 44 00:06:05,408 --> 00:06:08,077 or "When You Eat Animals, You Become One"? 45 00:06:10,079 --> 00:06:13,499 First of all, that is awesome, but I'm going to say, as far as slogans go, 46 00:06:13,583 --> 00:06:15,418 "Stop The Killing," it's super catchy. 47 00:06:15,585 --> 00:06:17,837 - Gets the message across? - Loud and clear. 48 00:06:18,004 --> 00:06:20,757 Miss Shandy said that if we get 200 signatures on this petition, 49 00:06:20,840 --> 00:06:22,717 she'll take it to the principal 50 00:06:22,800 --> 00:06:24,552 and they'll consider doing meat-free Mondays 51 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 in the cafeteria. 52 00:06:25,720 --> 00:06:28,014 Wow, that's going to make you so popular. 53 00:06:28,765 --> 00:06:30,558 Dad, you need to understand that 54 00:06:30,641 --> 00:06:31,934 we're all one big family on this planet, 55 00:06:32,101 --> 00:06:33,478 no matter what species, 56 00:06:33,644 --> 00:06:35,605 and we don't eat our own family, do we? 57 00:06:35,772 --> 00:06:37,231 No, we certainly do not. 58 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 - Hi, Clyde. - Hey. 59 00:06:42,028 --> 00:06:45,114 Careful, Brett. You are entering a shoe-free zone. 60 00:06:45,281 --> 00:06:47,700 I know. I got that sign for Stephanie. 61 00:06:48,034 --> 00:06:50,745 You wouldn't believe the bacteria that gets dragged into a house. 62 00:06:50,828 --> 00:06:52,163 Oh, I'm sure I wouldn't. 63 00:06:52,330 --> 00:06:53,998 - Hey! - Hi. 64 00:06:54,290 --> 00:06:55,917 So what are you guys up to tonight? 65 00:06:56,793 --> 00:06:58,294 - We're going to a concert. - Nice. 66 00:06:58,628 --> 00:07:00,463 Season tickets. Wagner. 67 00:07:00,630 --> 00:07:04,801 Wagner? Stephanie loves Wagner, don't you, dear? 68 00:07:05,468 --> 00:07:07,637 I'll have 'em back Sunday after lunch. 69 00:07:07,804 --> 00:07:09,138 Okay. 70 00:07:09,472 --> 00:07:11,682 Em's still doing the vegetarian thing, 71 00:07:11,766 --> 00:07:14,811 so keep an eye on her, and her allergies, please. 72 00:07:14,977 --> 00:07:16,813 Last time she came back with hives. 73 00:07:17,313 --> 00:07:20,066 And just healthy food, okay? Stuff that grows on trees? 74 00:07:20,233 --> 00:07:22,193 No pizza, please. I mean it. 75 00:07:22,360 --> 00:07:23,694 You done? 76 00:07:24,153 --> 00:07:25,488 Yes. 77 00:07:25,655 --> 00:07:26,989 - Stephanie... - Yes? 78 00:07:27,532 --> 00:07:28,866 I think I got this. 79 00:07:29,033 --> 00:07:30,368 -()kay- -()kay- 80 00:07:33,663 --> 00:07:36,541 - Bye, you guys! I love you! - Bye! 81 00:07:39,836 --> 00:07:41,629 Brett says I have an overbite. 82 00:07:41,712 --> 00:07:44,090 Oh, give me a break. Your teeth are fine. 83 00:07:44,257 --> 00:07:47,677 Brett's job is to tell people that they have bad teeth. 84 00:07:47,844 --> 00:07:49,178 That's how he makes his money. 85 00:07:49,679 --> 00:07:51,764 No, he said he'd fix my teeth for free. 86 00:07:51,931 --> 00:07:53,599 Dad? 87 00:07:54,600 --> 00:07:55,935 Yeah? 88 00:07:56,102 --> 00:07:57,937 You passed your apartment. 89 00:07:58,104 --> 00:08:00,022 Oh, I did, didn't I? 90 00:08:01,691 --> 00:08:03,025 What is it? 91 00:08:03,192 --> 00:08:05,319 What is it? This is our new house. 92 00:08:05,486 --> 00:08:06,737 It's in the middle of nowhere. 93 00:08:06,821 --> 00:08:07,822 Isn't it awesome? 94 00:08:07,989 --> 00:08:10,032 And critters come over from those woods over there. 95 00:08:10,199 --> 00:08:12,243 Yesterday, two raccoons on our porch. 96 00:08:12,410 --> 00:08:13,411 Really? 97 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 Come on, Mopey McGee. 98 00:08:17,540 --> 00:08:21,460 Wow, this is pretty cool. 99 00:08:21,627 --> 00:08:24,380 Right? Bedrooms are upstairs. 100 00:08:33,139 --> 00:08:35,141 I call the room facing the woods! 101 00:08:35,892 --> 00:08:37,310 You got it. That's your room. 102 00:08:37,476 --> 00:08:39,478 Dad, there's a doggie door! 103 00:08:41,397 --> 00:08:43,024 Let's get a dog from the shelter, Dad. 104 00:08:43,107 --> 00:08:44,108 Please, let's get a dog. 105 00:08:44,275 --> 00:08:46,903 Please, pretty please, please. 106 00:08:47,069 --> 00:08:48,112 You've got to be kidding me. 107 00:08:48,196 --> 00:08:49,322 This does not work on me any more. 108 00:08:49,488 --> 00:08:52,200 Daddy, yes, it does. Please, please, please, please. 109 00:08:55,786 --> 00:08:56,787 Cheers. 110 00:08:57,413 --> 00:08:58,664 - Cheers. - Cheers, kiddo. 111 00:09:00,124 --> 00:09:03,669 You know, I think Mom would really like this house. 112 00:09:03,836 --> 00:09:06,088 We should invite her for breakfast. 113 00:09:06,255 --> 00:09:08,007 Em, Mom and Dad 114 00:09:08,090 --> 00:09:10,009 are officially divorced as of three months ago. 115 00:09:10,176 --> 00:09:12,220 Mom's not coming over for pancakes. 116 00:09:12,386 --> 00:09:14,513 - Hannah, that's enough. - But it's getting old. 117 00:09:14,680 --> 00:09:17,225 Em's always talking about how you guys are going to get back together. 118 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Em, your mom and I, we just sort of... 119 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 I don't know. We kind of forgot how to get along. 120 00:09:26,943 --> 00:09:29,278 And you're both moving on with your lives. 121 00:09:30,029 --> 00:09:32,406 I know. That's what Mom always says. 122 00:09:34,283 --> 00:09:35,618 Your mom says that? 123 00:09:38,621 --> 00:09:40,581 Okay, well, then, there you have it. 124 00:09:40,665 --> 00:09:42,375 You know, it's for the best. 125 00:09:43,209 --> 00:09:46,754 Okay? So let's have our dinner. 126 00:09:47,630 --> 00:09:48,965 I'm not hungry any more. 127 00:09:51,092 --> 00:09:52,426 All right, clear your plate. 128 00:10:01,310 --> 00:10:02,645 Hannah... 129 00:10:03,187 --> 00:10:04,272 You can't say stuff like that. 130 00:10:04,355 --> 00:10:05,398 It's going to upset your sister. 131 00:10:07,316 --> 00:10:10,820 For real? You're going to blame this on me? 132 00:10:12,321 --> 00:10:13,656 Nice, Dad. 133 00:10:18,452 --> 00:10:21,914 "Will you walk a little faster," said the whiting to the snail. 134 00:10:22,415 --> 00:10:24,750 "There's a porpoise close behind us, 135 00:10:24,834 --> 00:10:26,836 "and he's treading on my tail." 136 00:10:27,003 --> 00:10:28,379 How was your day today? 137 00:10:29,547 --> 00:10:30,881 It was all right. How was yours? 138 00:10:31,048 --> 00:10:32,842 Dinner was a failure. 139 00:10:33,009 --> 00:10:36,053 Well, just make sure that Mom doesn't find out about dinner, 140 00:10:36,220 --> 00:10:39,223 because she'll be mad that pizza doesn't grow on trees. 141 00:10:39,390 --> 00:10:42,226 I'll give you $5 if you don't tell your mother. 142 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 Make it 35 and we have a deal. 143 00:10:49,400 --> 00:10:50,818 Go to sleep. 144 00:10:51,694 --> 00:10:53,070 Leave the door open. 145 00:10:53,237 --> 00:10:55,239 What's the matter? Are you scared? 