Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,840 --> 00:02:02,900
- Mr. Szpilman?
- Hello.
2
00:02:03,000 --> 00:02:05,800
I came specially to meet you.
I love your playing.
3
00:02:05,960 --> 00:02:09,720
- Who are you?
- My name's Dorota. I'm Jurek's sister.
4
00:02:09,920 --> 00:02:12,320
- You're bleeding!
- It's nothing.
5
00:02:12,520 --> 00:02:16,320
You can write him a fan letter later.
This isn't the best time. Come on.
6
00:02:16,520 --> 00:02:19,000
Jurek, where have you been
hiding her?
7
00:02:23,090 --> 00:02:25,890
- I don't know what to take.
- You always take too much.
8
00:02:27,500 --> 00:02:30,300
How many suitcases are you taking?
9
00:02:30,250 --> 00:02:33,130
What do you think, should I take
uncle Szymon's portrait?
10
00:02:34,020 --> 00:02:36,580
Take it, don't take it,
take what you like.
11
00:02:36,950 --> 00:02:39,310
Can't you see I'm worried sick?
12
00:02:39,510 --> 00:02:41,190
He'll come home, he'll be alright.
13
00:02:41,640 --> 00:02:45,480
- I should have another case.
- Mama, Wladek is home!
14
00:02:45,960 --> 00:02:49,800
Thank God.
Wladek! You're wounded?
15
00:02:50,160 --> 00:02:53,200
- No, it was nothing.
- I've been worried sick.
16
00:02:53,410 --> 00:02:55,890
I told her not to worry.
You had your papers on you.
17
00:02:56,050 --> 00:02:57,850
If you'd been hit by a bomb,
they'd know where to take you.
18
00:02:58,400 --> 00:03:03,530
Henryk, don't say things like that.
God forbid. God forbid.
19
00:03:03,630 --> 00:03:05,550
- Papa, Wladek is home.
- What did I tell you?
20
00:03:05,540 --> 00:03:08,820
- What are you doing?
- Where's my hat with the wide brim?
21
00:03:09,970 --> 00:03:14,250
- They've bombed us. We're off the air.
- Warsaw is not the only radio station.
22
00:03:14,490 --> 00:03:16,250
Pack, darling.
Get your things. Pack!
23
00:03:16,560 --> 00:03:18,560
- Where are we going?
- Out of Warsaw.
24
00:03:18,960 --> 00:03:21,540
- Out of Warsaw where?
- You haven't heard?
25
00:03:21,640 --> 00:03:24,200
- Heard what?
- Haven't you seen the paper?
- No.
26
00:03:24,650 --> 00:03:27,010
- Where's the paper?
- I used it for packing.
27
00:03:27,250 --> 00:03:29,610
- She used it for packing.
- The government has moved to Lublin.
28
00:03:29,820 --> 00:03:34,300
All able-bodied men must leave
the city, go across the river,
set up a new line of defense.
29
00:03:35,040 --> 00:03:38,760
There isn't anybody left here, only
the women. The men are all gone.
30
00:03:38,950 --> 00:03:41,470
What do you think you'll do while
they set up a new line of defense?
31
00:03:41,770 --> 00:03:45,090
- Wonder around with your suitcases?
- Pack, Wladek. There's no time.
32
00:03:45,230 --> 00:03:48,930
- I'm not going anywhere.
- Good. I'm not going anywhere either.
33
00:03:49,090 --> 00:03:51,650
Don't be ridiculous,
we've got to keep together.
34
00:03:51,890 --> 00:03:55,090
Look, look. If I'm going to die, I prefer to
die in my own home, staying put.
35
00:03:55,310 --> 00:03:58,970
- God forbid.
- Shut up, I've got something. Listen.
36
00:03:59,020 --> 00:04:03,020
...from the BBC in London.
The British government...
37
00:04:04,180 --> 00:04:07,920
having received no reply
to the ultimatum presented...
38
00:04:08,770 --> 00:04:10,830
to the German government...
39
00:04:10,860 --> 00:04:14,620
has declared war on Nazi Germany.
40
00:04:15,570 --> 00:04:18,790
- That's wonderful! Wonderful!
- It is expected that...
41
00:04:23,820 --> 00:04:28,860
...within the next few hours, France
will make a similar declaration.
42
00:04:29,030 --> 00:04:31,810
Poland is no longer alone.
43
00:04:38,010 --> 00:04:40,170
Wonderful, wonderful!
44
00:04:41,740 --> 00:04:45,420
- Mama, that was a great dinner.
- It certainly was.
45
00:04:45,570 --> 00:04:47,970
When there's something to celebrate,
you've got to make an effort.
46
00:04:48,420 --> 00:04:51,260
Well, here's to Great Britain and France!
47
00:04:51,940 --> 00:04:55,260
I told you, didn't I tell you?
All will be well!
48
00:05:29,140 --> 00:05:30,850
Five thousand and three.
49
00:05:32,230 --> 00:05:36,530
- Is that all?
- Yes. 5,003 zlotys. All we've got left.
50
00:05:36,580 --> 00:05:39,420
- It's 3,003 zlotys too much.
- Look.
51
00:05:40,070 --> 00:05:42,650
Re: "Further restrictions
regarding liquid assets".
52
00:05:43,210 --> 00:05:46,730
Jews will be allowed to keep a
maximum of 2,000 zlotys in their homes."
53
00:05:47,330 --> 00:05:51,410
- What do we supposed to do with the rest?
- Deposit it in a bank. Blocked account.
54
00:05:51,610 --> 00:05:55,210
Banks! Who'd be stupid enough
to deposit money in a German bank?
55
00:05:55,370 --> 00:06:00,400
We could hide the money. Look here.
We can hide it under the flowerpots.
56
00:06:00,500 --> 00:06:03,460
No, no ... I'll tell you what we'll do.
We'll use tried and tested methods.
57
00:06:03,420 --> 00:06:05,240
You know what we did
in the last war?
58
00:06:06,250 --> 00:06:10,100
We made a hole in the table leg,
and hid the money in there.
59
00:06:10,150 --> 00:06:12,910
And suppose they take the table away?
- What do you mean take the table away?
60
00:06:13,000 --> 00:06:17,660
The Germans go into Jewish homes
and they just take what they want...
furniture and valuables, anything.
61
00:06:17,810 --> 00:06:21,290
- Do they?
- Idiot! Why'd they want with
a... a table like this?
62
00:06:21,680 --> 00:06:24,580
- What on earth are you doing?
- Look. Listen. Look.
63
00:06:25,000 --> 00:06:28,740
This is the best place for it.
No one would think of looking
under the flowerpots.
64
00:06:28,940 --> 00:06:32,390
- No, listen. I've been thinking...
- Really? That's a change.
65
00:06:32,490 --> 00:06:35,650
You know what we do?
We use psychology.
- We use what?
66
00:06:35,900 --> 00:06:40,920
We leave the money and the watch
on the table, and we cover it
like this, in full view.
67
00:06:44,040 --> 00:06:47,040
- Are you stupid?
- The Germans will search high and low ...
I'll promise you, they'll never notice.
68
00:06:47,200 --> 00:06:51,000
That's the stupidest thing I've ever seen.
Of course they'll notice it. Look.
69
00:06:51,210 --> 00:06:53,090
Look here.
70
00:06:54,070 --> 00:06:55,630
Idiot.
71
00:06:55,850 --> 00:06:58,710
- And you call me stupid.
- Very good. That's the last place...
72
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
- This would take hours.
- We're not in a hurry.
73
00:07:01,410 --> 00:07:04,530
- It won't take hours.
- How will you get them out? Tell me that.
74
00:07:04,640 --> 00:07:07,900
- How will you get them out?
- Quiet! Order, please!
75
00:07:07,960 --> 00:07:10,600
- You reach them out individually.
- No-one listens to me!
76
00:07:10,650 --> 00:07:13,330
Quiet, please, quiet.
Order, order, please.
77
00:07:14,530 --> 00:07:18,450
- The lawyer, she likes order.
- Listen, just listen. Look.
78
00:07:18,560 --> 00:07:21,700
The watch we put under the flowerpot
and the money we stuff in the violin.
79
00:07:23,750 --> 00:07:28,150
- But I'll still be able to play?
- You'll find out.
80
00:07:28,550 --> 00:07:31,990
- Jurek? It's Wladek Szpilman.
- Wladek, how are you?
81
00:07:33,160 --> 00:07:34,500
We're fine, thank you.
And you?
82
00:07:35,270 --> 00:07:39,350
Fine, under the circumstances.
I guess I know why you're calling.
83
00:07:39,550 --> 00:07:43,550
There's nothing we can do.
They won't reopen the station.
84
00:07:44,700 --> 00:07:49,300
- Yes, I know, but I...
- No music, no radio for the Polish.
85
00:07:49,360 --> 00:07:52,560
But sure you'll find work.
A pianist like you.
86
00:07:52,910 --> 00:07:55,230
Well, maybe, maybe not, but...
87
00:07:56,290 --> 00:08:00,850
don't be offended, but I didn't call
to discuss my future career.
88
00:08:00,910 --> 00:08:04,130
I nagged Jurek for weeks and weeks,
and at last he gave in and said...
89
00:08:04,290 --> 00:08:07,330
"All right, come with me tomorrow",
so I came and...
90
00:08:08,280 --> 00:08:10,000
they bombed the station.
91
00:08:11,340 --> 00:08:14,420
- Meeting you like that was wonderful.
- Really?
92
00:08:14,610 --> 00:08:17,890
Yes, it was unforgettable.
93
00:08:18,730 --> 00:08:21,570
- I love your playing, Mr. Szpilman.
- Call me Wladek, please.
94
00:08:21,770 --> 00:08:24,890
- No-one plays Chopin like you.
- I hope it's a compliment.
95
00:08:25,050 --> 00:08:28,970
- Of course, I mean it.
- I was... trying to be funny.
96
00:08:29,870 --> 00:08:33,390
- Should we go into the
PARADISO... have a coffee?
- I'd like that.
97
00:08:34,790 --> 00:08:38,510
- And you, what do you do?
- I finished with the conservatoire.
98
00:08:39,210 --> 00:08:42,050
- You're a musician?
- Yes. But only just.
99
00:08:42,250 --> 00:08:44,690
- What instrument?
- The cello.
100
00:08:44,890 --> 00:08:47,410
I love to see women
playing the cello.
