All language subtitles for The.Pianist.2002.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,840 --> 00:02:02,900 - Mr. Szpilman? - Hello. 2 00:02:03,000 --> 00:02:05,800 I came specially to meet you. I love your playing. 3 00:02:05,960 --> 00:02:09,720 - Who are you? - My name's Dorota. I'm Jurek's sister. 4 00:02:09,920 --> 00:02:12,320 - You're bleeding! - It's nothing. 5 00:02:12,520 --> 00:02:16,320 You can write him a fan letter later. This isn't the best time. Come on. 6 00:02:16,520 --> 00:02:19,000 Jurek, where have you been hiding her? 7 00:02:23,090 --> 00:02:25,890 - I don't know what to take. - You always take too much. 8 00:02:27,500 --> 00:02:30,300 How many suitcases are you taking? 9 00:02:30,250 --> 00:02:33,130 What do you think, should I take uncle Szymon's portrait? 10 00:02:34,020 --> 00:02:36,580 Take it, don't take it, take what you like. 11 00:02:36,950 --> 00:02:39,310 Can't you see I'm worried sick? 12 00:02:39,510 --> 00:02:41,190 He'll come home, he'll be alright. 13 00:02:41,640 --> 00:02:45,480 - I should have another case. - Mama, Wladek is home! 14 00:02:45,960 --> 00:02:49,800 Thank God. Wladek! You're wounded? 15 00:02:50,160 --> 00:02:53,200 - No, it was nothing. - I've been worried sick. 16 00:02:53,410 --> 00:02:55,890 I told her not to worry. You had your papers on you. 17 00:02:56,050 --> 00:02:57,850 If you'd been hit by a bomb, they'd know where to take you. 18 00:02:58,400 --> 00:03:03,530 Henryk, don't say things like that. God forbid. God forbid. 19 00:03:03,630 --> 00:03:05,550 - Papa, Wladek is home. - What did I tell you? 20 00:03:05,540 --> 00:03:08,820 - What are you doing? - Where's my hat with the wide brim? 21 00:03:09,970 --> 00:03:14,250 - They've bombed us. We're off the air. - Warsaw is not the only radio station. 22 00:03:14,490 --> 00:03:16,250 Pack, darling. Get your things. Pack! 23 00:03:16,560 --> 00:03:18,560 - Where are we going? - Out of Warsaw. 24 00:03:18,960 --> 00:03:21,540 - Out of Warsaw where? - You haven't heard? 25 00:03:21,640 --> 00:03:24,200 - Heard what? - Haven't you seen the paper? - No. 26 00:03:24,650 --> 00:03:27,010 - Where's the paper? - I used it for packing. 27 00:03:27,250 --> 00:03:29,610 - She used it for packing. - The government has moved to Lublin. 28 00:03:29,820 --> 00:03:34,300 All able-bodied men must leave the city, go across the river, set up a new line of defense. 29 00:03:35,040 --> 00:03:38,760 There isn't anybody left here, only the women. The men are all gone. 30 00:03:38,950 --> 00:03:41,470 What do you think you'll do while they set up a new line of defense? 31 00:03:41,770 --> 00:03:45,090 - Wonder around with your suitcases? - Pack, Wladek. There's no time. 32 00:03:45,230 --> 00:03:48,930 - I'm not going anywhere. - Good. I'm not going anywhere either. 33 00:03:49,090 --> 00:03:51,650 Don't be ridiculous, we've got to keep together. 34 00:03:51,890 --> 00:03:55,090 Look, look. If I'm going to die, I prefer to die in my own home, staying put. 35 00:03:55,310 --> 00:03:58,970 - God forbid. - Shut up, I've got something. Listen. 36 00:03:59,020 --> 00:04:03,020 ...from the BBC in London. The British government... 37 00:04:04,180 --> 00:04:07,920 having received no reply to the ultimatum presented... 38 00:04:08,770 --> 00:04:10,830 to the German government... 39 00:04:10,860 --> 00:04:14,620 has declared war on Nazi Germany. 40 00:04:15,570 --> 00:04:18,790 - That's wonderful! Wonderful! - It is expected that... 41 00:04:23,820 --> 00:04:28,860 ...within the next few hours, France will make a similar declaration. 42 00:04:29,030 --> 00:04:31,810 Poland is no longer alone. 43 00:04:38,010 --> 00:04:40,170 Wonderful, wonderful! 44 00:04:41,740 --> 00:04:45,420 - Mama, that was a great dinner. - It certainly was. 45 00:04:45,570 --> 00:04:47,970 When there's something to celebrate, you've got to make an effort. 46 00:04:48,420 --> 00:04:51,260 Well, here's to Great Britain and France! 47 00:04:51,940 --> 00:04:55,260 I told you, didn't I tell you? All will be well! 48 00:05:29,140 --> 00:05:30,850 Five thousand and three. 49 00:05:32,230 --> 00:05:36,530 - Is that all? - Yes. 5,003 zlotys. All we've got left. 50 00:05:36,580 --> 00:05:39,420 - It's 3,003 zlotys too much. - Look. 51 00:05:40,070 --> 00:05:42,650 Re: "Further restrictions regarding liquid assets". 52 00:05:43,210 --> 00:05:46,730 Jews will be allowed to keep a maximum of 2,000 zlotys in their homes." 53 00:05:47,330 --> 00:05:51,410 - What do we supposed to do with the rest? - Deposit it in a bank. Blocked account. 54 00:05:51,610 --> 00:05:55,210 Banks! Who'd be stupid enough to deposit money in a German bank? 55 00:05:55,370 --> 00:06:00,400 We could hide the money. Look here. We can hide it under the flowerpots. 56 00:06:00,500 --> 00:06:03,460 No, no ... I'll tell you what we'll do. We'll use tried and tested methods. 57 00:06:03,420 --> 00:06:05,240 You know what we did in the last war? 58 00:06:06,250 --> 00:06:10,100 We made a hole in the table leg, and hid the money in there. 59 00:06:10,150 --> 00:06:12,910 And suppose they take the table away? - What do you mean take the table away? 60 00:06:13,000 --> 00:06:17,660 The Germans go into Jewish homes and they just take what they want... furniture and valuables, anything. 61 00:06:17,810 --> 00:06:21,290 - Do they? - Idiot! Why'd they want with a... a table like this? 62 00:06:21,680 --> 00:06:24,580 - What on earth are you doing? - Look. Listen. Look. 63 00:06:25,000 --> 00:06:28,740 This is the best place for it. No one would think of looking under the flowerpots. 64 00:06:28,940 --> 00:06:32,390 - No, listen. I've been thinking... - Really? That's a change. 65 00:06:32,490 --> 00:06:35,650 You know what we do? We use psychology. - We use what? 66 00:06:35,900 --> 00:06:40,920 We leave the money and the watch on the table, and we cover it like this, in full view. 67 00:06:44,040 --> 00:06:47,040 - Are you stupid? - The Germans will search high and low ... I'll promise you, they'll never notice. 68 00:06:47,200 --> 00:06:51,000 That's the stupidest thing I've ever seen. Of course they'll notice it. Look. 69 00:06:51,210 --> 00:06:53,090 Look here. 70 00:06:54,070 --> 00:06:55,630 Idiot. 71 00:06:55,850 --> 00:06:58,710 - And you call me stupid. - Very good. That's the last place... 72 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 - This would take hours. - We're not in a hurry. 73 00:07:01,410 --> 00:07:04,530 - It won't take hours. - How will you get them out? Tell me that. 74 00:07:04,640 --> 00:07:07,900 - How will you get them out? - Quiet! Order, please! 75 00:07:07,960 --> 00:07:10,600 - You reach them out individually. - No-one listens to me! 76 00:07:10,650 --> 00:07:13,330 Quiet, please, quiet. Order, order, please. 77 00:07:14,530 --> 00:07:18,450 - The lawyer, she likes order. - Listen, just listen. Look. 78 00:07:18,560 --> 00:07:21,700 The watch we put under the flowerpot and the money we stuff in the violin. 79 00:07:23,750 --> 00:07:28,150 - But I'll still be able to play? - You'll find out. 80 00:07:28,550 --> 00:07:31,990 - Jurek? It's Wladek Szpilman. - Wladek, how are you? 81 00:07:33,160 --> 00:07:34,500 We're fine, thank you. And you? 82 00:07:35,270 --> 00:07:39,350 Fine, under the circumstances. I guess I know why you're calling. 83 00:07:39,550 --> 00:07:43,550 There's nothing we can do. They won't reopen the station. 84 00:07:44,700 --> 00:07:49,300 - Yes, I know, but I... - No music, no radio for the Polish. 85 00:07:49,360 --> 00:07:52,560 But sure you'll find work. A pianist like you. 86 00:07:52,910 --> 00:07:55,230 Well, maybe, maybe not, but... 87 00:07:56,290 --> 00:08:00,850 don't be offended, but I didn't call to discuss my future career. 88 00:08:00,910 --> 00:08:04,130 I nagged Jurek for weeks and weeks, and at last he gave in and said... 89 00:08:04,290 --> 00:08:07,330 "All right, come with me tomorrow", so I came and... 90 00:08:08,280 --> 00:08:10,000 they bombed the station. 91 00:08:11,340 --> 00:08:14,420 - Meeting you like that was wonderful. - Really? 92 00:08:14,610 --> 00:08:17,890 Yes, it was unforgettable. 93 00:08:18,730 --> 00:08:21,570 - I love your playing, Mr. Szpilman. - Call me Wladek, please. 