Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,865 --> 00:00:29,457
Bon anniversaire, Steed.
2
00:00:29,665 --> 00:00:30,620
Bon anniversaire.
3
00:00:33,385 --> 00:00:35,103
Avec mon souffle puissant...
4
00:00:35,865 --> 00:00:37,457
Vous avez fait un voeu ?
5
00:00:37,665 --> 00:00:38,541
Un voeu ?
6
00:00:38,745 --> 00:00:42,533
Tous mes voeux sont combl�s
avec vous trois � mes c�t�s.
7
00:00:42,745 --> 00:00:44,815
- Donnez-nous la note.
- Entendu.
8
00:01:01,185 --> 00:01:03,016
Mike, dites � Steed...
9
00:01:04,185 --> 00:01:05,538
Je suis l�, Terry.
10
00:01:07,545 --> 00:01:09,501
J'ai trouv� l'agent double.
11
00:01:10,865 --> 00:01:11,661
Je l'ai trouv�...
12
00:01:13,145 --> 00:01:14,180
Une ambulance.
13
00:01:14,385 --> 00:01:15,784
C'est trop tard.
14
00:01:16,345 --> 00:01:17,778
C'est Kane, Steed.
15
00:01:18,585 --> 00:01:20,496
Felix Kane.
16
00:01:20,945 --> 00:01:23,505
Il voit son contact demain,
17
00:01:23,705 --> 00:01:25,218
� 10h30,
18
00:01:25,465 --> 00:01:27,296
sur le parking...
19
00:01:27,505 --> 00:01:28,733
Attrapez-le...
20
00:04:17,905 --> 00:04:18,655
Facile !
21
00:04:18,865 --> 00:04:20,423
Bon anniversaire.
22
00:04:41,025 --> 00:04:42,856
Vous pensez � l'an dernier.
23
00:04:43,905 --> 00:04:44,781
Pourquoi ?
24
00:04:44,985 --> 00:04:48,216
Vous, moi, Gambit,
la charmante Tricia...
25
00:04:48,665 --> 00:04:49,780
et Terry.
26
00:04:51,305 --> 00:04:52,818
�a fait un an aujourd'hui.
27
00:04:53,065 --> 00:04:54,783
Pauvre Terry.
28
00:04:55,425 --> 00:04:57,177
Vous devriez classer l'affaire.
29
00:04:57,385 --> 00:04:59,376
C'est du pass�, oubliez �a.
30
00:05:01,745 --> 00:05:03,144
Laura, tr�s ch�re !
31
00:05:25,585 --> 00:05:26,301
Goff ?
32
00:05:28,385 --> 00:05:29,101
Frank Goff ?
33
00:05:48,545 --> 00:05:51,503
- Je ne comprends pas.
- �a viendra.
34
00:05:52,785 --> 00:05:53,979
Vous les connaissez ?
35
00:05:54,185 --> 00:05:57,814
Ces deux-l� sont arriv�s
apr�s votre mise � l'ombre.
36
00:05:58,825 --> 00:06:01,544
Mais celui-ci, Steed...
37
00:06:02,385 --> 00:06:03,898
John Steed.
38
00:06:06,985 --> 00:06:08,498
Il vous a coffr�, non ?
39
00:06:09,625 --> 00:06:11,536
Pour combien de temps ?
40
00:06:12,025 --> 00:06:13,299
Neuf,
41
00:06:13,705 --> 00:06:15,343
dix ann�es ?
42
00:06:16,265 --> 00:06:18,904
Moi, ce qui m'int�resse,
c'est l'argent.
43
00:06:19,105 --> 00:06:22,575
Jouez le jeu et vous y trouverez
aussi votre int�r�t.
44
00:06:26,065 --> 00:06:28,454
J'aurais pr�f�r� vous inviter,
M. Goff,
45
00:06:28,665 --> 00:06:30,815
mais j'ignore si vous seriez venu.
46
00:06:31,025 --> 00:06:33,459
Alors je vous ai fait enlever.
47
00:06:33,705 --> 00:06:35,377
Je ne vous veux aucun mal.
48
00:06:35,585 --> 00:06:37,064
En voici la preuve.
49
00:06:41,705 --> 00:06:45,300
La partie visible de l'iceberg.
Un simple acompte.
50
00:06:45,505 --> 00:06:46,176
Malov,
51
00:06:46,785 --> 00:06:50,016
proposez un verre
� notre visiteur malgr� lui.
52
00:06:50,985 --> 00:06:52,054
Un scotch ?
53
00:06:54,945 --> 00:06:59,018
Dix ann�es de votre vie
perdues � cause de cet homme.
54
00:06:59,825 --> 00:07:02,180
Vous devez le ha�r profond�ment.
55
00:07:02,385 --> 00:07:03,818
C'�tait il y a longtemps.
56
00:07:04,145 --> 00:07:07,296
Ainsi, le temps
aurait gu�ri vos blessures ?
57
00:07:07,505 --> 00:07:10,577
Vous n'�tes pas un homme de passion
comme moi,
58
00:07:10,785 --> 00:07:12,935
consciencieusement malveillant.
59
00:07:13,145 --> 00:07:17,377
Ma haine pour ces trois personnes
me consume corps et �me.
60
00:07:17,585 --> 00:07:19,541
Sans doute me nourrit-elle aussi.
61
00:07:19,745 --> 00:07:24,102
Elle me maintient en vie
alors que je devrais �tre mort.
62
00:07:24,305 --> 00:07:26,694
Cette haine ne me quitte jamais.
63
00:07:27,385 --> 00:07:30,297
Elle hante mes journ�es
et mes nuits.
64
00:07:30,505 --> 00:07:33,702
Je n'ai plus qu'un seul objectif
dans la vie.
65
00:07:35,865 --> 00:07:38,254
Mais cela ne vous concerne pas,
M. Goff.
66
00:07:38,465 --> 00:07:40,456
Je suis ravi de vous voir.
67
00:07:41,305 --> 00:07:43,261
- Malov ?
- Oui, monsieur ?
68
00:07:43,465 --> 00:07:45,421
Je porte quel visage ?
69
00:07:46,185 --> 00:07:47,095
Le neutre.
70
00:07:47,665 --> 00:07:49,462
Donnez-moi mon visage ravi.
71
00:07:49,665 --> 00:07:53,374
Je veux exprimer mon plaisir
devant M. Goff.
72
00:08:01,705 --> 00:08:04,458
C'est mieux comme �a.
73
00:08:05,505 --> 00:08:09,657
Le visage d'un homme
trahit ses pens�es, n'est-ce pas ?
74
00:08:10,465 --> 00:08:11,978
Parlons affaires.
75
00:08:12,185 --> 00:08:14,653
Vous avez travaill�
pour le Dr Armstrong,
76
00:08:14,865 --> 00:08:17,584
un g�nie malavis�
qui voulait diriger le monde
77
00:08:17,785 --> 00:08:20,253
gr�ce � la cybern�tique,
avec des robots.
78
00:08:20,705 --> 00:08:23,014
- Des cybernautes, c'est �a ?
- Oui.