101
00:08:50,010 --> 00:08:51,650
JEWS FORBIDDEN
102
00:08:52,100 --> 00:08:55,180
This is disgraceful.
How dare they?
103
00:08:55,420 --> 00:08:58,140
You know what people are like, they
want to be better Nazis than Hitler.
104
00:08:58,300 --> 00:09:02,020
- I'm going in there to complain.
- No, it's better not, believe me.
105
00:09:02,720 --> 00:09:05,920
- It's so humiliating. Someone like you!
- Good-bye.
106
00:09:10,290 --> 00:09:12,690
We'll find somewhere else.
107
00:09:12,810 --> 00:09:16,050
- We can walk in the park.
- No, we can't.
108
00:09:16,250 --> 00:09:19,810
It's the official decree.
No Jews allowed in the park.
109
00:09:20,750 --> 00:09:23,110
- My God. Are you joking?
- I'm not joking, it's true.
110
00:09:23,350 --> 00:09:28,030
I suggest we sit on a bench somewhere,
but it's another official decree:
"no Jews allowed on public benches".
111
00:09:28,480 --> 00:09:30,200
This is absurd.
112
00:09:30,400 --> 00:09:36,680
That's all we can do. We can just
stand here and talk. I think we're
allowed to do that don't you?
113
00:09:36,960 --> 00:09:42,000
So, you play the cello, Dorota?
That's nice. And who's your
favorite composer?
114
00:09:42,100 --> 00:09:44,650
Chopin? Really? Well...
115
00:09:44,750 --> 00:09:47,090
you'll have to learn to play
his cello sonata, won't you?
116
00:09:48,090 --> 00:09:49,870
And what about you, Wladek?
117
00:09:50,390 --> 00:09:53,360
Perhaps I could accompany.
Me on the piano, you on the cello.
118
00:09:53,460 --> 00:09:57,620
Mr. Szpilman, you're quite,
quite wonderful.
119
00:09:59,170 --> 00:10:01,350
Call me Wladek, please.
120
00:10:01,990 --> 00:10:05,110
"Free emblems for Jews
in the Warsaw district.
121
00:10:05,770 --> 00:10:08,610
I hereby order that all Jews
in the Warsaw district...
122
00:10:08,910 --> 00:10:11,930
will wear visible emblems
when out of doors.
123
00:10:12,630 --> 00:10:17,270
This decree will come into force
on the first of December, 1939...
124
00:10:17,470 --> 00:10:20,750
and applies to all Jews
over 12 years of age.
125
00:10:21,120 --> 00:10:24,000
The emblem will be worn
on the right sleeve...
126
00:10:24,450 --> 00:10:28,350
and will represent the blue star
of David on a white background.
127
00:10:29,130 --> 00:10:32,050
The background must be
sufficiently large...
128
00:10:32,670 --> 00:10:36,350
for the star to measure eight
centimeters from point to point.
129
00:10:36,870 --> 00:10:40,830
The width of the arms of the star
must be one centimeter.
130
00:10:41,200 --> 00:10:46,190
The Jews that do not respect this
decree will be severely punished.
131
00:10:46,850 --> 00:10:51,450
Governor of the Warsaw district,
Dr. Fischer. "
132
00:10:54,450 --> 00:10:58,650
- I won't wear it.
- I'm not going to be branded.
133
00:11:03,040 --> 00:11:05,240
Let me see this.
134
00:11:08,810 --> 00:11:12,750
Does it say that we have to provide
these armbands ourselves?
135
00:11:13,890 --> 00:11:18,050
- Where will we get them?
- We're not going to get them.
We're not going to wear them.
136
00:11:27,730 --> 00:11:28,990
Sie!
137
00:11:30,610 --> 00:11:32,610
Herkommen!
138
00:11:38,530 --> 00:11:40,570
Warum haben Sie sich nicht verbeugt?
139
00:11:41,650 --> 00:11:43,490
Entschuldigen Sie.
140
00:11:54,810 --> 00:11:57,290
Euch ist der Gehweg verboten.
141
00:11:57,730 --> 00:11:59,490
In die Gosse mit dir!
142
00:12:15,670 --> 00:12:19,470
- Have you seen this?
- What? What? I'm working. What?
143
00:12:21,190 --> 00:12:22,670
What is this?
144
00:12:24,160 --> 00:12:27,640
- It's where they're going to put us.
- What do you mean "put us"?
145
00:12:30,460 --> 00:12:33,980
"By order of the governor of the
Warsaw district, Dr. Fischer...
146
00:12:33,970 --> 00:12:37,490
concerning the establishment of
the Jewish district in Warsaw.
147
00:12:37,840 --> 00:12:44,240
There'll be created a Jewish district
in which all Jews living in Warsaw, or
moving to Warsaw will have to reside."
148
00:12:44,680 --> 00:12:48,320
Look here. "Jews living outside
of the prescribed area...
149
00:12:48,620 --> 00:12:53,740
will have to move to the Jewish
district by 31 of October, 1940."
150
00:12:55,340 --> 00:12:58,120
They won't get all of us.
It's too small.
151
00:12:58,370 --> 00:13:00,290
There's 400 thousand of us
in Warsaw.
152
00:13:00,330 --> 00:13:03,650
No, 360 thousand.
So it will be easy.
153
00:13:03,850 --> 00:13:07,610
What am I supposed to do?
You tell me.
154
00:13:11,410 --> 00:13:13,330
Mama?
155
00:13:13,810 --> 00:13:16,750
Mama, what is it?
156
00:13:18,700 --> 00:13:21,140
20 zlotys!
157
00:13:21,340 --> 00:13:24,420
That's all we have left, 20 zlotys.
158
00:13:27,190 --> 00:13:31,190
What can I buy with 20 zlotys?
159
00:13:32,110 --> 00:13:36,670
I'm sick of cooking potatoes,
potatoes, potatoes.
160
00:13:44,170 --> 00:13:46,410
That's the price.
That's what I'm offering.
161
00:13:46,530 --> 00:13:49,210
My advice is to accept.
You won't get more from anyone else.
162
00:13:49,410 --> 00:13:53,930
- But it's a Bechstein!
- 2 thousand. My advice is to take it.
163
00:13:54,030 --> 00:13:56,750
What are you going to do when
you're hungry? Eat the piano?
164
00:13:57,390 --> 00:13:59,590
- Get out!
- What's the matter with you?
165
00:13:59,640 --> 00:14:02,220
- Stop it!
- We'd rather give it away. Get out!
166
00:14:02,370 --> 00:14:05,410
Haven't you eaten today?
What are you suffering from?
167
00:14:06,260 --> 00:14:08,380
You people are crazy.
168
00:14:08,770 --> 00:14:12,310
I'm doing you a favor. Two thousand
and I'm paying for the removal.
169
00:14:12,410 --> 00:14:14,850
I'm not even charging
for the removal!
170
00:14:15,870 --> 00:14:18,170
You haven't eaten today.
You're crazy.
171
00:14:18,870 --> 00:14:20,670
Take it.
172
00:14:55,490 --> 00:14:56,890
Hello.
173
00:14:58,290 --> 00:15:00,210
Hello. Hi.
174
00:15:02,790 --> 00:15:04,950
I didn't want to come.
175
00:15:05,150 --> 00:15:09,590
I didn't want to see all this, but...
I couldn't stop myself.
176
00:15:09,790 --> 00:15:11,630
- How are you doing?
- Fine.
177
00:15:11,830 --> 00:15:13,750
Good.
178
00:15:13,950 --> 00:15:17,470
No, not really.
They arrested my cousin.
179
00:15:18,170 --> 00:15:20,410
Jurek says they'll let him out.
180
00:15:21,690 --> 00:15:26,010
- This is disgraceful.
- It won't last long. Don't worry.
181
00:15:26,210 --> 00:15:29,050
That's what I said myself.
182
00:15:30,150 --> 00:15:32,350
It's too absurd.
183
00:15:36,350 --> 00:15:39,190
I... I should go.
184
00:15:41,190 --> 00:15:43,830
Well, I'll see you...
185
00:15:44,970 --> 00:15:46,210
soon.
186
00:15:50,570 --> 00:15:52,730
Good-bye.
187
00:16:07,190 --> 00:16:09,070
Well...
188
00:16:09,190 --> 00:16:13,150
to tell you the truth,
I thought it would be worse.
189
00:16:19,790 --> 00:16:23,890
- Where will we sleep?
- I sleep in the kitchen with the girls.
190
00:16:24,590 --> 00:16:27,470
You, Henryk and Papa, in here.
191
00:16:29,490 --> 00:16:31,370
Look.
192
00:16:32,320 --> 00:16:34,520
Come and look.
193
00:17:06,880 --> 00:17:08,320
Go away.
194
00:17:08,870 --> 00:17:11,030
Go away! Go away!
195
00:17:12,570 --> 00:17:15,650
Papa! Papa!
196
00:17:31,190 --> 00:17:34,670
- Sell anything?
- Just one. Dostoievski, "The Idiot".
197
00:17:34,830 --> 00:17:37,390
- 3 zlotys.
- It's better than yesterday.
198
00:17:37,510 --> 00:17:41,670
Three lousy zlotys. And there are
people there making millions.
199
00:17:41,870 --> 00:17:44,430
- I know.
- You don't know, believe me.
200
00:17:45,250 --> 00:17:48,370
They bribe the guards,
the guards turn a blind eye.
201
00:17:48,570 --> 00:17:53,210
They bring cartloads of food,
tobacco, liquor, French cosmetics.
202
00:17:53,410 --> 00:17:55,790
And the poor are dying all around
and they don't give a damn.
203
00:17:55,990 --> 00:17:59,870
Excuse me, have you seen
my husband, Izaak Szerman?
204
00:18:00,190 --> 00:18:03,710
A tall handsome man,
with a little gray beard.
205
00:18:03,910 --> 00:18:08,230
- I'm afraid not.
- Excuse me. Good-bye.
206
00:18:08,770 --> 00:18:13,190
Sleep well. But if you see him,
write to me, yes?
207
00:18:13,430 --> 00:18:14,710
Izaak Szerman.
208
00:18:29,900 --> 00:18:32,980
Why do we have to have a gentile
street running through our area?
209
00:18:33,180 --> 00:18:35,260
Why can't they go around?
210
00:18:35,460 --> 00:18:39,020
Don't worry. They're about to build
a bridge. Haven't you heard?
211
00:18:40,210 --> 00:18:42,770
A bridge! Those idiots.
212
00:18:43,410 --> 00:18:45,770
The Germans claim to be intelligent.