94 00:08:21,770 --> 00:08:24,890 - No-one plays Chopin like you. - I hope it's a compliment. 95 00:08:25,050 --> 00:08:28,970 - Of course, I mean it. - I was... trying to be funny. 96 00:08:29,870 --> 00:08:33,390 - Should we go into the PARADISO... have a coffee? - I'd like that. 97 00:08:34,790 --> 00:08:38,510 - And you, what do you do? - I finished with the conservatoire. 98 00:08:39,210 --> 00:08:42,050 - You're a musician? - Yes. But only just. 99 00:08:42,250 --> 00:08:44,690 - What instrument? - The cello. 100 00:08:44,890 --> 00:08:47,410 I love to see women playing the cello. 101 00:08:50,010 --> 00:08:51,650 JEWS FORBIDDEN 102 00:08:52,100 --> 00:08:55,180 This is disgraceful. How dare they? 103 00:08:55,420 --> 00:08:58,140 You know what people are like, they want to be better Nazis than Hitler. 104 00:08:58,300 --> 00:09:02,020 - I'm going in there to complain. - No, it's better not, believe me. 105 00:09:02,720 --> 00:09:05,920 - It's so humiliating. Someone like you! - Good-bye. 106 00:09:10,290 --> 00:09:12,690 We'll find somewhere else. 107 00:09:12,810 --> 00:09:16,050 - We can walk in the park. - No, we can't. 108 00:09:16,250 --> 00:09:19,810 It's the official decree. No Jews allowed in the park. 109 00:09:20,750 --> 00:09:23,110 - My God. Are you joking? - I'm not joking, it's true. 110 00:09:23,350 --> 00:09:28,030 I suggest we sit on a bench somewhere, but it's another official decree: "no Jews allowed on public benches". 111 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 This is absurd. 112 00:09:30,400 --> 00:09:36,680 That's all we can do. We can just stand here and talk. I think we're allowed to do that don't you? 113 00:09:36,960 --> 00:09:42,000 So, you play the cello, Dorota? That's nice. And who's your favorite composer? 114 00:09:42,100 --> 00:09:44,650 Chopin? Really? Well... 115 00:09:44,750 --> 00:09:47,090 you'll have to learn to play his cello sonata, won't you? 116 00:09:48,090 --> 00:09:49,870 And what about you, Wladek? 117 00:09:50,390 --> 00:09:53,360 Perhaps I could accompany. Me on the piano, you on the cello. 118 00:09:53,460 --> 00:09:57,620 Mr. Szpilman, you're quite, quite wonderful. 119 00:09:59,170 --> 00:10:01,350 Call me Wladek, please. 120 00:10:01,990 --> 00:10:05,110 "Free emblems for Jews in the Warsaw district. 121 00:10:05,770 --> 00:10:08,610 I hereby order that all Jews in the Warsaw district... 122 00:10:08,910 --> 00:10:11,930 will wear visible emblems when out of doors. 123 00:10:12,630 --> 00:10:17,270 This decree will come into force on the first of December, 1939... 124 00:10:17,470 --> 00:10:20,750 and applies to all Jews over 12 years of age. 125 00:10:21,120 --> 00:10:24,000 The emblem will be worn on the right sleeve... 126 00:10:24,450 --> 00:10:28,350 and will represent the blue star of David on a white background. 127 00:10:29,130 --> 00:10:32,050 The background must be sufficiently large... 128 00:10:32,670 --> 00:10:36,350 for the star to measure eight centimeters from point to point. 129 00:10:36,870 --> 00:10:40,830 The width of the arms of the star must be one centimeter. 130 00:10:41,200 --> 00:10:46,190 The Jews that do not respect this decree will be severely punished. 131 00:10:46,850 --> 00:10:51,450 Governor of the Warsaw district, Dr. Fischer. " 132 00:10:54,450 --> 00:10:58,650 - I won't wear it. - I'm not going to be branded. 133 00:11:03,040 --> 00:11:05,240 Let me see this. 134 00:11:08,810 --> 00:11:12,750 Does it say that we have to provide these armbands ourselves? 135 00:11:13,890 --> 00:11:18,050 - Where will we get them? - We're not going to get them. We're not going to wear them. 136 00:11:27,730 --> 00:11:28,990 Sie! 137 00:11:30,610 --> 00:11:32,610 Herkommen! 138 00:11:38,530 --> 00:11:40,570 Warum haben Sie sich nicht verbeugt? 139 00:11:41,650 --> 00:11:43,490 Entschuldigen Sie. 140 00:11:54,810 --> 00:11:57,290 Euch ist der Gehweg verboten. 141 00:11:57,730 --> 00:11:59,490 In die Gosse mit dir! 142 00:12:15,670 --> 00:12:19,470 - Have you seen this? - What? What? I'm working. What? 143 00:12:21,190 --> 00:12:22,670 What is this? 144 00:12:24,160 --> 00:12:27,640 - It's where they're going to put us. - What do you mean "put us"? 145 00:12:30,460 --> 00:12:33,980 "By order of the governor of the Warsaw district, Dr. Fischer... 146 00:12:33,970 --> 00:12:37,490 concerning the establishment of the Jewish district in Warsaw. 147 00:12:37,840 --> 00:12:44,240 There'll be created a Jewish district in which all Jews living in Warsaw, or moving to Warsaw will have to reside." 148 00:12:44,680 --> 00:12:48,320 Look here. "Jews living outside of the prescribed area... 149 00:12:48,620 --> 00:12:53,740 will have to move to the Jewish district by 31 of October, 1940." 150 00:12:55,340 --> 00:12:58,120 They won't get all of us. It's too small. 151 00:12:58,370 --> 00:13:00,290 There's 400 thousand of us in Warsaw. 152 00:13:00,330 --> 00:13:03,650 No, 360 thousand. So it will be easy. 153 00:13:03,850 --> 00:13:07,610 What am I supposed to do? You tell me. 154 00:13:11,410 --> 00:13:13,330 Mama? 155 00:13:13,810 --> 00:13:16,750 Mama, what is it? 156 00:13:18,700 --> 00:13:21,140 20 zlotys! 157 00:13:21,340 --> 00:13:24,420 That's all we have left, 20 zlotys. 158 00:13:27,190 --> 00:13:31,190 What can I buy with 20 zlotys? 159 00:13:32,110 --> 00:13:36,670 I'm sick of cooking potatoes, potatoes, potatoes. 160 00:13:44,170 --> 00:13:46,410 That's the price. That's what I'm offering. 161 00:13:46,530 --> 00:13:49,210 My advice is to accept. You won't get more from anyone else. 162 00:13:49,410 --> 00:13:53,930 - But it's a Bechstein! - 2 thousand. My advice is to take it. 163 00:13:54,030 --> 00:13:56,750 What are you going to do when you're hungry? Eat the piano? 164 00:13:57,390 --> 00:13:59,590 - Get out! - What's the matter with you? 165 00:13:59,640 --> 00:14:02,220 - Stop it! - We'd rather give it away. Get out! 166 00:14:02,370 --> 00:14:05,410 Haven't you eaten today? What are you suffering from? 167 00:14:06,260 --> 00:14:08,380 You people are crazy. 168 00:14:08,770 --> 00:14:12,310 I'm doing you a favor. Two thousand and I'm paying for the removal. 169 00:14:12,410 --> 00:14:14,850 I'm not even charging for the removal! 170 00:14:15,870 --> 00:14:18,170 You haven't eaten today. You're crazy. 171 00:14:18,870 --> 00:14:20,670 Take it. 172 00:14:55,490 --> 00:14:56,890 Hello. 173 00:14:58,290 --> 00:15:00,210 Hello. Hi. 174 00:15:02,790 --> 00:15:04,950 I didn't want to come. 175 00:15:05,150 --> 00:15:09,590 I didn't want to see all this, but... I couldn't stop myself. 176 00:15:09,790 --> 00:15:11,630 - How are you doing? - Fine. 177 00:15:11,830 --> 00:15:13,750 Good. 178 00:15:13,950 --> 00:15:17,470 No, not really. They arrested my cousin. 179 00:15:18,170 --> 00:15:20,410 Jurek says they'll let him out. 180 00:15:21,690 --> 00:15:26,010 - This is disgraceful. - It won't last long. Don't worry. 181 00:15:26,210 --> 00:15:29,050 That's what I said myself. 182 00:15:30,150 --> 00:15:32,350 It's too absurd. 183 00:15:36,350 --> 00:15:39,190 I... I should go. 184 00:15:41,190 --> 00:15:43,830 Well, I'll see you... 185 00:15:44,970 --> 00:15:46,210 soon. 186 00:15:50,570 --> 00:15:52,730 Good-bye. 187 00:16:07,190 --> 00:16:09,070 Well... 188 00:16:09,190 --> 00:16:13,150 to tell you the truth, I thought it would be worse. 189 00:16:19,790 --> 00:16:23,890 - Where will we sleep? - I sleep in the kitchen with the girls. 190 00:16:24,590 --> 00:16:27,470 You, Henryk and Papa, in here. 191 00:16:29,490 --> 00:16:31,370 Look. 192 00:16:32,320 --> 00:16:34,520 Come and look. 193 00:17:06,880 --> 00:17:08,320 Go away. 194 00:17:08,870 --> 00:17:11,030 Go away! Go away! 195 00:17:12,570 --> 00:17:15,650 Papa! Papa! 196 00:17:31,190 --> 00:17:34,670 - Sell anything? - Just one. Dostoievski, "The Idiot". 197 00:17:34,830 --> 00:17:37,390 - 3 zlotys. - It's better than yesterday. 198 00:17:37,510 --> 00:17:41,670 Three lousy zlotys. And there are people there making millions. 199 00:17:41,870 --> 00:17:44,430 - I know. - You don't know, believe me. 200 00:17:45,250 --> 00:17:48,370 They bribe the guards, the guards turn a blind eye. 201 00:17:48,570 --> 00:17:53,210 They bring cartloads of food, tobacco, liquor, French cosmetics. 