79
00:08:23,985 --> 00:08:27,182
Mais Steed
et sa partenaire de l'�poque,
80
00:08:27,385 --> 00:08:30,661
une certaine Emma Peel,
ont contrecarr� ses projets ?
81
00:08:30,865 --> 00:08:34,460
- Oui ou non ? R�pondez, M. Goff !
- C'est exact.
82
00:08:35,985 --> 00:08:38,294
D'apr�s mes recherches,
83
00:08:39,105 --> 00:08:40,094
avant de mourir,
84
00:08:40,305 --> 00:08:43,536
le Dr Armstrong a mis de c�t�
dans un entrep�t
85
00:08:43,745 --> 00:08:47,055
plusieurs de ces cybernautes.
Est-ce exact ?
86
00:08:49,305 --> 00:08:50,943
C'est ce que dit la rumeur.
87
00:08:52,145 --> 00:08:55,376
Je sais de source s�re
qu'il existe bien
88
00:08:55,905 --> 00:08:59,898
un tel entrep�t
et que vous savez o� il se trouve.
89
00:09:00,105 --> 00:09:01,140
M. Goff,
90
00:09:01,385 --> 00:09:04,058
je suis pr�t � payer
une somme colossale
91
00:09:04,265 --> 00:09:06,733
pour savoir
o� se trouve cet entrep�t.
92
00:09:06,945 --> 00:09:10,540
Je suis pr�t � tout
pour conna�tre son emplacement.
93
00:09:10,785 --> 00:09:11,900
M. Goff,
94
00:09:12,625 --> 00:09:14,934
je porte mon visage ravi.
95
00:09:15,145 --> 00:09:18,103
Je vous en prie,
ne m'obligez pas � l'�changer...
96
00:09:18,785 --> 00:09:20,901
contre ce masque-l�.
97
00:09:41,305 --> 00:09:43,739
J'ai organis�
une f�te d'anniversaire.
98
00:09:43,945 --> 00:09:45,173
Je vois.
99
00:09:48,745 --> 00:09:49,655
C'est joli.
100
00:09:49,905 --> 00:09:51,054
On me l'a offert.
101
00:09:53,025 --> 00:09:54,583
Je ne vous savais pas musicien.
102
00:10:01,945 --> 00:10:03,219
Je ne le suis pas.
103
00:10:04,705 --> 00:10:05,740
Je ne sais pas mentir.
104
00:10:09,945 --> 00:10:11,901
Un miracle de la technologie.
105
00:10:16,345 --> 00:10:18,222
- Mme Weir ?
- Oui ?
106
00:10:18,745 --> 00:10:21,543
- Etes-vous quelqu'un de moral ?
- Bien s�r !
107
00:10:21,745 --> 00:10:23,497
Alors �vitez la chambre d'amis.
108
00:10:30,145 --> 00:10:31,976
Steed ? C'est Fitzroy.
109
00:10:32,465 --> 00:10:33,534
Bonjour, mon vieux.
110
00:10:33,745 --> 00:10:37,055
Simple routine :Goff a �t� rel�ch� aujourd'hui.
111
00:10:37,865 --> 00:10:40,220
- Goff ?
- Frank Goff.
112
00:10:40,425 --> 00:10:42,859
Le Dr Armstrong, les cybernautes...
113
00:10:43,065 --> 00:10:44,384
C'�tait il y a des ann�es.
114
00:10:44,585 --> 00:10:47,224
Dix ans.J'ai pr�f�r� vous pr�venir,
115
00:10:47,425 --> 00:10:51,179
au cas o� Goff voudrait se venger.On ne sait jamais.
116
00:10:53,065 --> 00:10:55,625
Merci, mais Goff
n'est que du menu fretin.
117
00:11:26,505 --> 00:11:28,461
Allez-y doucement.
118
00:11:28,665 --> 00:11:29,859
Ne soyez pas
si nerveux.
119
00:11:40,145 --> 00:11:42,818
- Pr�t, monsieur ?
- Laissez-moi faire.
120
00:11:49,265 --> 00:11:50,698
Beau travail, Malov.
121
00:11:51,185 --> 00:11:55,258
Allons voir si la m�moire de M. Goff
est vraiment fiable.
122
00:12:30,425 --> 00:12:31,494
Magnifique.
123
00:12:32,585 --> 00:12:35,145
Absolument magnifique.
124
00:12:35,345 --> 00:12:36,539
Du travail d'artisan.
125
00:12:37,265 --> 00:12:39,017
C'est moi qui les ai fabriqu�s.
126
00:12:42,265 --> 00:12:46,053
En suivant les instructions pr�cises
du Dr Armstrong.
127
00:12:46,265 --> 00:12:48,938
- Mais c'est moi qui les ai faits.
- Je vois.
128
00:12:49,505 --> 00:12:52,577
Vous savez donc
comment les faire fonctionner ?
129
00:12:53,905 --> 00:12:54,894
Peut-�tre.
130
00:12:56,345 --> 00:12:58,734
Ce sont les plus complexes de tous.
131
00:12:59,465 --> 00:13:01,421
On peut les programmer � l'avance
132
00:13:01,625 --> 00:13:03,980
ou les t�l�guider en direct.
133
00:13:04,425 --> 00:13:07,576
Ainsi, vous pouvez
les contr�ler depuis...
134
00:13:09,465 --> 00:13:10,181
Depuis...
135
00:13:10,985 --> 00:13:12,976
Depuis un fauteuil roulant ?
136
00:13:16,945 --> 00:13:19,300
- �a, �a ne s'apprend pas � Eton.
- Non.
137
00:13:19,745 --> 00:13:21,701
Ma virtuosit� au billard
138
00:13:22,465 --> 00:13:25,298
est l'un des r�sultats
de ma folle jeunesse.
139
00:13:39,305 --> 00:13:40,181
Fitzroy !
140
00:13:40,385 --> 00:13:41,534
Steed.
141
00:13:41,905 --> 00:13:43,338
Vous devriez pr�venir.
142
00:13:43,545 --> 00:13:45,501
Je ne voulais rien interrompre.
143
00:13:46,345 --> 00:13:48,063
C'est gentil, mais risqu�.
144
00:13:48,905 --> 00:13:51,294
Laura, voici Tom Fitzroy,
un vieil ami.
145
00:13:51,505 --> 00:13:53,496
- Enchant�.
- Ravie.
146
00:13:53,705 --> 00:13:55,775
Si vous voulez bien nous excuser...
147
00:13:57,345 --> 00:13:58,414
Comme vous voulez.
148
00:14:02,705 --> 00:14:03,615
Un probl�me ?
149
00:14:03,825 --> 00:14:08,137
Cet homme, Frank Goff.
Celui qui a �t� rel�ch� hier...
150
00:14:08,345 --> 00:14:09,141
Eh bien ?
151
00:14:09,985 --> 00:14:11,577
On ne l'a pas revu depuis.
152
00:14:11,945 --> 00:14:13,697
Il a disparu.
153
00:14:17,745 --> 00:14:18,621
C'est bon.
