Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,425 --> 00:00:39,256
Excellente mobilisation, Purdey.
2
00:00:44,305 --> 00:00:47,263
A mon signal...
Un, deux, trois.
3
00:00:49,105 --> 00:00:50,140
Excellent.
4
00:00:52,625 --> 00:00:55,856
Et n'oubliez pas,
vous hurlez pour l'Angleterre.
5
00:00:57,265 --> 00:01:00,018
Mesdemoiselles, demi-tour !
6
00:01:01,105 --> 00:01:02,823
En avant, marche !
7
00:01:22,585 --> 00:01:23,734
Le voil�.
8
00:01:26,225 --> 00:01:28,500
Retour au bercail, professeur.
9
00:01:29,465 --> 00:01:31,501
Mais vous transpirez.
10
00:01:32,065 --> 00:01:33,657
Il ne fait pourtant pas chaud.
11
00:01:34,705 --> 00:01:37,299
Une fois rentr�,
�a va chauffer pour vous.
12
00:01:41,785 --> 00:01:45,221
Vous allez marcher tranquillement
jusqu'� l'avion, Pr Vasil.
13
00:01:45,665 --> 00:01:49,658
Vous allez marcher.
Ou nous devrons vous porter.
14
00:01:55,625 --> 00:01:56,580
Pardon.
15
00:03:43,265 --> 00:03:44,744
Professeur, voici Roland.
16
00:03:48,625 --> 00:03:49,614
Il cultive des roses.
17
00:03:51,705 --> 00:03:54,060
Des roses panach�es,
c'est bien �a ?
18
00:03:56,145 --> 00:03:57,339
Je m'int�resse aussi
19
00:03:58,585 --> 00:04:00,462
aux esp�ces traditionnelles.
20
00:04:00,905 --> 00:04:02,543
Vous jardinez, professeur ?
21
00:04:05,745 --> 00:04:07,701
Je veux rester en vie, c'est tout.
22
00:04:08,225 --> 00:04:10,261
Ce n'est plus votre probl�me.
23
00:04:10,465 --> 00:04:12,501
C'est celui de notre cher Perov.
24
00:04:14,385 --> 00:04:15,898
Il a rat� son coup.
25
00:04:17,145 --> 00:04:20,217
Perov. Quel �chec.
Monumental.
26
00:04:21,625 --> 00:04:22,740
lls seront indulgents,
27
00:04:22,985 --> 00:04:24,304
forc�ment.
28
00:04:25,345 --> 00:04:28,337
Vous avez raison.
C'est un �chec monumental.
29
00:04:28,545 --> 00:04:31,059
Nous savions
que Vasil passerait � l'Ouest.
30
00:04:31,265 --> 00:04:34,655
Et pourtant,
il a �t� enlev� sous notre nez.
31
00:04:37,065 --> 00:04:38,544
Enlev�...
32
00:04:39,145 --> 00:04:41,705
par une meute
d'adolescentes surexcit�es.
33
00:04:43,225 --> 00:04:45,341
L'�chec, je peux l'accepter.
34
00:04:46,065 --> 00:04:47,259
Mais pas les rires.
35
00:04:52,705 --> 00:04:54,058
Vous allez me succ�der ?
36
00:04:56,265 --> 00:04:59,063
Peut-�tre.
Si l'on m'en juge digne.
37
00:05:01,705 --> 00:05:03,502
Vous �tes gentille, Olga.
38
00:05:06,345 --> 00:05:08,779
Veuillez me laisser seul un instant.
39
00:05:43,825 --> 00:05:44,496
Olga.
40
00:05:46,705 --> 00:05:49,378
Je ne pourrai pas
supporter les rires.
41
00:05:51,145 --> 00:05:53,613
Je ne pourrai pas
supporter les rires.
42
00:05:53,985 --> 00:05:55,304
Perov ?
43
00:06:28,505 --> 00:06:29,176
Steed.
44
00:06:29,625 --> 00:06:30,694
Olga.
45
00:06:33,265 --> 00:06:34,664
La plus belle des espionnes.
46
00:06:35,545 --> 00:06:36,864
''Attach�e culturelle''.
47
00:06:39,265 --> 00:06:40,744
Toujours aussi blagueur.
48
00:06:41,985 --> 00:06:43,338
Les blagues, pas la guerre.
49
00:06:43,945 --> 00:06:45,663
Et ''L'amour, pas la guerre'' ?
50
00:06:46,105 --> 00:06:47,458
D�licieuse id�e.
51
00:06:49,545 --> 00:06:50,978
Mais ce mur entre nous...
52
00:06:51,665 --> 00:06:53,576
C'est la tristesse
qui vous am�ne ?
53
00:06:54,345 --> 00:06:56,415
Ainsi qu'un peu de soulagement.
54
00:06:57,865 --> 00:07:01,938
Perov �tait le plus retors
de vos ''attach�s culturels''.
55
00:07:14,905 --> 00:07:17,419
Celui-ci pourra resservir, Cartney.
56
00:07:17,625 --> 00:07:19,138
Comme les autres.
57
00:07:19,585 --> 00:07:22,383
- Comment vous sentez-vous ?
- Plein de vie !
58
00:07:22,865 --> 00:07:24,264
C'est un bon truc.
59
00:07:25,025 --> 00:07:28,620
Ce produit qui suspend
le pouls et la respiration.
60
00:07:29,065 --> 00:07:31,181
Je vais vous montrer encore mieux.
61
00:07:31,865 --> 00:07:34,379
Prenez une carte.
N'importe laquelle.
62
00:07:39,545 --> 00:07:40,216
David ?
63
00:07:42,025 --> 00:07:43,140
Qu'est-ce que tu as ?
64
00:07:58,625 --> 00:07:59,944
Que se passe-t-il ?
65
00:08:02,305 --> 00:08:05,377
Suzy, va m'attendre
� la maison de campagne.
66
00:08:05,745 --> 00:08:06,734
Quoi ?
67
00:08:07,385 --> 00:08:09,501
On savait que �a arriverait.
68
00:08:10,505 --> 00:08:12,461
Vas-y vite et ne t'arr�te pas !
69
00:08:12,665 --> 00:08:15,975
- Mon ch�ri !
- Vas-y. Je te rejoins au plus vite.
70
00:08:33,385 --> 00:08:36,343
Il fait partir sa femme aussi sec.
71
00:08:36,905 --> 00:08:39,373
Je m'en doutais.
Miller est un faible,
72
00:08:39,585 --> 00:08:41,621
on ne peut pas compter sur lui.
73
00:08:42,305 --> 00:08:43,784
C'�tait un risque.
74
00:08:44,185 --> 00:08:46,141
Un risque calcul�.
75
00:09:49,665 --> 00:09:50,654
A qui ai-je l'honneur ?
76
00:09:51,505 --> 00:09:52,460
Steed. John Steed.
77
00:09:54,745 --> 00:09:57,339
Je suis navr�
de vous avoir d�rang�.
78
00:10:00,145 --> 00:10:01,817
Faux num�ro, je pr�sume.