202 00:17:53,410 --> 00:17:55,790 And the poor are dying all around and they don't give a damn. 203 00:17:55,990 --> 00:17:59,870 Excuse me, have you seen my husband, Izaak Szerman? 204 00:18:00,190 --> 00:18:03,710 A tall handsome man, with a little gray beard. 205 00:18:03,910 --> 00:18:08,230 - I'm afraid not. - Excuse me. Good-bye. 206 00:18:08,770 --> 00:18:13,190 Sleep well. But if you see him, write to me, yes? 207 00:18:13,430 --> 00:18:14,710 Izaak Szerman. 208 00:18:29,900 --> 00:18:32,980 Why do we have to have a gentile street running through our area? 209 00:18:33,180 --> 00:18:35,260 Why can't they go around? 210 00:18:35,460 --> 00:18:39,020 Don't worry. They're about to build a bridge. Haven't you heard? 211 00:18:40,210 --> 00:18:42,770 A bridge! Those idiots. 212 00:18:43,410 --> 00:18:45,770 The Germans claim to be intelligent. 213 00:18:46,270 --> 00:18:49,330 But do you know what I think? I think they're totally stupid. 214 00:18:50,040 --> 00:18:53,200 I have a family to feed. I spend half of my time here... 215 00:18:53,360 --> 00:18:55,160 waiting for them to let us through. 216 00:18:56,160 --> 00:18:58,480 Maybe they think I come here to listen to the music? 217 00:18:59,210 --> 00:19:03,890 Na, was ist los? Langweilst du dich? Was ist mit dir? Frierst du? 218 00:19:04,050 --> 00:19:08,170 Dann musst du dich bewegen! Beweg dich mal! - Ja, genau! Tanz mal! 219 00:19:08,990 --> 00:19:11,510 Los, tanzen! Tanz mal! 220 00:19:11,710 --> 00:19:14,510 Na, komm, komm! Tanz! Los! 221 00:19:18,470 --> 00:19:19,190 Ja, das ist doch schön. 222 00:19:19,390 --> 00:19:21,270 Was ist mit dir? Willst du nicht auch mittanzen? 223 00:19:22,870 --> 00:19:27,950 So, jetzt machen wir mal die Straße frei für einen Juden-Tanzplatz. 224 00:19:29,650 --> 00:19:31,810 Und... du... 225 00:19:32,910 --> 00:19:34,400 Ja, ihr beide! 226 00:19:39,700 --> 00:19:41,200 Tanzen! 227 00:19:42,870 --> 00:19:43,910 Schneller! 228 00:19:45,550 --> 00:19:47,010 So ist es schön. 229 00:19:50,190 --> 00:19:51,870 Und schneller! Ja... 230 00:19:54,750 --> 00:19:57,270 Los! - Und schneller! 231 00:20:02,430 --> 00:20:04,870 Schneller, hab ich gesagt! Judenpack! 232 00:20:05,110 --> 00:20:08,950 Ihr sollt euch bewegen! Tanzen, hab ich gesagt! Tanzen... 233 00:20:28,340 --> 00:20:29,980 Good, they're here. 234 00:20:31,580 --> 00:20:34,460 Itzak Heller has been waiting for you. 235 00:20:40,710 --> 00:20:42,150 - What's this about? - Sit down, have tea. 236 00:20:42,390 --> 00:20:44,710 I'll start lunch when the girls get here. 237 00:20:50,850 --> 00:20:54,090 - So, what are you doing here? - He brought cakes. 238 00:20:54,250 --> 00:20:59,690 His father is back in the jewellery business. He's doing well. 239 00:21:02,930 --> 00:21:05,010 Amazing, jewellery. 240 00:21:05,830 --> 00:21:07,830 - We're recruiting. - Who is recruiting? 241 00:21:08,030 --> 00:21:10,390 Don't be clever with me. I'm coming as a friend. 242 00:21:10,890 --> 00:21:13,010 They're bringing Jews in from all over the country. 243 00:21:13,170 --> 00:21:15,170 Soon there will be half million people in the ghetto. 244 00:21:15,370 --> 00:21:19,170 - We need more Jewish police. - More Jewish police! 245 00:21:19,370 --> 00:21:23,590 You want me to beat up Jews and catch the Gestapo spirit. I see. 246 00:21:23,750 --> 00:21:25,330 - Someone has got to do it. - But why me? 247 00:21:25,830 --> 00:21:28,150 I thought you only recruited boys with rich fathers. 248 00:21:28,650 --> 00:21:30,570 Look at my father, look at us... 249 00:21:30,770 --> 00:21:33,770 I'm looking at you, that's why I'm here. You can have a better life. 250 00:21:33,970 --> 00:21:38,250 - You want to survive selling books? - Yes, please. 251 00:21:38,710 --> 00:21:40,950 I'm doing you people a favor. 252 00:21:41,890 --> 00:21:43,990 What about you? You're a great pianist. 253 00:21:44,030 --> 00:21:46,350 We've got a police jazz band. They'd welcome you with open arms. 254 00:21:46,550 --> 00:21:49,590 - Join us. You've got no work. - Thank you, I've got work. 255 00:22:39,670 --> 00:22:41,550 I'm sorry, he wants you to stop. 256 00:22:43,910 --> 00:22:46,270 Who wants me to stop? (for just a minute) 257 00:23:37,630 --> 00:23:39,590 I always say, look on the bright side. 258 00:23:40,000 --> 00:23:42,210 You're in a small ghetto with intellectuals, professional people. 259 00:23:42,870 --> 00:23:46,410 You're better off than us. Here in the large ghetto it's a cesspool. 260 00:23:46,510 --> 00:23:49,510 - You have to give me something. - You're an artist... 261 00:23:49,670 --> 00:23:52,170 you keep peoples' spirits up. You do enough. 262 00:23:52,310 --> 00:23:55,930 - I want to help, do something. - You're too well known. 263 00:23:55,990 --> 00:24:00,950 And you know what? You musicians don't make good conspirators. 264 00:24:00,990 --> 00:24:04,650 You're too... too musical. 265 00:24:11,450 --> 00:24:12,530 - Who is that? - Symche. 266 00:24:12,590 --> 00:24:14,370 Majorek. 267 00:24:16,290 --> 00:24:18,850 There are notices going up. City is to be cleansed of the undesirables. 268 00:24:18,910 --> 00:24:21,830 - There's always notices going up. - Hello, Symche. 269 00:24:23,330 --> 00:24:26,530 Dyrek. Mrs. Ysken. 270 00:24:28,470 --> 00:24:30,270 Jehuda, working hard? 271 00:24:31,670 --> 00:24:34,270 This is the greatest pianist in Poland. Maybe the whole world. 272 00:24:34,970 --> 00:24:37,170 Wladyslaw Szpilman, meet Majorek. 273 00:24:37,370 --> 00:24:39,170 - How do you do? - I know your name. 274 00:24:41,210 --> 00:24:43,730 - I've never heard you play. - Majorek used to be in the Army. 275 00:24:44,410 --> 00:24:48,690 Brilliant man. The only thing I've got against him is he's not a socialist. 276 00:24:50,050 --> 00:24:53,290 You better go now, Wladek. It's nearly curfew. 277 00:24:54,590 --> 00:24:57,390 You know how many copies we print of our newspaper? 278 00:24:57,990 --> 00:24:59,510 Five hundred. 279 00:24:59,970 --> 00:25:03,130 You know how many people on average read one copy? Twenty. 280 00:25:03,330 --> 00:25:07,770 That makes 10 thousand readers. This will start the uprising. 281 00:25:08,510 --> 00:25:11,590 Majorek hides them in his underpants and leaves them in toilets. 282 00:25:11,790 --> 00:25:14,550 - Toilets? - As many toilets as I can find. 283 00:25:14,750 --> 00:25:17,190 Germans never use Jewish toilets. 284 00:25:17,390 --> 00:25:19,270 They're too clean for them. 285 00:25:25,310 --> 00:25:27,710 Please, mister, please. 286 00:25:56,630 --> 00:25:58,950 Du kleine Drecksau! Du kleine Ratte! 287 00:26:01,510 --> 00:26:03,750 Mach schon! 288 00:26:05,370 --> 00:26:07,370 Stop it! Stop it! 289 00:26:08,290 --> 00:26:09,290 Stop it! 290 00:26:11,930 --> 00:26:14,970 Come on, come on. Come on, boy. 291 00:26:20,810 --> 00:26:24,570 Stand up! Stand up. 292 00:26:55,250 --> 00:26:59,770 Please, tonight for once, I don't want anything bad talked about. 293 00:27:00,010 --> 00:27:03,370 - Enjoy your meal. - Then I'll tell you something funny. 294 00:27:03,570 --> 00:27:06,490 - You know who I mean by Dr. Raszeja? - The surgeon. 295 00:27:06,650 --> 00:27:11,290 The Germans allowed him into the ghetto to perform an operation. 296 00:27:11,490 --> 00:27:14,530 On a Jew? They let a Pole to come in to operate on a Jew? 297 00:27:14,770 --> 00:27:18,050 He got a pass, that's all I know. Anyway, so... 298 00:27:18,250 --> 00:27:20,530 he puts the patient to sleep and starts the operation. 299 00:27:21,150 --> 00:27:23,430 He'd just made the first incision when the SS burst in... 300 00:27:23,990 --> 00:27:27,990 shoot the patient, then Dr. Raszeja and everybody else who was there. 301 00:27:30,770 --> 00:27:33,090 Isn't that a laugh? 302 00:27:34,510 --> 00:27:37,590 The patient didn't feel a thing, he was anesthetized. 303 00:27:37,750 --> 00:27:39,470 I said nothing bad. 304 00:27:40,150 --> 00:27:43,710 What's the matter with you all? You lost your sense of humor? 305 00:27:44,830 --> 00:27:46,470 It's not funny. 306 00:27:46,710 --> 00:27:49,990 You know what's funny? You're funny, with that ridiculous tie. 307 00:27:51,310 --> 00:27:54,190 What are you talking about? What's my tie have to do with anything? 