154
00:14:28,185 --> 00:14:29,459
�a marche !
155
00:14:29,785 --> 00:14:30,661
Il fonctionne !
156
00:14:32,505 --> 00:14:35,622
Bien s�r.
Armstrong savait ce qu'il faisait.
157
00:15:27,785 --> 00:15:30,822
Il a dessin� les plans,
vous les avez ex�cut�s.
158
00:15:31,265 --> 00:15:32,937
Vous les avez interpr�t�s.
159
00:15:33,145 --> 00:15:34,021
C'est exact.
160
00:15:34,225 --> 00:15:35,658
On peut le comparer
161
00:15:35,905 --> 00:15:39,102
� un architecte
et vous, � un entrepreneur.
162
00:15:39,305 --> 00:15:40,260
Probablement.
163
00:15:40,465 --> 00:15:42,695
Vous n'�tes qu'un interpr�te
164
00:15:42,905 --> 00:15:45,544
incapable de concevoir
quoi que ce soit.
165
00:15:46,145 --> 00:15:47,624
Je l'ai fait de mes mains.
166
00:15:48,105 --> 00:15:50,335
Mais vous �tes incapable
de l'am�liorer.
167
00:15:50,745 --> 00:15:51,973
Je suis un technicien...
168
00:15:52,185 --> 00:15:53,379
Un m�canicien.
169
00:15:54,065 --> 00:15:55,384
Si vous voulez.
170
00:15:55,905 --> 00:15:58,499
Pour am�liorer
la cr�ation du Dr Armstrong...
171
00:16:01,185 --> 00:16:03,176
il vous faudrait un expert,
172
00:16:03,465 --> 00:16:05,376
un cybern�ticien.
173
00:16:05,825 --> 00:16:06,974
Un g�nie.
174
00:16:07,425 --> 00:16:08,540
Exactement.
175
00:16:13,425 --> 00:16:15,143
C'est ce que je pense aussi.
176
00:16:25,665 --> 00:16:27,940
Il faut se d�barrasser des faibles.
177
00:16:28,585 --> 00:16:29,813
Certes, monsieur.
178
00:16:53,385 --> 00:16:54,898
Un peu plus � droite.
179
00:16:57,785 --> 00:16:59,298
- John !
- Il vous pla�t ?
180
00:16:59,945 --> 00:17:01,424
S'il me pla�t ?
181
00:17:02,225 --> 00:17:04,614
Il est magnifique.
182
00:17:05,105 --> 00:17:06,982
John ch�ri...
183
00:17:07,185 --> 00:17:09,255
Mais je ne peux pas l'accepter.
184
00:17:09,465 --> 00:17:11,660
- J'insiste.
- Mais pourquoi ?
185
00:17:11,865 --> 00:17:14,698
Parce qu'il vous pla�t.
J'aime faire plaisir.
186
00:17:14,945 --> 00:17:17,459
Vous �tes un homme g�n�reux.
Trop g�n�reux.
187
00:17:33,265 --> 00:17:35,415
Je vous ai dit de pr�venir.
188
00:17:35,625 --> 00:17:36,660
C'est vrai.
189
00:17:39,945 --> 00:17:43,255
- Laura, je vous pr�sente...
- On s'est d�j� rencontr�s.
190
00:17:43,545 --> 00:17:45,376
L� aussi, vous l'aviez frapp�.
191
00:17:48,425 --> 00:17:49,904
Un nouveau probl�me ?
192
00:17:50,105 --> 00:17:53,017
Frank Goff. Il est mort.
193
00:17:53,665 --> 00:17:55,178
La nuque bris�e,
194
00:17:55,705 --> 00:17:57,980
comme par une barre d'acier.
195
00:18:06,025 --> 00:18:07,060
Nous y sommes.
196
00:18:08,025 --> 00:18:09,094
Je vois.
197
00:18:17,785 --> 00:18:21,141
Le professeur Masonest bien prot�g�.
198
00:18:21,345 --> 00:18:22,300
Trop bien prot�g�.
199
00:18:23,545 --> 00:18:25,422
lmpossible de le kidnapper.
200
00:18:25,625 --> 00:18:30,221
Personne n'a pr�vu qu'il serait attaqu�par autre chose qu'un homme.
201
00:19:34,345 --> 00:19:35,664
C'est intol�rable.
202
00:19:36,065 --> 00:19:37,418
Un probl�me, professeur ?
203
00:19:37,625 --> 00:19:41,857
C'est vous et votre acolyte,
le probl�me. Je me sens prisonnier.
204
00:19:42,065 --> 00:19:43,862
On est l� pour vous prot�ger.
205
00:19:44,065 --> 00:19:46,863
- Contre quoi ?
- Tout et n'importe quoi.
206
00:19:47,625 --> 00:19:50,742
On vit une �poque troubl�e.
Vous �tes un grand homme,
207
00:19:50,945 --> 00:19:54,574
ce qui fait de vous
une cible potentielle.
208
00:19:54,785 --> 00:19:56,138
D�sol� de vous importuner.
209
00:19:56,345 --> 00:19:59,496
Vous me g�nez,
vous �tes sans cesse sur mon dos.
210
00:19:59,705 --> 00:20:01,661
Voyez le bon c�t� des choses :
211
00:20:01,865 --> 00:20:04,618
tant que je suis l�,
il ne peut rien vous arriver.
212
00:20:16,705 --> 00:20:19,094
lls attendaient des hommes, Malov.
213
00:20:20,105 --> 00:20:21,584
Des mortels.
214
00:20:40,305 --> 00:20:42,341
Si ce n'est pas un homme,
c'est quoi ?
215
00:20:47,465 --> 00:20:51,060
- Vous ne l'avez pas vu ?
- Non, je l'ai senti.
216
00:20:51,705 --> 00:20:54,538
J'ai senti le plafond
qui me tombait dessus.
217
00:20:54,945 --> 00:20:56,697
�a a fait quel bruit ?
218
00:20:57,545 --> 00:20:58,614
Un sifflement ?
219
00:20:58,985 --> 00:21:00,498
Un claquement de fouet ?
220
00:21:00,985 --> 00:21:02,054
Un claquement de fouet ?
221
00:21:04,225 --> 00:21:06,455
- Maudite bureaucratie.
- Pardon ?
222
00:21:06,945 --> 00:21:08,776
Satan�es formalit�s administratives.
223
00:21:09,065 --> 00:21:13,058
Personne ne sait sur quoi
travaillait Mason. Secret d'Etat.
224
00:21:14,345 --> 00:21:15,334
Moi, je le saurai.
225
00:21:27,305 --> 00:21:28,294
Mason...
226
00:21:29,545 --> 00:21:31,263
Professeur Mason...
227
00:21:32,225 --> 00:21:35,137
Vos recherches
sont un secret bien gard�.
228
00:21:35,585 --> 00:21:38,463
Mais les secrets
ont toujours �t� ma sp�cialit�.
229
00:21:38,665 --> 00:21:40,940
Je sais sur quoi vous travaillez.
230
00:21:41,145 --> 00:21:42,021
La cybern�tique.