146 00:10:55,406 --> 00:10:59,201 No. Just... I want it open, okay? 147 00:11:10,421 --> 00:11:12,423 Dad, you need dishes. 148 00:11:12,590 --> 00:11:14,258 You have one unheard message. 149 00:11:14,425 --> 00:11:15,760 Okay. 150 00:11:15,926 --> 00:11:18,596 Hey, Clyde, it's Trevor down at NC. 151 00:11:18,929 --> 00:11:21,057 Hey, give me a ring. I wanted to run something past you. 152 00:11:21,223 --> 00:11:22,558 Hope you're good, Pal 153 00:11:22,725 --> 00:11:24,435 Dad, look! Look, I'm a lady. 154 00:11:49,752 --> 00:11:51,128 Cool. 155 00:12:07,603 --> 00:12:08,854 Daddy, can I get this? 156 00:12:08,938 --> 00:12:10,272 That is a lovely hat. 157 00:12:11,065 --> 00:12:12,066 Whatever you want, kiddo. 158 00:12:12,233 --> 00:12:15,319 So we found a couple of things. What's the damage? 159 00:12:17,279 --> 00:12:20,074 - How about 55? -55. 160 00:12:23,119 --> 00:12:25,830 My daughters have cleaned me out. I have $48. 161 00:12:25,996 --> 00:12:28,249 - We're happy to put something back. - Oh, no. No, no. That's all right. 162 00:12:28,332 --> 00:12:29,667 - You sure? - Yeah. 163 00:12:30,126 --> 00:12:31,460 - Thank you. - Thank you. 164 00:12:33,504 --> 00:12:34,713 So you're gettin' rid of a lot of stuff. 165 00:12:34,797 --> 00:12:36,173 You guys moving or something? 166 00:12:36,340 --> 00:12:38,926 No. Just a couple of bills came up. 167 00:13:14,253 --> 00:13:17,214 No! No! 168 00:13:32,771 --> 00:13:37,276 Look at these carvings. They're so pretty. 169 00:13:39,445 --> 00:13:41,572 These directions are ridiculous. 170 00:13:41,739 --> 00:13:42,907 Hey, Em, would you do me a favor 171 00:13:43,032 --> 00:13:45,409 and hand me the small screwdriver, please? 172 00:13:46,619 --> 00:13:49,622 But, Daddy, you said you'd get this open for me. 173 00:13:51,457 --> 00:13:54,084 Well, that's weird. There aren't any seams. 174 00:13:55,252 --> 00:13:56,587 What does that mean? 175 00:13:56,754 --> 00:13:59,340 Well, I think that means that whoever made this 176 00:13:59,423 --> 00:14:01,008 didn't want anybody to open it, 177 00:14:01,091 --> 00:14:04,428 or at least they didn't want anybody to open it easily. 178 00:14:06,263 --> 00:14:09,600 You hear that? There's something in there. 179 00:14:10,768 --> 00:14:14,313 So somebody had to open it, once upon a time. 180 00:14:14,939 --> 00:14:16,857 That is absolutely correct. 181 00:14:19,485 --> 00:14:21,779 - Daddy, no. Daddy, please. - Sweetie, I've gotta take this. 182 00:14:21,904 --> 00:14:23,906 Trevor, hey. Sorry, I keep missing your calls. 183 00:14:23,989 --> 00:14:24,990 Daddy. 184 00:14:25,157 --> 00:14:26,784 - How's my old friend doing? - Good, good... 185 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 Daddy... 186 00:14:28,077 --> 00:14:30,162 You're running a good program up there. 187 00:14:30,329 --> 00:14:32,248 You've had two back-to-back conference titles. 188 00:14:32,414 --> 00:14:34,166 You calling just to chat? 189 00:14:34,333 --> 00:14:35,834 The folks on our athletic board are taking note. 190 00:14:36,001 --> 00:14:38,712 Thought it was time you come down to North Carolina, 191 00:14:38,796 --> 00:14:40,965 have a discussion about your future. 192 00:14:41,131 --> 00:14:42,633 What are we talking about here? 193 00:14:42,800 --> 00:14:45,761 We're talking about you moving up to Division One, Clyde. 194 00:14:45,928 --> 00:14:47,596 Does Coach Hill know you're doing this? 195 00:14:47,680 --> 00:14:49,223 He's retiring end of the year. 196 00:14:49,306 --> 00:14:51,225 He was the one who told me to get in touch with you. 197 00:14:51,308 --> 00:14:53,394 Said the school needed one of their own boys 198 00:14:53,477 --> 00:14:55,312 to come back home and take the reins. 199 00:14:56,146 --> 00:14:59,191 What can I say? Hell, yes, I'm interested. 200 00:17:20,999 --> 00:17:23,419 - What's going on? - I don't know. It wasn't me. 201 00:17:23,585 --> 00:17:26,296 - Dad! - Hannah! What is it? 202 00:17:26,588 --> 00:17:28,674 It was on my face! Get it off! 203 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 What are you talking about? 204 00:17:29,925 --> 00:17:31,176 It's under the covers! Get it off! 205 00:17:36,765 --> 00:17:38,684 Dad! 206 00:17:38,767 --> 00:17:40,769 You did not just do that on my bed. 207 00:17:40,853 --> 00:17:41,937 Hannah, you told me to kill it. 208 00:17:42,104 --> 00:17:44,106 I told you to get it out. 209 00:17:44,565 --> 00:17:45,899 God, Dad. 210 00:17:48,819 --> 00:17:50,446 She told me to kill it. 211 00:17:54,199 --> 00:17:55,534 It's a moth! 212 00:18:04,209 --> 00:18:05,544 Make some noise 213 00:18:05,627 --> 00:18:07,963 for the most dazzling divas of dance 214 00:18:08,130 --> 00:18:10,632 who always bring it fierce, 215 00:18:10,799 --> 00:18:13,302 the Silverstars! 216 00:18:21,685 --> 00:18:23,687 Hey, are you okay? 217 00:18:25,147 --> 00:18:27,316 - I feel funny. - What? 218 00:18:27,399 --> 00:18:28,442 I feel funny. 219 00:18:28,525 --> 00:18:29,777 What do you mean? 220 00:18:33,238 --> 00:18:34,656 I don't feel like me. 221 00:18:35,324 --> 00:18:38,076 I know this stuff with Mom and Dad sucks, 222 00:18:38,160 --> 00:18:41,413 but we're just the kids, and they're the adults, 223 00:18:41,497 --> 00:18:43,415 and sometimes we just have to go along 224 00:18:43,499 --> 00:18:44,583 with their stupid mistakes. 225 00:18:45,167 --> 00:18:49,171 But I think you'll feel better if you just stopped giving a shit. 226 00:19:01,892 --> 00:19:05,687 Hi! Hey! 227 00:19:06,355 --> 00:19:07,940 Hi, Mommy. 228 00:19:08,023 --> 00:19:10,150 - I missed you guys a lot. - I missed you, too, Mom. 229 00:19:10,234 --> 00:19:11,652 How was the weekend? 230 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 It was good. We had pizza. 231 00:19:15,364 --> 00:19:18,158 Wow, yes, the new house has a pizza tree. 232 00:19:18,325 --> 00:19:20,327 - Is Jen's mom coming? - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 233 00:19:20,494 --> 00:19:22,412 Your outfit is on your bed, 234 00:19:22,496 --> 00:19:25,791 and will you just take one of your allergy pills just in case? 235 00:19:26,375 --> 00:19:28,794 If one of your players had food allergies, 236 00:19:28,877 --> 00:19:31,088 you'd be writing threatening notes to the cafeteria ladies 237 00:19:31,171 --> 00:19:32,339 with detailed menu demands. 238 00:19:32,506 --> 00:19:33,590 Cut me some slack. 239 00:19:37,219 --> 00:19:38,971 I was going to go inside, get the boxes. 240 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 -()kay- -()kay- 241 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Hey, hey, what's going on with this guy? Is he moving in, or what? 242 00:19:50,399 --> 00:19:53,902 No. No, we're just dating. 243 00:19:54,069 --> 00:19:55,404 You're just dating? 244 00:19:55,571 --> 00:19:56,905 He's getting awfully comfortable around here, 245 00:19:56,989 --> 00:19:58,740 just bustling around the kitchen. 