308 00:27:54,470 --> 00:27:56,550 - I need this tie for my work. - Your work? 309 00:27:56,750 --> 00:28:00,830 - That's right, I work. - Playing the piano for the parasites. 310 00:28:01,030 --> 00:28:04,070 - Parasites... - Boys. Boys! 311 00:28:04,770 --> 00:28:07,250 - They don't give a damn. - And you blame me for their apathy? 312 00:28:07,410 --> 00:28:10,810 I see it everyday. They don't even notice what's going around them. 313 00:28:11,010 --> 00:28:12,890 - I blame the Americans. - For what? For my tie? 314 00:28:13,950 --> 00:28:16,630 The American Jews, and there are lots of them. 315 00:28:17,590 --> 00:28:20,710 What do they think they're doing? People here are dying. 316 00:28:20,950 --> 00:28:23,110 Haven't got a bite to eat. 317 00:28:24,250 --> 00:28:28,930 The Jewish bankers should persuade America to declare war on Germany. 318 00:28:46,690 --> 00:28:48,300 Lights out! Lights out! 319 00:29:09,000 --> 00:29:12,690 Aufmachen! Licht an! 320 00:29:14,050 --> 00:29:16,650 Los, schnell! Hier rüber! 321 00:29:19,410 --> 00:29:24,610 Aufmachen! Kommen Sie mit! Lassen Sie die Sachen da! 322 00:29:25,370 --> 00:29:28,250 Aufmachen! - Nein, bitte nicht! 323 00:29:41,330 --> 00:29:43,290 Aufstehen! 324 00:29:45,570 --> 00:29:49,050 Du, aufstehen! Hoch! 325 00:29:49,650 --> 00:29:52,090 Werft ihn raus! 326 00:30:04,730 --> 00:30:06,850 Mama... 327 00:30:19,730 --> 00:30:23,010 Los, ab, lauft! Lauft! - Lauft! 328 00:31:30,970 --> 00:31:35,330 - I'm Mr. Szpilman's sister. - Go in. Not you. 329 00:31:54,870 --> 00:31:56,830 - What? - Come. It's terrible. 330 00:31:57,030 --> 00:32:00,030 - What? - They're hunting people in the streets. 331 00:32:00,270 --> 00:32:02,390 They've taken Henryk. 332 00:32:03,950 --> 00:32:06,830 Go home, alright? Go home, I'll take care of it. 333 00:32:18,570 --> 00:32:22,090 Excuse me. Have you seen my husband? Izaak Szerman? 334 00:32:22,290 --> 00:32:26,010 - I'm afraid not. - Tall, handsome, little gray beard. 335 00:32:26,210 --> 00:32:29,770 If you see him, write to me. Don't forget. Izaak Szerman. 336 00:32:39,830 --> 00:32:41,550 What happened here? 337 00:32:41,750 --> 00:32:45,310 They've got my grandson. They pick them up and take them away. 338 00:32:46,050 --> 00:32:49,570 What they do to them, I've stopped believing in God. 339 00:32:50,450 --> 00:32:53,130 Excuse me. Excuse me. 340 00:32:54,710 --> 00:32:56,430 Itzak? 341 00:32:57,030 --> 00:32:58,470 Itzak? 342 00:32:58,710 --> 00:33:02,030 Itzak, it's Wladek Szpilman. 343 00:33:08,570 --> 00:33:10,970 - Henryk is in there. - I haven't seen him. 344 00:33:11,170 --> 00:33:13,250 Believe me. They picked him up. 345 00:33:17,410 --> 00:33:21,250 - Can you help? - Now you need me. Now you need me! 346 00:33:21,450 --> 00:33:23,570 Can you help us? 347 00:33:24,250 --> 00:33:26,850 - It costs. - I have no money. 348 00:33:27,050 --> 00:33:29,530 Then there's nothing I can do. You should have joined us. 349 00:33:30,690 --> 00:33:34,930 - They told me you had influence. - Who told you? 350 00:33:35,090 --> 00:33:38,570 People I know. They said you're an important man. 351 00:33:41,610 --> 00:33:43,490 Itzak... 352 00:33:59,230 --> 00:34:02,070 Hand hoch! 353 00:34:02,270 --> 00:34:05,790 Tag, Herr Rubinstein. - Du... Bandit! 354 00:34:06,530 --> 00:34:08,610 Bumm, bumm! Kaputt! 355 00:34:08,810 --> 00:34:12,490 - Er ist verückt. - Linke Hand hoch! 356 00:34:12,590 --> 00:34:15,590 - Zigarette? - Zigaretten, hm... 357 00:34:16,070 --> 00:34:18,950 Danke schön! 358 00:34:19,630 --> 00:34:23,430 Alles in Ordnung! Alles Klar! 359 00:34:23,630 --> 00:34:25,670 Er sieht sehr froh aus.. 360 00:34:25,830 --> 00:34:28,590 Alles Klar! 361 00:34:28,790 --> 00:34:32,070 Alles Klar! 362 00:34:33,590 --> 00:34:37,070 Linke Hand hoch! Linke Hand hoch! 363 00:34:37,550 --> 00:34:38,870 Alles Klar! 364 00:34:40,590 --> 00:34:42,670 Help! Help! 365 00:34:42,910 --> 00:34:46,390 Let go! Help! 366 00:35:40,470 --> 00:35:43,790 - Why did they pick you up? - So you go to Itzak Heller? 367 00:35:43,990 --> 00:35:47,430 - Did I ask you to talk to him? - You're out, aren't you? 368 00:35:47,550 --> 00:35:52,350 - Did you beg to that piece of shit? - I asked him to help you. 369 00:35:53,410 --> 00:35:55,610 What did you pay him? 370 00:35:56,490 --> 00:36:00,850 With what could I pay him? Every zloty I earn we spend on food. 371 00:36:01,050 --> 00:36:03,930 - I can look after myself. - They were taking you away. 372 00:36:04,170 --> 00:36:07,890 It's got nothing to do with you. It's me they wanted, not you. 373 00:36:08,130 --> 00:36:11,330 Why do you have to interfere with other people's business? 374 00:36:11,950 --> 00:36:15,950 - You're mad. That's your trouble. - That's also my business. 375 00:36:25,290 --> 00:36:28,530 What's the matter? Are you sick? 376 00:36:29,490 --> 00:36:31,850 Hungry. 377 00:36:38,770 --> 00:36:42,890 Employment certificate. What's that mean, no employment certificate? 378 00:36:43,090 --> 00:36:45,850 You have to have an employment certificate... 379 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 to work for the Germans in the ghetto, otherwise... 380 00:36:49,690 --> 00:36:52,450 - Otherwise what? - You'll be deported. 381 00:36:52,650 --> 00:36:55,810 - So the rumors were true. - They're going to resettle us... 382 00:36:56,730 --> 00:36:59,730 and send us to labor camps, in the East. 383 00:37:02,070 --> 00:37:04,950 - They're closing the small ghetto. - Oh, God! 384 00:37:20,380 --> 00:37:22,220 Wladek? Wladek? 385 00:37:23,760 --> 00:37:27,480 I thought you were on tour playing in London, Paris, New York, Chicago. 386 00:37:27,680 --> 00:37:30,320 - Not this week. - You look terrible. 387 00:37:30,680 --> 00:37:33,360 Have you heard the rumors? They're going to resettle us in the East. 388 00:37:33,600 --> 00:37:37,560 Rumors! You take it all too much to heart. What's the trouble? 389 00:37:38,260 --> 00:37:42,500 I've been trying to get the certificate of employment for my father. 390 00:37:42,660 --> 00:37:45,940 I managed to get one for me and my family, but I need one for my father. 391 00:37:46,100 --> 00:37:49,220 - I've been to all the firms and shops... - Why didn't you come to me? 392 00:37:49,460 --> 00:37:51,460 I didn't know you were in the certificate business. 393 00:37:51,660 --> 00:37:54,020 I'm not, but Majorek is. 394 00:37:56,560 --> 00:37:58,680 Can you help? I have no money. 395 00:37:58,840 --> 00:38:02,120 Please, don't insult us. Can you do something for him? 396 00:38:02,280 --> 00:38:04,600 Be at the Schultz workshop tomorrow, four o'clock. 397 00:38:04,880 --> 00:38:07,440 See what a wonderful piece of luck you've had today? 398 00:38:07,640 --> 00:38:11,360 That's the historical imperative in action! That's why I always say: 399 00:38:11,600 --> 00:38:13,880 - "Look on the bright side!" - Yes, I know. 400 00:38:27,680 --> 00:38:30,120 - How's your back? - Better. 401 00:38:30,360 --> 00:38:32,240 Better? 402 00:38:32,440 --> 00:38:34,320 Better not ask. 403 00:38:47,380 --> 00:38:52,300 - Thank you. - My pleasure. Won't help you anyway. 404 00:38:54,660 --> 00:38:56,860 Thank you, Mr. Schultz. 405 00:40:08,900 --> 00:40:11,860 At least we got work in the ghetto. 406 00:40:12,740 --> 00:40:15,100 At least we are still together. 407 00:40:29,580 --> 00:40:33,140 Alle raus! Im Hof antreten! Los, los, los, los! 408 00:40:33,300 --> 00:40:33,480 409 00:40:34,680 --> 00:40:39,880 Das sind ja Angestellte. Wir haben unsere Arbeitserlaubnis. 410 00:40:43,480 --> 00:40:44,490 Wait. 411 00:40:45,280 --> 00:40:46,240 Here! 412 00:40:47,480 --> 00:40:49,920 Du, links rüber! Hopp, hopp! 413 00:40:50,620 --> 00:40:52,540 Du! 414 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 Du! Du! 415 00:40:57,720 --> 00:40:58,900 Du! 416 00:41:01,140 --> 00:41:02,980 Du! 417 00:41:04,380 --> 00:41:06,460 Du! 418 00:41:15,400 --> 00:41:18,680 Ihr anderen zieht euch an und meldet euch dann hier zurück! 419 00:41:18,920 --> 00:41:21,960 Bringt euer Zeug mit! 15 Kilo, nicht mehr! 420 00:41:22,200 --> 00:41:25,000 Wohin bringen Sie uns? 421 00:41:49,220 --> 00:41:51,700 I'm sorry, I did my best. 422 00:41:53,940 --> 00:41:56,860 - I thought the certificates'd save us. - Stop it, Wladek. 