231
00:21:42,705 --> 00:21:44,423
Le t�l�guidage.
232
00:21:44,625 --> 00:21:45,740
L'automatisation.
233
00:21:45,945 --> 00:21:49,142
La robotique. Les robots.
234
00:21:49,945 --> 00:21:52,254
Je sais tout, professeur.
235
00:21:53,105 --> 00:21:54,458
Qui �tes-vous ?
236
00:21:54,865 --> 00:21:56,662
- Que voulez-vous ?
- Moi ?
237
00:21:58,505 --> 00:21:59,620
Vous voyez �a ?
238
00:22:00,545 --> 00:22:01,944
Un cybernaute.
239
00:22:03,625 --> 00:22:06,458
C'est la premi�re fois
que j'en vois un.
240
00:22:06,745 --> 00:22:09,896
- Le Dr Armstrong...
- Est mort, mais vous �tes vivant.
241
00:22:10,105 --> 00:22:14,098
Vous �tes sans doute le seul
capable d'am�liorer son oeuvre.
242
00:22:14,305 --> 00:22:15,101
L'am�liorer ?
243
00:22:15,465 --> 00:22:17,740
C'est pour cela que vous �tes ici.
244
00:22:17,945 --> 00:22:19,856
Pour concevoir
un nouveau cybernaute,
245
00:22:20,065 --> 00:22:22,579
en suivant mes instructions.
246
00:22:25,345 --> 00:22:26,983
''Sighbernort'' ?
247
00:22:27,545 --> 00:22:29,934
�a ne s'�crit pas comme �a,
c'est C-Y-B...
248
00:22:30,145 --> 00:22:33,057
Je sais.
Mais peu importe, non ?
249
00:22:33,585 --> 00:22:34,734
C'est vrai.
250
00:22:35,505 --> 00:22:37,143
Vous avez lu le dossier ?
251
00:22:38,385 --> 00:22:40,023
Je devais v�rifier...
252
00:22:40,225 --> 00:22:41,055
Oui ou non ?
253
00:22:43,745 --> 00:22:45,656
Un cybernaute.
Un robot en acier.
254
00:22:46,625 --> 00:22:47,694
Cr�� par l'homme.
255
00:22:47,905 --> 00:22:49,861
A l'image de l'homme.
T�l�guid�.
256
00:22:50,065 --> 00:22:53,899
Un missile ambulant
capable de pulv�riser les portes
257
00:22:54,105 --> 00:22:56,778
et de mettre � mal deux vigiles.
258
00:22:56,985 --> 00:23:00,660
R�sistant aux balles
et particuli�rement redoutable.
259
00:23:00,865 --> 00:23:02,378
J'oublie quelque chose ?
260
00:23:02,625 --> 00:23:04,183
Que vous m'aimez beaucoup.
261
00:23:05,225 --> 00:23:06,374
A part �a.
262
00:23:07,065 --> 00:23:07,656
Non.
263
00:23:08,145 --> 00:23:09,817
Votre r�sum� est complet.
264
00:23:10,345 --> 00:23:12,415
Je n'ai pas mentionn� Emma Peel.
265
00:23:12,905 --> 00:23:14,338
Mieux vaut �viter.
266
00:23:15,785 --> 00:23:16,774
Que savez-vous ?
267
00:23:18,065 --> 00:23:20,135
Steed et elle
ont affront� les cybernautes.
268
00:23:20,345 --> 00:23:21,983
Deux fois.
269
00:23:22,185 --> 00:23:23,664
lls ont failli mourir.
270
00:23:26,785 --> 00:23:28,582
- Steed est inquiet.
- Il cogite.
271
00:23:28,785 --> 00:23:30,503
- Il ne s'inqui�te jamais.
- Jamais.
272
00:23:30,705 --> 00:23:32,661
Sauf s'il est inquiet.
273
00:23:32,865 --> 00:23:33,775
C'est donc grave.
274
00:23:33,985 --> 00:23:37,500
Vraiment tr�s grave,
si vous voyez ce que je veux dire.
275
00:23:37,705 --> 00:23:38,740
Je vois.
276
00:23:39,665 --> 00:23:41,542
- L'inventeur des cybernautes...
- Est mort.
277
00:23:41,745 --> 00:23:43,064
- Certes.
- Et Goff...
278
00:23:43,265 --> 00:23:45,495
- Un simple technicien.
- Mort aussi.
279
00:23:45,985 --> 00:23:47,657
Alors qui les envoie ?
280
00:23:51,465 --> 00:23:52,295
Non !
281
00:23:52,505 --> 00:23:54,018
Moi, je vous dis que oui.
282
00:23:54,625 --> 00:23:56,934
- C'est impensable.
- Mais faisable.
283
00:23:57,145 --> 00:23:58,373
N'est-ce pas ?
284
00:23:58,585 --> 00:24:01,861
Nous pouvons vous convaincre
de diverses mani�res.
285
00:24:02,065 --> 00:24:03,464
A l'aide de ceci.
286
00:24:04,105 --> 00:24:05,584
Ou avec de l'argent.
287
00:24:05,785 --> 00:24:07,138
�a me plairait davantage
288
00:24:07,345 --> 00:24:09,813
de vous consid�rer comme un associ�.
289
00:24:10,025 --> 00:24:11,822
Mais il existe une 3e m�thode.
290
00:24:13,105 --> 00:24:14,094
Monsieur ?
291
00:24:14,825 --> 00:24:15,462
La fille.
292
00:24:21,505 --> 00:24:22,858
La fille...
293
00:24:24,225 --> 00:24:26,785
''Quitte son domicile � 8h30
chaque matin.
294
00:24:26,985 --> 00:24:30,182
''Traverse la cour :
vide, id�ale.
295
00:24:31,065 --> 00:24:34,501
''Tourne � gauche
dans une petite rue : vide, id�ale.
296
00:24:34,945 --> 00:24:37,061
''Puis traverse le parc :
vide,
297
00:24:37,705 --> 00:24:38,740
''id�al.
298
00:24:39,385 --> 00:24:40,534
''Arrive � son �cole.''
299
00:24:40,865 --> 00:24:42,821
Votre fille, professeur.
300
00:24:43,025 --> 00:24:45,255
Nous pouvons l'enlever
n'importe quand.
301
00:24:45,465 --> 00:24:47,820
Nous pouvons l'an�antir !
302
00:24:48,065 --> 00:24:49,976
Nous en avons les moyens.
303
00:24:50,185 --> 00:24:53,336
Ce que je vous demande
n'est pas impossible.
304
00:24:54,145 --> 00:24:55,498
Pourquoi faites-vous �a ?
305
00:24:56,385 --> 00:24:57,374
Pourquoi ?
306
00:24:57,905 --> 00:24:59,657
Vous avez le coeur solide ?
307
00:25:23,065 --> 00:25:25,295
Maintenant, vous savez pourquoi.
308
00:25:25,825 --> 00:25:29,943
Je ne suis plus qu'� moiti� humain
et c'est de leur faute.