79
00:10:07,585 --> 00:10:10,258
Il a fil�,
mais il a essay� d'appeler Steed.
80
00:10:10,705 --> 00:10:12,457
Je m'y attendais aussi.
81
00:10:12,865 --> 00:10:15,174
Au moins, nous savons o� il va.
82
00:10:17,345 --> 00:10:18,903
- Des gla�ons ?
- S'il vous pla�t.
83
00:10:21,345 --> 00:10:22,221
Qui est-ce ?
84
00:10:23,945 --> 00:10:26,300
Des pouliches
avec qui j'ai fait joujou.
85
00:10:28,825 --> 00:10:29,940
Elle est magnifique.
86
00:10:30,545 --> 00:10:32,058
Oui, superbe.
87
00:10:32,825 --> 00:10:34,781
On en a bav� ensemble.
Loyale, fiable.
88
00:10:36,345 --> 00:10:37,619
Et celle-ci ?
89
00:10:37,825 --> 00:10:39,463
Tr�s vive.
Unique en son genre.
90
00:10:40,185 --> 00:10:41,174
Une cr�ature fantastique.
91
00:10:42,105 --> 00:10:44,300
Je devais parfois la cravacher.
92
00:10:45,625 --> 00:10:47,058
Et la derni�re ?
93
00:10:47,305 --> 00:10:51,139
Admirable. Pleine de fougue,
mais trop d'app�tit.
94
00:10:52,225 --> 00:10:54,295
Je l'ai vendue � un prince arabe.
95
00:10:54,505 --> 00:10:57,303
- Il a fini par l'abattre.
- L'abattre ?
96
00:10:59,505 --> 00:11:01,621
Je croyais que...
97
00:11:03,385 --> 00:11:05,774
Je croyais que vous parliez d'elles.
98
00:11:13,185 --> 00:11:14,937
Steed !
99
00:11:19,705 --> 00:11:21,297
C'est David Miller.
100
00:11:51,385 --> 00:11:53,103
Qu'est-ce qui se passe ?
101
00:11:54,865 --> 00:11:56,014
Attention...
102
00:11:56,865 --> 00:11:58,014
Roi...
103
00:11:59,145 --> 00:12:00,373
Coeur.
104
00:12:03,625 --> 00:12:05,900
Jusqu'ici, tout va bien.
105
00:12:07,065 --> 00:12:08,339
Jusqu'ici...
106
00:12:09,305 --> 00:12:10,454
Parfait !
107
00:12:13,185 --> 00:12:16,575
Il ne faut pas nous reposer
sur nos lauriers.
108
00:12:18,185 --> 00:12:19,504
Qu'est-ce que c'est ?
109
00:12:19,945 --> 00:12:21,298
C'est vous.
110
00:12:22,065 --> 00:12:26,138
Vos cendres. A renvoyer
� notre pays ador�, j'imagine ?
111
00:12:26,345 --> 00:12:29,815
Envoyez-les � l'ambassade.
lls s'en chargeront.
112
00:12:31,625 --> 00:12:33,900
Quant � vous...
113
00:12:35,225 --> 00:12:37,898
vous savez
o� vous devez livrer ceci.
114
00:12:54,625 --> 00:12:55,421
Spence ?
115
00:13:07,905 --> 00:13:09,577
Tr�s bien, Purdey.
116
00:13:10,585 --> 00:13:12,974
Un peu trop de compassion.
117
00:13:13,465 --> 00:13:16,059
Te voil� morte.
118
00:13:35,185 --> 00:13:37,380
Un peu trop de confiance en toi.
119
00:13:37,705 --> 00:13:39,661
La le�on n'�tait pas termin�e.
120
00:13:41,305 --> 00:13:42,863
Quelle fine mouche.
121
00:13:44,785 --> 00:13:46,503
Et la le�on est termin�e.
122
00:13:46,865 --> 00:13:49,254
- Sacr� coup.
- Sacr�e nana.
123
00:13:51,345 --> 00:13:53,142
Mike Gambit !
124
00:13:53,585 --> 00:13:55,815
Ravi de te revoir ici.
Tu te fais rare.
125
00:13:56,025 --> 00:13:57,822
- Comment vas-tu ?
- �a va.
126
00:13:58,025 --> 00:14:00,016
Elle a sorti son arme de choc ?
127
00:14:00,225 --> 00:14:02,261
Son grand sourire ing�nu.
128
00:14:02,625 --> 00:14:04,297
Il y avait �a sur ta porte.
129
00:14:04,505 --> 00:14:06,700
Tu as de la veine, tu sais.
130
00:14:06,905 --> 00:14:08,463
De lutter avec des beaut�s.
131
00:14:08,665 --> 00:14:09,654
Tu plaisantes ?
132
00:14:10,425 --> 00:14:11,494
S�ance de muscu ?
133
00:14:11,705 --> 00:14:14,503
Je cherche un partenaire de squash.
�a vous dit ?
134
00:14:14,705 --> 00:14:16,821
Non merci. Je vous ai vu jouer.
135
00:14:17,025 --> 00:14:17,821
Et toi, Spence ?
136
00:14:18,025 --> 00:14:19,743
- Pardon ?
- Un squash ?
137
00:14:20,465 --> 00:14:22,023
- Pour de l'argent ?
- Non.
138
00:14:23,105 --> 00:14:25,539
Le vainqueur invite Purdey � d�ner.
139
00:14:25,745 --> 00:14:26,939
�a marche.
140
00:14:27,145 --> 00:14:29,181
On a besoin d'une motivation.
141
00:14:30,625 --> 00:14:33,014
J'ai aussi vu Spence jouer.
D'accord.
142
00:14:33,225 --> 00:14:36,137
Vous ne nous avez pas vus
jouer ensemble.
143
00:14:40,305 --> 00:14:41,704
Pourquoi un squash ?
144
00:14:42,225 --> 00:14:44,295
Pourquoi pas un combat ?
145
00:14:44,505 --> 00:14:45,654
Une lutte � mort.
146
00:14:45,865 --> 00:14:47,742
A moins que tu aies peur de moi.
147
00:14:49,185 --> 00:14:50,538
�a doit valoir le coup.
148
00:14:50,945 --> 00:14:52,424
Je vais me changer.
149
00:14:52,625 --> 00:14:55,014
Si on te tombe dessus
dans une ruelle...
150
00:14:55,505 --> 00:14:57,973
t'as pas le temps
d'enfiler ton kimono.
151
00:14:58,705 --> 00:14:59,660
C'est juste.
152
00:14:59,985 --> 00:15:02,101
- Dehors.
- Pourquoi ?
153
00:15:02,705 --> 00:15:04,138
On n'encourage personne.
154
00:15:05,945 --> 00:15:08,618
Je r�serve le restaurant
ou tu t'en charges ?
155
00:15:15,945 --> 00:15:17,060
�a faisait un bail.
156
00:15:19,145 --> 00:15:19,736
En effet.
157
00:15:22,705 --> 00:15:24,297
Je t'ai tout appris.