423 00:41:56,980 --> 00:42:00,460 Let's just hope that Henryk and Halina will be better off. 424 00:42:27,900 --> 00:42:30,140 - Where will we be going? - You're going to work. 425 00:42:30,760 --> 00:42:34,040 You'll be much better off than in the stinking ghetto. Move. 426 00:42:39,280 --> 00:42:43,080 Why did I do it? Why did I do it? 427 00:42:43,760 --> 00:42:48,920 Why did I do it? Why did I do it? 428 00:42:50,700 --> 00:42:54,060 Why did I do it? 429 00:43:37,500 --> 00:43:40,100 Don't you have a bottle of water? He's dying. 430 00:43:40,300 --> 00:43:42,180 My child is dying of thirst. 431 00:43:42,340 --> 00:43:44,180 - I beg you. - I'm sorry. 432 00:43:44,800 --> 00:43:48,560 - Don't you have water? I beg you. - Can you hear what I'm saying? 433 00:43:48,760 --> 00:43:51,000 - I'm telling you, it's a disgrace. - I can hear you. 434 00:43:51,160 --> 00:43:53,440 Letting them take us to our death like sheep to the slaughter. 435 00:43:53,600 --> 00:43:55,680 - Not so loud. - Why don't we attack them? 436 00:43:55,840 --> 00:43:58,880 There's half a million of us here. We can break out of the ghetto. 437 00:43:59,080 --> 00:44:01,680 At least we can die honorably, not as a stain on the face of History. 438 00:44:01,880 --> 00:44:04,480 Why are you so sure they're sending us to our death? 439 00:44:05,180 --> 00:44:07,700 You know why I'm not sure? Because they didn't tell me. 440 00:44:08,220 --> 00:44:11,740 - They're going to wipe us all out. - What do you want me to do? Fight? 441 00:44:11,980 --> 00:44:14,500 To fight, we need organization, plans, guns. 442 00:44:14,620 --> 00:44:17,180 He's right. Do you think I'm going to fight with my violin bowl? 443 00:44:17,880 --> 00:44:20,640 The Germans would never squander a huge labor force like this. 444 00:44:21,160 --> 00:44:23,160 They're sending us to a labor camp, it's obvious. 445 00:44:23,320 --> 00:44:24,640 Sure. 446 00:44:24,840 --> 00:44:29,080 Look at that cripple, the old people, the children. They're going to work? 447 00:44:30,320 --> 00:44:33,880 Look at you. You're going to carry logs on your back? 448 00:45:15,620 --> 00:45:18,860 Henryk! Halina, Henryk! 449 00:45:28,840 --> 00:45:33,120 I missed you. I wanted to be with you! 450 00:45:41,060 --> 00:45:43,500 I wanted to be with you! 451 00:45:44,160 --> 00:45:46,160 Stupid. Stupid. 452 00:45:47,060 --> 00:45:51,100 Why did I do it? Why did I do it? 453 00:45:51,260 --> 00:45:54,460 She's getting on my nerves. 454 00:45:58,300 --> 00:46:03,020 - What did she do, for God's sake? - She smothered her baby. 455 00:46:05,480 --> 00:46:08,880 They prepared a hiding place and of course they went there. 456 00:46:09,080 --> 00:46:11,840 The baby cried just as the police came. 457 00:46:12,540 --> 00:46:16,540 She smothered the cries with her hands, the baby died. 458 00:46:17,740 --> 00:46:21,340 A policeman heard the death rattle and found where they were hiding. 459 00:46:46,960 --> 00:46:49,200 What are you reading? 460 00:46:52,020 --> 00:46:56,700 "If you prick us, de we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? 461 00:46:56,820 --> 00:46:59,020 If you poison us, do we not die? 462 00:46:59,180 --> 00:47:02,180 And, if you wrong us, shall we not revenge?" 463 00:47:09,500 --> 00:47:12,900 - Very appropriate. - Yes. That's why I brought it. 464 00:47:31,820 --> 00:47:35,300 Idiot. What does he think he's gonna do with the money? 465 00:47:36,300 --> 00:47:38,940 Boy, come here. 466 00:47:39,700 --> 00:47:41,420 Come here. 467 00:47:42,660 --> 00:47:44,620 - How much for a caramel? - 20 Zloty. 468 00:47:45,380 --> 00:47:48,140 For one caramel? What do you think you're gonna do with the money? 469 00:47:48,300 --> 00:47:50,540 20 Zloty. 470 00:47:52,480 --> 00:47:54,600 We've got 20 between us. 471 00:47:54,800 --> 00:47:57,280 I've got 10, I think. 472 00:47:59,920 --> 00:48:02,560 5, 10, 20. 473 00:49:25,920 --> 00:49:28,640 - Halina? - What? 474 00:49:30,420 --> 00:49:34,220 - It's a funny time to say this, but... - What? 475 00:49:35,260 --> 00:49:38,580 I wish I knew you better. 476 00:49:41,180 --> 00:49:43,180 Thank you. 477 00:49:59,900 --> 00:50:01,990 Szpilman! Stupid... 478 00:50:10,780 --> 00:50:13,140 Papa? Papa? 479 00:50:15,420 --> 00:50:17,780 Mama? Halina? 480 00:50:18,300 --> 00:50:20,820 Halina? Mama? 481 00:50:21,420 --> 00:50:26,880 What do you think you're doing, Szpilman? I've saved your life. Now get out! Just go, go! 482 00:50:30,700 --> 00:50:32,860 Don't run! 483 00:50:34,420 --> 00:50:36,380 Anna! 484 00:50:37,040 --> 00:50:39,360 Anna! 485 00:50:59,000 --> 00:51:02,990 - Well, off they go to the melting pot. - Ja. 486 00:51:05,400 --> 00:51:10,220 Geben Sie mihr das Ding her, das brauchen Sie nicht. Geben Sie es her! Gibts mir! 487 00:51:15,100 --> 00:51:17,780 What are you doing? She's pregnant. 488 00:53:44,780 --> 00:53:46,660 Wladek? 489 00:54:05,310 --> 00:54:08,310 Why are you here, Wladek? 490 00:54:08,510 --> 00:54:11,110 It's like this, I... 491 00:54:12,710 --> 00:54:14,550 We... 492 00:54:16,750 --> 00:54:19,550 All of them, all of them. 493 00:54:19,710 --> 00:54:21,870 All of them. 494 00:54:23,410 --> 00:54:26,550 Perhaps they're lucky. The quicker, the better. 495 00:54:27,610 --> 00:54:30,650 It's not finished yet. We'll stay here for a couple of days... 496 00:54:30,750 --> 00:54:32,110 until things die down. 497 00:54:32,370 --> 00:54:35,670 I've bribed the policeman, he'll come when it's over. 498 00:54:38,790 --> 00:54:42,350 Links um! Im Gleichschritt marsch! 499 00:54:52,650 --> 00:54:54,000 Nach links! 500 00:54:56,650 --> 00:54:59,650 My God, I haven't been outside in, it must be two years. 501 00:54:59,990 --> 00:55:02,230 Don't get overexcited. 502 00:55:18,810 --> 00:55:26,490 (Merchant) It's gold. Very good price. (Soldat) Was machen da oben? 503 00:55:43,330 --> 00:55:45,000 Someone you know? 504 00:55:45,330 --> 00:55:47,290 A beauty. Who is she? 505 00:55:47,590 --> 00:55:51,670 She's a singer. I knew her well actually. Her husband is an actor. 506 00:55:52,070 --> 00:55:54,530 They're good people. I'd like to talk to her. 507 00:55:54,630 --> 00:55:57,200 Don't forget, Wladek. They hang them for helping Jews. 508 00:56:25,370 --> 00:56:26,590 Links um! 509 00:56:27,610 --> 00:56:29,910 Im Gleichschritt marsch! 510 00:56:34,850 --> 00:56:38,230 Stop! Kommt mal her! Halt! 511 00:56:44,670 --> 00:56:47,470 Halt! 512 00:56:51,890 --> 00:56:54,530 Rechts um! 513 00:57:01,450 --> 00:57:04,050 Komm vor! Du, raus! 514 00:57:05,220 --> 00:57:06,800 Du! 515 00:57:09,000 --> 00:57:11,440 Du! Du! 516 00:57:12,190 --> 00:57:13,920 Du! 517 00:57:17,720 --> 00:57:19,680 Hinlegen! 518 00:57:19,940 --> 00:57:22,880 Hinlegen! 519 00:57:50,580 --> 00:57:52,620 Links um! 520 00:57:54,400 --> 00:57:57,060 Im Gleichschritt marsch! 521 00:58:36,660 --> 00:58:39,000 How long have you been here? 522 00:58:39,220 --> 00:58:41,000 Since last night. 523 00:58:42,320 --> 00:58:44,640 I was pleased to see you. 524 00:58:48,400 --> 00:58:51,000 They're going to start the final resettlement now. 525 00:58:53,560 --> 00:58:55,140 We know what it means. 526 00:58:57,140 --> 00:59:00,940 We sent someone out. Zygmund, a good man. 527 00:59:03,340 --> 00:59:06,660 His orders were to follow the trains out of Warsaw. 528 00:59:08,280 --> 00:59:10,100 He got to Sokolow. 529 00:59:10,560 --> 00:59:14,860 A local man told him the tracks divided, one branch's leading to Treblinka. 530 00:59:17,000 --> 00:59:20,760 He said everyday freight trains carrying people from Warsaw... 531 00:59:20,960 --> 00:59:24,460 branch off to Treblinka and return empty. 532 00:59:25,260 --> 00:59:27,840 No transports of food are ever seen on that line. 533 00:59:29,180 --> 00:59:32,860 The civilians are forbidden to approach the Treblinka station. 534 00:59:36,800 --> 00:59:38,740 They're exterminating us. 535 00:59:42,720 --> 00:59:45,240 It won't take them long. 536 00:59:47,060 --> 00:59:50,540 We are 60 thousand left, out of half a million. 537 00:59:51,300 --> 00:59:53,780 Mostly young people. 538 00:59:55,180 --> 00:59:57,900 And this time we're gonna fight. 539 00:59:59,920 --> 01:00:02,300 We're in good shape. 