All language subtitles for The.Mechanism.S01E08.Doomsday.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,966 FILM TEN JEST FIKCJĄ INSPIROWANĄ FAKTAMI. 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,927 POSTACIE I WYDARZENIA ZOSTAŁY CELOWO ZMIENIONE. 3 00:00:12,011 --> 00:00:13,847 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 4 00:01:46,231 --> 00:01:50,193 PETROBRASIL - WYKONAWCY DILER WALUT - POLITYCY 5 00:02:13,716 --> 00:02:15,677 - Celeste? - Tak? 6 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Celeste... 7 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 - Coś się stało? - Mój lek. 8 00:02:39,242 --> 00:02:40,743 Panie Brito? 9 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Proszę pana. 10 00:02:45,373 --> 00:02:46,624 Halo? 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 Szybko. 12 00:02:48,376 --> 00:02:50,003 Potrzebna karetka. 13 00:02:59,137 --> 00:03:03,016 Szpital Sirio Libares potwierdził dzisiaj, 14 00:03:03,099 --> 00:03:08,313 że odszedł od nas Mario Garcez Brito, prawnik, były minister sprawiedliwości. 15 00:03:08,396 --> 00:03:12,150 Był ministrem w latach 2003–2007. 16 00:03:12,233 --> 00:03:13,484 Prowadził różne sprawy, 17 00:03:13,568 --> 00:03:17,363 a ostatnio był obrońcą firm oskarżonych podczas Operacji Myjnia. 18 00:03:25,788 --> 00:03:27,665 ZMARŁ BYŁY MINISTER SPRAWIEDLIWOŚCI 19 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 Czarodziej znał się na prawie jak nikt inny. 20 00:03:33,379 --> 00:03:35,298 Potrafił wcisnąć każdy kit. 21 00:03:36,382 --> 00:03:38,051 Po jego odejściu 22 00:03:38,134 --> 00:03:41,721 prokurator generalny nie odważyłby się sam chronić biznesmenów. 23 00:03:44,390 --> 00:03:45,391 Zapraszam. 24 00:03:47,977 --> 00:03:49,270 A może tak? 25 00:03:49,354 --> 00:03:51,397 BIURO PROKURATORA GENERALNEGO 26 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Panowie. 27 00:04:07,664 --> 00:04:09,207 Dziękuję za przybycie. 28 00:04:09,874 --> 00:04:13,962 Macie dużo pracy, ale chciałem pomówić osobiście. 29 00:04:16,381 --> 00:04:19,634 Aresztowanie tak ważnych ludzi 30 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 może mieć konsekwencje bardzo... 31 00:04:23,388 --> 00:04:25,014 - Daleko idące? - Tak. 32 00:04:25,598 --> 00:04:28,685 Mogą nam pomóc przenieść operację na wyższy poziom. 33 00:04:28,768 --> 00:04:31,145 Który jest rzadko odwiedzany. 34 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Albo wcale. 35 00:04:32,605 --> 00:04:34,941 - Nietykalny. - Polityczny. 36 00:04:35,024 --> 00:04:37,110 Dotąd dobrze się chronili. 37 00:04:37,193 --> 00:04:41,072 Siły polityczne zawsze były w spisku, 38 00:04:41,155 --> 00:04:42,740 ale dotąd... To nieznane terytorium. 39 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 - Finansowanie systemu wyborczego. - Tak. 40 00:04:46,995 --> 00:04:48,246 To bardzo wygodne. 41 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Nie uważa pan? 42 00:05:02,593 --> 00:05:05,305 Prokurator generalny jest po waszej stronie. 43 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 Do widzenia. 