158
00:15:24,505 --> 00:15:26,223
J'ai appris d'autres trucs.
159
00:15:26,625 --> 00:15:28,104
J'ai plus d'exp�rience.
160
00:15:28,825 --> 00:15:30,656
N'oublions pas les usages.
161
00:15:41,425 --> 00:15:42,380
Tu es dingue !
162
00:15:43,145 --> 00:15:46,137
Mais bon sang,
tu es en train de me tuer !
163
00:15:53,705 --> 00:15:55,058
On peut faire un squash.
164
00:17:25,785 --> 00:17:27,616
Il a essay� de me tuer.
165
00:17:27,945 --> 00:17:29,014
Pourquoi ?
166
00:17:47,465 --> 00:17:49,535
Nous les enverrons � sa famille.
167
00:17:49,745 --> 00:17:50,495
Tr�s bien.
168
00:17:51,065 --> 00:17:54,296
Emballez ces livres
et d�barrassez-moi de �a.
169
00:17:55,505 --> 00:17:56,654
Et ceci ?
170
00:17:59,065 --> 00:18:00,134
Le Ch�teau de cartes.
171
00:18:00,945 --> 00:18:04,460
lnutile, sans Perov.
Br�lez-les.
172
00:18:06,185 --> 00:18:07,140
Un instant.
173
00:18:10,025 --> 00:18:12,095
- Pas de coeur.
- Pardon ?
174
00:18:12,305 --> 00:18:14,773
Les coeurs, ils ont tous disparu.
175
00:18:15,425 --> 00:18:18,417
Spence. Ce bon vieux Spence.
176
00:18:18,625 --> 00:18:20,581
Je le connais depuis mes d�buts.
177
00:18:21,305 --> 00:18:22,533
C'est comme...
178
00:18:23,065 --> 00:18:26,341
d�couvrir que Buckingham Palace
a �t� lou� aux Chinois !
179
00:18:26,545 --> 00:18:28,854
Etrange m�taphore,
mais je comprends.
180
00:18:29,825 --> 00:18:33,215
�a m'a fait le m�me effet
quand David Miller est mort.
181
00:18:33,425 --> 00:18:35,780
Comme se faire voler son nounours
dans son lit.
182
00:18:35,985 --> 00:18:37,304
Je n'en ai pas dans mon lit.
183
00:18:37,505 --> 00:18:40,941
Il est dans un coffre,
avec ses autres objets de valeur.
184
00:18:41,785 --> 00:18:45,380
David Miller a pris
le petit-d�jeuner ici avec sa femme.
185
00:18:46,465 --> 00:18:48,217
Il a ouvert son courrier...
186
00:18:48,665 --> 00:18:50,178
Et il a trouv� �a.
187
00:18:51,825 --> 00:18:53,702
Ses derniers mots : ''Attention'',
188
00:18:53,945 --> 00:18:55,697
''roi'', ''coeur''.
189
00:18:56,945 --> 00:18:57,900
Attention, en effet.
190
00:18:59,465 --> 00:19:00,420
Une sorte de code ?
191
00:19:02,185 --> 00:19:03,618
Un arr�t de mort.
192
00:19:03,865 --> 00:19:07,062
Roland pourra nous aider.
Vous venez ?
193
00:19:09,625 --> 00:19:13,061
Il faut trouver la femme de David.
Elle est partie...
194
00:19:13,265 --> 00:19:15,415
A leur maison de campagne.
195
00:19:15,705 --> 00:19:17,775
On les voit jardiner.
196
00:19:17,985 --> 00:19:20,624
On ne fait �a
que si on est propri�taire.
197
00:19:21,025 --> 00:19:22,253
- Logique.
- Tout � fait.
198
00:19:22,505 --> 00:19:25,178
20 millions de maisons de campagne,
en Angleterre...
199
00:19:25,385 --> 00:19:27,296
Toutes n'ont pas d'�glise derri�re.
200
00:19:27,585 --> 00:19:31,180
Une �glise
avec un clocher saxon en silex.
201
00:19:31,825 --> 00:19:33,975
Vous ignorez
que mon p�re est �v�que ?
202
00:19:34,185 --> 00:19:36,062
Il la localisera en un clin d'oeil.
203
00:19:38,705 --> 00:19:42,254
Votre p�re �tait cens�
avoir �t� fusill� pour espionnage.
204
00:19:42,465 --> 00:19:44,456
C'�tait avant qu'il soit �v�que.
205
00:19:47,585 --> 00:19:48,620
''Avant'' ?
206
00:19:48,825 --> 00:19:52,818
Que mon p�re devienne un �v�que.
Ma m�re s'est remari�e.
207
00:19:58,505 --> 00:20:02,498
Que Spence ait �chou�,
c'est impardonnable !
208
00:20:02,745 --> 00:20:06,021
Nos hommes perdent leur mordant.
lls se ramollissent.
209
00:20:08,825 --> 00:20:11,464
Tout le monde se ramollit, Cartney.
210
00:20:11,665 --> 00:20:15,783
Sauf moi. Je suis
de plus en plus subtil et rus�.
211
00:20:17,105 --> 00:20:20,256
Que Gambit soit encore en vie
n'est pas dramatique.
212
00:20:20,465 --> 00:20:22,695
�a peut m�me �tre bon pour nous.
213
00:20:22,905 --> 00:20:25,977
�a leur fera comprendre
le message pus vite.
214
00:20:26,665 --> 00:20:30,180
Et � propos de message...
215
00:20:35,265 --> 00:20:37,699
Tendre l'autre joue.
216
00:20:38,585 --> 00:20:40,815
Aimer son prochain.
217
00:20:41,825 --> 00:20:45,420
Avec tant de violence
et d'horreurs dans le monde,
218
00:20:45,625 --> 00:20:47,377
est-ce possible ?
219
00:20:49,185 --> 00:20:51,824
Cette question nous obs�de tous.
220
00:20:52,825 --> 00:20:55,180
Je vais vous en donner la r�ponse.
221
00:20:56,065 --> 00:20:59,216
L'agresseur est-il votre ennemi
222
00:20:59,905 --> 00:21:01,657
ou l'ennemi de Dieu ?
223
00:21:03,905 --> 00:21:04,860
Posez-vous la question.
224
00:21:05,785 --> 00:21:07,662
Cherchez au fond de votre �me.
225
00:21:08,305 --> 00:21:12,583
Et si votre ennemi
est celui de Dieu,
226
00:21:12,785 --> 00:21:14,980
alors ch�tiez-le !
227
00:21:16,065 --> 00:21:17,384
Roland ?
228
00:21:32,185 --> 00:21:34,301
Nous avons besoin de votre avis.
229
00:21:35,185 --> 00:21:37,141
Nous sommes venus aussit�t...
230
00:21:37,505 --> 00:21:39,063
Pourquoi chuchoter ?
231
00:21:39,265 --> 00:21:41,654
L�. Elles s'accouplent.
232
00:21:41,945 --> 00:21:45,142
Devant tout le monde ?