540 01:00:02,750 --> 01:00:06,260 Organized. We're prepared. 541 01:00:06,760 --> 01:00:09,220 If you need help, I... 542 01:00:28,860 --> 01:00:31,100 Du! Komm her! 543 01:00:33,060 --> 01:00:34,820 Shit! 544 01:00:43,180 --> 01:00:45,520 I'm sorry. I'm sorry. 545 01:00:46,640 --> 01:00:49,040 I don't know what I was thinking. 546 01:00:59,660 --> 01:01:03,900 Und zick! Und zack! Und zick! Und zack! 547 01:01:18,240 --> 01:01:20,300 Schafft ihn mir weg! 548 01:01:36,460 --> 01:01:39,380 I hope you play the piano better than you carry bricks. 549 01:01:41,820 --> 01:01:44,300 He won't last long if he goes on like this. 550 01:01:44,420 --> 01:01:47,560 I'll see if I can get him something better. 551 01:02:10,020 --> 01:02:12,200 Trouble. 552 01:02:12,440 --> 01:02:14,840 Alle Juden antreten! Nur die Juden! 553 01:02:15,080 --> 01:02:17,880 Round up! Only the Jews. 554 01:02:18,120 --> 01:02:21,400 The Polish keep working. Only the Jews. 555 01:02:29,110 --> 01:02:31,790 I have good news for you. 556 01:02:32,150 --> 01:02:36,910 There are rumors go around that we like to... ah... 557 01:02:37,070 --> 01:02:39,870 Umsiedlung... resettle you. 558 01:02:41,810 --> 01:02:46,590 I promise you, that now, and in the future, 559 01:02:46,790 --> 01:02:50,230 nothing else is planned. 560 01:02:52,000 --> 01:02:58,770 Ja? For this reason, we put information posters on the wall. 561 01:02:59,650 --> 01:03:03,070 To show you our goodwill... 562 01:03:03,170 --> 01:03:07,210 you should vote one of you to be allowed... 563 01:03:07,370 --> 01:03:10,330 to go in town daily... 564 01:03:10,730 --> 01:03:16,650 and bring 3 kilos ...Kartoffel... potatoes, ja? 565 01:03:16,850 --> 01:03:21,130 and one loaf of bread for each of your workers. 566 01:03:21,330 --> 01:03:26,530 So, why should we do something like this, if we'd resettle you? 567 01:03:28,440 --> 01:03:33,600 You can make good business out of the things you don't eat. 568 01:03:35,240 --> 01:03:41,020 Isn't that something they Jews are good in? Make money? 569 01:03:44,820 --> 01:03:45,940 Weitermachen! 570 01:04:02,620 --> 01:04:06,420 That one, with the string. The others, tied by wire. 571 01:05:15,300 --> 01:05:16,420 Now! 572 01:05:54,160 --> 01:05:56,340 Majorek. 573 01:05:57,880 --> 01:06:00,820 I have a favor to ask. 574 01:06:01,400 --> 01:06:03,740 I want to get out of here. 575 01:06:06,440 --> 01:06:10,760 It's easy to get out. It's how you'll survive on the other side that's hard. 576 01:06:10,990 --> 01:06:13,020 I know, I know... but... 577 01:06:14,120 --> 01:06:17,540 Last summer, I worked for a day in the Zelazna Brama Square. 578 01:06:18,200 --> 01:06:21,100 I saw someone I knew, she's an old friend. 579 01:06:21,780 --> 01:06:24,620 A singer, her husband is an actor. 580 01:06:26,860 --> 01:06:30,420 I've filled their names down and their address, if they're still there. 581 01:06:30,920 --> 01:06:35,440 Janina Godlewska and Andrzej Bogucki. They're good people. 582 01:06:37,100 --> 01:06:39,200 Would you try to make contact? 583 01:06:40,980 --> 01:06:46,460 You go to town everyday. Ask them if they'd help me get out of here. 584 01:07:19,900 --> 01:07:22,460 Hast du ein gottverdammtes Pflaster? 585 01:07:31,720 --> 01:07:36,220 Na, was führst du hier im Schilde, hm? - Hm? Nichts. 586 01:07:36,700 --> 01:07:39,180 Was zum Teufel ist da drin? 587 01:07:39,380 --> 01:07:43,180 Man hat uns erlaubt, Essen ins Ghetto mitzunehmen. 588 01:07:43,450 --> 01:07:46,060 Drei Kilo Kartoffeln und Brot und... 589 01:07:46,260 --> 01:07:48,300 Aufmachen! 590 01:07:51,860 --> 01:07:57,500 Es sind nur Kartoffeln und Brot. - Du lügst doch, das riech ich doch bis hier. 591 01:07:58,920 --> 01:08:01,490 Aufmachen! - Ja, ja. 592 01:08:28,740 --> 01:08:31,060 - I, uh... - Kartoffeln? 593 01:08:34,740 --> 01:08:37,420 Ihr seid doch alle gleich. 594 01:08:37,860 --> 01:08:41,180 Man gibt dem Juden den kleinen Finger... 595 01:08:41,430 --> 01:08:44,260 und er... nimmt die ganze Hand. 596 01:08:58,300 --> 01:09:02,460 Belügst du mich noch mal, erschieß ich dich. Höchstpersönlich! 597 01:09:26,920 --> 01:09:29,120 I've tried your friends. 598 01:09:29,280 --> 01:09:32,360 - They don't live there anymore. - Did you make contact? 599 01:09:33,080 --> 01:09:35,300 - Be ready to leave. - When? 600 01:09:35,400 --> 01:09:37,200 - Soon! - Halt! 601 01:09:39,000 --> 01:09:40,640 Oh Shit! 602 01:09:40,800 --> 01:09:43,560 Warte mal! Was ist hier los? 603 01:09:43,660 --> 01:09:48,580 Und zick! Und zack! Und zick! Und zack! 604 01:09:54,120 --> 01:09:57,960 Euch werd ich schon Disziplin beibringen, ihr Judenschweine! 605 01:10:02,320 --> 01:10:04,440 Weißt du, warum wir euch verprügeln? 606 01:10:05,000 --> 01:10:07,640 - Nein. - Weißt du, warum wir euch verprügeln? 607 01:10:07,850 --> 01:10:12,200 - Warum? - Um Silvester zu feiern. 608 01:10:14,860 --> 01:10:17,260 Und jetzt: Marsch! Na, marsch! 609 01:10:18,380 --> 01:10:20,740 Achtung! Marsch! Und singt! 610 01:10:21,180 --> 01:10:22,820 Singt was Lustiges! 611 01:10:23,140 --> 01:10:26,580 Und singt es schön laut! Ha ha ha ... 612 01:10:27,720 --> 01:10:31,000 ♪ Reunite tonight And follow the white eagle ♪ 613 01:10:31,110 --> 01:10:35,670 ♪ Stand up and fight Our mortal enemies ♪ 614 01:10:35,730 --> 01:10:39,450 ♪ Rise on the day Let's give them fire and brimstone ♪ 615 01:10:39,570 --> 01:10:43,050 ♪ We'll do away The Yoke of slavery ♪ 616 01:10:43,250 --> 01:10:47,550 ♪ Punish and rout The rapists of our nation ♪ 617 01:10:47,960 --> 01:10:51,860 ♪ We'll slash them out To save our dignity ♪ 618 01:11:25,700 --> 01:11:27,700 Kommt! 619 01:12:42,140 --> 01:12:43,780 I'm sorry. 620 01:12:44,520 --> 01:12:47,120 I'm dirty. I'm so filthy. 621 01:13:12,160 --> 01:13:15,000 We haven't much time. Come on. 622 01:13:22,360 --> 01:13:24,160 We must hurry. 623 01:13:24,390 --> 01:13:26,560 Here. See if these fit. 624 01:13:26,760 --> 01:13:30,720 We have to keep moving you. Germans are hunting down indiscriminately. 625 01:13:31,460 --> 01:13:34,540 Jews, non-Jews, anybody, everybody. 626 01:13:34,740 --> 01:13:38,500 You better shave. Use my razor on the shelf. 627 01:13:53,530 --> 01:13:56,000 You'll be looked after by Marik Gebczynski. 628 01:13:56,570 --> 01:13:58,570 He's on the other side of town. 629 01:13:58,650 --> 01:14:02,000 You stay there tonight, then we'll find you somewhere else. 630 01:14:03,200 --> 01:14:07,440 - I'll bring you food. - Alright, let's go. 631 01:14:47,160 --> 01:14:49,960 I'll show you where you're going to sleep. 632 01:15:20,620 --> 01:15:23,460 You have to stay here until tomorrow afternoon. 633 01:15:23,660 --> 01:15:28,380 We have a flat for you near the ghetto wall. But it's safe. 634 01:15:35,730 --> 01:15:38,130 It's not going to be very comfortable. 635 01:15:38,610 --> 01:15:40,530 I'll be fine. 636 01:15:50,690 --> 01:15:52,670 Thank you. 637 01:16:08,430 --> 01:16:11,330 Wladek, here. Give it to me. 638 01:16:11,670 --> 01:16:15,470 Go as near to the front as possible, to the German section. 639 01:16:34,030 --> 01:16:36,250 DO NOT PASS 640 01:17:06,830 --> 01:17:09,730 I'm going to draw the curtains now. 641 01:17:15,050 --> 01:17:18,610 But you leave them open during the day. Don't forget. 642 01:17:21,450 --> 01:17:24,690 Must feel better on this side of the wall, eh? 643 01:17:25,280 --> 01:17:26,720 Yes. 644 01:17:28,170 --> 01:17:32,570 But sometimes I'm still not sure which side of the wall I'm on. 645 01:17:34,370 --> 01:17:37,890 Some bread, potatoes, onions. 646 01:17:38,090 --> 01:17:41,370 I'll come again. Janina will visit you twice a week. 647 01:17:41,490 --> 01:17:43,930 To bring more food, see how you are. 648 01:17:44,750 --> 01:17:46,830 Thank you. 649 01:17:49,240 --> 01:17:52,400 This is very important. In case of emergency... 650 01:17:52,560 --> 01:17:56,720 I mean emergency, go to this address. 651 01:18:40,000 --> 01:18:41,700 What do you mean you forgot? 652 01:18:41,800 --> 01:18:44,640 What do you think I mean? I forgot, that's what I mean. 653 01:18:44,950 --> 01:18:50,510 - You know, you treat me like dirt. - Because you are a dirt. 654 01:18:50,710 --> 01:18:53,070 - Pig! Pig! - Bitch! 