309
00:25:34,065 --> 00:25:38,138
Il n'y a qu'un endroit qui dispose
du mat�riel dont j'ai besoin :
310
00:25:38,625 --> 00:25:40,183
le laboratoire Turner.
311
00:25:40,545 --> 00:25:42,775
Faites une liste
de ce qu'il vous faut.
312
00:25:43,345 --> 00:25:47,258
C'est un laboratoire d'Etat,
il est �troitement prot�g�.
313
00:25:48,185 --> 00:25:51,336
Je vous l'ai dit :
nous avons de grands moyens.
314
00:25:54,225 --> 00:25:56,534
L'humour n'est pas notre sp�cialit�.
315
00:25:56,745 --> 00:26:00,738
lnventer des m�thodes de destruction
n'a rien de r�jouissant.
316
00:26:00,945 --> 00:26:04,824
Toutefois, nous appelons cette zone
''le territoire Mason''
317
00:26:05,025 --> 00:26:07,664
car il a travaill� ici
pendant des ann�es.
318
00:26:07,865 --> 00:26:11,460
Nous ne cr�ons pas seulement
des m�thodes de destruction.
319
00:26:11,665 --> 00:26:14,816
Nous venons de trouver
un rem�de � la Tennilosis.
320
00:26:15,025 --> 00:26:15,855
La Tennilosis ?
321
00:26:16,505 --> 00:26:18,621
Une infection bact�rienne
tr�s virulente.
322
00:26:18,825 --> 00:26:20,463
Que vous avez cr��e ?
323
00:26:22,505 --> 00:26:23,654
C'est exact.
324
00:26:25,905 --> 00:26:28,135
Voici la tani�re du professeur.
325
00:26:30,265 --> 00:26:32,904
C'est la chaise o� il s'asseyait ?
326
00:26:33,665 --> 00:26:35,701
- Sa fen�tre ?
- Oui.
327
00:26:35,905 --> 00:26:38,419
- Sur quoi travaillait-il ?
- C'est top secret.
328
00:26:38,625 --> 00:26:39,660
Je le sais.
329
00:26:39,865 --> 00:26:43,574
A l'heure actuelle, 150 employ�s
aux responsabilit�s diverses
330
00:26:43,785 --> 00:26:48,063
r�digent, signent et contresignent
des documents pour lever ce secret.
331
00:26:48,265 --> 00:26:49,698
Mais je manque de temps.
332
00:26:49,905 --> 00:26:51,133
Mais le r�glement...
333
00:26:51,345 --> 00:26:53,301
Le r�glement n'a pas �t� con�u
334
00:26:53,505 --> 00:26:56,338
pour sauver la vie
du professeur Mason.
335
00:26:57,065 --> 00:26:57,941
Rassurez-vous :
336
00:26:58,145 --> 00:27:00,579
l'une de mes anc�tres
�tait une carpe.
337
00:27:02,545 --> 00:27:03,694
La cybern�tique.
338
00:27:05,345 --> 00:27:07,461
- C'est la science...
- Je sais.
339
00:27:08,345 --> 00:27:10,495
Vous confirmez mes craintes.
340
00:27:10,705 --> 00:27:11,740
Vos craintes ?
341
00:27:16,225 --> 00:27:18,056
Je vous pr�sente le S�ducteur.
342
00:27:18,585 --> 00:27:19,461
Pla�t-il ?
343
00:27:20,345 --> 00:27:23,462
Le professeur le nomme ainsi.
C'est comme un ordinateur
344
00:27:24,305 --> 00:27:26,899
mais avec une intelligence
plus p�n�trante.
345
00:27:27,825 --> 00:27:29,019
D'o� ''le S�ducteur''.
346
00:27:32,305 --> 00:27:34,899
Vous-m�me,
vous semblez tr�s p�n�trant...
347
00:27:38,465 --> 00:27:39,295
Le placard !
348
00:27:39,785 --> 00:27:40,501
Quoi ?
349
00:27:46,065 --> 00:27:47,703
Je plaisantais...
350
00:27:50,945 --> 00:27:53,095
C'est interdit par le r�glement !
351
00:27:54,385 --> 00:27:56,535
Vous ne venez pas avec moi ?
352
00:28:50,265 --> 00:28:52,938
C'est la machine
dont vous avez besoin ?
353
00:28:53,305 --> 00:28:54,215
Oui.
354
00:29:41,545 --> 00:29:42,660
Il revient � lui.
355
00:29:44,985 --> 00:29:45,735
Purdey...
356
00:29:45,945 --> 00:29:47,822
Fid�le � lui-m�me.
357
00:29:48,025 --> 00:29:48,901
Il va bien.
358
00:29:50,745 --> 00:29:51,860
Qu'est-il arriv� ?
359
00:29:52,385 --> 00:29:54,057
Je suis tr�s d��ue.
360
00:29:54,265 --> 00:29:57,541
''Qu'est-il arriv� ?''
C'est d'une banalit� navrante.
361
00:29:57,745 --> 00:29:59,701
Pourquoi pas :
''O� se passe la f�te ?''
362
00:29:59,905 --> 00:30:02,294
�'aurait �t� original et amusant.
363
00:30:02,505 --> 00:30:04,416
Ou alors, une phrase en latin.
364
00:30:04,625 --> 00:30:05,660
D'un autre c�t�,
365
00:30:05,985 --> 00:30:07,862
il veut savoir ce qui est arriv�.
366
00:30:08,065 --> 00:30:09,214
On vous a frapp�.
367
00:30:09,425 --> 00:30:13,100
Je parie que vous savez
qui vous a frapp�. Ou quoi.
368
00:30:14,185 --> 00:30:15,584
Je ne parie jamais.
369
00:30:17,985 --> 00:30:19,100
Au fait,
370
00:30:19,745 --> 00:30:23,294
on a trouv� une femme s�duisante
et hyst�rique dans le placard.
371
00:30:24,025 --> 00:30:25,378
Comme elle �tait dedans
372
00:30:25,585 --> 00:30:27,815
et vous dehors,
elle ne portera pas plainte.
373
00:30:30,625 --> 00:30:32,581
Vous auriez d� entrer avec elle.
374
00:30:35,065 --> 00:30:36,737
Vous lui avez sauv� la vie.
375
00:30:37,025 --> 00:30:39,175
- Vraiment ?
- En risquant la v�tre.
376
00:30:39,505 --> 00:30:43,817
Arr�tez d'�tre si galant,
nous sommes des femmes lib�r�es.
377
00:30:44,385 --> 00:30:45,977
Je m'en souviendrai.
378
00:30:48,265 --> 00:30:50,142
Vous rappelez-vous autre chose ?
379
00:30:50,345 --> 00:30:53,542
- C'�tait un cybernaute.
- Nous l'avions compris.
380
00:30:53,745 --> 00:30:56,862
- C'est de l'histoire ancienne.
- Plus maintenant.
381
00:30:57,345 --> 00:31:01,133
Il est venu dans un seul but :
voler du mat�riel.
382
00:31:02,025 --> 00:31:03,378
Mais pourquoi ?
383
00:31:04,665 --> 00:31:05,984
Et pour qui ?