N'est-ce pas un peu licencieux ?
233
00:21:45,345 --> 00:21:46,858
Quel bel instant.
234
00:21:47,065 --> 00:21:48,293
Pour elles, sans doute.
235
00:21:50,025 --> 00:21:54,621
Soleil levant et Joie de Bates,
unies pour la premi�re fois.
236
00:21:54,985 --> 00:21:58,261
Elles devraient engendrer
des teintes merveilleuses.
237
00:21:58,465 --> 00:22:02,743
Si les pucerons et le mildiou
ne les attaquent pas avant.
238
00:22:03,985 --> 00:22:05,020
Eh bien ?
239
00:22:09,705 --> 00:22:11,616
Qu'en dites-vous ?
240
00:22:11,825 --> 00:22:14,658
C'est �vident.
Des cartes � jouer. Coup�es en 2.
241
00:22:14,865 --> 00:22:16,583
C'est plus que �a.
242
00:22:16,785 --> 00:22:17,979
L'une pr�c�dait un meurtre.
243
00:22:18,185 --> 00:22:20,141
Et l'autre, une tentative.
244
00:22:20,945 --> 00:22:23,334
- C'est un code ?
- Probablement.
245
00:22:24,025 --> 00:22:27,461
Des cartes.
Repr�sentant un code...
246
00:22:27,985 --> 00:22:30,624
Des cartes.
Un ch�teau de cartes...
247
00:22:31,425 --> 00:22:33,177
Le Ch�teau de cartes !
248
00:22:33,385 --> 00:22:37,901
La rumeur n'est pas confirm�e,
mais il para�t que Perov...
249
00:22:39,545 --> 00:22:41,501
- Mais il est mort.
- Peu importe. Continuez.
250
00:22:41,705 --> 00:22:44,503
Il y a quelques ann�es,
au moins 20 ans,
251
00:22:44,705 --> 00:22:46,184
Perov a disparu.
252
00:22:46,385 --> 00:22:48,774
Il mijotait quelque chose
et on l'a su.
253
00:22:48,985 --> 00:22:49,940
Quoi ?
254
00:22:50,145 --> 00:22:53,023
Qu'il mijotait quelque chose.
Nom de code : Ch�teau de cartes.
255
00:22:56,585 --> 00:22:57,654
C'est-�-dire ?
256
00:22:57,865 --> 00:22:59,583
On ne l'a jamais su.
257
00:22:59,785 --> 00:23:01,935
Un projet mortel, tordu.
258
00:23:02,145 --> 00:23:04,705
Du Perov tout crach�, quoi.
259
00:23:04,905 --> 00:23:07,180
Il va me manquer, ce vieux...
260
00:23:09,945 --> 00:23:11,344
Je vous d�range ?
261
00:23:11,545 --> 00:23:13,137
C'est toujours un plaisir.
262
00:23:13,345 --> 00:23:16,018
- J'avais promis de venir.
- Juste � temps.
263
00:23:16,225 --> 00:23:18,295
- �a y est ?
- Pas encore.
264
00:23:18,505 --> 00:23:20,814
Mais elles y songent, croyez-moi !
265
00:23:21,905 --> 00:23:25,215
Formidable. Merveilleux !
266
00:23:25,425 --> 00:23:27,177
Un miracle de la nature !
267
00:23:27,825 --> 00:23:30,180
Avec un coup de pouce de votre part.
268
00:23:32,265 --> 00:23:33,584
Jouez-vous au golf ?
269
00:23:33,785 --> 00:23:35,457
Parce que moi, non.
270
00:23:35,665 --> 00:23:38,737
Il para�t
que �a peut devenir tr�s prenant.
271
00:23:38,945 --> 00:23:42,301
Au point d'oublier tout...
Je me trompe de sermon.
272
00:23:42,665 --> 00:23:45,498
Je voulais dire que Roland et moi
273
00:23:45,705 --> 00:23:48,538
sommes fascin�s
par la reproduction des roses.
274
00:23:48,745 --> 00:23:50,815
Pardon.
Je vous pr�sente John Steed.
275
00:23:51,465 --> 00:23:53,137
Michael Gambit.
276
00:23:53,345 --> 00:23:54,619
John Steed.
277
00:23:54,825 --> 00:23:58,022
J'avoue qu'alors que je devrais
guider mes ouailles,
278
00:23:58,225 --> 00:24:01,695
il m'arrive parfois
d'�tre obs�d� par les pucerons.
279
00:24:01,905 --> 00:24:03,702
�a en devient un p�ch�.
280
00:24:03,905 --> 00:24:07,818
Dans la langue d'aujourd'hui,
on m'appellerait un ''fan des roses''.
281
00:24:08,025 --> 00:24:10,778
Roland et vous,
vous faites la paire.
282
00:24:10,985 --> 00:24:13,545
- On s'appelle.
- Si quelque chose me revient.
283
00:24:13,745 --> 00:24:16,737
Le croisement entre Braconnier royal
et Vierge d'Hertfordshire
284
00:24:16,945 --> 00:24:18,424
est une r�ussite totale.
285
00:24:18,745 --> 00:24:21,498
Etrange qu'il parle de Perov.
Je pensais � lui.
286
00:24:21,705 --> 00:24:23,297
Moi aussi.
287
00:24:23,585 --> 00:24:25,462
C'est le plus retors de tous.
288
00:24:26,145 --> 00:24:28,056
Je pensais retourner
au cr�matorium..
289
00:24:41,065 --> 00:24:44,023
J'ai ch�ti� un p�cheur !
290
00:24:44,385 --> 00:24:45,534
Je n'en reviens pas.
291
00:24:45,745 --> 00:24:48,657
Frederick est � mon service
depuis 20 ans !
292
00:24:48,865 --> 00:24:50,457
Un coup de folie, j'imagine.
293
00:24:50,665 --> 00:24:52,542
Il a essay� de me tuer.
294
00:24:53,145 --> 00:24:55,705
Vous n'auriez pas une belle-fille,
par hasard ?
295
00:24:55,905 --> 00:24:58,135
Cette taille, gracieuse,
tr�s s�duisante ?
296
00:24:58,345 --> 00:25:00,984
En effet.
Comment le savez-vous ?
297
00:25:01,225 --> 00:25:02,374
Un air de famille.
298
00:25:02,945 --> 00:25:05,254
Mais c'est ma belle-fille !
299
00:25:08,025 --> 00:25:09,743
On a voulu tuer Roland.
300
00:25:11,225 --> 00:25:13,181
Il s'est fait envoyer sur les roses.
301
00:25:14,465 --> 00:25:15,420
Nous avions raison.
302
00:25:15,985 --> 00:25:18,294
Celui qui a pris les cartes
a eu Perov.
303
00:25:18,865 --> 00:25:20,935
lls vont tous y passer.
304
00:25:23,585 --> 00:25:24,779
Qui est le suivant ?
305
00:25:25,905 --> 00:25:27,623
Steed.
306
00:25:28,985 --> 00:25:29,940
Je m'en charge ?