246 00:19:58,907 --> 00:20:00,242 Back off, Clyde. 247 00:20:00,576 --> 00:20:02,452 In his little antiseptic socks. 248 00:20:02,536 --> 00:20:03,912 Yeah, well, at least he's present. 249 00:20:04,079 --> 00:20:05,122 Excuse me? 250 00:20:05,289 --> 00:20:06,665 You know, presence, attendance, 251 00:20:06,832 --> 00:20:08,959 being in the moment, as opposed to being absent. 252 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 Absent like you were the whole... 253 00:20:10,127 --> 00:20:11,128 Stephanie, I know what it means. 254 00:20:11,211 --> 00:20:12,713 - I was being a smart-ass. - Just don't forget your stuff. 255 00:20:12,796 --> 00:20:13,797 Yeah, fine. 256 00:20:53,295 --> 00:20:54,463 Hello? 257 00:20:54,630 --> 00:20:56,214 - Clyde, it's Trevor. - Hey. 258 00:20:56,298 --> 00:20:57,883 Got your plane ticket lined up, 259 00:20:57,966 --> 00:20:59,968 and I'm going to have the university send a car, 260 00:21:00,052 --> 00:21:01,219 pick you up when you land. 261 00:21:01,303 --> 00:21:02,387 Oh, you're rolling out the welcome. 262 00:21:02,471 --> 00:21:03,555 You're going to love it. 263 00:21:03,639 --> 00:21:06,058 Okay. Yeah, all right. Well, thank you for calling. 264 00:21:06,141 --> 00:21:07,976 Keep me informed, all right? Bye. 265 00:21:08,310 --> 00:21:09,728 So she's in the middle row. 266 00:21:09,811 --> 00:21:12,773 Hey, Dad, you know Hannah's big dance performance next week? 267 00:21:12,940 --> 00:21:15,233 It's her first time in front of a real audience. 268 00:21:15,317 --> 00:21:17,110 - That's cool. - Are you going to make it? 269 00:21:17,819 --> 00:21:19,154 Heck, yes, I'm coming. 270 00:21:19,321 --> 00:21:21,990 Mom will be there, so don't feel obligated or anything. 271 00:21:22,157 --> 00:21:23,200 Are you kidding me? 272 00:21:23,283 --> 00:21:24,993 I'm going to be sitting in the front row. 273 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 What's this in your mouth? 274 00:21:28,997 --> 00:21:30,749 Hannah, I told you your teeth were perfect. 275 00:21:30,832 --> 00:21:32,292 No, you said it was my decision, 276 00:21:32,376 --> 00:21:34,753 and I decided that I don't want to go through life disfigured. 277 00:21:34,836 --> 00:21:37,339 Disfigured? Who said your teeth were disfigured? 278 00:21:37,506 --> 00:21:39,758 I did. I'm totally disfigured. It's horrible. 279 00:21:40,509 --> 00:21:42,135 You are perfect. 280 00:21:48,600 --> 00:21:49,935 Hannah. 281 00:21:58,443 --> 00:22:00,028 - Dad! - What is it? What's wrong? 282 00:22:01,530 --> 00:22:02,698 Go back outside. 283 00:22:02,781 --> 00:22:03,782 Is there someone in the house? 284 00:22:03,865 --> 00:22:05,075 Go. 285 00:22:22,050 --> 00:22:23,385 Who's there? 286 00:22:41,570 --> 00:22:42,904 Dad? 287 00:22:43,739 --> 00:22:46,992 It's okay, you guys. I think we have a raccoon. 288 00:22:59,254 --> 00:23:00,672 Emily. 289 00:23:02,758 --> 00:23:04,426 Emily. 290 00:23:10,432 --> 00:23:13,435 Emily. 291 00:23:19,107 --> 00:23:22,778 Emily. 292 00:23:34,539 --> 00:23:36,124 Em, breakfast is ready! 293 00:23:40,962 --> 00:23:42,297 Ace! 294 00:23:45,050 --> 00:23:46,510 Can't you hear me yelling for you? 295 00:23:46,593 --> 00:23:47,719 Breakfast is ready. 296 00:23:59,689 --> 00:24:01,024 Em. 297 00:24:02,150 --> 00:24:03,485 What's wrong, Daddy? 298 00:24:08,573 --> 00:24:10,242 First the announcer comes out and he announces us, 299 00:24:10,325 --> 00:24:12,661 and he's got, like, the most obnoxious voice ever. 300 00:24:12,744 --> 00:24:14,412 I don't know why they don't let me do it. 301 00:24:14,496 --> 00:24:17,082 And he goes, like, "Make some noise 302 00:24:17,165 --> 00:24:21,253 "for the most dazzling divas of dance, who always keep it fierce, 303 00:24:21,336 --> 00:24:23,630 "the Silverstars!" 304 00:24:23,797 --> 00:24:25,215 And we all have to wear our hair in a ponytail 305 00:24:25,298 --> 00:24:26,424 so that we look the same, 306 00:24:26,508 --> 00:24:28,844 because we're, like, the chorus and whatnot with the can-can, so... 307 00:24:28,927 --> 00:24:31,096 And I told Jen not to get her haircut, because now it's too short 308 00:24:31,179 --> 00:24:32,347 and her mom's making her get extensions... 309 00:24:32,430 --> 00:24:33,640 Em, slow down. 310 00:24:33,723 --> 00:24:36,268 And they use real human hair, like, Indian and Asian hair. 311 00:24:36,434 --> 00:24:38,520 I personally think that that's really gross. 312 00:24:38,603 --> 00:24:39,604 Em... 313 00:24:39,688 --> 00:24:42,190 They sweep the hair into these bins and then they weigh them, 314 00:24:42,357 --> 00:24:44,025 and then they take them to the special place 315 00:24:44,109 --> 00:24:45,610 where they maneuver them into, like, these wigs, and... 316 00:24:47,154 --> 00:24:48,196 Em, slow down! 317 00:24:51,575 --> 00:24:53,618 I'm sorry, Daddy! I'm sorry, Daddy! 318 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 - I'm really sorry! - Go to your room. 319 00:26:22,540 --> 00:26:24,960 What? Hannah, what happened? 320 00:26:25,126 --> 00:26:26,461 In there! 321 00:26:27,462 --> 00:26:28,797 Oh, my God. 322 00:26:50,986 --> 00:26:52,279 My God. 323 00:26:54,906 --> 00:26:56,658 Em? Stay there, Em. 324 00:27:00,996 --> 00:27:02,831 Close the door. Close it! 325 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 Are you storing any large amounts of fabrics, 326 00:27:16,928 --> 00:27:18,513 cotton, silk, somewhere in the house? 327 00:27:18,596 --> 00:27:19,931 Come on, man, you got to be kidding me. 328 00:27:20,015 --> 00:27:21,599 I don't want to be in that house any more. 329 00:27:21,683 --> 00:27:23,351 Yeah, I know. Look, it's just moths. 330 00:27:23,435 --> 00:27:25,437 Moths are like butterflies without colors. 331 00:27:31,609 --> 00:27:33,695 Hey, are you okay? 332 00:27:35,030 --> 00:27:36,448 What happened? 333 00:27:41,453 --> 00:27:42,787 Cree DY 334 00:27:43,121 --> 00:27:47,459 I had no idea that moths were attracted to pizza and soda. 335 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 The pest control guy said they can take care of it. 336 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 I'm still getting your email on my computer. 337 00:27:54,716 --> 00:27:57,635 - Want me to take care of it? - Yes, please. 338 00:28:06,227 --> 00:28:09,230 - How was Wagner? - It was good. Interesting. 339 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 "Interesting." 340 00:28:12,317 --> 00:28:15,653 You know, "interesting" is Stephanie code for you fell asleep. 341 00:28:15,820 --> 00:28:18,073 - No, I didn't. - You totally fell asleep. 342 00:28:18,239 --> 00:28:19,741 I didn't fall asleep. 343 00:28:20,950 --> 00:28:24,162 Okay, I don't know what this file is. 344 00:28:25,080 --> 00:28:26,748 What am I doing? 