44 00:05:17,775 --> 00:05:19,277 Pomysł z wsadzeniem za kratki 45 00:05:19,360 --> 00:05:23,281 najbardziej skorumpowanych biznesmenów w kraju podobał mi się. 46 00:05:24,907 --> 00:05:27,201 Bo oznaczał coś, co się tu rzadko zdarza. 47 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 Sprawiedliwość. 48 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Ale w Brazylii 49 00:05:32,415 --> 00:05:34,876 funkcjonuje inny słownik. 50 00:05:34,959 --> 00:05:37,837 Nie ma w nim wyrazów „równowaga” i „bezstronność”. 51 00:05:39,797 --> 00:05:42,133 A także „porządek” i „postęp”. 52 00:05:45,386 --> 00:05:47,638 Śmierć Czarodzieja zerwała umowę 53 00:05:47,722 --> 00:05:50,266 i otworzyła drzwi do nowej fazy operacji. 54 00:05:52,268 --> 00:05:53,770 Nieźle. 55 00:05:54,729 --> 00:05:56,689 Nie świętowałem śmierci Czarodzieja... 56 00:05:56,773 --> 00:05:57,607 KURYTYBA 57 00:05:57,690 --> 00:06:01,486 ...bo Ibrahim został wypuszczony po podpisaniu ugody. 58 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Dobra, dawaj nogę. 59 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 To praktyczne. 60 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Ciekawy wynalazek. 61 00:06:18,294 --> 00:06:21,130 Możecie sprawdzać, gdzie jestem, o każdej porze. 62 00:06:23,633 --> 00:06:27,345 Ale w nocy będzie niewygodnie. W łazience mogę zostać porażony prądem. 63 00:06:29,138 --> 00:06:32,475 Choć wolę spać w domu. 64 00:06:32,850 --> 00:06:35,269 Znów jesteś wolny. Jak w 2003 r. 65 00:06:35,353 --> 00:06:36,354 Tak. 66 00:06:37,021 --> 00:06:39,065 Ale nie przejmuj się mną. 67 00:06:39,148 --> 00:06:41,109 W tym stawie są większe ryby. 68 00:06:41,275 --> 00:06:43,945 Mam ci podziękować? 69 00:06:44,946 --> 00:06:47,740 Podałem wam na tacy największych biznesmenów w kraju. 70 00:06:48,407 --> 00:06:50,076 To nie czyni cię lepszym. 71 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Tylko gorszym. 72 00:06:57,416 --> 00:06:59,919 Już? Dzięki. 73 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Wygodnie. 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,844 Mały może mi zamówić taksówkę? 75 00:07:14,475 --> 00:07:15,643 Słabo. 76 00:07:15,726 --> 00:07:17,228 Nikt tu nie ma poczucia humoru? 77 00:07:23,234 --> 00:07:26,154 PETROBRASIL - WYKONAWCY DILER WALUT - POLITYCY 78 00:07:42,879 --> 00:07:46,757 Aresztowany za pranie pieniędzy Roberto Ibrahim wyszedł z więzienia w Kurytybie. 79 00:07:46,841 --> 00:07:49,802 Będzie nosił obrożę na nodze 80 00:07:49,886 --> 00:07:52,388 i resztę kary odbędzie w areszcie domowym. 81 00:07:52,472 --> 00:07:55,933 Karę złagodzono po podpisaniu ugody, na którą zgodzili się zarządzający 82 00:07:56,017 --> 00:07:57,185 Operacją Myjnia. 83 00:08:28,758 --> 00:08:29,592 PAN JOÃO 84 00:08:50,613 --> 00:08:53,533 Regino, chcę ci coś pokazać. Chodź. 85 00:08:53,616 --> 00:08:55,451 To fraktale... 86 00:08:56,536 --> 00:08:59,080 na które Beta patrzy cały czas. 87 00:09:01,457 --> 00:09:02,583 To ten mechanizm. 88 00:09:07,880 --> 00:09:10,800 Mechanizm, który ma taki wzór jak fraktale. 89 00:09:10,883 --> 00:09:11,884 WYKONAWCY 90 00:09:12,677 --> 00:09:13,761 DILER WALUT 91 00:09:13,844 --> 00:09:16,639 To coś nieskończonego... 