213
00:18:46,270 --> 00:18:49,330
But do you know what I think?
I think they're totally stupid.
214
00:18:50,040 --> 00:18:53,200
I have a family to feed.
I spend half of my time here...
215
00:18:53,360 --> 00:18:55,160
waiting for them to let us through.
216
00:18:56,160 --> 00:18:58,480
Maybe they think I come here
to listen to the music?
217
00:18:59,210 --> 00:19:03,890
Na, was ist los? Langweilst du dich?
Was ist mit dir? Frierst du?
218
00:19:04,050 --> 00:19:08,170
Dann musst du dich bewegen!
Beweg dich mal!
- Ja, genau! Tanz mal!
219
00:19:08,990 --> 00:19:11,510
Los, tanzen! Tanz mal!
220
00:19:11,710 --> 00:19:14,510
Na, komm, komm! Tanz! Los!
221
00:19:18,470 --> 00:19:19,190
Ja, das ist doch schön.
222
00:19:19,390 --> 00:19:21,270
Was ist mit dir?
Willst du nicht auch mittanzen?
223
00:19:22,870 --> 00:19:27,950
So, jetzt machen wir mal die Straße
frei für einen Juden-Tanzplatz.
224
00:19:29,650 --> 00:19:31,810
Und... du...
225
00:19:32,910 --> 00:19:34,400
Ja, ihr beide!
226
00:19:39,700 --> 00:19:41,200
Tanzen!
227
00:19:42,870 --> 00:19:43,910
Schneller!
228
00:19:45,550 --> 00:19:47,010
So ist es schön.
229
00:19:50,190 --> 00:19:51,870
Und schneller! Ja...
230
00:19:54,750 --> 00:19:57,270
Los!
- Und schneller!
231
00:20:02,430 --> 00:20:04,870
Schneller, hab ich gesagt! Judenpack!
232
00:20:05,110 --> 00:20:08,950
Ihr sollt euch bewegen!
Tanzen, hab ich gesagt!
Tanzen...
233
00:20:28,340 --> 00:20:29,980
Good, they're here.
234
00:20:31,580 --> 00:20:34,460
Itzak Heller has been
waiting for you.
235
00:20:40,710 --> 00:20:42,150
- What's this about?
- Sit down, have tea.
236
00:20:42,390 --> 00:20:44,710
I'll start lunch
when the girls get here.
237
00:20:50,850 --> 00:20:54,090
- So, what are you doing here?
- He brought cakes.
238
00:20:54,250 --> 00:20:59,690
His father is back in the jewellery
business. He's doing well.
239
00:21:02,930 --> 00:21:05,010
Amazing, jewellery.
240
00:21:05,830 --> 00:21:07,830
- We're recruiting.
- Who is recruiting?
241
00:21:08,030 --> 00:21:10,390
Don't be clever with me.
I'm coming as a friend.
242
00:21:10,890 --> 00:21:13,010
They're bringing Jews in
from all over the country.
243
00:21:13,170 --> 00:21:15,170
Soon there will be half
million people in the ghetto.
244
00:21:15,370 --> 00:21:19,170
- We need more Jewish police.
- More Jewish police!
245
00:21:19,370 --> 00:21:23,590
You want me to beat up Jews
and catch the Gestapo spirit. I see.
246
00:21:23,750 --> 00:21:25,330
- Someone has got to do it.
- But why me?
247
00:21:25,830 --> 00:21:28,150
I thought you only recruited boys
with rich fathers.
248
00:21:28,650 --> 00:21:30,570
Look at my father, look at us...
249
00:21:30,770 --> 00:21:33,770
I'm looking at you, that's why I'm
here. You can have a better life.
250
00:21:33,970 --> 00:21:38,250
- You want to survive selling books?
- Yes, please.
251
00:21:38,710 --> 00:21:40,950
I'm doing you people a favor.
252
00:21:41,890 --> 00:21:43,990
What about you?
You're a great pianist.
253
00:21:44,030 --> 00:21:46,350
We've got a police jazz band.
They'd welcome you with open arms.
254
00:21:46,550 --> 00:21:49,590
- Join us. You've got no work.
- Thank you, I've got work.
255
00:22:39,670 --> 00:22:41,550
I'm sorry, he wants you to stop.
256
00:22:43,910 --> 00:22:46,270
Who wants me to stop?
(for just a minute)
257
00:23:37,630 --> 00:23:39,590
I always say,
look on the bright side.
258
00:23:40,000 --> 00:23:42,210
You're in a small ghetto with
intellectuals, professional people.
259
00:23:42,870 --> 00:23:46,410
You're better off than us. Here in
the large ghetto it's a cesspool.
260
00:23:46,510 --> 00:23:49,510
- You have to give me something.
- You're an artist...
261
00:23:49,670 --> 00:23:52,170
you keep peoples' spirits up.
You do enough.
262
00:23:52,310 --> 00:23:55,930
- I want to help, do something.
- You're too well known.
263
00:23:55,990 --> 00:24:00,950
And you know what? You musicians
don't make good conspirators.
264
00:24:00,990 --> 00:24:04,650
You're too... too musical.
265
00:24:11,450 --> 00:24:12,530
- Who is that?
- Symche.
266
00:24:12,590 --> 00:24:14,370
Majorek.
267
00:24:16,290 --> 00:24:18,850
There are notices going up. City is
to be cleansed of the undesirables.
268
00:24:18,910 --> 00:24:21,830
- There's always notices going up.
- Hello, Symche.
269
00:24:23,330 --> 00:24:26,530
Dyrek. Mrs. Ysken.
270
00:24:28,470 --> 00:24:30,270
Jehuda, working hard?
271
00:24:31,670 --> 00:24:34,270
This is the greatest pianist in
Poland. Maybe the whole world.
272
00:24:34,970 --> 00:24:37,170
Wladyslaw Szpilman,
meet Majorek.
273
00:24:37,370 --> 00:24:39,170
- How do you do?
- I know your name.
274
00:24:41,210 --> 00:24:43,730
- I've never heard you play.
- Majorek used to be in the Army.
275
00:24:44,410 --> 00:24:48,690
Brilliant man. The only thing I've got
against him is he's not a socialist.
276
00:24:50,050 --> 00:24:53,290
You better go now, Wladek.
It's nearly curfew.
277
00:24:54,590 --> 00:24:57,390
You know how many copies
we print of our newspaper?
278
00:24:57,990 --> 00:24:59,510
Five hundred.
279
00:24:59,970 --> 00:25:03,130
You know how many people on
average read one copy? Twenty.
280
00:25:03,330 --> 00:25:07,770
That makes 10 thousand readers.
This will start the uprising.
281
00:25:08,510 --> 00:25:11,590
Majorek hides them in his underpants
and leaves them in toilets.
282
00:25:11,790 --> 00:25:14,550
- Toilets?
- As many toilets as I can find.
283
00:25:14,750 --> 00:25:17,190
Germans never use Jewish toilets.
284
00:25:17,390 --> 00:25:19,270
They're too clean for them.
285
00:25:25,310 --> 00:25:27,710
Please, mister, please.
286
00:25:56,630 --> 00:25:58,950
Du kleine Drecksau!
Du kleine Ratte!
287
00:26:01,510 --> 00:26:03,750
Mach schon!
288
00:26:05,370 --> 00:26:07,370
Stop it! Stop it!
289
00:26:08,290 --> 00:26:09,290
Stop it!
290
00:26:11,930 --> 00:26:14,970
Come on, come on.
Come on, boy.
291
00:26:20,810 --> 00:26:24,570
Stand up! Stand up.
292
00:26:55,250 --> 00:26:59,770
Please, tonight for once, I don't
want anything bad talked about.
293
00:27:00,010 --> 00:27:03,370
- Enjoy your meal.
- Then I'll tell you something funny.
294
00:27:03,570 --> 00:27:06,490
- You know who I mean by Dr. Raszeja?
- The surgeon.
295
00:27:06,650 --> 00:27:11,290
The Germans allowed him into
the ghetto to perform an operation.
296
00:27:11,490 --> 00:27:14,530
On a Jew? They let a Pole
to come in to operate on a Jew?
297
00:27:14,770 --> 00:27:18,050
He got a pass, that's all I know.
Anyway, so...
298
00:27:18,250 --> 00:27:20,530
he puts the patient to sleep
and starts the operation.
299
00:27:21,150 --> 00:27:23,430
He'd just made the first incision
when the SS burst in...
300
00:27:23,990 --> 00:27:27,990
shoot the patient, then Dr. Raszeja
and everybody else who was there.
301
00:27:30,770 --> 00:27:33,090
Isn't that a laugh?
302
00:27:34,510 --> 00:27:37,590
The patient didn't feel a thing,
he was anesthetized.
303
00:27:37,750 --> 00:27:39,470
I said nothing bad.
304
00:27:40,150 --> 00:27:43,710
What's the matter with you all?
You lost your sense of humor?
305
00:27:44,830 --> 00:27:46,470
It's not funny.
306
00:27:46,710 --> 00:27:49,990
You know what's funny? You're
funny, with that ridiculous tie.
307
00:27:51,310 --> 00:27:54,190
What are you talking about? What's
my tie have to do with anything?
308
00:27:54,470 --> 00:27:56,550
- I need this tie for my work.
- Your work?
309
00:27:56,750 --> 00:28:00,830
- That's right, I work.
- Playing the piano for the parasites.
310
00:28:01,030 --> 00:28:04,070
- Parasites...
- Boys. Boys!
311
00:28:04,770 --> 00:28:07,250
- They don't give a damn.
- And you blame me for their apathy?
312
00:28:07,410 --> 00:28:10,810
I see it everyday. They don't even
notice what's going around them.
313
00:28:11,010 --> 00:28:12,890
- I blame the Americans.
- For what? For my tie?
314
00:28:13,950 --> 00:28:16,630
The American Jews,
and there are lots of them.
315
00:28:17,590 --> 00:28:20,710
What do they think they're doing?
People here are dying.
316
00:28:20,950 --> 00:28:23,110
Haven't got a bite to eat.
317
00:28:24,250 --> 00:28:28,930
The Jewish bankers should persuade
America to declare war on Germany.
318
00:28:46,690 --> 00:28:48,300
Lights out! Lights out!
319
00:29:09,000 --> 00:29:12,690
Aufmachen! Licht an!
320
00:29:14,050 --> 00:29:16,650
Los, schnell! Hier rüber!