345 00:28:27,248 --> 00:28:28,833 Don't you remember that? 346 00:28:29,000 --> 00:28:32,337 That was the weekend that the kids were in camp, remember? 347 00:28:32,504 --> 00:28:34,089 - Good morning. - Good morning. 348 00:28:34,255 --> 00:28:35,965 Did you sleep okay? 349 00:28:36,049 --> 00:28:38,009 I did. It's a little hot in this house. 350 00:28:38,176 --> 00:28:40,929 Oh, I do remember. 351 00:28:42,847 --> 00:28:43,932 No. 352 00:28:44,349 --> 00:28:45,683 What are you doing? 353 00:28:47,310 --> 00:28:49,354 That was a weekend. 354 00:28:50,021 --> 00:28:51,439 That was a weekend. 355 00:28:51,940 --> 00:28:53,274 Oh, Lord. 356 00:28:57,237 --> 00:28:58,488 Nice legs, I'll give you that. 357 00:28:58,571 --> 00:28:59,864 Oh, God. 358 00:29:03,785 --> 00:29:05,120 Remember when... 359 00:29:05,787 --> 00:29:07,455 - What? - Nothing. Never mind. 360 00:29:11,459 --> 00:29:12,627 Okay. 361 00:29:14,712 --> 00:29:16,423 All right, there you go. 362 00:29:16,589 --> 00:29:19,134 I am successfully deleted from your computer. 363 00:29:20,802 --> 00:29:22,137 Thank you. 364 00:29:25,974 --> 00:29:27,642 I've been meaning to ask you. 365 00:29:28,059 --> 00:29:30,145 Have you... 366 00:29:30,228 --> 00:29:32,230 Have you noticed anything odd going on with Emily? 367 00:29:33,148 --> 00:29:34,482 Like what? 368 00:29:34,649 --> 00:29:36,317 I don't know. She... 369 00:29:36,401 --> 00:29:38,528 She has these moments where she just kind of checks out. 370 00:29:39,654 --> 00:29:43,158 We've... We've disrupted their whole lives. 371 00:29:43,324 --> 00:29:47,245 It's going to be a while before anything's normal again, right? 372 00:29:51,666 --> 00:29:53,001 Yeah. 373 00:29:59,007 --> 00:30:01,468 - Okay. I'll see you soon. - Okay. 374 00:30:01,634 --> 00:30:02,969 Thank you. 375 00:30:10,143 --> 00:30:12,228 Where's the communication? 376 00:30:12,312 --> 00:30:13,688 I don't hear anything out here. 377 00:30:15,064 --> 00:30:16,483 You going to pass it? 378 00:30:18,359 --> 00:30:19,903 No, you're going to shoot it. 379 00:30:20,069 --> 00:30:21,779 Put 20 minutes on the clock. 380 00:30:21,863 --> 00:30:24,365 We're going to run a full half of basketball. 381 00:30:24,449 --> 00:30:25,909 If I don't see some hustle, 382 00:30:25,992 --> 00:30:27,535 we're all going to stay late and run lines. 383 00:30:27,619 --> 00:30:28,953 Let's go. Let's move. 384 00:30:29,120 --> 00:30:31,206 Hey, Coach, didn't you say you had to be somewhere at 5:00? 385 00:30:31,289 --> 00:30:32,874 - What time is it? - Past that. 386 00:30:34,375 --> 00:30:40,215 Make some noise for the most dazzling divas of dance 387 00:30:40,381 --> 00:30:43,301 who always bring it fierce, 388 00:30:43,384 --> 00:30:46,054 the Silverstars! 389 00:31:01,486 --> 00:31:04,906 Hannah, I'm so sorry I missed your performance. 390 00:31:06,449 --> 00:31:07,784 I screwed up. 391 00:31:07,867 --> 00:31:10,161 I promise you I'm going to make it up to you. 392 00:31:10,828 --> 00:31:12,163 She's mad at you. 393 00:31:14,999 --> 00:31:16,376 Yeah, I know. 394 00:31:16,709 --> 00:31:18,044 Is my box all right? 395 00:31:20,421 --> 00:31:21,589 It's fine. 396 00:31:21,756 --> 00:31:23,758 I don't want you going near it. 397 00:31:26,177 --> 00:31:27,220 Okay. 398 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 Because I'm the only one allowed to touch it. 399 00:31:33,601 --> 00:31:36,104 Hey, Em, what's the deal with the box? 400 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 Just don't touch it, okay? 401 00:31:40,608 --> 00:31:42,443 Okay. I won't. 402 00:31:44,612 --> 00:31:46,948 - Good night, Daddy. - Good night, baby girl. 403 00:32:17,562 --> 00:32:19,230 What the hell is this? 404 00:34:45,626 --> 00:34:46,961 What's in this? 405 00:34:48,171 --> 00:34:49,672 Give it back! 406 00:34:50,298 --> 00:34:53,468 Give it back to me! Give it back to me! 407 00:34:55,970 --> 00:34:57,930 Give it back to me! 408 00:34:58,848 --> 00:35:00,183 No! 409 00:35:07,982 --> 00:35:11,986 Emily has displayed some unusual behavior in the past few weeks. 410 00:35:12,153 --> 00:35:14,947 She is becoming distant from her friends, 411 00:35:15,114 --> 00:35:17,533 not doing her assignments. 412 00:35:17,992 --> 00:35:20,036 She seems to have lost interest in things 413 00:35:20,161 --> 00:35:23,039 that were once so important to her. 414 00:35:23,206 --> 00:35:25,500 Well, Em's been going through a lot lately. 415 00:35:26,542 --> 00:35:29,337 - You moved recently. - Yeah, I moved. 416 00:35:29,670 --> 00:35:33,633 Stephanie has the girls at the same house 417 00:35:33,716 --> 00:35:35,009 they grew up in most of the time. 418 00:35:35,176 --> 00:35:36,511 How are things in your new home? 419 00:35:36,677 --> 00:35:40,973 Things are fine. Fine, given the circumstances. 420 00:35:41,557 --> 00:35:42,725 Circumstances? 421 00:35:42,892 --> 00:35:47,396 We're divorced. That's always tough on the kids, isn't it? 422 00:35:48,189 --> 00:35:52,777 I think it would benefit Emily to talk to someone about her feelings. 423 00:35:52,860 --> 00:35:54,195 Feelings? I... 424 00:35:56,030 --> 00:35:59,158 I talk to her about her feelings all the time. 425 00:35:59,242 --> 00:36:00,409 About everything. 426 00:36:01,202 --> 00:36:04,121 Still, she seems extremely frustrated. 427 00:36:04,205 --> 00:36:07,083 She scared everybody with that box, Mrs. Brenek. 428 00:36:07,875 --> 00:36:09,919 A little time away from it will do her good. 429 00:36:10,753 --> 00:36:13,798 That just doesn't sound like Emily at all 430 00:36:13,881 --> 00:36:15,967 I mean, she's never gotten into a fight, ever. 431 00:36:16,050 --> 00:36:17,593 This wasn't just a fight. 432 00:36:18,553 --> 00:36:19,887 This was violent. 433 00:36:21,931 --> 00:36:23,766 We've been separated for over a year 434 00:36:23,850 --> 00:36:25,142 and the kids have never had an issue. 435 00:36:25,309 --> 00:36:28,104 This weird behavior, there's something else going on here. 436 00:36:28,187 --> 00:36:30,273 Yeah, maybe she's insecure, you know? 437 00:36:31,107 --> 00:36:33,359 Maybe she's afraid you're not going to be there for her. 438 00:36:33,442 --> 00:36:35,236 Still getting your email. 439 00:36:35,319 --> 00:36:37,947 It's your flight confirmation for North Carolina. 440 00:36:38,948 --> 00:36:40,616 I was going to tell you about this. 441 00:36:40,700 --> 00:36:41,868 When? After you took the job? 442 00:36:41,951 --> 00:36:43,619 It's just to sit down and talk. 443 00:36:44,620 --> 00:36:47,290 If they offer it to you, you going to take it? 444 00:36:49,125 --> 00:36:50,877 - Of course you are. - Stephanie, wait. 445 00:36:50,960 --> 00:36:53,045 Of course you are. Anything to be a big shot again. 446 00:36:53,129 --> 00:36:55,381 Meanwhile, your 10-year-old girl's falling apart. 447 00:36:55,464 --> 00:36:57,633 Em's behavior's got nothing to do with this. 448 00:36:57,717 --> 00:36:59,594 Great. Stay oblivious, Clyde. 