92 00:09:16,722 --> 00:09:17,807 POLITYCY 93 00:09:17,890 --> 00:09:20,685 Działanie, które samo się zasila. 94 00:09:20,768 --> 00:09:23,020 Wyrzuca to, co do niego nie pasuje. 95 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 Ten mechanizm jest we wszystkim. Rozumiesz? 96 00:09:29,944 --> 00:09:30,945 We wszystkim. 97 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Od rządu do pana João. 98 00:09:34,115 --> 00:09:36,367 Na poziomach makro i mikro. To wzór. 99 00:09:39,829 --> 00:09:43,583 Siła ekonomiczna i urzędnicy działają wspólnie. 100 00:09:44,041 --> 00:09:47,336 Politycy wyznaczają tych, którzy przyznają projekty firmom. 101 00:09:47,420 --> 00:09:49,130 Zawsze tym samym. 102 00:09:49,213 --> 00:09:52,341 A firmy wystawiają zawyżone rachunki i zwracają pieniądze 103 00:09:52,425 --> 00:09:55,011 w formie łapówki politykom i urzędnikom. 104 00:09:55,094 --> 00:09:57,138 System sam się napędza. Rozumiesz? 105 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Od Petrobrasil do Sanesul, 106 00:10:00,641 --> 00:10:02,059 od Miller & Bretch do pana João, od Ibrahima do Alfreda. 107 00:10:03,644 --> 00:10:05,730 Ten mechanizm powtarza się we wszystkim. 108 00:10:05,813 --> 00:10:09,317 Pracownik oszukujący własną firmę, fałszywe identyfikatory, 109 00:10:10,443 --> 00:10:13,529 przekupywanie policjanta, żeby nie dostać mandatu. 110 00:10:14,822 --> 00:10:18,117 Bogaci stają się bogatsi, a biedacy biednieją. 111 00:10:18,200 --> 00:10:20,494 Nie ma partii, 112 00:10:21,704 --> 00:10:22,747 nie ma ideologii. 113 00:10:24,874 --> 00:10:26,417 Nie ma prawicy ani lewicy. 114 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Ten, kto rządzi, wprowadza koło w ruch. To wzór. 115 00:10:32,340 --> 00:10:35,968 Wszyscy prezydenci brali w tym udział. 116 00:10:36,052 --> 00:10:38,095 Kto nie chce, nie rządzi. 117 00:10:38,846 --> 00:10:39,764 Wszystko. 118 00:10:42,099 --> 00:10:43,267 Wszystko. 119 00:10:43,643 --> 00:10:44,727 Wszystko... 120 00:10:45,102 --> 00:10:46,479 To mechanizm. 121 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 We wszystkim. 122 00:10:48,814 --> 00:10:50,399 Co z tym zrobisz? 123 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 Nic. 124 00:11:03,663 --> 00:11:04,872 Nigdy nie przestajesz. 125 00:11:13,881 --> 00:11:15,299 Zostanę z wami. 126 00:11:22,056 --> 00:11:23,057 Jestem zmęczony. 127 00:11:56,424 --> 00:11:59,427 14 LISTOPADA 2014 OPERACJA SĄD OSTATECZNY 128 00:11:59,510 --> 00:12:01,554 SÃO PAULO, 4.45 129 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 Sąd Ostateczny, nowa faza Operacji Myjnia. 130 00:12:05,141 --> 00:12:08,519 Paulo Rigo wydał nakaz aresztowania 11 członków Klubu Trzynastu. 131 00:12:09,562 --> 00:12:12,273 Silvério Anunciato zawarł ugodę. 132 00:12:12,356 --> 00:12:15,568 Mamy też za mało dowodów, by aresztować Ricarda Bretcha. 133 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 Na razie mamy tylko nakaz przeszukania. 134 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 300 agentów pracuje równocześnie w siedmiu stanach. 