307
00:25:34,665 --> 00:25:37,179
Je m'occupe de M. Steed
personnellement.
308
00:25:59,465 --> 00:26:00,420
Mme Miller !
309
00:27:08,745 --> 00:27:10,861
David m'a appris
� me servir du fusil.
310
00:27:11,705 --> 00:27:14,503
Il m'a dit
que je devais m'en servir
311
00:27:14,705 --> 00:27:17,902
si quiconque venait ici
en utilisant notre vrai nom.
312
00:27:19,465 --> 00:27:22,582
On nous appelle
M. et Mme Jones, ici.
313
00:27:25,985 --> 00:27:27,259
David est mort ?
314
00:27:28,105 --> 00:27:29,333
Frederick.
315
00:27:30,785 --> 00:27:33,345
Pourquoi avoir essay�
de tuer Roland ?
316
00:27:33,545 --> 00:27:35,900
J'�tais oblig�. Depuis toujours.
317
00:27:36,105 --> 00:27:40,018
20 ans � conduire l'�v�que partout,
20 ans !
318
00:27:40,225 --> 00:27:43,183
Et puis soudain...
Pourquoi ?
319
00:27:45,865 --> 00:27:47,537
Qu'est-ce que �a signifie ?
320
00:27:49,225 --> 00:27:51,693
On m'a form� pour �a.
J'�tais oblig�...
321
00:27:52,225 --> 00:27:53,544
Parlez-moi de la carte.
322
00:27:53,945 --> 00:27:56,539
Je ne suis que l'une d'entre elles.
323
00:27:56,785 --> 00:28:00,061
Il y avait une carte.
Une moiti� de carte.
324
00:28:01,145 --> 00:28:02,180
David avait l'autre.
325
00:28:04,225 --> 00:28:06,022
Si jamais on la recevait,
326
00:28:06,225 --> 00:28:09,501
�a voulait dire
qu'il devrait travailler � nouveau.
327
00:28:10,185 --> 00:28:11,140
''A nouveau ?''
328
00:28:13,265 --> 00:28:15,825
- Quel travail ?
- Il refusait de le dire.
329
00:28:16,545 --> 00:28:19,981
''A nouveau''. C'est donc un travail
qu'il avait d�j� fait.
330
00:28:23,625 --> 00:28:26,583
Un jour, il a dit en blaguant
qu'il �tait retrait�,
331
00:28:27,545 --> 00:28:29,376
qu'on l'envoyait dormir.
332
00:28:30,225 --> 00:28:32,261
Dormir. Il a dit ''dormir'' ?
333
00:28:33,585 --> 00:28:35,143
A-t-il dit ''dormant'' ?
334
00:28:35,385 --> 00:28:38,695
Un agent dormant ? David Miller ?
335
00:28:39,625 --> 00:28:41,900
Je suis remont�
jusqu'� il y a 21 ans.
336
00:28:42,105 --> 00:28:45,336
�a ne va pas plus loin.
21 ans.
337
00:28:45,945 --> 00:28:47,822
Au del�, flou artistique.
338
00:28:48,105 --> 00:28:50,938
Il est all� dans des �coles
qui n'existent plus,
339
00:28:51,265 --> 00:28:54,416
ses amis sont morts ou disparus,
comme par hasard.
340
00:28:54,665 --> 00:28:56,940
Les soci�t�s l'ayant employ�
ont br�l�.
341
00:28:57,145 --> 00:28:59,136
Typique d'un agent dormant.
342
00:28:59,345 --> 00:29:01,256
C'�tait un bon ami � moi !
343
00:29:01,465 --> 00:29:04,616
C'est pour �a qu'il est mort.
Il voulait en sortir.
344
00:29:04,825 --> 00:29:06,656
Il tentait de vous pr�venir.
345
00:29:06,865 --> 00:29:08,742
Il est mort en ami.
346
00:29:13,705 --> 00:29:17,254
Tout fonctionne � la perfection.
A la perfection !
347
00:29:18,345 --> 00:29:22,338
Son existence officielle
a commenc� il y a 20 ans.
348
00:29:23,865 --> 00:29:27,301
Avant �a, le noir complet.
Il ne pouvait rien me dire.
349
00:29:28,545 --> 00:29:30,740
Mme Miller, David �tait-il seul ?
350
00:29:31,265 --> 00:29:33,495
Ce pass� dont il ne parlait pas...
351
00:29:33,985 --> 00:29:36,704
Il n'a jamais mentionn� personne ?
352
00:29:39,745 --> 00:29:41,781
Si... Je n'en sais rien.
353
00:29:44,905 --> 00:29:47,863
Tr�s r�cemment,
� un bal des chasseurs.
354
00:29:49,145 --> 00:29:52,057
David et Steed adorent les chevaux,
vous le savez ?
355
00:29:52,865 --> 00:29:56,062
Il y avait environ 300 personnes,
ce soir-l�.
356
00:29:57,425 --> 00:29:59,143
Mais une en particulier...
357
00:29:59,505 --> 00:30:02,861
On nous a pr�sent�s et j'aurais jur�
que David la connaissait.
358
00:30:03,065 --> 00:30:04,544
�a lui a fait un choc.
359
00:30:05,345 --> 00:30:06,300
Connaissait qui ?
360
00:30:07,225 --> 00:30:08,704
- Cette femme.
- Quelle femme ?
361
00:30:11,105 --> 00:30:13,938
J'ai oubli� son nom.
Mais Steed s'en rappellera.
362
00:30:15,825 --> 00:30:17,816
C'�tait la cavali�re de Steed.
363
00:30:22,105 --> 00:30:24,744
Donnez-moi �a.
364
00:30:25,305 --> 00:30:28,217
Asseyez-vous
et d�tendez-vous un peu.
365
00:30:28,705 --> 00:30:30,855
Vous avez besoin d'une femme.
366
00:30:32,945 --> 00:30:33,900
Vous croyez ?
367
00:30:34,425 --> 00:30:36,177
Absolument.
368
00:30:36,945 --> 00:30:38,014
Mais pas n'importe qui.
369
00:30:53,625 --> 00:30:55,024
Mais que faites-vous ?
370
00:30:55,225 --> 00:30:57,898
S'il n'est pas dans son manteau,
il est dans son sac.
371
00:30:58,105 --> 00:30:59,823
Est-elle folle ?
372
00:31:00,145 --> 00:31:01,419
On dirait bien.
373
00:31:01,625 --> 00:31:03,422
Son sac, ouvrez-le.
374
00:31:03,625 --> 00:31:06,298
Je ne fouille pas
les affaires des dames.
375
00:31:06,785 --> 00:31:07,934
Ce n'est pas une dame.
376
00:31:08,865 --> 00:31:10,537
Vous �tes surmen�e.
377
00:31:11,385 --> 00:31:14,024
- Donnez-moi cette arme.
- Regardez dans son sac !
378
00:31:29,705 --> 00:31:31,263
Je suis d�sol�e, John.
379
00:31:33,905 --> 00:31:35,020
Il y a �crit ''Steed''.