449 00:36:59,677 --> 00:37:01,387 It seems to be working well for you. 450 00:37:01,470 --> 00:37:02,597 Oh, come on. 451 00:37:04,473 --> 00:37:06,142 You gotta be kidding me. 452 00:37:09,812 --> 00:37:12,481 Hey! Stay away from my kid's teeth. 453 00:38:30,393 --> 00:38:31,727 Oh, no. 454 00:39:09,098 --> 00:39:13,978 So, Em, do you understand why school was canceled today? 455 00:39:15,771 --> 00:39:17,314 Because Miss Shandy's dead. 456 00:39:18,482 --> 00:39:22,570 That's right. She was in a horrible accident last night. 457 00:39:22,737 --> 00:39:25,990 Can you get my box for me? It's still in the classroom. 458 00:39:34,123 --> 00:39:38,127 Let's... Let's talk about this for a second, okay. 459 00:39:40,629 --> 00:39:43,132 Why is the box so important to you? 460 00:39:43,632 --> 00:39:46,635 Don't know. Just is. 461 00:39:48,971 --> 00:39:50,306 Okay. 462 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 You know, Emily, 463 00:39:57,980 --> 00:40:00,316 I noticed that sometimes you talk to it. 464 00:40:00,483 --> 00:40:02,485 I do not talk to the box. 465 00:40:03,486 --> 00:40:04,820 I talk to my friend. 466 00:40:06,030 --> 00:40:08,157 - Your friend? - What? 467 00:40:09,033 --> 00:40:10,785 You said you talk to your friend. 468 00:40:11,494 --> 00:40:13,662 The one who lives in the box. 469 00:40:14,997 --> 00:40:16,874 Your friend lives inside the box? 470 00:40:17,208 --> 00:40:19,335 - What? - He lives in there? 471 00:40:20,669 --> 00:40:23,839 It's a she. A woman. 472 00:40:28,511 --> 00:40:30,679 What exactly does she say to you, Emily? 473 00:40:31,555 --> 00:40:32,890 That I'm special. 474 00:40:35,559 --> 00:40:38,562 Well, you know, you are very special. 475 00:40:40,189 --> 00:40:41,649 You know, I'd sure like to meet her. 476 00:40:42,900 --> 00:40:45,694 Not possible. No one can see her. 477 00:40:46,737 --> 00:40:48,072 Not even me. 478 00:40:54,370 --> 00:40:55,704 Can I have some more? 479 00:40:56,872 --> 00:40:58,707 She's still hungry. 480 00:41:42,751 --> 00:41:46,255 Where's my box? 481 00:41:46,714 --> 00:41:48,090 I got rid of it, Em. 482 00:41:51,093 --> 00:41:52,928 Tell me where it is. 483 00:41:53,762 --> 00:41:55,097 It's not here. 484 00:41:56,765 --> 00:41:58,934 Then go get it. 485 00:41:59,476 --> 00:42:01,103 We're done with the box, Emily. 486 00:42:04,273 --> 00:42:06,609 - I'm calling Mom. - And tell her what? 487 00:42:06,775 --> 00:42:09,195 - To come pick me up. - That's not happening. 488 00:42:09,278 --> 00:42:10,696 And if you keep talking to me like this, 489 00:42:10,779 --> 00:42:12,948 you're going to be grounded the rest of the weekend. 490 00:42:17,286 --> 00:42:18,829 I hate you. 491 00:42:18,996 --> 00:42:21,165 Go to your room. That's it. Go to your room. 492 00:42:21,332 --> 00:42:22,666 I don't love you. 493 00:42:24,293 --> 00:42:26,629 - Emily... - And Mommy doesn't love you. 494 00:42:27,671 --> 00:42:30,341 You think you know everything, but you don't. 495 00:42:30,507 --> 00:42:32,593 You better knock it off. Stop it right now. 496 00:42:32,760 --> 00:42:34,345 Mommy loves Brett now. 497 00:42:35,095 --> 00:42:36,096 He makes her happy. 498 00:42:36,180 --> 00:42:37,431 You don't talk to your father this way. 499 00:42:37,514 --> 00:42:41,810 He does nice things for her! Something you never did. 500 00:42:44,021 --> 00:42:45,064 Daddy! 501 00:42:45,147 --> 00:42:46,941 - What are... - What are you doing to me? 502 00:42:47,107 --> 00:42:48,484 Daddy? 503 00:42:50,653 --> 00:42:52,863 What are you... Emily! 504 00:42:54,657 --> 00:42:56,992 What are you doing to me, Daddy? 505 00:42:57,159 --> 00:42:59,662 - What are you doing, Dad? - I'm not doing anything! 506 00:42:59,828 --> 00:43:00,996 Did you just hit her? 507 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 No, damn it, I didn't hit her! 508 00:43:03,374 --> 00:43:04,375 Emily! 509 00:43:08,170 --> 00:43:10,839 Em! We need to talk. 510 00:43:26,689 --> 00:43:28,023 Emily! 511 00:43:32,528 --> 00:43:33,696 Em! 512 00:43:34,363 --> 00:43:35,614 Em! 513 00:43:36,365 --> 00:43:37,366 Em! 514 00:43:59,680 --> 00:44:00,848 There... 515 00:44:41,805 --> 00:44:43,849 Are you my friend from the box? 516 00:44:50,397 --> 00:44:53,400 No. No. 517 00:44:57,905 --> 00:45:01,367 Because my dad doesn't... 518 00:45:01,450 --> 00:45:03,243 My dad doesn't like me any more. 519 00:45:04,244 --> 00:45:05,579 No. 520 00:45:08,916 --> 00:45:11,126 What are you talking about? 521 00:45:14,171 --> 00:45:15,506 No! 522 00:45:17,007 --> 00:45:19,468 No! No! 523 00:45:32,856 --> 00:45:34,191 Em! 524 00:46:22,281 --> 00:46:23,615 Right. 525 00:46:24,867 --> 00:46:26,201 No, I gotta go. 526 00:46:26,535 --> 00:46:28,579 Judge Simmons has reviewed everything 527 00:46:28,704 --> 00:46:31,457 and is granting the interim temporary order. 528 00:46:32,374 --> 00:46:34,209 So I can't see my kids? 529 00:46:34,376 --> 00:46:37,713 Based on Mrs. Brenek's report about the bruise marks... 530 00:46:38,213 --> 00:46:39,465 Stephanie, this is ridiculous. 531 00:46:39,548 --> 00:46:41,133 You know I would never hit her. 532 00:46:41,216 --> 00:46:42,634 Judge Simmons will schedule a full hearing. 533 00:46:42,718 --> 00:46:43,719 We'll be in touch with the court date. 534 00:46:43,802 --> 00:46:44,803 Thank you. 535 00:46:44,970 --> 00:46:46,221 - Wait. Wait, Stephanie. - Mr. Brenek! 536 00:46:46,305 --> 00:46:48,223 Can we talk? Just the two of us? 537 00:46:48,307 --> 00:46:49,975 We can work this out, Stephanie. 538 00:46:50,142 --> 00:46:52,227 Mr. Brenek! You can state your case at... 539 00:46:52,394 --> 00:46:53,979 I'm not talking to you. I'm talking to my wife! 540 00:46:55,147 --> 00:46:56,982 - Steph... - Don't you touch me! 541 00:46:58,108 --> 00:47:01,236 What were you thinking? What were you thinking? 542 00:47:03,071 --> 00:47:04,740 You destroyed this family, 543 00:47:04,823 --> 00:47:06,658 but I won't let you hurt the children. 544 00:47:10,579 --> 00:47:11,914 Just move. 545 00:47:12,581 --> 00:47:14,416 Just move to North Carolina. 546 00:47:16,251 --> 00:47:17,836 I don't want to see you again. 547 00:47:28,430 --> 00:47:31,266 He's clearly unstable. He's angry and he's confused 548 00:47:31,433 --> 00:47:33,685 and he's taking this divorce out on everyone around him. 549 00:47:33,769 --> 00:47:34,853 And it's the girls that are paying the price. 550 00:47:35,020 --> 00:47:36,605 That's why Em's having such a hard time. 551 00:47:37,523 --> 00:47:39,274 Listen, I brought a stack of DVDs from my collection. 552 00:47:39,358 --> 00:47:41,610 I thought maybe we'd have a little movie night with the girls. 553 00:47:41,693 --> 00:47:43,779 That's a great idea. 554 00:47:43,946 --> 00:47:45,322 Watch something funny. 555 00:47:45,447 --> 00:47:46,865 Let's lighten the mood around here a little bit. 556 00:47:48,951 --> 00:47:49,952 Okay. 557 00:47:56,291 --> 00:47:59,545 That's your second glass. Save a little for dinner? 