135 00:12:21,949 --> 00:12:25,119 W São Paulo wydano sześć nakazów aresztowania i 16 nakazów przeszukania domów i biur. 136 00:12:29,081 --> 00:12:33,169 Obiekty są już pod obserwacją. Wychodzimy równocześnie. 137 00:12:33,252 --> 00:12:36,881 O 5.00 rano każda grupa rusza na misję. 138 00:12:37,256 --> 00:12:40,551 A o 6.00 rano wchodzicie i aresztujecie. 139 00:12:41,510 --> 00:12:42,803 Wątpliwości? 140 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 Do roboty. 141 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 Słońce 142 00:12:53,481 --> 00:12:57,193 Znów zaświeci 143 00:12:57,276 --> 00:12:59,487 6.00 RANO 144 00:13:07,828 --> 00:13:11,540 SIEDZIBA FIRMY BUENO ENGINEERING 145 00:13:20,925 --> 00:13:24,678 SIEDZIBA FIRMY TCV ENGINEERING 146 00:13:34,188 --> 00:13:37,608 SIEDZIBA FIRMY MENEZES NETTO ENGINEERING 147 00:13:42,571 --> 00:13:45,824 Słońce 148 00:13:45,908 --> 00:13:50,371 Znów zaświeci 149 00:13:50,454 --> 00:13:53,666 Światło 150 00:13:53,749 --> 00:13:58,837 Dotrze do serc 151 00:13:58,921 --> 00:14:01,382 Ziarno zła 152 00:14:01,465 --> 00:14:06,095 Zostanie spalone 153 00:14:06,178 --> 00:14:08,347 A miłość 154 00:14:09,265 --> 00:14:14,436 Znów będzie wieczna 155 00:14:14,520 --> 00:14:19,191 Dzień sądu ostatecznego 156 00:14:19,275 --> 00:14:24,864 Dobro przeciw złu 157 00:14:24,947 --> 00:14:28,784 Chcę zobaczyć na własne oczy 158 00:14:29,326 --> 00:14:34,373 Jak znika zło 159 00:14:34,915 --> 00:14:37,960 Słońce 160 00:14:38,043 --> 00:14:41,839 Znów zaświeci 161 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 Światło 162 00:14:46,051 --> 00:14:50,598 Dotrze do serc 163 00:14:50,681 --> 00:14:53,809 Ziarno zła 164 00:14:53,893 --> 00:14:58,230 Zostanie spalone 165 00:14:58,314 --> 00:15:01,650 A miłość 166 00:15:01,734 --> 00:15:06,322 Znów będzie wieczna 167 00:15:06,405 --> 00:15:09,450 A miłość 168 00:15:12,494 --> 00:15:14,163 Znów będzie wieczna 169 00:15:14,246 --> 00:15:17,374 A miłość 170 00:15:17,458 --> 00:15:22,171 Znów będzie wieczna 171 00:15:22,254 --> 00:15:25,132 A miłość 172 00:15:25,215 --> 00:15:29,345 Znów będzie wieczna 173 00:15:29,428 --> 00:15:30,429 Dzień dobry. 174 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 POLICJA FEDERALNA 175 00:15:41,690 --> 00:15:43,108 Pan Tom Carvalho? 176 00:15:43,984 --> 00:15:44,985 Policja. 177 00:15:47,112 --> 00:15:49,281 Nie piśniesz ani słowa. 178 00:15:49,907 --> 00:15:51,784 Zaraz się tym zajmiemy. 179 00:15:52,868 --> 00:15:58,207 Weź leki, ubrania, cokolwiek. 180 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 Czekaj, jadę do Parany? 181 00:16:01,377 --> 00:16:02,670 O to chodzi? 182 00:16:02,836 --> 00:16:04,546 Niestety. 183 00:16:04,630 --> 00:16:06,882 Słyszysz, co mówię? Powstrzymaj ich. 184 00:16:06,966 --> 00:16:09,927 Przeszukują główne biuro. Zrób coś. 185 00:16:10,135 --> 00:16:12,638 Jak to nie wiedziałaś? 186 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Za co ci płacę? 187 00:16:14,556 --> 00:16:18,060 Dzwoń do Higina, do kogo chcesz, ale załatw to. 188 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Natychmiast! 