321
00:29:19,410 --> 00:29:24,610
Aufmachen! Kommen Sie mit!
Lassen Sie die Sachen da!
322
00:29:25,370 --> 00:29:28,250
Aufmachen!
- Nein, bitte nicht!
323
00:29:41,330 --> 00:29:43,290
Aufstehen!
324
00:29:45,570 --> 00:29:49,050
Du, aufstehen! Hoch!
325
00:29:49,650 --> 00:29:52,090
Werft ihn raus!
326
00:30:04,730 --> 00:30:06,850
Mama...
327
00:30:19,730 --> 00:30:23,010
Los, ab, lauft! Lauft!
- Lauft!
328
00:31:30,970 --> 00:31:35,330
- I'm Mr. Szpilman's sister.
- Go in. Not you.
329
00:31:54,870 --> 00:31:56,830
- What?
- Come. It's terrible.
330
00:31:57,030 --> 00:32:00,030
- What?
- They're hunting people in the streets.
331
00:32:00,270 --> 00:32:02,390
They've taken Henryk.
332
00:32:03,950 --> 00:32:06,830
Go home, alright? Go home,
I'll take care of it.
333
00:32:18,570 --> 00:32:22,090
Excuse me. Have you seen
my husband? Izaak Szerman?
334
00:32:22,290 --> 00:32:26,010
- I'm afraid not.
- Tall, handsome, little gray beard.
335
00:32:26,210 --> 00:32:29,770
If you see him, write to me.
Don't forget. Izaak Szerman.
336
00:32:39,830 --> 00:32:41,550
What happened here?
337
00:32:41,750 --> 00:32:45,310
They've got my grandson. They
pick them up and take them away.
338
00:32:46,050 --> 00:32:49,570
What they do to them,
I've stopped believing in God.
339
00:32:50,450 --> 00:32:53,130
Excuse me. Excuse me.
340
00:32:54,710 --> 00:32:56,430
Itzak?
341
00:32:57,030 --> 00:32:58,470
Itzak?
342
00:32:58,710 --> 00:33:02,030
Itzak, it's Wladek Szpilman.
343
00:33:08,570 --> 00:33:10,970
- Henryk is in there.
- I haven't seen him.
344
00:33:11,170 --> 00:33:13,250
Believe me.
They picked him up.
345
00:33:17,410 --> 00:33:21,250
- Can you help?
- Now you need me. Now you need me!
346
00:33:21,450 --> 00:33:23,570
Can you help us?
347
00:33:24,250 --> 00:33:26,850
- It costs.
- I have no money.
348
00:33:27,050 --> 00:33:29,530
Then there's nothing I can do.
You should have joined us.
349
00:33:30,690 --> 00:33:34,930
- They told me you had influence.
- Who told you?
350
00:33:35,090 --> 00:33:38,570
People I know. They said
you're an important man.
351
00:33:41,610 --> 00:33:43,490
Itzak...
352
00:33:59,230 --> 00:34:02,070
Hand hoch!
353
00:34:02,270 --> 00:34:05,790
Tag, Herr Rubinstein.
- Du... Bandit!
354
00:34:06,530 --> 00:34:08,610
Bumm, bumm! Kaputt!
355
00:34:08,810 --> 00:34:12,490
- Er ist verückt.
- Linke Hand hoch!
356
00:34:12,590 --> 00:34:15,590
- Zigarette?
- Zigaretten, hm...
357
00:34:16,070 --> 00:34:18,950
Danke schön!
358
00:34:19,630 --> 00:34:23,430
Alles in Ordnung! Alles Klar!
359
00:34:23,630 --> 00:34:25,670
Er sieht sehr froh aus..
360
00:34:25,830 --> 00:34:28,590
Alles Klar!
361
00:34:28,790 --> 00:34:32,070
Alles Klar!
362
00:34:33,590 --> 00:34:37,070
Linke Hand hoch!
Linke Hand hoch!
363
00:34:37,550 --> 00:34:38,870
Alles Klar!
364
00:34:40,590 --> 00:34:42,670
Help! Help!
365
00:34:42,910 --> 00:34:46,390
Let go! Help!
366
00:35:40,470 --> 00:35:43,790
- Why did they pick you up?
- So you go to Itzak Heller?
367
00:35:43,990 --> 00:35:47,430
- Did I ask you to talk to him?
- You're out, aren't you?
368
00:35:47,550 --> 00:35:52,350
- Did you beg to that piece of shit?
- I asked him to help you.
369
00:35:53,410 --> 00:35:55,610
What did you pay him?
370
00:35:56,490 --> 00:36:00,850
With what could I pay him? Every
zloty I earn we spend on food.
371
00:36:01,050 --> 00:36:03,930
- I can look after myself.
- They were taking you away.
372
00:36:04,170 --> 00:36:07,890
It's got nothing to do with you.
It's me they wanted, not you.
373
00:36:08,130 --> 00:36:11,330
Why do you have to interfere
with other people's business?
374
00:36:11,950 --> 00:36:15,950
- You're mad. That's your trouble.
- That's also my business.
375
00:36:25,290 --> 00:36:28,530
What's the matter?
Are you sick?
376
00:36:29,490 --> 00:36:31,850
Hungry.
377
00:36:38,770 --> 00:36:42,890
Employment certificate. What's that
mean, no employment certificate?
378
00:36:43,090 --> 00:36:45,850
You have to have an
employment certificate...
379
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
to work for the Germans
in the ghetto, otherwise...
380
00:36:49,690 --> 00:36:52,450
- Otherwise what?
- You'll be deported.
381
00:36:52,650 --> 00:36:55,810
- So the rumors were true.
- They're going to resettle us...
382
00:36:56,730 --> 00:36:59,730
and send us to labor camps,
in the East.
383
00:37:02,070 --> 00:37:04,950
- They're closing the small ghetto.
- Oh, God!
384
00:37:20,380 --> 00:37:22,220
Wladek? Wladek?
385
00:37:23,760 --> 00:37:27,480
I thought you were on tour playing
in London, Paris, New York, Chicago.
386
00:37:27,680 --> 00:37:30,320
- Not this week.
- You look terrible.
387
00:37:30,680 --> 00:37:33,360
Have you heard the rumors? They're
going to resettle us in the East.
388
00:37:33,600 --> 00:37:37,560
Rumors! You take it all too much
to heart. What's the trouble?
389
00:37:38,260 --> 00:37:42,500
I've been trying to get the certificate
of employment for my father.
390
00:37:42,660 --> 00:37:45,940
I managed to get one for me and my
family, but I need one for my father.
391
00:37:46,100 --> 00:37:49,220
- I've been to all the firms and shops...
- Why didn't you come to me?
392
00:37:49,460 --> 00:37:51,460
I didn't know you were
in the certificate business.
393
00:37:51,660 --> 00:37:54,020
I'm not, but Majorek is.
394
00:37:56,560 --> 00:37:58,680
Can you help?
I have no money.
395
00:37:58,840 --> 00:38:02,120
Please, don't insult us.
Can you do something for him?
396
00:38:02,280 --> 00:38:04,600
Be at the Schultz workshop
tomorrow, four o'clock.
397
00:38:04,880 --> 00:38:07,440
See what a wonderful piece
of luck you've had today?
398
00:38:07,640 --> 00:38:11,360
That's the historical imperative in
action! That's why I always say:
399
00:38:11,600 --> 00:38:13,880
- "Look on the bright side!"
- Yes, I know.
400
00:38:27,680 --> 00:38:30,120
- How's your back?
- Better.
401
00:38:30,360 --> 00:38:32,240
Better?
402
00:38:32,440 --> 00:38:34,320
Better not ask.
403
00:38:47,380 --> 00:38:52,300
- Thank you.
- My pleasure. Won't help you anyway.
404
00:38:54,660 --> 00:38:56,860
Thank you, Mr. Schultz.
405
00:40:08,900 --> 00:40:11,860
At least we got work
in the ghetto.
406
00:40:12,740 --> 00:40:15,100
At least we are still together.
407
00:40:29,580 --> 00:40:33,140
Alle raus! Im Hof antreten!
Los, los, los, los!
408
00:40:33,300 --> 00:40:33,480
409
00:40:34,680 --> 00:40:39,880
Das sind ja Angestellte.
Wir haben unsere Arbeitserlaubnis.
410
00:40:43,480 --> 00:40:44,490
Wait.
411
00:40:45,280 --> 00:40:46,240
Here!
412
00:40:47,480 --> 00:40:49,920
Du, links rüber! Hopp, hopp!
413
00:40:50,620 --> 00:40:52,540
Du!
414
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
Du! Du!
415
00:40:57,720 --> 00:40:58,900
Du!
416
00:41:01,140 --> 00:41:02,980
Du!
417
00:41:04,380 --> 00:41:06,460
Du!
418
00:41:15,400 --> 00:41:18,680
Ihr anderen zieht euch an und meldet euch
dann hier zurück!
419
00:41:18,920 --> 00:41:21,960
Bringt euer Zeug mit!
15 Kilo, nicht mehr!
420
00:41:22,200 --> 00:41:25,000
Wohin bringen Sie uns?
421
00:41:49,220 --> 00:41:51,700
I'm sorry, I did my best.
422
00:41:53,940 --> 00:41:56,860
- I thought the certificates'd save us.
- Stop it, Wladek.
423
00:41:56,980 --> 00:42:00,460
Let's just hope that Henryk
and Halina will be better off.
424
00:42:27,900 --> 00:42:30,140
- Where will we be going?
- You're going to work.
425
00:42:30,760 --> 00:42:34,040
You'll be much better off than
in the stinking ghetto. Move.
426
00:42:39,280 --> 00:42:43,080
Why did I do it? Why did I do it?
427
00:42:43,760 --> 00:42:48,920
Why did I do it?
Why did I do it?
428
00:42:50,700 --> 00:42:54,060
Why did I do it?
429
00:43:37,500 --> 00:43:40,100
Don't you have a bottle of water?
He's dying.
430
00:43:40,300 --> 00:43:42,180
My child is dying of thirst.
431
00:43:42,340 --> 00:43:44,180
- I beg you.
- I'm sorry.
432
00:43:44,800 --> 00:43:48,560
- Don't you have water? I beg you.
- Can you hear what I'm saying?
433
00:43:48,760 --> 00:43:51,000
- I'm telling you, it's a disgrace.
- I can hear you.
434
00:43:51,160 --> 00:43:53,440
Letting them take us to our death
like sheep to the slaughter.