380
00:31:36,345 --> 00:31:38,017
Elle est venue vous tuer.
381
00:31:38,865 --> 00:31:41,777
Vous n'alliez pas faire �a ?
Vous veniez me pr�venir.
382
00:31:42,865 --> 00:31:43,820
Pas d'arme.
383
00:31:44,025 --> 00:31:46,095
Elle a d� pr�voir autre chose.
384
00:31:54,545 --> 00:31:55,500
D�sol�e, Steed.
385
00:31:56,625 --> 00:31:57,580
Sinc�rement !
386
00:31:58,625 --> 00:32:01,185
On m'a dit que ce serait rapide.
lndolore.
387
00:32:01,465 --> 00:32:02,580
Qui a dit �a ?
388
00:32:02,785 --> 00:32:04,457
J'ai tout re�u par courrier.
389
00:32:04,665 --> 00:32:05,495
L'exp�diteur ?
390
00:32:05,785 --> 00:32:07,741
Puis-je vous parler en priv� ?
391
00:32:18,185 --> 00:32:21,700
Laissez-moi partir.
Laissez-moi m'enfuir.
392
00:32:23,545 --> 00:32:26,139
Vous n'entendrez plus jamais
parler de moi.
393
00:32:27,665 --> 00:32:31,214
Rien que l'id�e d'aller en prison...
J'y mourrais, John.
394
00:32:33,865 --> 00:32:36,743
- Nous tenions l'un � l'autre.
- En effet.
395
00:32:37,385 --> 00:32:38,579
Alors laissez-moi partir.
396
00:32:43,985 --> 00:32:47,739
Vous ai-je jamais parl�
de mon seul et unique mariage ?
397
00:32:53,225 --> 00:32:56,103
J'ai �pous� mon m�tier,
ma profession.
398
00:32:57,185 --> 00:32:59,176
Et j'y reste fid�le.
399
00:34:06,505 --> 00:34:08,496
Cartney ? M. Cartney ?
400
00:34:12,985 --> 00:34:14,941
C'est vous qui m'avez appel� ?
401
00:34:17,345 --> 00:34:20,303
Vous avez parl� d'une urgence.
Un homme mourant.
402
00:34:20,785 --> 00:34:23,583
Il n'y a aucun mourant ici,
docteur Tulliver.
403
00:34:24,025 --> 00:34:25,856
Il n'y a que des morts.
404
00:34:26,905 --> 00:34:29,544
C'est une blague
de tr�s mauvais go�t.
405
00:34:29,745 --> 00:34:31,098
Tulliver !
406
00:34:37,025 --> 00:34:39,539
Tu ne me reconnais pas ?
407
00:34:40,105 --> 00:34:43,461
C'est bien normal,
�a fait plus de 20 ans.
408
00:34:44,185 --> 00:34:45,664
Je te connais, Tulliver.
409
00:34:47,065 --> 00:34:49,374
Ou lvan Skovitch.
410
00:34:54,385 --> 00:34:54,976
Perov ?
411
00:34:57,225 --> 00:34:59,455
Tu me reconnais enfin.
412
00:35:00,625 --> 00:35:03,458
Perov. Que fais-tu ici ?
413
00:35:03,665 --> 00:35:05,417
Tu le sais tr�s bien.
414
00:35:07,025 --> 00:35:10,700
Non. C'est du pass�.
C'est oubli�.
415
00:35:10,905 --> 00:35:13,499
A pr�sent, je suis m�decin
et je travaille...
416
00:35:13,705 --> 00:35:15,457
Tu travailles pour moi !
417
00:35:16,185 --> 00:35:18,096
Depuis toujours.
418
00:35:19,865 --> 00:35:24,495
T'ai-je trop bien form�, camarade ?
T'ai-je rendu trop anglais ?
419
00:35:26,025 --> 00:35:28,664
Mais non, ce n'est pas possible.
420
00:35:28,865 --> 00:35:32,380
Tu n'oublieras jamais
� qui va ta loyaut�, n'est-ce pas ?
421
00:35:43,745 --> 00:35:45,303
Alors ?
422
00:35:46,105 --> 00:35:47,982
Bien s�r que non.
423
00:35:48,985 --> 00:35:53,422
�a m'a fait un choc, c'est tout.
Un gros choc.
424
00:35:56,225 --> 00:35:58,341
Qu'attends-tu de moi ?
425
00:36:17,425 --> 00:36:21,464
Je n'ai trouv� qu'une c�te de porc.
Je suis � cours de steak.
426
00:36:23,505 --> 00:36:25,097
J'ai honte d'avoir frapp� une femme.
427
00:36:26,785 --> 00:36:29,982
Mais j'avais besoin
de frapper quelque chose.
428
00:36:31,105 --> 00:36:32,254
�a va mieux ?
429
00:36:32,465 --> 00:36:33,500
Pas du tout.
430
00:36:34,505 --> 00:36:35,620
Il n'y aura pas de bleu.
431
00:36:37,225 --> 00:36:39,864
- Que faisiez-vous dehors ?
- O� �a ?
432
00:36:40,745 --> 00:36:44,454
Allons. Vous devez
avoir tout espionn�. Pourquoi ?
433
00:36:45,065 --> 00:36:47,863
Vous assurer
que Joanna m'empoisonne ?
434
00:36:48,065 --> 00:36:49,657
Vous croyez que...
435
00:36:49,905 --> 00:36:51,384
J'ignore de quoi vous parlez.
436
00:36:51,585 --> 00:36:53,655
Et le Ch�teau de cartes ?
437
00:37:08,665 --> 00:37:10,735
L'�conomie prot�ge du besoin.
438
00:37:13,545 --> 00:37:15,900
A petit mercier, petit panier.
439
00:37:16,465 --> 00:37:19,218
Qui veut voyager loin
m�nage sa monture.
440
00:37:26,705 --> 00:37:29,378
Si nous parlions du camarade Perov ?
441
00:37:30,665 --> 00:37:33,054
Le d�funt et regrett� Perov.
442
00:37:34,545 --> 00:37:36,581
Vous avez aval� votre langue ?
443
00:37:37,745 --> 00:37:40,976
Peut-�tre n'�tes-vous pas bavard.
R�serv� ?
444
00:37:41,385 --> 00:37:44,024
Vous avez besoin de vous �chauffer.
445
00:37:44,505 --> 00:37:45,938
C'est un nom de code.
446
00:37:46,465 --> 00:37:48,057
Des espions dormants.
447
00:37:48,265 --> 00:37:50,984
Des agents gard�s au frais
en cas de besoin.
448
00:37:51,185 --> 00:37:52,334
Une id�e de Perov.
449
00:37:52,545 --> 00:37:56,174
Il a infiltr� 13 agents dans ce pays
voici plus de 20 ans.
450
00:37:56,905 --> 00:38:00,341
Tous des assassins qualifi�s
et pr�ts � tuer.
451
00:38:45,145 --> 00:38:46,976
- Il y a un homme !
- Je sais.