384
00:31:12,185 --> 00:31:15,655
Vous ne cherchez pas
� gagner du temps, j'esp�re ?
385
00:31:15,865 --> 00:31:20,302
Allier le m�canisme le plus d�licat
� la force brute, �a prend du temps.
386
00:31:20,505 --> 00:31:21,779
J'en suis conscient.
387
00:31:21,985 --> 00:31:25,375
Mais je suis impatient
de mettre mon plan en action
388
00:31:25,585 --> 00:31:27,416
et de les voir au supplice.
389
00:31:27,705 --> 00:31:28,854
�a prend du temps.
390
00:31:29,065 --> 00:31:32,262
Ne retardez pas d�lib�r�ment
le processus.
391
00:31:32,465 --> 00:31:33,739
Je vous aime bien,
392
00:31:34,545 --> 00:31:37,776
je vous fais confiance.
Gr�ce � vous, je rayonne !
393
00:31:39,225 --> 00:31:40,863
Je porte mon visage rayonnant ?
394
00:31:41,825 --> 00:31:42,735
Oui, monsieur.
395
00:31:42,945 --> 00:31:43,536
Parfait.
396
00:31:45,065 --> 00:31:47,260
Ce n'est peut-�tre qu'un masque
397
00:31:47,465 --> 00:31:49,740
mais regardez bien mes yeux.
398
00:31:49,945 --> 00:31:53,699
Voyez-vous cette �tincelle,
signe d'un plaisir anticip� ?
399
00:32:05,305 --> 00:32:08,854
Ne pas effacer toutes nos traces
serait une erreur.
400
00:32:09,065 --> 00:32:10,339
Certes, monsieur.
401
00:32:10,545 --> 00:32:13,662
Alors que faisons-nous de Foster ?
402
00:32:13,865 --> 00:32:16,379
C'est � peine s'il y a un lien...
403
00:32:16,585 --> 00:32:18,064
Mais il y en a un.
404
00:32:18,265 --> 00:32:20,540
Nos ennemis sont tr�s intelligents
405
00:32:20,745 --> 00:32:24,579
et s'il existe un lien,
ils le trouveront.
406
00:32:25,185 --> 00:32:26,015
Il ne faut pas...
407
00:32:27,505 --> 00:32:28,904
qu'ils le trouvent.
408
00:32:43,825 --> 00:32:44,894
Gambit !
409
00:32:49,265 --> 00:32:50,380
Mike !
410
00:32:57,425 --> 00:32:59,256
Vous trouvez �a amusant ?
411
00:32:59,585 --> 00:33:02,895
Non, je n'aime pas
l'humour tarte � la cr�me.
412
00:33:03,105 --> 00:33:05,175
Je pr�f�re Coward ou Moli�re.
413
00:33:05,465 --> 00:33:08,059
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Vous.
414
00:33:08,665 --> 00:33:11,179
- Il fallait le dire...
- Couch� !
415
00:33:11,385 --> 00:33:12,898
Vous allez m'accompagner.
416
00:33:14,945 --> 00:33:15,821
Au piano ?
417
00:33:16,265 --> 00:33:17,823
Chez J.B. Foster.
418
00:33:18,065 --> 00:33:20,101
- Qui est...
- J.B. Foster ?
419
00:33:20,305 --> 00:33:21,499
Le fils de Mme Foster.
420
00:33:21,745 --> 00:33:24,578
Coward et Moli�re
adoreraient cette r�plique.
421
00:33:24,785 --> 00:33:28,573
J.B. Foster travaille � la prison
o� Goff �tait d�tenu.
422
00:33:28,825 --> 00:33:32,500
Savez-vous que Goff est sorti
un jour plus t�t que pr�vu ?
423
00:33:32,865 --> 00:33:33,775
J'ai v�rifi�.
424
00:33:33,985 --> 00:33:35,384
J'attends la suite.
425
00:33:35,585 --> 00:33:38,145
Seules trois personnes
savaient cela,
426
00:33:38,345 --> 00:33:39,858
dont J.B. Foster.
427
00:33:40,545 --> 00:33:43,343
Or, Goff a �t� enlev�
� sa sortie de prison.
428
00:33:43,905 --> 00:33:44,701
Vous me suivez ?
429
00:33:45,945 --> 00:33:47,298
Jusqu'au bout du monde.
430
00:33:48,625 --> 00:33:51,344
- Pourquoi Foster ?
- Il joue aux courses.
431
00:33:51,545 --> 00:33:52,421
Moi aussi.
432
00:33:52,625 --> 00:33:56,823
Justement.
S'il est aussi nul que vous
433
00:33:57,025 --> 00:33:59,539
et perd autant d'argent,
il est corruptible.
434
00:34:00,145 --> 00:34:01,863
Je ne perds pas beaucoup d'argent.
435
00:34:02,065 --> 00:34:04,135
Parce que vous �tes radin !
436
00:34:04,345 --> 00:34:05,937
En tout cas, vous �tes nul.
437
00:34:06,145 --> 00:34:08,181
Vous n'oubliez pas un d�tail ?
438
00:34:08,425 --> 00:34:10,814
Vous me dites toujours
sur qui parier.
439
00:34:11,305 --> 00:34:12,260
Tr�ve de bavardage.
440
00:34:15,185 --> 00:34:17,096
Vous devez aller l'interroger.
441
00:34:17,305 --> 00:34:18,897
Allez attendre dehors.
442
00:34:19,105 --> 00:34:21,335
Non, vous allez m'enfermer dehors.
443
00:34:21,545 --> 00:34:22,944
Vous vous recoucherez.
444
00:34:24,065 --> 00:34:26,340
Et c'est moi
qui ferai le sale boulot.
445
00:34:26,945 --> 00:34:28,094
Je n'ai rien sur moi.
446
00:34:30,825 --> 00:34:32,178
J'attends dehors.
447
00:34:47,105 --> 00:34:49,061
- Je passe par-devant.
- Moi, par-derri�re.
448
00:34:49,985 --> 00:34:52,340
Je serai chez Foster avant vous.
449
00:34:55,905 --> 00:34:56,894
Gambit !
450
00:34:58,265 --> 00:34:59,698
Mon dernier tuyau �tait bon.
451
00:34:59,905 --> 00:35:01,224
C'est vrai.
452
00:35:02,705 --> 00:35:05,822
Mais vous me l'avez donn�
2 heures apr�s la course.
453
00:35:08,185 --> 00:35:09,300
Personne n'est parfait.
454
00:36:44,225 --> 00:36:46,102
On attaque en duo !
455
00:37:09,425 --> 00:37:10,255
Aucune importance.
456
00:37:11,305 --> 00:37:12,181
Il...
457
00:37:12,745 --> 00:37:14,975
Cette chose a rempli sa mission.
458
00:37:15,865 --> 00:37:17,662
A pr�sent, professeur,
459
00:37:18,305 --> 00:37:19,977
passons aux choses s�rieuses.
460
00:37:21,105 --> 00:37:24,415
Vous vous �tes litt�ralement
d�truit la main.