435
00:43:53,600 --> 00:43:55,680
- Not so loud.
- Why don't we attack them?
436
00:43:55,840 --> 00:43:58,880
There's half a million of us here.
We can break out of the ghetto.
437
00:43:59,080 --> 00:44:01,680
At least we can die honorably, not
as a stain on the face of History.
438
00:44:01,880 --> 00:44:04,480
Why are you so sure they're
sending us to our death?
439
00:44:05,180 --> 00:44:07,700
You know why I'm not sure?
Because they didn't tell me.
440
00:44:08,220 --> 00:44:11,740
- They're going to wipe us all out.
- What do you want me to do? Fight?
441
00:44:11,980 --> 00:44:14,500
To fight, we need organization,
plans, guns.
442
00:44:14,620 --> 00:44:17,180
He's right. Do you think I'm going
to fight with my violin bowl?
443
00:44:17,880 --> 00:44:20,640
The Germans would never squander
a huge labor force like this.
444
00:44:21,160 --> 00:44:23,160
They're sending us to a labor camp,
it's obvious.
445
00:44:23,320 --> 00:44:24,640
Sure.
446
00:44:24,840 --> 00:44:29,080
Look at that cripple, the old people,
the children. They're going to work?
447
00:44:30,320 --> 00:44:33,880
Look at you. You're going to carry
logs on your back?
448
00:45:15,620 --> 00:45:18,860
Henryk! Halina, Henryk!
449
00:45:28,840 --> 00:45:33,120
I missed you.
I wanted to be with you!
450
00:45:41,060 --> 00:45:43,500
I wanted to be with you!
451
00:45:44,160 --> 00:45:46,160
Stupid. Stupid.
452
00:45:47,060 --> 00:45:51,100
Why did I do it? Why did I do it?
453
00:45:51,260 --> 00:45:54,460
She's getting on my nerves.
454
00:45:58,300 --> 00:46:03,020
- What did she do, for God's sake?
- She smothered her baby.
455
00:46:05,480 --> 00:46:08,880
They prepared a hiding place
and of course they went there.
456
00:46:09,080 --> 00:46:11,840
The baby cried
just as the police came.
457
00:46:12,540 --> 00:46:16,540
She smothered the cries with
her hands, the baby died.
458
00:46:17,740 --> 00:46:21,340
A policeman heard the death rattle
and found where they were hiding.
459
00:46:46,960 --> 00:46:49,200
What are you reading?
460
00:46:52,020 --> 00:46:56,700
"If you prick us, de we not bleed?
If you tickle us, do we not laugh?
461
00:46:56,820 --> 00:46:59,020
If you poison us, do we not die?
462
00:46:59,180 --> 00:47:02,180
And, if you wrong us,
shall we not revenge?"
463
00:47:09,500 --> 00:47:12,900
- Very appropriate.
- Yes. That's why I brought it.
464
00:47:31,820 --> 00:47:35,300
Idiot. What does he think
he's gonna do with the money?
465
00:47:36,300 --> 00:47:38,940
Boy, come here.
466
00:47:39,700 --> 00:47:41,420
Come here.
467
00:47:42,660 --> 00:47:44,620
- How much for a caramel?
- 20 Zloty.
468
00:47:45,380 --> 00:47:48,140
For one caramel? What do you think
you're gonna do with the money?
469
00:47:48,300 --> 00:47:50,540
20 Zloty.
470
00:47:52,480 --> 00:47:54,600
We've got 20 between us.
471
00:47:54,800 --> 00:47:57,280
I've got 10, I think.
472
00:47:59,920 --> 00:48:02,560
5, 10, 20.
473
00:49:25,920 --> 00:49:28,640
- Halina?
- What?
474
00:49:30,420 --> 00:49:34,220
- It's a funny time to say this, but...
- What?
475
00:49:35,260 --> 00:49:38,580
I wish I knew you better.
476
00:49:41,180 --> 00:49:43,180
Thank you.
477
00:49:59,900 --> 00:50:01,990
Szpilman!
Stupid...
478
00:50:10,780 --> 00:50:13,140
Papa? Papa?
479
00:50:15,420 --> 00:50:17,780
Mama? Halina?
480
00:50:18,300 --> 00:50:20,820
Halina? Mama?
481
00:50:21,420 --> 00:50:26,880
What do you think you're doing, Szpilman?
I've saved your life. Now get out! Just go, go!
482
00:50:30,700 --> 00:50:32,860
Don't run!
483
00:50:34,420 --> 00:50:36,380
Anna!
484
00:50:37,040 --> 00:50:39,360
Anna!
485
00:50:59,000 --> 00:51:02,990
- Well, off they go to the melting pot.
- Ja.
486
00:51:05,400 --> 00:51:10,220
Geben Sie mihr das Ding her,
das brauchen Sie nicht.
Geben Sie es her! Gibts mir!
487
00:51:15,100 --> 00:51:17,780
What are you doing?
She's pregnant.
488
00:53:44,780 --> 00:53:46,660
Wladek?
489
00:54:05,310 --> 00:54:08,310
Why are you here, Wladek?
490
00:54:08,510 --> 00:54:11,110
It's like this, I...
491
00:54:12,710 --> 00:54:14,550
We...
492
00:54:16,750 --> 00:54:19,550
All of them, all of them.
493
00:54:19,710 --> 00:54:21,870
All of them.
494
00:54:23,410 --> 00:54:26,550
Perhaps they're lucky.
The quicker, the better.
495
00:54:27,610 --> 00:54:30,650
It's not finished yet. We'll stay
here for a couple of days...
496
00:54:30,750 --> 00:54:32,110
until things die down.
497
00:54:32,370 --> 00:54:35,670
I've bribed the policeman,
he'll come when it's over.
498
00:54:38,790 --> 00:54:42,350
Links um!
Im Gleichschritt marsch!
499
00:54:52,650 --> 00:54:54,000
Nach links!
500
00:54:56,650 --> 00:54:59,650
My God, I haven't been outside in,
it must be two years.
501
00:54:59,990 --> 00:55:02,230
Don't get overexcited.
502
00:55:18,810 --> 00:55:26,490
(Merchant) It's gold. Very good price.
(Soldat) Was machen da oben?
503
00:55:43,330 --> 00:55:45,000
Someone you know?
504
00:55:45,330 --> 00:55:47,290
A beauty.
Who is she?
505
00:55:47,590 --> 00:55:51,670
She's a singer.
I knew her well actually.
Her husband is an actor.
506
00:55:52,070 --> 00:55:54,530
They're good people.
I'd like to talk to her.
507
00:55:54,630 --> 00:55:57,200
Don't forget, Wladek.
They hang them for helping Jews.
508
00:56:25,370 --> 00:56:26,590
Links um!
509
00:56:27,610 --> 00:56:29,910
Im Gleichschritt marsch!
510
00:56:34,850 --> 00:56:38,230
Stop!
Kommt mal her!
Halt!
511
00:56:44,670 --> 00:56:47,470
Halt!
512
00:56:51,890 --> 00:56:54,530
Rechts um!
513
00:57:01,450 --> 00:57:04,050
Komm vor! Du, raus!
514
00:57:05,220 --> 00:57:06,800
Du!
515
00:57:09,000 --> 00:57:11,440
Du! Du!
516
00:57:12,190 --> 00:57:13,920
Du!
517
00:57:17,720 --> 00:57:19,680
Hinlegen!
518
00:57:19,940 --> 00:57:22,880
Hinlegen!
519
00:57:50,580 --> 00:57:52,620
Links um!
520
00:57:54,400 --> 00:57:57,060
Im Gleichschritt marsch!
521
00:58:36,660 --> 00:58:39,000
How long have you been here?
522
00:58:39,220 --> 00:58:41,000
Since last night.
523
00:58:42,320 --> 00:58:44,640
I was pleased to see you.
524
00:58:48,400 --> 00:58:51,000
They're going to start
the final resettlement now.
525
00:58:53,560 --> 00:58:55,140
We know what it means.
526
00:58:57,140 --> 00:59:00,940
We sent someone out.
Zygmund, a good man.
527
00:59:03,340 --> 00:59:06,660
His orders were to follow
the trains out of Warsaw.
528
00:59:08,280 --> 00:59:10,100
He got to Sokolow.
529
00:59:10,560 --> 00:59:14,860
A local man told him the tracks divided,
one branch's leading to Treblinka.
530
00:59:17,000 --> 00:59:20,760
He said everyday freight trains
carrying people from Warsaw...
531
00:59:20,960 --> 00:59:24,460
branch off to Treblinka
and return empty.
532
00:59:25,260 --> 00:59:27,840
No transports of food
are ever seen on that line.
533
00:59:29,180 --> 00:59:32,860
The civilians are forbidden
to approach the Treblinka station.
534
00:59:36,800 --> 00:59:38,740
They're exterminating us.
535
00:59:42,720 --> 00:59:45,240
It won't take them long.
536
00:59:47,060 --> 00:59:50,540
We are 60 thousand left,
out of half a million.
537
00:59:51,300 --> 00:59:53,780
Mostly young people.
538
00:59:55,180 --> 00:59:57,900
And this time we're gonna fight.
539
00:59:59,920 --> 01:00:02,300
We're in good shape.
540
01:00:02,750 --> 01:00:06,260
Organized.
We're prepared.
541
01:00:06,760 --> 01:00:09,220
If you need help, I...
542
01:00:28,860 --> 01:00:31,100
Du! Komm her!
543
01:00:33,060 --> 01:00:34,820
Shit!
544
01:00:43,180 --> 01:00:45,520
I'm sorry. I'm sorry.
545
01:00:46,640 --> 01:00:49,040
I don't know what I was thinking.
546
01:00:59,660 --> 01:01:03,900
Und zick! Und zack!
Und zick! Und zack!
547
01:01:18,240 --> 01:01:20,300
Schafft ihn mir weg!
548
01:01:36,460 --> 01:01:39,380
I hope you play the piano better
than you carry bricks.
549
01:01:41,820 --> 01:01:44,300
He won't last long
if he goes on like this.
550
01:01:44,420 --> 01:01:47,560
I'll see if I can get him
something better.
551
01:02:10,020 --> 01:02:12,200
Trouble.
552
01:02:12,440 --> 01:02:14,840
Alle Juden antreten!
Nur die Juden!
553
01:02:15,080 --> 01:02:17,880
Round up!
Only the Jews.
554
01:02:18,120 --> 01:02:21,400
The Polish keep working.