452
00:38:47,185 --> 00:38:49,494
- Avec un revolver !
- Oui.
453
00:38:49,705 --> 00:38:52,617
- Dans ce fauteuil !
- Et dans les pommes.
454
00:38:54,505 --> 00:38:55,620
Quoi ?
455
00:38:55,825 --> 00:38:58,259
Je suis arriv� alors qu'il entrait.
456
00:38:58,465 --> 00:39:00,421
Je l'ai assomm� pour vous.
457
00:39:01,665 --> 00:39:04,304
Il en a bien pour deux heures.
458
00:39:04,985 --> 00:39:09,183
Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
Pourquoi m'avoir laiss�e me...
459
00:39:09,385 --> 00:39:10,898
Question idiote.
460
00:39:11,265 --> 00:39:12,778
Question idiote.
461
00:39:19,145 --> 00:39:21,613
Gambit, un de ces jours...
462
00:39:22,545 --> 00:39:23,978
Toujours des promesses.
463
00:39:24,185 --> 00:39:25,413
Hors de ma chambre.
464
00:39:25,625 --> 00:39:26,740
Pardonnez-moi.
465
00:39:28,345 --> 00:39:30,415
L'�poque de la chevalerie
est r�volue.
466
00:39:30,625 --> 00:39:31,899
Pas tout � fait.
467
00:39:32,265 --> 00:39:36,736
Pas de blanc destrier ni de dragon,
mais je vous ai sauv� la vie.
468
00:39:45,025 --> 00:39:46,743
Il l'avait sur lui.
469
00:39:48,385 --> 00:39:50,182
La boucle est boucl�e.
470
00:39:50,385 --> 00:39:54,139
Vous, moi, Steed, Roland.
471
00:39:55,225 --> 00:39:56,180
Et ?
472
00:39:56,585 --> 00:39:57,620
Le professeur Vasil ?
473
00:39:57,825 --> 00:39:59,736
Nous avons eu la m�me id�e.
474
00:40:00,625 --> 00:40:03,537
Je croyais que nous n'�tions
que 3 sur la liste.
475
00:40:03,745 --> 00:40:04,700
A part Perov.
476
00:40:05,465 --> 00:40:07,217
Perov est mort !
477
00:40:09,665 --> 00:40:11,417
Vous pensiez la m�me chose.
478
00:40:12,065 --> 00:40:13,657
Perov est vivant.
479
00:40:29,185 --> 00:40:30,698
C'est le plus retors de tous.
480
00:40:31,145 --> 00:40:33,613
- Le roi du double jeu.
- C'est bien son style.
481
00:40:34,225 --> 00:40:36,420
Mais �a sent la revanche,
la rancoeur.
482
00:40:36,625 --> 00:40:38,297
Perov est plus malin que �a.
483
00:40:38,505 --> 00:40:41,736
Mais s'il est vivant,
il a plein de cartes � jouer.
484
00:40:41,945 --> 00:40:43,344
Contre nous ?
485
00:40:44,625 --> 00:40:45,978
Vasil.
486
00:40:46,185 --> 00:40:48,540
lmpossible ! Vasil est en lieu s�r.
487
00:40:48,745 --> 00:40:50,417
Vous seul savez o�.
488
00:40:50,625 --> 00:40:53,264
Perov ne peut pas trouver Vasil,
pas vrai ?
489
00:40:53,465 --> 00:40:56,741
Il y a peu, je croyais
des tas de choses impossibles.
490
00:40:58,025 --> 00:41:00,778
Vasil nous est pr�cieux.
Je dois le prot�ger.
491
00:41:00,985 --> 00:41:02,338
On vous accompagne ?
492
00:41:02,985 --> 00:41:04,304
Nul ne doit savoir
o� il est.
493
00:41:13,425 --> 00:41:16,974
Je devrais cuisiner
la charmante Olga,
494
00:41:17,465 --> 00:41:19,979
pour voir si elle sait o� est Perov.
495
00:41:20,785 --> 00:41:22,104
Nous.
496
00:41:22,305 --> 00:41:24,944
S'il faut ''cuisiner''
la charmante Olga,
497
00:41:25,145 --> 00:41:26,976
je devrais �tre pr�sente.
498
00:41:27,185 --> 00:41:29,779
Au cas o� vous vous laissiez aller.
499
00:41:47,505 --> 00:41:49,496
Demandez-lui de m'appeler.
500
00:41:49,945 --> 00:41:53,938
Oui, John Steed.
Le plus vite possible.
501
00:41:56,145 --> 00:41:59,296
La charmante Olga
n'est pas disponible pour l'instant.
502
00:41:59,545 --> 00:42:02,617
Vous voulez faire hara-kiri ?
Je vous le d�conseille.
503
00:42:02,985 --> 00:42:06,819
Si vous voulez vous donner la mort,
donnez-vous d'abord � moi.
504
00:42:10,225 --> 00:42:11,624
Vous l'avez aval�e !
505
00:42:12,025 --> 00:42:13,140
Elle l'a aval�e.
506
00:42:19,265 --> 00:42:20,220
Ecoutez !
507
00:42:21,265 --> 00:42:22,334
Au nord !
508
00:42:24,465 --> 00:42:26,421
Qu'est-ce qui vous prend ?
509
00:42:35,825 --> 00:42:38,055
Vous �tes dingue.
Compl�tement...
510
00:42:38,265 --> 00:42:40,495
Fermez-la et regardez en l'air.
511
00:42:40,705 --> 00:42:42,502
Pas l�. Vers le nord !
512
00:42:42,785 --> 00:42:43,934
Et je cherche quoi ?
513
00:42:44,145 --> 00:42:46,136
Un h�licopt�re, �videmment !
514
00:42:46,345 --> 00:42:48,176
Un h�licopt�re. D'accord.
515
00:42:48,705 --> 00:42:51,856
Vous allez mourir.
Vous vous �tes empoisonn�e.
516
00:42:52,065 --> 00:42:55,421
Justement, non !
Ai-je l'air mourante ?
517
00:42:56,225 --> 00:42:58,898
Alors, comment me trouvez-vous ?
518
00:42:59,305 --> 00:43:02,263
Belle, magnifique, fantastique.
519
00:43:02,465 --> 00:43:03,693
- Vraiment ?
- Sinc�rement.
520
00:43:03,905 --> 00:43:06,863
Vous n'avez jamais �t� plus belle.
Regardez la route.
521
00:43:09,225 --> 00:43:11,693
Je vous crois,
vous n'�tes pas mourante.
522
00:43:11,905 --> 00:43:14,419
- Arr�tez-vous et...
- Le voil� !
523
00:43:15,545 --> 00:43:17,740
J'avais bien entendu un h�lico !
524
00:43:17,945 --> 00:43:20,743
En g�n�ral, je comprends vite,
mais l�...
525
00:43:20,945 --> 00:43:22,776
Ne le l�chez pas des yeux.
526
00:43:24,905 --> 00:43:27,703
D'accord,
mais vous, regardez la route.
527
00:43:28,465 --> 00:43:29,818
Perov n'a pas tu� Steed.