461
00:37:24,945 --> 00:37:26,617
Pauvre petit poing si malin.
462
00:37:27,865 --> 00:37:28,741
�a va mieux ?
463
00:37:28,945 --> 00:37:30,697
Pas depuis que vous me soignez.
464
00:37:30,905 --> 00:37:34,102
Une chose est s�re,
vous ne jouerez plus de piano.
465
00:37:34,305 --> 00:37:36,455
Une b�n�diction pour nos oreilles.
466
00:37:39,345 --> 00:37:40,460
Steed ?
467
00:37:41,945 --> 00:37:43,776
Je ne prends plus de risque.
468
00:37:46,385 --> 00:37:48,455
On a relev� une empreinte,
469
00:37:48,665 --> 00:37:49,575
une seule.
470
00:37:50,825 --> 00:37:52,622
C'est bien que vous soyez assis.
471
00:37:53,305 --> 00:37:54,738
�a va vous faire un choc.
472
00:37:55,785 --> 00:37:58,458
On sait � qui appartient
cette empreinte :
473
00:37:59,385 --> 00:38:01,137
Felix Kane.
474
00:38:14,225 --> 00:38:16,056
- Je suis pr�t.
- Moi aussi.
475
00:38:16,505 --> 00:38:18,223
J'ai rempli ma part du march�.
476
00:38:19,025 --> 00:38:21,141
Pas tout � fait, professeur.
477
00:38:21,905 --> 00:38:23,418
Pas encore.
478
00:38:24,505 --> 00:38:27,622
Deux semaines l�-dedans !
Ma main aurait pu se momifier.
479
00:38:29,185 --> 00:38:30,379
Je vous promets...
480
00:38:30,585 --> 00:38:31,813
Qu'elle va gu�rir ?
481
00:38:32,905 --> 00:38:34,099
Elle est ankylos�e.
482
00:38:34,385 --> 00:38:36,057
Elle a besoin d'exercice.
483
00:38:36,945 --> 00:38:39,095
Et pourquoi pas d'un verre ?
484
00:38:39,305 --> 00:38:40,055
J'y vais.
485
00:38:43,145 --> 00:38:44,658
Toujours rien sur Kane.
486
00:38:45,865 --> 00:38:47,457
Sans doute une erreur.
487
00:38:49,465 --> 00:38:50,978
Veillez sur Purdey.
488
00:38:52,985 --> 00:38:54,134
Avec plaisir.
489
00:38:55,705 --> 00:38:58,265
Les membres fonctionnent
�lectroniquement.
490
00:38:58,465 --> 00:39:01,218
lls sont attach�s
aux muscles qu'il vous restent.
491
00:39:01,865 --> 00:39:02,900
Vous vous y habituerez.
492
00:39:03,185 --> 00:39:06,939
C'est d�j� fait, je crois.
493
00:39:16,905 --> 00:39:20,534
Vos talents scientifiques
sont admirables.
494
00:39:21,025 --> 00:39:24,017
J'ai maintenant la force de...
Combien ?
495
00:39:24,225 --> 00:39:24,975
Cinquante,
496
00:39:26,265 --> 00:39:27,459
cent hommes ?
497
00:39:31,025 --> 00:39:32,458
En outre, avec ceci...
498
00:39:33,065 --> 00:39:35,021
je suis � l'�preuve des balles !
499
00:39:36,545 --> 00:39:38,024
Je revis gr�ce � vous.
500
00:39:39,145 --> 00:39:40,294
Moiti� homme,
501
00:39:40,945 --> 00:39:42,264
moiti� cybernaute.
502
00:39:42,465 --> 00:39:45,457
Avec la haine de l'un
et la force de l'autre.
503
00:39:46,945 --> 00:39:49,095
Une alliance invincible.
504
00:39:50,305 --> 00:39:52,500
J'ai fait ce que vous me demandiez.
505
00:39:52,705 --> 00:39:55,265
- Je vous en sais gr�.
- Vous avez promis...
506
00:39:55,465 --> 00:39:59,299
Je tiendrai parole :
vous retrouverez votre libert�.
507
00:39:59,505 --> 00:40:02,178
Une fois que j'aurai accompli
mon dessein.
508
00:40:03,425 --> 00:40:06,497
J'ai de nouveaux membres,
je marche � nouveau,
509
00:40:06,705 --> 00:40:08,138
j'ai une force surhumaine,
510
00:40:08,385 --> 00:40:11,138
mais en cas de probl�me,
qui m'aidera ?
511
00:40:12,305 --> 00:40:14,296
Soyez patient, professeur.
512
00:40:14,505 --> 00:40:16,621
J'ai appris � �tre patient.
513
00:40:17,025 --> 00:40:21,655
J'ai attendu douze longs mois
avant de savourer cette exp�rience.
514
00:40:21,865 --> 00:40:24,538
Vous aviez pourtant
les moyens d'agir.
515
00:40:25,505 --> 00:40:28,178
Envoyer une machine
accomplir ma t�che ?
516
00:40:28,545 --> 00:40:32,094
D�truire � distance,
� l'aide d'une t�l�commande ?
517
00:40:32,585 --> 00:40:34,382
�a g�che tout le plaisir.
518
00:40:34,865 --> 00:40:39,063
Non, professeur,
je dois le faire moi-m�me.
519
00:40:39,385 --> 00:40:40,534
Je le dois.
520
00:40:40,745 --> 00:40:43,737
Un cybernaute serait trop cl�ment
car trop rapide.
521
00:40:43,945 --> 00:40:46,505
J'ai d'autres projets.
522
00:40:46,705 --> 00:40:49,265
J'ai pr�vu certains... raffinements.
523
00:40:49,465 --> 00:40:53,504
Je crois que je vais commencer
par la fille, Purdey.
524
00:41:26,105 --> 00:41:26,776
Gambit !
525
00:41:28,185 --> 00:41:29,015
Bonjour, Purdey.
526
00:41:29,225 --> 00:41:30,624
Pourquoi r�dez-vous par ici ?
527
00:41:31,065 --> 00:41:32,100
Je ne r�de pas !
528
00:41:33,105 --> 00:41:36,620
Vous aviez pourtant
la posture typique du r�deur.
529
00:41:36,825 --> 00:41:37,655
Ah oui...
530
00:41:37,865 --> 00:41:40,663
J'ai mal au dos
depuis le combat chez Foster.
531
00:41:40,865 --> 00:41:42,776
Vous voulez que je vous masse ?
532
00:41:42,985 --> 00:41:43,656
Non merci.
533
00:41:44,185 --> 00:41:46,141
Je connais plein de masseuses.
534
00:41:46,585 --> 00:41:48,303
Pas aussi plaisantes que moi.
535
00:41:48,745 --> 00:41:49,700
L'une d'elle, si.
536
00:41:50,705 --> 00:41:51,615
La plus laide.
537
00:41:52,425 --> 00:41:53,653
Que voulez-vous ?
538
00:41:54,465 --> 00:41:55,818
Vous rendre votre livre.
539
00:41:57,265 --> 00:41:58,254
Quel livre ?