Only the Jews.
555
01:02:29,110 --> 01:02:31,790
I have good news for you.
556
01:02:32,150 --> 01:02:36,910
There are rumors go around
that we like to... ah...
557
01:02:37,070 --> 01:02:39,870
Umsiedlung... resettle you.
558
01:02:41,810 --> 01:02:46,590
I promise you, that now,
and in the future,
559
01:02:46,790 --> 01:02:50,230
nothing else is planned.
560
01:02:52,000 --> 01:02:58,770
Ja? For this reason, we put
information posters on the wall.
561
01:02:59,650 --> 01:03:03,070
To show you our goodwill...
562
01:03:03,170 --> 01:03:07,210
you should vote one of you
to be allowed...
563
01:03:07,370 --> 01:03:10,330
to go in town daily...
564
01:03:10,730 --> 01:03:16,650
and bring 3 kilos ...Kartoffel... potatoes, ja?
565
01:03:16,850 --> 01:03:21,130
and one loaf of bread
for each of your workers.
566
01:03:21,330 --> 01:03:26,530
So, why should we do something
like this, if we'd resettle you?
567
01:03:28,440 --> 01:03:33,600
You can make good business
out of the things you don't eat.
568
01:03:35,240 --> 01:03:41,020
Isn't that something they Jews
are good in? Make money?
569
01:03:44,820 --> 01:03:45,940
Weitermachen!
570
01:04:02,620 --> 01:04:06,420
That one, with the string.
The others, tied by wire.
571
01:05:15,300 --> 01:05:16,420
Now!
572
01:05:54,160 --> 01:05:56,340
Majorek.
573
01:05:57,880 --> 01:06:00,820
I have a favor to ask.
574
01:06:01,400 --> 01:06:03,740
I want to get out of here.
575
01:06:06,440 --> 01:06:10,760
It's easy to get out. It's how you'll
survive on the other side that's hard.
576
01:06:10,990 --> 01:06:13,020
I know, I know... but...
577
01:06:14,120 --> 01:06:17,540
Last summer, I worked for a day
in the Zelazna Brama Square.
578
01:06:18,200 --> 01:06:21,100
I saw someone I knew,
she's an old friend.
579
01:06:21,780 --> 01:06:24,620
A singer, her husband
is an actor.
580
01:06:26,860 --> 01:06:30,420
I've filled their names down and
their address, if they're still there.
581
01:06:30,920 --> 01:06:35,440
Janina Godlewska and Andrzej
Bogucki. They're good people.
582
01:06:37,100 --> 01:06:39,200
Would you try to make contact?
583
01:06:40,980 --> 01:06:46,460
You go to town everyday. Ask them
if they'd help me get out of here.
584
01:07:19,900 --> 01:07:22,460
Hast du ein gottverdammtes Pflaster?
585
01:07:31,720 --> 01:07:36,220
Na, was führst du hier im Schilde, hm?
- Hm? Nichts.
586
01:07:36,700 --> 01:07:39,180
Was zum Teufel ist da drin?
587
01:07:39,380 --> 01:07:43,180
Man hat uns erlaubt,
Essen ins Ghetto mitzunehmen.
588
01:07:43,450 --> 01:07:46,060
Drei Kilo Kartoffeln und Brot und...
589
01:07:46,260 --> 01:07:48,300
Aufmachen!
590
01:07:51,860 --> 01:07:57,500
Es sind nur Kartoffeln und Brot.
- Du lügst doch, das riech ich doch bis hier.
591
01:07:58,920 --> 01:08:01,490
Aufmachen!
- Ja, ja.
592
01:08:28,740 --> 01:08:31,060
- I, uh...
- Kartoffeln?
593
01:08:34,740 --> 01:08:37,420
Ihr seid doch alle gleich.
594
01:08:37,860 --> 01:08:41,180
Man gibt dem Juden den kleinen Finger...
595
01:08:41,430 --> 01:08:44,260
und er... nimmt die ganze Hand.
596
01:08:58,300 --> 01:09:02,460
Belügst du mich noch mal,
erschieß ich dich. Höchstpersönlich!
597
01:09:26,920 --> 01:09:29,120
I've tried your friends.
598
01:09:29,280 --> 01:09:32,360
- They don't live there anymore.
- Did you make contact?
599
01:09:33,080 --> 01:09:35,300
- Be ready to leave.
- When?
600
01:09:35,400 --> 01:09:37,200
- Soon!
- Halt!
601
01:09:39,000 --> 01:09:40,640
Oh Shit!
602
01:09:40,800 --> 01:09:43,560
Warte mal! Was ist hier los?
603
01:09:43,660 --> 01:09:48,580
Und zick! Und zack!
Und zick! Und zack!
604
01:09:54,120 --> 01:09:57,960
Euch werd ich schon Disziplin beibringen,
ihr Judenschweine!
605
01:10:02,320 --> 01:10:04,440
Weißt du, warum wir euch verprügeln?
606
01:10:05,000 --> 01:10:07,640
- Nein.
- Weißt du, warum wir euch verprügeln?
607
01:10:07,850 --> 01:10:12,200
- Warum?
- Um Silvester zu feiern.
608
01:10:14,860 --> 01:10:17,260
Und jetzt: Marsch! Na, marsch!
609
01:10:18,380 --> 01:10:20,740
Achtung! Marsch! Und singt!
610
01:10:21,180 --> 01:10:22,820
Singt was Lustiges!
611
01:10:23,140 --> 01:10:26,580
Und singt es schön laut!
Ha ha ha ...
612
01:10:27,720 --> 01:10:31,000
♪ Reunite tonight
And follow the white eagle ♪
613
01:10:31,110 --> 01:10:35,670
♪ Stand up and fight
Our mortal enemies ♪
614
01:10:35,730 --> 01:10:39,450
♪ Rise on the day
Let's give them fire and brimstone ♪
615
01:10:39,570 --> 01:10:43,050
♪ We'll do away
The Yoke of slavery ♪
616
01:10:43,250 --> 01:10:47,550
♪ Punish and rout
The rapists of our nation ♪
617
01:10:47,960 --> 01:10:51,860
♪ We'll slash them out
To save our dignity ♪
618
01:11:25,700 --> 01:11:27,700
Kommt!
619
01:12:42,140 --> 01:12:43,780
I'm sorry.
620
01:12:44,520 --> 01:12:47,120
I'm dirty. I'm so filthy.
621
01:13:12,160 --> 01:13:15,000
We haven't much time.
Come on.
622
01:13:22,360 --> 01:13:24,160
We must hurry.
623
01:13:24,390 --> 01:13:26,560
Here. See if these fit.
624
01:13:26,760 --> 01:13:30,720
We have to keep moving you. Germans
are hunting down indiscriminately.
625
01:13:31,460 --> 01:13:34,540
Jews, non-Jews, anybody, everybody.
626
01:13:34,740 --> 01:13:38,500
You better shave.
Use my razor on the shelf.
627
01:13:53,530 --> 01:13:56,000
You'll be looked after
by Marik Gebczynski.
628
01:13:56,570 --> 01:13:58,570
He's on the other side of town.
629
01:13:58,650 --> 01:14:02,000
You stay there tonight,
then we'll find you somewhere else.
630
01:14:03,200 --> 01:14:07,440
- I'll bring you food.
- Alright, let's go.
631
01:14:47,160 --> 01:14:49,960
I'll show you where
you're going to sleep.
632
01:15:20,620 --> 01:15:23,460
You have to stay here
until tomorrow afternoon.
633
01:15:23,660 --> 01:15:28,380
We have a flat for you near
the ghetto wall. But it's safe.
634
01:15:35,730 --> 01:15:38,130
It's not going to be very comfortable.
635
01:15:38,610 --> 01:15:40,530
I'll be fine.
636
01:15:50,690 --> 01:15:52,670
Thank you.
637
01:16:08,430 --> 01:16:11,330
Wladek, here.
Give it to me.
638
01:16:11,670 --> 01:16:15,470
Go as near to the front as possible,
to the German section.
639
01:16:34,030 --> 01:16:36,250
DO NOT PASS
640
01:17:06,830 --> 01:17:09,730
I'm going to draw the curtains now.
641
01:17:15,050 --> 01:17:18,610
But you leave them open
during the day. Don't forget.
642
01:17:21,450 --> 01:17:24,690
Must feel better on
this side of the wall, eh?
643
01:17:25,280 --> 01:17:26,720
Yes.
644
01:17:28,170 --> 01:17:32,570
But sometimes I'm still not sure
which side of the wall I'm on.
645
01:17:34,370 --> 01:17:37,890
Some bread, potatoes, onions.
646
01:17:38,090 --> 01:17:41,370
I'll come again.
Janina will visit you twice a week.
647
01:17:41,490 --> 01:17:43,930
To bring more food,
see how you are.
648
01:17:44,750 --> 01:17:46,830
Thank you.
649
01:17:49,240 --> 01:17:52,400
This is very important.
In case of emergency...
650
01:17:52,560 --> 01:17:56,720
I mean emergency,
go to this address.
651
01:18:40,000 --> 01:18:41,700
What do you mean you forgot?
652
01:18:41,800 --> 01:18:44,640
What do you think I mean?
I forgot, that's what I mean.
653
01:18:44,950 --> 01:18:50,510
- You know, you treat me like dirt.
- Because you are a dirt.
654
01:18:50,710 --> 01:18:53,070
- Pig! Pig!
- Bitch!
655
01:18:53,530 --> 01:18:56,550
- Dirty pig!
- You are a dirty pig!
656
01:18:56,650 --> 01:18:59,250
Takes one to know one. Pig.
657
01:19:03,170 --> 01:19:07,870
- You play like an angel.
- Then why don't you listen?
658
01:19:07,930 --> 01:19:10,090
- I'm listening.
- Liar.
659
01:19:10,790 --> 01:19:13,990
You fell asleep. Pig.
660
01:19:35,900 --> 01:19:39,950
Ausbreiten!
Wier werden angegriffen!
661
01:19:42,350 --> 01:19:44,670
Volle Deckung! Zurück!
662
01:19:46,270 --> 01:19:48,230
Feuer! Abteilung vorwärts!
663
01:20:01,840 --> 01:20:02,540
Zurück!
664
01:20:06,550 --> 01:20:09,270
Bringt die Schweine raus!
665
01:21:38,440 --> 01:21:39,880
Befehl ausgeführt!
666
01:21:41,000 --> 01:21:42,960
Der Flügel ist geräumt.