655 01:18:53,530 --> 01:18:56,550 - Dirty pig! - You are a dirty pig! 656 01:18:56,650 --> 01:18:59,250 Takes one to know one. Pig. 657 01:19:03,170 --> 01:19:07,870 - You play like an angel. - Then why don't you listen? 658 01:19:07,930 --> 01:19:10,090 - I'm listening. - Liar. 659 01:19:10,790 --> 01:19:13,990 You fell asleep. Pig. 660 01:19:35,900 --> 01:19:39,950 Ausbreiten! Wier werden angegriffen! 661 01:19:42,350 --> 01:19:44,670 Volle Deckung! Zurück! 662 01:19:46,270 --> 01:19:48,230 Feuer! Abteilung vorwärts! 663 01:20:01,840 --> 01:20:02,540 Zurück! 664 01:20:06,550 --> 01:20:09,270 Bringt die Schweine raus! 665 01:21:38,440 --> 01:21:39,880 Befehl ausgeführt! 666 01:21:41,000 --> 01:21:42,960 Der Flügel ist geräumt. 667 01:21:49,200 --> 01:21:57,160 In einer Linie an die Wand! Wird's bald! Los! Hände hoch und mit dem Gesicht zur Wand! 668 01:21:59,640 --> 01:22:01,480 Erschießen! 669 01:22:25,990 --> 01:22:27,600 Thank you. 670 01:22:31,140 --> 01:22:34,220 - I wanted to come earlier, but... - No, thank you. 671 01:22:38,390 --> 01:22:42,070 No-one thought they'd hold out so long. 672 01:22:42,690 --> 01:22:45,170 I never should've come out. I should have stayed and fought with them. 673 01:22:45,370 --> 01:22:48,690 Wladek, stop that. It's over now. 674 01:22:48,810 --> 01:22:51,610 Just be proud of them. 675 01:22:52,660 --> 01:22:56,100 - My God, did they put up a fight! - Yes. 676 01:22:57,870 --> 01:23:00,630 - So did the Germans. - They are in shock! 677 01:23:00,830 --> 01:23:06,310 They didn't expect it. Nobody expected it. Jews fighting back. 678 01:23:06,510 --> 01:23:11,150 - Who would have thought? - What good did it do? 679 01:23:11,270 --> 01:23:13,270 What good? 680 01:23:13,770 --> 01:23:16,090 Wladek, I'm surprised at you. 681 01:23:16,210 --> 01:23:20,890 They died with dignity. And you know something else? 682 01:23:22,230 --> 01:23:26,270 Now the Poles will rise. We are ready. 683 01:23:26,470 --> 01:23:29,710 We'll fight too. You'll see. 684 01:23:44,640 --> 01:23:47,200 Get your things together. You have to leave. 685 01:23:47,400 --> 01:23:49,920 What? What's happened? 686 01:23:52,450 --> 01:23:54,490 - I'm on the run. - What's happened? 687 01:23:54,690 --> 01:23:58,450 The Gestapo found our weapons. They've arrested Janina and Andrzej. 688 01:23:59,500 --> 01:24:03,220 They're bound to find out about this place too. You must get away at once. 689 01:24:03,710 --> 01:24:06,030 Where do you want me to go? 690 01:24:06,190 --> 01:24:09,590 Look at me, I'm not leaving. 691 01:24:10,800 --> 01:24:14,080 - Can I take my chances here? - That's your decision. 692 01:24:14,280 --> 01:24:16,920 But when they storm the flat, throw yourself out the window... 693 01:24:17,120 --> 01:24:18,920 don't let them get you alive. 694 01:24:19,080 --> 01:24:22,200 I have poison on me. They won't get me alive either. 695 01:27:38,940 --> 01:27:41,180 Open up! 696 01:27:43,740 --> 01:27:47,900 Open the door or we'll call the police! 697 01:28:15,940 --> 01:28:19,820 Are you from this flat? You're not registered. 698 01:28:20,020 --> 01:28:23,140 It belongs to a friend of mine. I just came to visit, but I missed him. 699 01:28:23,300 --> 01:28:26,160 - Have you got your identity card? - Huh? 700 01:28:26,800 --> 01:28:29,640 - Let me see your identity card. - Yes, of course. 701 01:28:32,350 --> 01:28:34,600 - I want to see your identity card! - What's happening? 702 01:28:34,700 --> 01:28:37,860 He's a Jew! A Jew! 703 01:28:38,060 --> 01:28:39,820 Stop the Jew! 704 01:28:41,320 --> 01:28:43,920 Don't let him out! Stop him! 705 01:29:56,990 --> 01:30:01,030 - Yes? - Mr. Gebczynski sent me. 706 01:30:07,410 --> 01:30:11,330 - Wladyslaw Szpilman. - Dorota. 707 01:30:12,930 --> 01:30:14,490 Come in. 708 01:30:21,520 --> 01:30:23,080 I'm sorry. 709 01:30:23,680 --> 01:30:26,640 I was given this address and I'm looking for a Mr. Dzikiewicz. 710 01:30:27,240 --> 01:30:30,760 Michal Dzikiewicz, he's my husband. 711 01:30:31,320 --> 01:30:33,000 Come in. 712 01:30:41,000 --> 01:30:42,960 Sit. 713 01:30:45,800 --> 01:30:48,040 I need help. 714 01:30:50,000 --> 01:30:53,000 He'll be back before curfew. 715 01:30:53,220 --> 01:30:55,640 I've been in hiding. 716 01:30:56,900 --> 01:31:00,160 - I need somewhere to stay. - He'll be here soon. 717 01:31:02,690 --> 01:31:06,390 - How long have you been married? - Just over a year. 718 01:31:08,650 --> 01:31:11,200 And how is Jurek? 719 01:31:11,300 --> 01:31:13,970 - Dead. - Oh. 720 01:31:19,810 --> 01:31:23,400 - When is your baby due? - Christmas. 721 01:31:23,970 --> 01:31:27,720 This is not a good time to have children, but then... 722 01:31:30,130 --> 01:31:33,410 This is my husband. Wladyslaw Szpilman. 723 01:31:33,610 --> 01:31:38,250 - Marek Gebczynski sent him. - Yes, I remember. 724 01:31:40,510 --> 01:31:43,110 He said to contact you only in case of emergency. 725 01:31:43,310 --> 01:31:45,150 Don't worry now. 726 01:31:54,460 --> 01:31:58,540 We can't move you tonight. You'll sleep on the sofa. 727 01:32:03,020 --> 01:32:04,780 Excuse me. 728 01:32:09,080 --> 01:32:11,960 I'm sorry, could I have a piece of bread? 729 01:32:12,160 --> 01:32:14,800 Yes, of course. We will eat. 730 01:32:15,690 --> 01:32:19,210 Sit. Please, sit. 731 01:32:19,410 --> 01:32:21,090 Thank you. 732 01:34:29,510 --> 01:34:32,470 You're in a very German area. 733 01:34:32,670 --> 01:34:36,910 On the opposite is a hospital taking wounded from the Russian front. 734 01:34:38,920 --> 01:34:42,160 And next door is the Schutzpolizei. 735 01:34:43,670 --> 01:34:45,870 Safest place to be. 736 01:34:46,070 --> 01:34:48,870 Right at the heart of the lion's den. 737 01:34:54,290 --> 01:34:56,410 I'll be locking you in. 738 01:34:56,570 --> 01:35:00,410 No-one knows you're here, so keep as quiet as possible. 739 01:37:10,390 --> 01:37:12,570 All well? 740 01:37:13,090 --> 01:37:13,630 Thank you. 741 01:37:19,370 --> 01:37:23,050 This is Antek Szalas. He'll be looking after you. 742 01:37:23,170 --> 01:37:24,970 - How do you do? - How do you do? 743 01:37:25,130 --> 01:37:26,850 Thank you. 744 01:37:27,340 --> 01:37:32,100 I've given him a second key. He'll bring food, see that you're alright. 745 01:37:32,320 --> 01:37:35,100 He's with the underground, he's a good man. 746 01:37:39,560 --> 01:37:43,560 - You don't remember me Mr. Szpilman? - I don't think so. 747 01:37:43,760 --> 01:37:47,160 Warsaw Radio. I was a technician. 748 01:37:47,970 --> 01:37:51,010 I saw you almost everyday. 749 01:37:51,780 --> 01:37:55,100 - I'm sorry, I don't remember. - It doesn't matter. 750 01:37:57,300 --> 01:38:00,860 You've nothing to worry about. I'll visit often. 751 01:38:01,920 --> 01:38:04,640 You'll be pleased to hear that the Allies are bombing Germany... 752 01:38:04,760 --> 01:38:06,760 night after night, after night. 753 01:38:07,460 --> 01:38:09,860 Cologne, Hamburg, Berlin. 754 01:38:10,350 --> 01:38:13,470 And the Russians are giving them hell. It's the beginning of the end. 755 01:38:13,670 --> 01:38:15,230 Let's hope so. 756 01:38:26,130 --> 01:38:28,250 Komm! Schneller, schneller! 757 01:38:28,410 --> 01:38:30,530 Mach Vorsichting! Vorsichtig beim Aufblasen! 758 01:38:31,450 --> 01:38:34,290 Legt ihn hinten in den OP-Raum. Seid doch vorsichtig! 759 01:39:01,430 --> 01:39:04,150 Still alive then? 760 01:39:07,390 --> 01:39:11,350 Here. Sausage, bread. 761 01:39:11,340 --> 01:39:13,460 You still got that vodka? 762 01:39:28,220 --> 01:39:32,020 - How long is this meant to last? - Not long now. 763 01:39:33,000 --> 01:39:36,040 I think I've got jaundice. 764 01:39:36,280 --> 01:39:39,960 Don't worry about that. It just makes you look funny. 765 01:39:41,460 --> 01:39:45,380 My grandfather was jilted by his girlfriend when he got jaundice. 766 01:39:45,580 --> 01:39:47,380 Drink up. 767 01:39:48,220 --> 01:39:51,100 Why didn't you come sooner? It's been over two weeks... 768 01:39:51,300 --> 01:39:53,060 Problems. 769 01:39:53,370 --> 01:39:55,410 Money. 770 01:39:56,160 --> 01:39:58,640 I've got to raise money to buy the food. 771 01:39:59,140 --> 01:40:02,860 I need things to sell, it's not easy. 772 01:40:06,620 --> 01:40:09,180 Here. Sell this. 773 01:40:11,420 --> 01:40:13,540 Food is more important than time. 774 01:40:19,040 --> 01:40:22,040 Oh, yes. I meant to tell you! The Allies have landed in France. 