540
00:41:58,465 --> 00:41:59,659
Vous me l'avez pr�t�...
541
00:42:02,465 --> 00:42:04,023
Zut, je l'ai oubli�.
542
00:42:04,985 --> 00:42:05,701
Satan� livre.
543
00:42:06,905 --> 00:42:08,133
A plus tard.
544
00:42:09,105 --> 00:42:10,458
Je ne serai pas long.
545
00:42:34,825 --> 00:42:36,497
Je passerai inaper�u ?
546
00:42:36,705 --> 00:42:38,696
- Bien s�r.
- Parfait.
547
00:42:39,185 --> 00:42:42,097
- Je me fondrai dans la foule.
- Certes.
548
00:42:44,025 --> 00:42:46,858
Aujourd'hui sera un jour m�morable.
549
00:42:47,625 --> 00:42:49,104
- Malov.
- Monsieur ?
550
00:42:49,585 --> 00:42:53,100
Assurez-vous que le professeur
n'ait besoin de rien.
551
00:42:53,625 --> 00:42:55,058
Tr�s bien, monsieur.
552
00:43:02,265 --> 00:43:04,825
Il est fou.
Vous savez qu'il est fou !
553
00:43:05,865 --> 00:43:08,379
Je sais surtout
qu'il paie grassement.
554
00:43:08,585 --> 00:43:10,143
Il va tuer cette fille.
555
00:43:10,345 --> 00:43:12,984
Pas tout de suite,
une chose � la fois.
556
00:43:14,025 --> 00:43:17,620
La main que vous lui avez offerte
tranche comme un rasoir.
557
00:43:19,505 --> 00:43:20,494
Je voudrais un verre.
558
00:43:20,745 --> 00:43:23,657
Bonne id�e. Je vous accompagne.
559
00:43:25,105 --> 00:43:25,742
Un scotch ?
560
00:43:45,145 --> 00:43:46,817
Eau plate ou gazeuse ?
561
00:43:47,105 --> 00:43:48,823
Plate, �a ira.
562
00:43:55,225 --> 00:43:55,941
Ecartez-vous !
563
00:43:56,545 --> 00:43:57,739
J'ai dit �cartez-vous !
564
00:44:59,185 --> 00:45:00,937
L'empreinte �tait r�cente ?
565
00:45:01,145 --> 00:45:02,544
Tr�s r�cente.
566
00:45:03,025 --> 00:45:04,219
Et qui plus est...
567
00:45:05,145 --> 00:45:06,624
Pardonnez-moi.
568
00:45:12,065 --> 00:45:13,054
John Steed ?
569
00:45:13,505 --> 00:45:14,460
Lui-m�me.
570
00:45:15,545 --> 00:45:16,500
Qui ?
571
00:45:17,505 --> 00:45:19,700
Professeur Mason !
O� �tes-vous ?
572
00:45:21,225 --> 00:45:21,816
Quoi ?
573
00:45:23,905 --> 00:45:25,577
Son nom est Purdey, je crois.
574
00:45:25,785 --> 00:45:28,504
Il va la tuer... ou pire encore.
575
00:45:29,785 --> 00:45:31,696
Kane est plus qu'un homme,
576
00:45:32,385 --> 00:45:33,818
c'est un surhomme.
577
00:45:34,665 --> 00:45:36,462
C'est un...
578
00:45:37,345 --> 00:45:38,221
Quoi ?
579
00:45:39,545 --> 00:45:40,614
Entendu.
580
00:45:44,625 --> 00:45:46,695
Ces fonctionnaires,
aucune r�sistance !
581
00:45:58,625 --> 00:45:59,694
Mike Gambit !
582
00:46:10,985 --> 00:46:11,781
Purdey.
583
00:46:12,945 --> 00:46:15,778
Nous n'avons jamais �t� pr�sent�s.
584
00:46:16,025 --> 00:46:17,299
Savez-vous qui je suis ?
585
00:46:18,545 --> 00:46:19,216
Kane.
586
00:46:20,145 --> 00:46:23,103
Vive, perspicace, intelligente...
587
00:46:23,345 --> 00:46:26,735
Je suis Kane, ou le Ph�nix
qui rena�t de ses cendres.
588
00:46:28,025 --> 00:46:29,777
Vous serez la premi�re.
589
00:46:30,065 --> 00:46:31,783
Quand Steed vous verra,
590
00:46:32,025 --> 00:46:33,140
il souffrira le martyre.
591
00:46:33,425 --> 00:46:35,541
Il vous aime beaucoup, je crois.
592
00:46:35,745 --> 00:46:37,064
Quand il me verra ?
593
00:46:37,305 --> 00:46:40,024
Quand il verra...
ce qu'il restera de vous.
594
00:46:40,985 --> 00:46:44,421
Savez-vous � quel point
le destin peut �tre cruel ?
595
00:46:44,625 --> 00:46:47,014
Le champion de tennis
se casse le bras,
596
00:46:47,425 --> 00:46:49,985
le pianiste se brise les doigts,
597
00:46:50,185 --> 00:46:51,061
l'ancienne danseuse
598
00:46:51,465 --> 00:46:53,740
voit ses jambes
d�truites � jamais...
599
00:46:54,025 --> 00:46:54,901
Un instant...
600
00:46:55,625 --> 00:46:58,219
Juste le temps d'admirer
ce beau visage
601
00:46:58,625 --> 00:47:00,138
et ce corps parfait.
602
00:47:00,505 --> 00:47:03,383
Pour me souvenir de vous
telle que vous �tiez...
603
00:47:04,025 --> 00:47:04,696
autrefois !
604
00:47:09,785 --> 00:47:10,774
R�sistez-moi !
605
00:47:12,425 --> 00:47:14,336
Repoussez-moi !
L'anticipation...
606
00:47:15,545 --> 00:47:17,058
est le sel de la vie !
607
00:47:18,465 --> 00:47:19,864
Plus longtemps �a durera,
608
00:47:20,065 --> 00:47:21,384
meilleur ce sera.
609
00:47:30,665 --> 00:47:32,895
Meilleur ce sera...
610
00:48:00,505 --> 00:48:01,255
Gambit !
611
00:48:09,505 --> 00:48:10,938
Vous n'abandonnez jamais !
612
00:48:14,185 --> 00:48:15,174
Excellent !
613
00:48:23,745 --> 00:48:25,144
Prenez plut�t ceci.
614
00:48:33,545 --> 00:48:35,456
Vous m'avez donn�
beaucoup de plaisir
615
00:48:36,665 --> 00:48:40,101
mais toutes les bonnes choses
ont une fin.
616
00:48:41,865 --> 00:48:42,820
Vous !
617
00:50:15,105 --> 00:50:16,538
ENDUIT PLASTIQUE
618
00:50:16,745 --> 00:50:18,576
101 UTILISATlONS POSSlBLES
619
00:50:19,145 --> 00:50:20,055
102 !
620
00:50:48,545 --> 00:50:50,058
Adaptation : C�line Coussedi�re
621
00:50:50,385 --> 00:50:51,864
Sous-titrage : TVS - TITRA FlLM
43474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.