667
01:21:49,200 --> 01:21:57,160
In einer Linie an die Wand!
Wird's bald! Los!
Hände hoch und mit dem Gesicht zur Wand!
668
01:21:59,640 --> 01:22:01,480
Erschießen!
669
01:22:25,990 --> 01:22:27,600
Thank you.
670
01:22:31,140 --> 01:22:34,220
- I wanted to come earlier, but...
- No, thank you.
671
01:22:38,390 --> 01:22:42,070
No-one thought
they'd hold out so long.
672
01:22:42,690 --> 01:22:45,170
I never should've come out. I should
have stayed and fought with them.
673
01:22:45,370 --> 01:22:48,690
Wladek, stop that. It's over now.
674
01:22:48,810 --> 01:22:51,610
Just be proud of them.
675
01:22:52,660 --> 01:22:56,100
- My God, did they put up a fight!
- Yes.
676
01:22:57,870 --> 01:23:00,630
- So did the Germans.
- They are in shock!
677
01:23:00,830 --> 01:23:06,310
They didn't expect it. Nobody
expected it. Jews fighting back.
678
01:23:06,510 --> 01:23:11,150
- Who would have thought?
- What good did it do?
679
01:23:11,270 --> 01:23:13,270
What good?
680
01:23:13,770 --> 01:23:16,090
Wladek, I'm surprised at you.
681
01:23:16,210 --> 01:23:20,890
They died with dignity.
And you know something else?
682
01:23:22,230 --> 01:23:26,270
Now the Poles will rise.
We are ready.
683
01:23:26,470 --> 01:23:29,710
We'll fight too.
You'll see.
684
01:23:44,640 --> 01:23:47,200
Get your things together.
You have to leave.
685
01:23:47,400 --> 01:23:49,920
What? What's happened?
686
01:23:52,450 --> 01:23:54,490
- I'm on the run.
- What's happened?
687
01:23:54,690 --> 01:23:58,450
The Gestapo found our weapons.
They've arrested Janina and Andrzej.
688
01:23:59,500 --> 01:24:03,220
They're bound to find out about this
place too. You must get away at once.
689
01:24:03,710 --> 01:24:06,030
Where do you want me to go?
690
01:24:06,190 --> 01:24:09,590
Look at me, I'm not leaving.
691
01:24:10,800 --> 01:24:14,080
- Can I take my chances here?
- That's your decision.
692
01:24:14,280 --> 01:24:16,920
But when they storm the flat,
throw yourself out the window...
693
01:24:17,120 --> 01:24:18,920
don't let them get you alive.
694
01:24:19,080 --> 01:24:22,200
I have poison on me.
They won't get me alive either.
695
01:27:38,940 --> 01:27:41,180
Open up!
696
01:27:43,740 --> 01:27:47,900
Open the door
or we'll call the police!
697
01:28:15,940 --> 01:28:19,820
Are you from this flat?
You're not registered.
698
01:28:20,020 --> 01:28:23,140
It belongs to a friend of mine. I just
came to visit, but I missed him.
699
01:28:23,300 --> 01:28:26,160
- Have you got your identity card?
- Huh?
700
01:28:26,800 --> 01:28:29,640
- Let me see your identity card.
- Yes, of course.
701
01:28:32,350 --> 01:28:34,600
- I want to see your identity card!
- What's happening?
702
01:28:34,700 --> 01:28:37,860
He's a Jew! A Jew!
703
01:28:38,060 --> 01:28:39,820
Stop the Jew!
704
01:28:41,320 --> 01:28:43,920
Don't let him out!
Stop him!
705
01:29:56,990 --> 01:30:01,030
- Yes?
- Mr. Gebczynski sent me.
706
01:30:07,410 --> 01:30:11,330
- Wladyslaw Szpilman.
- Dorota.
707
01:30:12,930 --> 01:30:14,490
Come in.
708
01:30:21,520 --> 01:30:23,080
I'm sorry.
709
01:30:23,680 --> 01:30:26,640
I was given this address and
I'm looking for a Mr. Dzikiewicz.
710
01:30:27,240 --> 01:30:30,760
Michal Dzikiewicz, he's my husband.
711
01:30:31,320 --> 01:30:33,000
Come in.
712
01:30:41,000 --> 01:30:42,960
Sit.
713
01:30:45,800 --> 01:30:48,040
I need help.
714
01:30:50,000 --> 01:30:53,000
He'll be back before curfew.
715
01:30:53,220 --> 01:30:55,640
I've been in hiding.
716
01:30:56,900 --> 01:31:00,160
- I need somewhere to stay.
- He'll be here soon.
717
01:31:02,690 --> 01:31:06,390
- How long have you been married?
- Just over a year.
718
01:31:08,650 --> 01:31:11,200
And how is Jurek?
719
01:31:11,300 --> 01:31:13,970
- Dead.
- Oh.
720
01:31:19,810 --> 01:31:23,400
- When is your baby due?
- Christmas.
721
01:31:23,970 --> 01:31:27,720
This is not a good time to
have children, but then...
722
01:31:30,130 --> 01:31:33,410
This is my husband.
Wladyslaw Szpilman.
723
01:31:33,610 --> 01:31:38,250
- Marek Gebczynski sent him.
- Yes, I remember.
724
01:31:40,510 --> 01:31:43,110
He said to contact you
only in case of emergency.
725
01:31:43,310 --> 01:31:45,150
Don't worry now.
726
01:31:54,460 --> 01:31:58,540
We can't move you tonight.
You'll sleep on the sofa.
727
01:32:03,020 --> 01:32:04,780
Excuse me.
728
01:32:09,080 --> 01:32:11,960
I'm sorry,
could I have a piece of bread?
729
01:32:12,160 --> 01:32:14,800
Yes, of course.
We will eat.
730
01:32:15,690 --> 01:32:19,210
Sit. Please, sit.
731
01:32:19,410 --> 01:32:21,090
Thank you.
732
01:34:29,510 --> 01:34:32,470
You're in a very German area.
733
01:34:32,670 --> 01:34:36,910
On the opposite is a hospital taking
wounded from the Russian front.
734
01:34:38,920 --> 01:34:42,160
And next door is the
Schutzpolizei.
735
01:34:43,670 --> 01:34:45,870
Safest place to be.
736
01:34:46,070 --> 01:34:48,870
Right at the heart
of the lion's den.
737
01:34:54,290 --> 01:34:56,410
I'll be locking you in.
738
01:34:56,570 --> 01:35:00,410
No-one knows you're here,
so keep as quiet as possible.
739
01:37:10,390 --> 01:37:12,570
All well?
740
01:37:13,090 --> 01:37:13,630
Thank you.
741
01:37:19,370 --> 01:37:23,050
This is Antek Szalas.
He'll be looking after you.
742
01:37:23,170 --> 01:37:24,970
- How do you do?
- How do you do?
743
01:37:25,130 --> 01:37:26,850
Thank you.
744
01:37:27,340 --> 01:37:32,100
I've given him a second key. He'll
bring food, see that you're alright.
745
01:37:32,320 --> 01:37:35,100
He's with the underground,
he's a good man.
746
01:37:39,560 --> 01:37:43,560
- You don't remember me Mr. Szpilman?
- I don't think so.
747
01:37:43,760 --> 01:37:47,160
Warsaw Radio.
I was a technician.
748
01:37:47,970 --> 01:37:51,010
I saw you almost everyday.
749
01:37:51,780 --> 01:37:55,100
- I'm sorry, I don't remember.
- It doesn't matter.
750
01:37:57,300 --> 01:38:00,860
You've nothing to worry about.
I'll visit often.
751
01:38:01,920 --> 01:38:04,640
You'll be pleased to hear that
the Allies are bombing Germany...
752
01:38:04,760 --> 01:38:06,760
night after night,
after night.
753
01:38:07,460 --> 01:38:09,860
Cologne, Hamburg, Berlin.
754
01:38:10,350 --> 01:38:13,470
And the Russians are giving them
hell. It's the beginning of the end.
755
01:38:13,670 --> 01:38:15,230
Let's hope so.
756
01:38:26,130 --> 01:38:28,250
Komm! Schneller, schneller!
757
01:38:28,410 --> 01:38:30,530
Mach Vorsichting!
Vorsichtig beim Aufblasen!
758
01:38:31,450 --> 01:38:34,290
Legt ihn hinten in den OP-Raum.
Seid doch vorsichtig!
759
01:39:01,430 --> 01:39:04,150
Still alive then?
760
01:39:07,390 --> 01:39:11,350
Here. Sausage, bread.
761
01:39:11,340 --> 01:39:13,460
You still got that vodka?
762
01:39:28,220 --> 01:39:32,020
- How long is this meant to last?
- Not long now.
763
01:39:33,000 --> 01:39:36,040
I think I've got jaundice.
764
01:39:36,280 --> 01:39:39,960
Don't worry about that.
It just makes you look funny.
765
01:39:41,460 --> 01:39:45,380
My grandfather was jilted by
his girlfriend when he got jaundice.
766
01:39:45,580 --> 01:39:47,380
Drink up.
767
01:39:48,220 --> 01:39:51,100
Why didn't you come sooner?
It's been over two weeks...
768
01:39:51,300 --> 01:39:53,060
Problems.
769
01:39:53,370 --> 01:39:55,410
Money.
770
01:39:56,160 --> 01:39:58,640
I've got to raise money
to buy the food.
771
01:39:59,140 --> 01:40:02,860
I need things to sell,
it's not easy.
772
01:40:06,620 --> 01:40:09,180
Here. Sell this.
773
01:40:11,420 --> 01:40:13,540
Food is more important than time.
774
01:40:19,040 --> 01:40:22,040
Oh, yes. I meant to tell you!
The Allies have landed in France.
775
01:40:22,240 --> 01:40:24,440
Russians will be here soon.
776
01:40:24,880 --> 01:40:27,720
They'll beat the shit
out of the Germans...
777
01:40:28,560 --> 01:40:30,520
any day now.
778
01:41:14,840 --> 01:41:16,760
Wladek?
779
01:41:26,280 --> 01:41:29,240
I knew it.
I knew this would happen.
780
01:41:31,400 --> 01:41:33,640
- I'll get a doctor.
- You can't. It's too dangerous.
781
01:41:33,800 --> 01:41:37,360
- Dr. Luczak. We can trust him.
- Ridiculous. He's a pediatrician.
782
01:41:38,080 --> 01:41:40,440
- He's still a doctor.