558 00:48:23,652 --> 00:48:24,736 Hey! 559 00:48:37,833 --> 00:48:39,167 What you got there? 560 00:48:47,259 --> 00:48:49,011 What you got in your hand? Come on. 561 00:48:52,097 --> 00:48:53,432 Can I see it? 562 00:48:57,185 --> 00:48:59,688 Honey, it's okay. Let me see it. 563 00:49:00,355 --> 00:49:01,690 Come on. 564 00:49:03,525 --> 00:49:04,860 Where'd you get this? 565 00:49:08,822 --> 00:49:10,490 Where'd you get this, Em? 566 00:49:20,208 --> 00:49:21,627 It's deliberate... 567 00:49:33,847 --> 00:49:34,848 Em? 568 00:49:38,143 --> 00:49:39,144 Em? 569 00:49:46,735 --> 00:49:48,403 I think you should leave. 570 00:49:49,071 --> 00:49:51,490 I think you should leave now. 571 00:49:51,657 --> 00:49:53,116 I don't like you! 572 00:49:55,160 --> 00:49:57,412 Well, you're just going to have to get used to that, aren't you? 573 00:50:08,256 --> 00:50:11,134 Coach, you looking for the bathroom? 574 00:50:12,928 --> 00:50:14,846 What brings you to my class? 575 00:50:17,015 --> 00:50:18,850 Quite a find, Clyde. 576 00:50:19,434 --> 00:50:22,521 That's just it. I have no idea what I've got here. 577 00:50:22,688 --> 00:50:23,855 Well, judging by the woodwork, 578 00:50:23,939 --> 00:50:26,775 I'd say it was from Poland, 1920s, '30s. 579 00:50:26,942 --> 00:50:29,528 Probably originated in a Jewish village, 580 00:50:29,611 --> 00:50:33,949 indicated by these Hebrew inscriptions. 581 00:50:35,617 --> 00:50:40,038 I think it says, "Dibbuk." 582 00:50:40,956 --> 00:50:43,959 It's the Hebrew word for "dislocated spirit." 583 00:50:44,376 --> 00:50:46,795 It's a dibbuk box. 584 00:50:47,462 --> 00:50:50,132 So was it used for something religious? 585 00:50:50,298 --> 00:50:52,968 The more traditional branches of Judaism, 586 00:50:53,051 --> 00:50:55,053 especially in the Hasidic sects, 587 00:50:55,137 --> 00:51:00,726 believe in various spirits, both benevolent and... 588 00:51:02,811 --> 00:51:06,982 - Benevolent and... - Evil. Like demons. 589 00:51:08,233 --> 00:51:10,819 A dibbuk box was made with the belief 590 00:51:10,902 --> 00:51:14,698 that the evil itself could somehow be contained. 591 00:51:16,324 --> 00:51:17,367 Think of it. 592 00:51:17,534 --> 00:51:22,539 If you believed such a thing, that you could trap a demon. 593 00:51:25,333 --> 00:51:29,588 And now, it's in your hands, Coach Brenek. 594 00:51:29,671 --> 00:51:32,424 Carrying around this curse. 595 00:51:32,507 --> 00:51:36,261 Very brave man. 596 00:51:38,013 --> 00:51:42,434 Whoever made this box certainly had intense convictions. 597 00:51:42,517 --> 00:51:46,688 It's why they concealed this lock and carved these words. 598 00:51:47,856 --> 00:51:50,692 Basically what they're saying is... 599 00:51:53,528 --> 00:51:56,031 "Warning. Deadly." 600 00:51:57,199 --> 00:51:59,117 "Do not open." 601 00:51:59,868 --> 00:52:02,370 So, don't open it. 602 00:53:08,562 --> 00:53:10,605 - Dad, what are you doing here? - Where's your sister? 603 00:53:10,772 --> 00:53:11,815 Mom's at the drug store. 604 00:53:11,898 --> 00:53:13,108 She'd freak if she knew you were here. 605 00:53:13,191 --> 00:53:15,026 Hannah, I'm not screwing around. I need to see Emily. 606 00:53:15,110 --> 00:53:18,280 She decided to stay home. She's not feeling well. 607 00:53:18,864 --> 00:53:19,948 Dad! 608 00:53:35,297 --> 00:53:36,298 Em. 609 00:53:47,142 --> 00:53:50,312 "Whoever sits in the refuge of the most high, 610 00:53:51,646 --> 00:53:54,482 "he shall dwell in the shade of the Almighty. 611 00:53:54,983 --> 00:53:57,611 "I will say of Hashem, 612 00:53:57,777 --> 00:54:01,239 "He is my refuge, my fortress, my God. 613 00:54:02,824 --> 00:54:04,659 "I Will trust in Him. 614 00:54:05,660 --> 00:54:08,914 "For He will deliver you from the ensnaring trap 615 00:54:09,247 --> 00:54:11,333 "from devastating pestilence..." 616 00:54:20,258 --> 00:54:22,719 "With his pinion He will cover you, 617 00:54:22,802 --> 00:54:25,263 "and beneath His wings you will be protected. 618 00:54:26,181 --> 00:54:28,224 "His truth is Shield... 619 00:54:31,353 --> 00:54:36,524 "His truth is shield and armor. 620 00:54:38,193 --> 00:54:40,946 "You shall not fear the terror of night, nor..." 621 00:54:51,539 --> 00:54:52,874 Who are you? 622 00:54:56,378 --> 00:54:58,546 What do you want with my little girl? 623 00:55:00,465 --> 00:55:01,800 You tell me! 624 00:55:02,926 --> 00:55:04,260 What do you want? 625 00:55:06,346 --> 00:55:07,681 You tell me! 626 00:55:08,473 --> 00:55:09,557 Clyde! 627 00:55:10,058 --> 00:55:12,227 What are you doing in here? Get out! 628 00:55:13,103 --> 00:55:15,897 Get out of the house! I'll call the police. Get out! 629 00:55:46,177 --> 00:55:47,637 What are you doing? 630 00:56:33,391 --> 00:56:34,726 Excuse me. 631 00:56:35,143 --> 00:56:36,478 Sorry. 632 00:56:36,686 --> 00:56:38,897 I get kind of lost when I'm listening. 633 00:56:39,147 --> 00:56:42,567 My name's Clyde Brenek. I'm looking for Tzadok Shapir. 634 00:56:42,650 --> 00:56:43,985 Yeah, that's me. 635 00:56:44,611 --> 00:56:47,113 - We talked on the phone. - Thank you for meeting me. 636 00:56:49,324 --> 00:56:50,325 Is that it? 637 00:56:52,452 --> 00:56:53,453 Yeah. 638 00:56:55,872 --> 00:56:57,415 All right. 639 00:56:57,499 --> 00:57:00,043 I'll take you to see my father, the Rebbe Shapir, 640 00:57:00,835 --> 00:57:03,004 but I must tell you, he's traditional. 641 00:57:04,214 --> 00:57:05,548 Okay. 642 00:57:05,715 --> 00:57:07,842 All right. Everyone's waiting in the shul. 643 00:57:46,089 --> 00:57:48,716 My father asks if you could show us what's in the bag. 644 00:58:05,108 --> 00:58:07,193 Rebbe Shapir wants to know where you got this. 645 00:58:07,944 --> 00:58:09,737 I bought it at a yard sale. 646 00:58:09,904 --> 00:58:11,948 Did you open it? 647 00:58:14,784 --> 00:58:18,788 Tell us, did you open the box? 648 00:58:21,249 --> 00:58:22,250 My daughter... 649 00:58:22,750 --> 00:58:24,085 My daughter opened it. 650 00:58:31,342 --> 00:58:33,720 What does this thing want with my daughter? 651 00:58:37,056 --> 00:58:40,101 The dibbuk looks for innocence. A pure soul. 652 00:58:41,269 --> 00:58:44,981 It will move back and forth from the box, 653 00:58:45,064 --> 00:58:47,567 searching for a proper host. 654 00:58:47,734 --> 00:58:52,405 The host begins to hear voices, experience visions. 655 00:58:52,572 --> 00:58:55,533 All of this is the deception of the spirit 656 00:58:55,617 --> 00:58:58,953 to protect the host and drive others away. 657 00:59:00,914 --> 00:59:04,083 The final stage is when the dibbuk attaches to the host, 658 00:59:04,918 --> 00:59:06,294 the two becoming one. 659 00:59:07,253 --> 00:59:10,924 It will feed and take until there is nothing left. 660 00:59:11,758 --> 00:59:16,095 It wants only one thing, that which it does not have. 661 00:59:18,973 --> 00:59:20,141 Life. 662 00:59:30,276 --> 00:59:32,278 It's taking my daughter's life. 663 00:59:35,949 --> 00:59:37,325 How do I stop it? 664 00:59:38,660 --> 00:59:40,703 The only way to stop the dibbuk 665 00:59:40,870 --> 00:59:45,500 is by commanding it back into the box by its name. 666 00:59:46,000 --> 00:59:47,335 I don't have its name. 667 00:59:48,795 --> 00:59:52,507 This is what I have. I need your help. 668 00:59:56,302 --> 01:00:00,306 I saw this ceremony, an exorcism. 