775 01:40:22,240 --> 01:40:24,440 Russians will be here soon. 776 01:40:24,880 --> 01:40:27,720 They'll beat the shit out of the Germans... 777 01:40:28,560 --> 01:40:30,520 any day now. 778 01:41:14,840 --> 01:41:16,760 Wladek? 779 01:41:26,280 --> 01:41:29,240 I knew it. I knew this would happen. 780 01:41:31,400 --> 01:41:33,640 - I'll get a doctor. - You can't. It's too dangerous. 781 01:41:33,800 --> 01:41:37,360 - Dr. Luczak. We can trust him. - Ridiculous. He's a pediatrician. 782 01:41:38,080 --> 01:41:40,440 - He's still a doctor. - No. 783 01:41:40,640 --> 01:41:43,720 You stay. I'll go. 784 01:42:16,920 --> 01:42:19,640 We came to say goodbye. 785 01:42:19,800 --> 01:42:22,720 We're going to stay with my mother in Otwocks. 786 01:42:23,170 --> 01:42:26,330 The baby is already there. It's safer. 787 01:42:26,530 --> 01:42:30,490 There's talk that the uprising will begin any day now. 788 01:42:32,090 --> 01:42:34,970 That man Szalas should be shot. 789 01:42:35,780 --> 01:42:39,780 He's been collecting money on your behalf all over Warsaw. 790 01:42:40,790 --> 01:42:45,630 Apparently people gave generously, so he collected a tidy sum. 791 01:42:49,900 --> 01:42:52,760 My God. 792 01:42:56,200 --> 01:43:01,120 The liver the size of a football. Inflammation of the gall bladder... 793 01:43:01,710 --> 01:43:04,070 but he'll live. 794 01:43:06,630 --> 01:43:10,670 I'll try to get him some laevulose, but it's not easy. 795 01:43:10,870 --> 01:43:14,390 - Can you visit him again? - Who knows. 796 01:43:14,790 --> 01:43:18,750 - Doctor, thank you. - Don't speak, rest. 797 01:43:22,190 --> 01:43:24,630 Thank you so much for coming. 798 01:43:26,730 --> 01:43:28,850 We've brought you some food. 799 01:43:29,340 --> 01:43:33,020 I'll prepare something now for you, then we must go. 800 01:44:14,900 --> 01:44:16,140 I'll throw a grenade! 801 01:44:25,020 --> 01:44:27,500 Da ist ein verwundeter Mann da! 802 01:44:27,980 --> 01:44:30,380 Komm. 803 01:44:30,540 --> 01:44:32,860 Achtung! Aufpassen! 804 01:44:34,900 --> 01:44:37,740 - Ich werde Helfe besorgen! - Schnell! 805 01:44:38,380 --> 01:44:42,260 Komm! Los, los, los ... 806 01:44:46,900 --> 01:44:49,420 Geh rein! 807 01:46:34,060 --> 01:46:36,620 Get out, get out in the streets! 808 01:46:40,820 --> 01:46:44,420 Get out now! The Germans have surrounded the building! 809 01:47:25,820 --> 01:47:29,980 Somebody... Somebody help me! 810 01:48:27,460 --> 01:48:30,500 Alles in Ordnung? Zu viel Staub. 811 01:48:30,900 --> 01:48:35,260 Ich gucke diese Seite aus. Sorge dich nicht. 812 01:48:35,710 --> 01:48:39,970 Ja, dann gehen Sie weiter! Gucken Sie auf dem Dachboden! 813 01:48:43,810 --> 01:48:46,370 - Heinrich? Ich bin auf dem Dachboden! 814 01:48:48,810 --> 01:48:51,210 Hier ist aber niemand! 815 01:48:55,630 --> 01:48:59,630 - Ja, dann kommen Sie runter! - Ja, ja, ich komm runter. 816 01:53:07,670 --> 01:53:09,390 Los. Past Noch mehr drauf. 817 01:53:16,070 --> 01:53:18,290 Schmeiß rauf. 818 01:54:42,090 --> 01:54:45,930 Diese Straßenseite zuerst, wie oft soll ich euch das denn noch sagen? 819 01:54:46,870 --> 01:54:47,790 So ist's recht! 820 02:01:48,750 --> 02:01:51,030 Was machen Sie hier? 821 02:01:55,760 --> 02:01:58,050 Wer sind Sie? 822 02:02:02,200 --> 02:02:05,710 Verstehen Sie mich? - Ja. 823 02:02:07,900 --> 02:02:10,110 Was machen Sie da? 824 02:02:14,900 --> 02:02:16,890 Ich... ich wollte... 825 02:02:17,800 --> 02:02:19,970 Ich wollte... diese Büchse öffnen. 826 02:02:21,010 --> 02:02:23,570 Wohnen Sie hier? 827 02:02:26,930 --> 02:02:28,810 Arbeiten Sie etwa hier? 828 02:02:28,970 --> 02:02:30,610 Nein. 829 02:02:34,470 --> 02:02:36,870 Wo von leben Sie? 830 02:02:39,850 --> 02:02:41,610 Ich bin... 831 02:02:43,130 --> 02:02:46,050 Ich war Pianist. 832 02:02:48,360 --> 02:02:50,420 Pianist? 833 02:03:09,520 --> 02:03:11,340 Ja, kommen Sie. 834 02:03:36,350 --> 02:03:38,410 Spielen Sie mal. 835 02:08:57,990 --> 02:09:00,710 Sie halten sich hier versteckt. 836 02:09:05,480 --> 02:09:07,220 Jude? 837 02:09:10,060 --> 02:09:12,380 Wo ist Ihr Versteck? 838 02:09:13,980 --> 02:09:15,900 Im Dachboden. 839 02:09:19,480 --> 02:09:21,760 Zeigen Sie's mir. 840 02:09:44,990 --> 02:09:47,190 Haben Sie was zu essen? 841 02:10:34,630 --> 02:10:40,390 In dieser Situation ist es für uns unmöglich, den Munitionstransport auf diesem Wege durchzuführen. 842 02:10:46,220 --> 02:10:47,940 Achtung! 843 02:10:49,730 --> 02:10:52,650 Morgen, meine Herren. Morgen, Herr Hauptmann! 844 02:11:58,060 --> 02:11:59,980 Jude? 845 02:12:14,620 --> 02:12:16,220 Bitte, bitte... 846 02:12:16,200 --> 02:12:18,430 Was bedeuten die ganze Schießerei? 847 02:12:18,910 --> 02:12:21,590 Die Russen, auf der anderen Fluß Seite. 848 02:12:22,870 --> 02:12:26,190 Ein paar Wochen werden Sie noch aushalten müssen. Mehr nicht. 849 02:13:57,950 --> 02:14:00,670 Was ist los? - Wir ziehen ab. 850 02:14:03,470 --> 02:14:06,630 Sind die Russen da? - Noch nicht. 851 02:14:09,680 --> 02:14:14,200 Ich... ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll. 852 02:14:15,150 --> 02:14:17,000 Danken Sie Gott, nicht mir. 853 02:14:17,860 --> 02:14:23,360 Es ist sein Wille, daß wir überleben. Na ja... Zumindest sollten wir daran glauben. 854 02:14:33,370 --> 02:14:36,400 Hier. Nehmen Sie. 855 02:14:37,600 --> 02:14:41,720 Und Sie? - Ich hab noch einen. Ein wärmeren. 856 02:14:46,360 --> 02:14:49,700 Was werden Sie eigentlich tun, wenn das hier alles vorbei ist? 857 02:14:51,720 --> 02:14:56,620 Ich... werde wieder Klavier spielen im Polnischen Rundfunk. 858 02:14:56,820 --> 02:14:58,580 Sagen Sie mir Ihren Namen? 859 02:14:58,930 --> 02:15:01,420 Ich werd die Ohren aufmachen. 860 02:15:01,830 --> 02:15:06,540 Szpilman. - Szpilman. Hm... 861 02:15:08,200 --> 02:15:12,840 Guter Name für einen Pianisten. 862 02:16:33,320 --> 02:16:35,880 German! German! 863 02:16:59,580 --> 02:17:02,390 Don't shoot, I'm Polish! 864 02:17:03,500 --> 02:17:05,060 I'm Polish! 865 02:17:05,780 --> 02:17:08,380 - Come out with your hands up! - Please! I beg of you! 866 02:17:09,060 --> 02:17:13,540 Don't shoot, don't shoot, don't shoot. I beg you, I'm a Polish. 867 02:17:13,640 --> 02:17:15,700 Come down! 868 02:17:19,400 --> 02:17:23,360 Please, I'm Polish. Please. 869 02:17:23,760 --> 02:17:25,840 He's Polish. 870 02:17:29,060 --> 02:17:31,260 Yes, he's Polish. 871 02:17:32,460 --> 02:17:34,820 Why the fucking coat? 872 02:17:35,820 --> 02:17:38,020 I'm cold. 873 02:17:57,220 --> 02:18:00,140 Look at them. German fuckers! 874 02:18:00,960 --> 02:18:03,840 Murderers! Murderers! 875 02:18:04,180 --> 02:18:07,500 - Dirty bastards! - Assassins! 876 02:18:07,660 --> 02:18:11,020 - Bastards! - Look at you now! 877 02:18:11,140 --> 02:18:14,980 You took everything I had. Me, a musician. 878 02:18:15,140 --> 02:18:18,420 You took my violin, you took my soul. 879 02:18:23,400 --> 02:18:25,000 Musiker? 880 02:18:26,760 --> 02:18:28,640 Sie sind Musiker? - Ja. 881 02:18:29,560 --> 02:18:31,680 Kennen Sie zufällig einen Kollegen, einen 882 02:18:31,960 --> 02:18:35,000 Pianisten, den Herrn Szpilman? Polnischer Rundfunk. 883 02:18:35,200 --> 02:18:41,140 - Doch, natürlich kenn ich den Szpilman. - Ich habe Herrn Szpilman geholfen, während er sich versteckt hielt. 884 02:18:41,350 --> 02:18:43,390 Sagen Sie ihm, dass ich hier bin. 885 02:18:44,150 --> 02:18:46,230 Bitten Sie ihn, mir zu helfen. 886 02:18:49,650 --> 02:18:52,330 - Wie heißen Sie? - Hosenfeld. 887 02:18:52,570 --> 02:18:53,730 Wie? 888 02:20:35,860 --> 02:20:38,340 It was here, I'm certain of it. 889 02:20:40,300 --> 02:20:42,340 Well, it's not here now. 890 02:20:42,540 --> 02:20:46,500 I shouted abuse at them. I'm not proud of it, but that's what I did. 891 02:20:47,290 --> 02:20:48,750 And I'm certain I stood where you are now. 892 02:20:49,550 --> 02:20:52,750 There was a barbed wire and this German came up to me. 893 02:20:54,340 --> 02:20:57,760 - You didn't catch his name? - No. 894 02:21:00,440 --> 02:21:03,640 I'll ask at the factory. They may know something. 76820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.