- No.
783
01:41:40,640 --> 01:41:43,720
You stay. I'll go.
784
01:42:16,920 --> 01:42:19,640
We came to say goodbye.
785
01:42:19,800 --> 01:42:22,720
We're going to stay
with my mother in Otwocks.
786
01:42:23,170 --> 01:42:26,330
The baby is already there.
It's safer.
787
01:42:26,530 --> 01:42:30,490
There's talk that the uprising
will begin any day now.
788
01:42:32,090 --> 01:42:34,970
That man Szalas should be shot.
789
01:42:35,780 --> 01:42:39,780
He's been collecting money
on your behalf all over Warsaw.
790
01:42:40,790 --> 01:42:45,630
Apparently people gave generously,
so he collected a tidy sum.
791
01:42:49,900 --> 01:42:52,760
My God.
792
01:42:56,200 --> 01:43:01,120
The liver the size of a football.
Inflammation of the gall bladder...
793
01:43:01,710 --> 01:43:04,070
but he'll live.
794
01:43:06,630 --> 01:43:10,670
I'll try to get him some laevulose,
but it's not easy.
795
01:43:10,870 --> 01:43:14,390
- Can you visit him again?
- Who knows.
796
01:43:14,790 --> 01:43:18,750
- Doctor, thank you.
- Don't speak, rest.
797
01:43:22,190 --> 01:43:24,630
Thank you so much for coming.
798
01:43:26,730 --> 01:43:28,850
We've brought you some food.
799
01:43:29,340 --> 01:43:33,020
I'll prepare something now
for you, then we must go.
800
01:44:14,900 --> 01:44:16,140
I'll throw a grenade!
801
01:44:25,020 --> 01:44:27,500
Da ist ein verwundeter Mann da!
802
01:44:27,980 --> 01:44:30,380
Komm.
803
01:44:30,540 --> 01:44:32,860
Achtung! Aufpassen!
804
01:44:34,900 --> 01:44:37,740
- Ich werde Helfe besorgen!
- Schnell!
805
01:44:38,380 --> 01:44:42,260
Komm! Los, los, los ...
806
01:44:46,900 --> 01:44:49,420
Geh rein!
807
01:46:34,060 --> 01:46:36,620
Get out, get out in the streets!
808
01:46:40,820 --> 01:46:44,420
Get out now! The Germans
have surrounded the building!
809
01:47:25,820 --> 01:47:29,980
Somebody...
Somebody help me!
810
01:48:27,460 --> 01:48:30,500
Alles in Ordnung?
Zu viel Staub.
811
01:48:30,900 --> 01:48:35,260
Ich gucke diese Seite aus.
Sorge dich nicht.
812
01:48:35,710 --> 01:48:39,970
Ja, dann gehen Sie weiter!
Gucken Sie auf dem Dachboden!
813
01:48:43,810 --> 01:48:46,370
- Heinrich?
Ich bin auf dem Dachboden!
814
01:48:48,810 --> 01:48:51,210
Hier ist aber niemand!
815
01:48:55,630 --> 01:48:59,630
- Ja, dann kommen Sie runter!
- Ja, ja, ich komm runter.
816
01:53:07,670 --> 01:53:09,390
Los. Past Noch mehr drauf.
817
01:53:16,070 --> 01:53:18,290
Schmeiß rauf.
818
01:54:42,090 --> 01:54:45,930
Diese Straßenseite zuerst, wie oft
soll ich euch das denn noch sagen?
819
01:54:46,870 --> 01:54:47,790
So ist's recht!
820
02:01:48,750 --> 02:01:51,030
Was machen Sie hier?
821
02:01:55,760 --> 02:01:58,050
Wer sind Sie?
822
02:02:02,200 --> 02:02:05,710
Verstehen Sie mich?
- Ja.
823
02:02:07,900 --> 02:02:10,110
Was machen Sie da?
824
02:02:14,900 --> 02:02:16,890
Ich... ich wollte...
825
02:02:17,800 --> 02:02:19,970
Ich wollte... diese Büchse öffnen.
826
02:02:21,010 --> 02:02:23,570
Wohnen Sie hier?
827
02:02:26,930 --> 02:02:28,810
Arbeiten Sie etwa hier?
828
02:02:28,970 --> 02:02:30,610
Nein.
829
02:02:34,470 --> 02:02:36,870
Wo von leben Sie?
830
02:02:39,850 --> 02:02:41,610
Ich bin...
831
02:02:43,130 --> 02:02:46,050
Ich war Pianist.
832
02:02:48,360 --> 02:02:50,420
Pianist?
833
02:03:09,520 --> 02:03:11,340
Ja, kommen Sie.
834
02:03:36,350 --> 02:03:38,410
Spielen Sie mal.
835
02:08:57,990 --> 02:09:00,710
Sie halten sich hier versteckt.
836
02:09:05,480 --> 02:09:07,220
Jude?
837
02:09:10,060 --> 02:09:12,380
Wo ist Ihr Versteck?
838
02:09:13,980 --> 02:09:15,900
Im Dachboden.
839
02:09:19,480 --> 02:09:21,760
Zeigen Sie's mir.
840
02:09:44,990 --> 02:09:47,190
Haben Sie was zu essen?
841
02:10:34,630 --> 02:10:40,390
In dieser Situation ist es für uns
unmöglich, den Munitionstransport
auf diesem Wege durchzuführen.
842
02:10:46,220 --> 02:10:47,940
Achtung!
843
02:10:49,730 --> 02:10:52,650
Morgen, meine Herren.
Morgen, Herr Hauptmann!
844
02:11:58,060 --> 02:11:59,980
Jude?
845
02:12:14,620 --> 02:12:16,220
Bitte, bitte...
846
02:12:16,200 --> 02:12:18,430
Was bedeuten die ganze Schießerei?
847
02:12:18,910 --> 02:12:21,590
Die Russen, auf der anderen Fluß Seite.
848
02:12:22,870 --> 02:12:26,190
Ein paar Wochen werden Sie
noch aushalten müssen. Mehr nicht.
849
02:13:57,950 --> 02:14:00,670
Was ist los?
- Wir ziehen ab.
850
02:14:03,470 --> 02:14:06,630
Sind die Russen da?
- Noch nicht.
851
02:14:09,680 --> 02:14:14,200
Ich... ich weiß nicht, wie ich
Ihnen danken soll.
852
02:14:15,150 --> 02:14:17,000
Danken Sie Gott, nicht mir.
853
02:14:17,860 --> 02:14:23,360
Es ist sein Wille, daß wir
überleben. Na ja... Zumindest
sollten wir daran glauben.
854
02:14:33,370 --> 02:14:36,400
Hier. Nehmen Sie.
855
02:14:37,600 --> 02:14:41,720
Und Sie?
- Ich hab noch einen. Ein wärmeren.
856
02:14:46,360 --> 02:14:49,700
Was werden Sie eigentlich tun,
wenn das hier alles vorbei ist?
857
02:14:51,720 --> 02:14:56,620
Ich... werde wieder Klavier spielen
im Polnischen Rundfunk.
858
02:14:56,820 --> 02:14:58,580
Sagen Sie mir Ihren Namen?
859
02:14:58,930 --> 02:15:01,420
Ich werd die Ohren aufmachen.
860
02:15:01,830 --> 02:15:06,540
Szpilman.
- Szpilman. Hm...
861
02:15:08,200 --> 02:15:12,840
Guter Name für einen Pianisten.
862
02:16:33,320 --> 02:16:35,880
German! German!
863
02:16:59,580 --> 02:17:02,390
Don't shoot, I'm Polish!
864
02:17:03,500 --> 02:17:05,060
I'm Polish!
865
02:17:05,780 --> 02:17:08,380
- Come out with your hands up!
- Please! I beg of you!
866
02:17:09,060 --> 02:17:13,540
Don't shoot, don't shoot, don't shoot.
I beg you, I'm a Polish.
867
02:17:13,640 --> 02:17:15,700
Come down!
868
02:17:19,400 --> 02:17:23,360
Please, I'm Polish.
Please.
869
02:17:23,760 --> 02:17:25,840
He's Polish.
870
02:17:29,060 --> 02:17:31,260
Yes, he's Polish.
871
02:17:32,460 --> 02:17:34,820
Why the fucking coat?
872
02:17:35,820 --> 02:17:38,020
I'm cold.
873
02:17:57,220 --> 02:18:00,140
Look at them.
German fuckers!
874
02:18:00,960 --> 02:18:03,840
Murderers! Murderers!
875
02:18:04,180 --> 02:18:07,500
- Dirty bastards!
- Assassins!
876
02:18:07,660 --> 02:18:11,020
- Bastards!
- Look at you now!
877
02:18:11,140 --> 02:18:14,980
You took everything I had.
Me, a musician.
878
02:18:15,140 --> 02:18:18,420
You took my violin,
you took my soul.
879
02:18:23,400 --> 02:18:25,000
Musiker?
880
02:18:26,760 --> 02:18:28,640
Sie sind Musiker?
- Ja.
881
02:18:29,560 --> 02:18:31,680
Kennen Sie zufällig
einen Kollegen, einen
882
02:18:31,960 --> 02:18:35,000
Pianisten, den Herrn Szpilman?
Polnischer Rundfunk.
883
02:18:35,200 --> 02:18:41,140
- Doch, natürlich kenn ich den Szpilman.
- Ich habe Herrn Szpilman geholfen,
während er sich versteckt hielt.
884
02:18:41,350 --> 02:18:43,390
Sagen Sie ihm, dass ich hier bin.
885
02:18:44,150 --> 02:18:46,230
Bitten Sie ihn, mir zu helfen.
886
02:18:49,650 --> 02:18:52,330
- Wie heißen Sie?
- Hosenfeld.
887
02:18:52,570 --> 02:18:53,730
Wie?
888
02:20:35,860 --> 02:20:38,340
It was here, I'm certain of it.
889
02:20:40,300 --> 02:20:42,340
Well, it's not here now.
890
02:20:42,540 --> 02:20:46,500
I shouted abuse at them. I'm not
proud of it, but that's what I did.
891
02:20:47,290 --> 02:20:48,750
And I'm certain I stood where you are now.
892
02:20:49,550 --> 02:20:52,750
There was a barbed wire
and this German came up to me.
893
02:20:54,340 --> 02:20:57,760
- You didn't catch his name?
- No.
894
02:21:00,440 --> 02:21:03,640
I'll ask at the factory.
They may know something.
76820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.