669 01:00:00,473 --> 01:00:02,475 It is too great of a risk. 670 01:00:03,309 --> 01:00:06,896 The dibbuk could come upon anyone attempting to perform the ceremony. 671 01:00:07,313 --> 01:00:08,648 No. 672 01:00:10,483 --> 01:00:12,819 No, wait. Wait, please. 673 01:00:15,989 --> 01:00:18,324 Someone here has to help me. 674 01:00:19,826 --> 01:00:21,703 It's not my little girl any more. 675 01:00:21,786 --> 01:00:25,873 When I look into her eyes, it's this thing looking back at me. 676 01:00:27,875 --> 01:00:32,380 But my little girl, Emily, she's in there, right? 677 01:00:34,382 --> 01:00:36,384 Please tell me she's in there. 678 01:00:38,219 --> 01:00:39,887 You have to help me. 679 01:00:55,570 --> 01:01:00,241 This must be left to the will of God. 680 01:01:04,746 --> 01:01:06,414 The Will of God? 681 01:01:10,918 --> 01:01:13,838 If this were your child, 682 01:01:13,921 --> 01:01:16,090 would you leave it to the will of God? 683 01:01:38,446 --> 01:01:39,781 Mr. Brenek? 684 01:01:41,657 --> 01:01:42,992 I'm coming with you. 685 01:01:43,618 --> 01:01:44,619 VVhy? 686 01:01:45,161 --> 01:01:48,998 Pikuach nefesh. A permitted violation of a Shabbat law. 687 01:01:49,624 --> 01:01:51,793 A human life is in danger. 688 01:01:51,876 --> 01:01:53,961 I am not only allowed, but required to act. 689 01:01:56,464 --> 01:01:57,799 Let's go. 690 01:03:24,719 --> 01:03:25,761 Em... 691 01:03:29,599 --> 01:03:30,933 What are you doing? 692 01:03:32,602 --> 01:03:33,728 Emma... 693 01:03:37,899 --> 01:03:39,275 Give me that, sweetie. 694 01:03:47,575 --> 01:03:49,243 Emily, what are you doing? 695 01:03:49,368 --> 01:03:51,078 Em's not here! 696 01:03:52,580 --> 01:03:55,249 It's okay, baby. Come here. Come here. 697 01:03:57,084 --> 01:03:59,754 You just stop this right now. Come here. Come to Mommy. 698 01:03:59,921 --> 01:04:01,255 No! 699 01:04:01,589 --> 01:04:02,965 I'm not playing games now. 700 01:04:03,132 --> 01:04:04,467 Emily. 701 01:04:04,634 --> 01:04:08,638 I said, Em's not here! 702 01:04:10,431 --> 01:04:13,100 Emily, come here, honey. 703 01:04:27,615 --> 01:04:28,950 Em, where are you? 704 01:04:33,955 --> 01:04:35,623 Emily, come here, baby. 705 01:04:38,501 --> 01:04:39,835 Come here. 706 01:04:56,978 --> 01:04:58,479 Em, where are you? 707 01:05:02,024 --> 01:05:03,359 Em? 708 01:05:13,703 --> 01:05:15,037 Emily? 709 01:05:19,208 --> 01:05:20,543 Where are you? 710 01:05:29,176 --> 01:05:31,679 Mom, who am I? 711 01:05:33,889 --> 01:05:35,224 Oh, baby... 712 01:05:36,767 --> 01:05:38,352 Who am I, Mommy? 713 01:05:48,529 --> 01:05:49,864 Her face. 714 01:05:51,866 --> 01:05:53,367 You should have seen it. 715 01:05:56,037 --> 01:05:57,872 I was actually scared. 716 01:06:00,708 --> 01:06:02,877 I've never seen anything like that. 717 01:06:04,545 --> 01:06:06,297 You know, with everything that's going on, 718 01:06:06,380 --> 01:06:08,633 I think we need to have her see someone. 719 01:06:10,718 --> 01:06:13,971 I called a friend of mine. She's a mental health specialist. 720 01:06:14,055 --> 01:06:15,640 She works with kids all the time. 721 01:06:15,723 --> 01:06:17,433 She said she can see Em first thing tomorrow morning. 722 01:06:18,059 --> 01:06:21,145 Spend a couple of days giving her a full evaluation at her facility. 723 01:06:21,312 --> 01:06:22,647 Okay. 724 01:06:26,734 --> 01:06:29,403 You can tell Em that we're just going away for the weekend. 725 01:06:49,924 --> 01:06:53,260 Okay, everybody, le'I'$ 9°! 726 01:07:05,606 --> 01:07:06,607 Emily? 727 01:07:07,149 --> 01:07:08,484 Brett? 728 01:07:14,949 --> 01:07:16,283 You Okay? 729 01:07:22,790 --> 01:07:24,041 Em? 730 01:08:01,996 --> 01:08:03,330 Em? 731 01:08:04,832 --> 01:08:07,376 - Hannah! - What's going on? 732 01:08:07,543 --> 01:08:08,586 Call 911! 733 01:08:09,336 --> 01:08:10,671 Just... 734 01:08:11,172 --> 01:08:13,549 What's wrong with her, Mom? What's wrong with her? 735 01:08:28,022 --> 01:08:29,356 There has to be a name. 736 01:08:29,523 --> 01:08:31,692 I don't know. I've searched every inch of that thing. 737 01:08:34,695 --> 01:08:37,281 The carvings, a prayer from the Book of Psalms, 738 01:08:37,364 --> 01:08:39,867 the tokens placed inside, 739 01:08:40,367 --> 01:08:41,744 but why is there this mirror? 740 01:08:41,911 --> 01:08:44,955 If the spirit was contained, 741 01:08:45,039 --> 01:08:46,707 it would have to look upon itself, 742 01:08:46,874 --> 01:08:50,127 to be forever reminded that it turned away from God. 743 01:08:51,629 --> 01:08:52,963 Jesus. 744 01:08:58,719 --> 01:09:03,224 "Abyzou." 745 01:09:04,892 --> 01:09:06,227 Abyzou. 746 01:09:08,062 --> 01:09:09,396 "Taker of children." 747 01:09:15,611 --> 01:09:16,904 Hurry. 748 01:09:23,577 --> 01:09:26,413 I'd like to schedule an MRI right away. 749 01:09:26,580 --> 01:09:27,748 Okay. 750 01:09:28,707 --> 01:09:32,211 Emily, we 're going to slide you into this machine here. 751 01:09:32,545 --> 01:09:35,005 Just think of it as a great big camera. 752 01:09:35,089 --> 01:09:36,382 Lets us take a look inside. 753 01:09:36,465 --> 01:09:38,884 - Am I okay? - Yeah, baby. Yeah. 754 01:09:39,051 --> 01:09:41,720 Everything's going to be all right. Don't be afraid, okay. 755 01:09:41,804 --> 01:09:44,223 We're going to be in the other room. Okay? 756 01:09:45,057 --> 01:09:46,433 You'll hear some noises, Emily. 757 01:09:46,559 --> 01:09:48,227 It's nothing to be scared of. 758 01:09:50,062 --> 01:09:51,480 I love you. 759 01:09:51,564 --> 01:09:53,607 I need you to stay very, very still for me. 760 01:10:03,409 --> 01:10:05,411 All right, here we go. 761 01:10:19,300 --> 01:10:21,594 - Can I close my eyes? - Of course. 762 01:10:22,094 --> 01:10:24,096 We're going to start taking pictures now. 763 01:10:31,645 --> 01:10:34,148 Looking good. Good tissue. 764 01:10:46,452 --> 01:10:47,953 Doing great, Emily. 765 01:10:55,294 --> 01:10:57,129 There must be some interference. 766 01:11:13,145 --> 01:11:15,689 What's happening? Is she all right in there by herself? 767 01:11:15,773 --> 01:11:18,943 She's fine. Get somebody up here who knows what they're doing. 768 01:11:19,026 --> 01:11:20,069 What's going on? 769 01:11:20,152 --> 01:11:22,196 Things like this will happen once in a while. 770 01:11:39,213 --> 01:11:40,381 Oh, my God. 771 01:11:44,009 --> 01:11:45,886 There's something in there with her! 772 01:12:14,623 --> 01:12:15,624 Hey. 773 01:12:17,042 --> 01:12:18,377 Hi. 774 01:12:20,045 --> 01:12:22,047 - Dad, I'm so sorry. - No. 775 01:12:33,892 --> 01:12:38,230 I saw something... 