528
00:43:31,265 --> 00:43:34,814
Il a tu� David Miller devant Steed.
Il aurait pu le tuer aussi.
529
00:43:35,025 --> 00:43:37,619
- Ne le l�chez pas.
- C'est ce que je fais.
530
00:43:39,065 --> 00:43:40,737
Vous avez s�rement raison.
531
00:43:40,985 --> 00:43:42,737
Ralentissez et discutons...
532
00:43:42,945 --> 00:43:44,503
Et la capsule de poison.
533
00:43:44,705 --> 00:43:47,060
Elle aurait tr�s bien pu
le poignarder
534
00:43:47,265 --> 00:43:49,301
ou lui tirer dessus.
535
00:43:49,585 --> 00:43:51,177
Elle �tait remplie d'eau.
536
00:43:51,385 --> 00:43:53,023
Si vous le dites.
537
00:43:53,785 --> 00:43:56,857
Perov ne voulait pas tuer Steed,
mais lui faire peur.
538
00:43:57,065 --> 00:43:58,896
Peur pour Vasil.
539
00:43:59,105 --> 00:44:02,415
Il voulait que Steed
fonce voir Vasil. Et �a, l�-haut,
540
00:44:02,745 --> 00:44:05,134
c'est lui qui suit Steed.
541
00:44:05,345 --> 00:44:07,654
Steed le m�ne droit � Vasil !
542
00:44:07,905 --> 00:44:11,420
Il ne faut pas perdre l'h�lico.
Il part � l'ouest. Tournez.
543
00:44:11,625 --> 00:44:14,583
- Mais la route !
- Tant pis pour la route, tournez !
544
00:44:24,105 --> 00:44:25,584
O� allons-nous ?
545
00:44:25,785 --> 00:44:27,457
On suit cet h�licopt�re.
546
00:44:28,865 --> 00:44:31,857
- Mais on est dans un champ !
- Je sais. Suivez l'h�lico.
547
00:44:32,105 --> 00:44:35,256
- S'il passe une falaise, on suit ?
- On essaie, en tout cas !
548
00:44:48,705 --> 00:44:53,415
Quel meilleur moyen pour Perov
de rentrer au pays en h�ros ?
549
00:44:53,625 --> 00:44:55,217
Avec la t�te de Vasil.
550
00:44:55,425 --> 00:44:56,653
Il se pose !
551
00:45:34,025 --> 00:45:35,014
Nous l'avons perdu !
552
00:45:35,225 --> 00:45:36,817
''Nous'', Purdey ?
553
00:45:37,745 --> 00:45:41,215
Ecoutez, il a atterri.
Quelque part entre ces arbres.
554
00:45:41,425 --> 00:45:43,416
Passez par la route, je coupe.
555
00:45:48,025 --> 00:45:49,060
Il faut partir.
556
00:46:22,985 --> 00:46:26,694
J'en fais peut-�tre trop,
mais je dois vous convaincre
557
00:46:27,145 --> 00:46:30,057
qu'il n'y a qu'une sortie
et que je la contr�le.
558
00:46:30,385 --> 00:46:32,819
Vous pouvez toujours
essayer de courir,
559
00:46:33,025 --> 00:46:35,983
mais sachez
que vous feriez une cible inratable.
560
00:46:37,265 --> 00:46:38,220
Que voulez-vous ?
561
00:46:38,545 --> 00:46:42,299
Pas vous. Pourquoi vous tuer ?
Vous avez fait votre office.
562
00:46:42,665 --> 00:46:43,620
Je veux Vasil.
563
00:46:44,705 --> 00:46:46,263
Le professeur Vasil.
564
00:46:46,865 --> 00:46:49,743
Je veux le ramener chez lui
en grande pompe.
565
00:46:50,985 --> 00:46:52,338
Mais si vous refusez,
566
00:46:52,865 --> 00:46:55,857
je me verrai contraint
d'incendier les lieux,
567
00:46:56,345 --> 00:46:59,382
de dire adieu � la gloire
et � vous deux.
568
00:46:59,745 --> 00:47:02,623
J'ai une grenade, pour �a.
569
00:47:02,945 --> 00:47:04,173
Pourquoi vous tuer ?
570
00:47:05,225 --> 00:47:06,624
Oui, pourquoi ?
571
00:47:09,225 --> 00:47:10,180
Que proposez-vous ?
572
00:47:10,705 --> 00:47:13,856
Vasil sort par la porte,
vous restez � l'int�rieur
573
00:47:14,105 --> 00:47:14,981
pendant qu'on part.
574
00:47:22,265 --> 00:47:24,574
Vous n'avez que cinq secondes !
575
00:47:26,305 --> 00:47:27,533
Je suis press�.
576
00:47:29,465 --> 00:47:30,136
Un.
577
00:47:31,665 --> 00:47:32,381
Deux.
578
00:47:33,865 --> 00:47:34,536
Trois.
579
00:47:36,025 --> 00:47:36,616
Quatre.
580
00:47:38,425 --> 00:47:39,574
Cinq !
581
00:47:40,385 --> 00:47:41,613
Entendu !
582
00:47:44,625 --> 00:47:46,343
Je vous l'envoie.
583
00:48:02,985 --> 00:48:05,294
Vous n'avez pas compris,
professeur ?
584
00:48:05,505 --> 00:48:08,975
La discr�tion est la plus grande
qualit� de M. Steed.
585
00:48:10,705 --> 00:48:12,900
Avancez vers moi, je vous prie.
586
00:48:16,545 --> 00:48:18,297
Cela suffit, professeur.
587
00:48:19,065 --> 00:48:21,579
Une grenade
ne garantirait pas votre mort.
588
00:48:21,785 --> 00:48:24,663
Et seule votre mort
pourra me racheter.
589
00:48:27,705 --> 00:48:29,377
Adieu, professeur.
590
00:49:42,865 --> 00:49:45,174
- K.O.
- Il m'a gifl�e !
591
00:49:45,385 --> 00:49:46,943
Il a tir� sur Vasil.
592
00:50:03,225 --> 00:50:05,534
Risquer la vie du professeur
593
00:50:05,745 --> 00:50:06,780
n'aurait pas �t� gentil.
594
00:50:07,185 --> 00:50:08,698
Et s'il avait vis� la t�te ?
595
00:50:09,865 --> 00:50:10,854
Perov ?
596
00:50:11,825 --> 00:50:14,055
Il est de la vieille �cole :
m�chant et cruel.
597
00:50:14,385 --> 00:50:17,183
Il vise le corps car s'il rate,
il mutile.
598
00:50:18,145 --> 00:50:19,100
Vous voyez ?
599
00:50:23,945 --> 00:50:25,424
Vous �tes magnifique.
600
00:50:26,025 --> 00:50:27,538
C'est l'exp�rience.
601
00:50:49,985 --> 00:50:51,543
Adaptation : Caroline M�gret
602
00:50:51,825 --> 00:50:53,304
Sous-titrage TVS - TlTRA FlLM
42979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.