776 01:12:43,485 --> 01:12:45,612 I saw something in her. 777 01:12:46,739 --> 01:12:49,575 The doctors, they can't help us, can they? 778 01:12:51,326 --> 01:12:53,328 Just, I need you to trust me, okay? 779 01:12:55,456 --> 01:12:56,874 Are you able to get her out? 780 01:12:56,957 --> 01:12:59,543 No. We're going to have to do it here. 781 01:12:59,626 --> 01:13:00,627 Here? 782 01:13:02,421 --> 01:13:03,756 Great. 783 01:13:06,341 --> 01:13:09,845 I hate hospitals. People die here. 784 01:13:16,810 --> 01:13:18,145 Hey. 785 01:13:19,897 --> 01:13:22,900 This is Tzadok. Tzadok, this is my family. 786 01:13:24,651 --> 01:13:26,070 Thank you for coming. 787 01:13:30,407 --> 01:13:32,159 - Can you help us? - Of course. 788 01:13:32,493 --> 01:13:34,203 What do I look like, a doctor? 789 01:13:43,670 --> 01:13:47,382 It doesn't want me here. We need a private place. 790 01:14:11,365 --> 01:14:12,449 Thank you. 791 01:14:19,289 --> 01:14:22,709 There's a physical therapy room down there. My players use it sometimes. 792 01:14:22,793 --> 01:14:24,878 No one uses it after 6:00. 793 01:14:39,059 --> 01:14:40,561 Oh, baby. 794 01:14:40,644 --> 01:14:42,729 - Take these candles and light them. - How many? 795 01:14:42,813 --> 01:14:43,981 Seven. 796 01:14:52,447 --> 01:14:53,866 As the others have done in the past, I have asked you 797 01:14:53,949 --> 01:14:55,576 to put something from your heart in the box. 798 01:14:55,742 --> 01:14:58,328 It is believed that this essence will bind the prayer. 799 01:14:58,495 --> 01:14:59,997 This belonged to my grandfather. 800 01:15:00,164 --> 01:15:02,833 The strength of my entire family is with us. 801 01:15:03,083 --> 01:15:04,585 Hannah? Honey? 802 01:15:08,255 --> 01:15:09,256 Stephanie. 803 01:15:11,592 --> 01:15:13,260 Your wedding ring. 804 01:15:13,594 --> 01:15:15,762 Once we begin, we must complete the ceremony. 805 01:15:15,929 --> 01:15:17,556 The dibbuk will do everything it can to stop us. 806 01:15:17,639 --> 01:15:18,640 No, baby. 807 01:15:18,765 --> 01:15:21,894 Even in the face of this evil, our faith must remain unwavering. 808 01:15:22,060 --> 01:15:23,937 - Okay. - Please, God. 809 01:15:25,564 --> 01:15:28,108 Oil of two olive trees. Oil represents light. 810 01:15:28,275 --> 01:15:29,651 Water represents darkness. 811 01:15:30,736 --> 01:15:33,030 May God separate between these two 812 01:15:33,113 --> 01:15:35,616 as only light can dispel darkness. 813 01:15:49,129 --> 01:15:51,840 "Nor the destruction that ravages at noon. 814 01:15:51,924 --> 01:15:53,842 "Put Your hands on her. 815 01:15:53,926 --> 01:15:56,178 "You need only look with Your eyes 816 01:15:56,261 --> 01:15:59,097 "and the punishment of the wicked illuminator." 817 01:16:10,776 --> 01:16:11,818 Shut up! 818 01:16:14,112 --> 01:16:17,449 You take me! Take me! 819 01:16:19,826 --> 01:16:23,205 Everybody, put your hands on her! 820 01:16:23,288 --> 01:16:26,375 Cast all fear from your hearts! 821 01:16:31,380 --> 01:16:33,006 Emily! 822 01:16:35,342 --> 01:16:37,511 You die! 823 01:16:42,182 --> 01:16:43,183 Emily! 824 01:16:45,227 --> 01:16:46,228 Daddy! 825 01:16:46,812 --> 01:16:49,064 You let my daughter go! Take me! 826 01:16:49,231 --> 01:16:50,565 You take me instead! 827 01:16:57,322 --> 01:16:58,323 No! 828 01:16:58,490 --> 01:17:00,742 That is no longer your daughter! 829 01:17:00,909 --> 01:17:02,244 Clyde! 830 01:17:19,052 --> 01:17:20,220 Em? 831 01:17:34,192 --> 01:17:35,527 Em? 832 01:18:11,229 --> 01:18:13,231 Daddy, you scared me. 833 01:18:18,111 --> 01:18:20,572 Daddy, you scared me. 834 01:18:26,411 --> 01:18:28,747 Daddy, you scared me. 835 01:18:35,087 --> 01:18:37,297 Daddy, you scared me. 836 01:18:42,761 --> 01:18:44,721 Daddy, you scare me. 837 01:18:49,559 --> 01:18:51,603 Dad, you scare me. 838 01:19:25,804 --> 01:19:29,015 Take me! You take me instead! 839 01:19:31,643 --> 01:19:32,978 Em! 840 01:19:33,895 --> 01:19:35,230 Clyde? 841 01:19:48,076 --> 01:19:49,077 Daddy? 842 01:19:50,203 --> 01:19:51,788 Em, is that you? 843 01:19:59,129 --> 01:20:00,464 Clyde! 844 01:20:15,729 --> 01:20:17,063 Daddy? 845 01:20:20,650 --> 01:20:24,446 - Is it okay? Okay? - Em... 846 01:20:24,613 --> 01:20:25,989 Oh, thank God. 847 01:20:27,699 --> 01:20:28,700 Not right. 848 01:20:29,701 --> 01:20:31,036 This is all wrong. 849 01:20:32,037 --> 01:20:33,538 Guys, this is not right. 850 01:20:34,372 --> 01:20:35,707 Where is it? 851 01:20:36,875 --> 01:20:38,210 Where's the dibbuk? 852 01:20:40,128 --> 01:20:41,463 Abyzou. 853 01:20:43,715 --> 01:20:46,134 Abyzou. Abyzou. 854 01:20:47,093 --> 01:20:48,428 Abyzou! 855 01:20:49,262 --> 01:20:52,057 Abyzou! 856 01:20:53,099 --> 01:20:57,395 Abyzou! 857 01:21:00,774 --> 01:21:06,738 Abyzou! 858 01:21:07,405 --> 01:21:13,745 Abyzou! 859 01:21:14,079 --> 01:21:17,415 Abyzou! 860 01:21:18,416 --> 01:21:20,210 Abyzou! 861 01:21:20,293 --> 01:21:21,461 Clyde! 862 01:21:23,255 --> 01:21:24,589 Hannah! 863 01:21:24,798 --> 01:21:26,299 Daddy! 864 01:21:33,431 --> 01:21:35,642 No! No! 865 01:21:35,809 --> 01:21:36,810 Emily! 866 01:21:41,106 --> 01:21:46,194 I say to you that He will save you from the ensnaring trap! 867 01:21:46,361 --> 01:21:48,446 He will instruct His angels in your behalf 868 01:21:48,530 --> 01:21:51,199 to guard you in all your ways. 869 01:21:54,953 --> 01:21:59,874 I say to you in the name of God, leave this flesh! 870 01:22:00,625 --> 01:22:03,295 Abyzou! 871 01:22:10,302 --> 01:22:13,805 He will save you from the destruction and pestilence. 872 01:22:21,104 --> 01:22:26,359 Abyzou! 873 01:22:33,408 --> 01:22:36,786 You are cast away from the eyes of God! 874 01:22:36,953 --> 01:22:37,954 Daddy! 875 01:22:38,038 --> 01:22:42,334 Abyzou! 876 01:22:44,002 --> 01:22:45,420 Abyzou! 877 01:23:33,051 --> 01:23:34,135 Hannah? 878 01:23:37,389 --> 01:23:38,723 Daddy... 879 01:23:43,019 --> 01:23:44,354 It's okay. 880 01:24:26,479 --> 01:24:27,480 Hi. 881 01:25:12,484 --> 01:25:16,571 Oh, it's just a cough. 882 01:25:28,082 --> 01:25:31,753 Tzadok, hey! I... I'm calling to say thank you. 883 01:25:31,920 --> 01:25:34,464 Clyde! I was going to call. 884 01:25:34,547 --> 01:25:36,007 Figure out how to get your car back to you. 885 01:25:36,174 --> 01:25:39,177 You keep it. I am not going to be going anywhere. 886 01:25:40,303 --> 01:25:41,638 How's the family? 887 01:25:41,805 --> 01:25:44,224 Perfect. More than perfect. 888 01:25:45,016 --> 01:25:46,476 So what are you going to do with it? 889 01:25:46,559 --> 01:25:47,560 I'm not sure. 890 01:25:47,727 --> 01:25:49,479 I'm going to speak with my father. 891 01:25:49,562 --> 01:25:50,980 We'll find a safe place for it. 892 01:25:51,147 --> 01:25:54,192 Okay. Goodbye, Tzadok. 893 01:25:54,359 --> 01:25:55,693 Goodbye, Clyde. 62576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.