189 00:16:19,603 --> 00:16:22,523 LOTNISKO CONGONHAS 190 00:16:28,445 --> 00:16:29,446 Vander! 191 00:16:29,989 --> 00:16:31,573 Przyprowadziłam kilka osób. 192 00:16:34,868 --> 00:16:36,453 Proszę usiąść. 193 00:16:42,167 --> 00:16:45,254 Przed odlotem zostaną panowie przeszukani. 194 00:16:46,797 --> 00:16:48,007 Standardowa procedura. 195 00:16:55,556 --> 00:16:57,266 Proszę wstać. 196 00:16:58,308 --> 00:16:59,143 Teraz. 197 00:16:59,226 --> 00:17:01,687 POLICJA FEDERALNA, LOTNISKO CONGONHAS 198 00:17:07,735 --> 00:17:09,111 Proszę się rozebrać. 199 00:17:10,988 --> 00:17:13,449 Po dobroci albo nie. Jak chcecie. 200 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 To dzień Republiki. 201 00:17:36,430 --> 00:17:39,933 Biuro prokuratora i policja są tu dzisiaj razem. 202 00:17:40,684 --> 00:17:43,604 I mówią jednym głosem, bez względu na sławę i pieniądze... 203 00:17:45,522 --> 00:17:46,356 Baw się dobrze. 204 00:17:46,440 --> 00:17:48,275 ...każdy jest równy. 205 00:17:50,444 --> 00:17:55,157 Każdy, kto popełni przestępstwo, odpowie za to. 206 00:17:55,240 --> 00:18:00,704 Firmy, które utworzyły kartel, mają umowy z Petrobrasil 207 00:18:00,788 --> 00:18:03,916 na kwotę 60 miliardów reali. 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,919 Chcę przypomnieć, że dzisiejsza operacja 209 00:18:07,002 --> 00:18:10,964 nie opiera się jedynie na informacjach od Roberta Ibrahima i João Pedro Rangela. 210 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 Nowe dowody i zeznania wsparły działania prokuratury. 211 00:18:15,344 --> 00:18:19,223 To jasne, że biznesmeni podpisywali umowy z podstawionymi firmami, 212 00:18:19,306 --> 00:18:23,393 które miały świadczyć usługi. 213 00:18:23,477 --> 00:18:27,064 Zamiast tego wystawiały fałszywe rachunki na pokrycie wysokich wypłat. 214 00:18:27,147 --> 00:18:29,817 W latach 2009–2013 215 00:18:29,900 --> 00:18:33,445 odkryliśmy, że wpłaty wyniosły ponad 500 milionów reali. 216 00:18:33,529 --> 00:18:35,781 Ta liczba z pewnością wzrośnie. 217 00:18:38,492 --> 00:18:40,285 Nie starczy łóżek dla wszystkich. 218 00:18:41,078 --> 00:18:42,788 Musicie się zorganizować. 219 00:18:45,165 --> 00:18:46,333 Pan tam. 220 00:19:05,644 --> 00:19:08,522 Tu Claudio Amadeu, nie mogę teraz odebrać. 221 00:19:08,605 --> 00:19:09,731 Proszę zosta... 222 00:19:11,358 --> 00:19:15,195 Dimas? Widziałeś Claudia? Już wyszedł? 223 00:19:15,279 --> 00:19:16,321 Tak. 224 00:19:16,405 --> 00:19:18,365 Nie odezwał się do mnie. 225 00:19:18,448 --> 00:19:19,533 Dziwne. 226 00:19:19,700 --> 00:19:21,577 Powinniście porozmawiać. 227 00:19:21,660 --> 00:19:22,661 Jak to? 228 00:19:23,745 --> 00:19:25,622 - Mów. - To dotyczy was. 229 00:19:26,582 --> 00:19:27,583 Porozmawiaj z nim. 230 00:19:34,798 --> 00:19:38,427 Nowa faza Operacji Myjnia wycelowana jest w biznesmenów, 231 00:19:38,510 --> 00:19:41,722 którzy obracali 59 miliardami reali. 232 00:19:41,805 --> 00:19:45,767 Trzystu funkcjonariuszy policji i pięćdziesięciu urzędników skarbowych... 233 00:19:45,851 --> 00:19:48,270 Policja przeprowadziła akcję dotyczącą 234 00:19:48,353 --> 00:19:50,731 najbogatszych biznesmenów w kraju. 235 00:19:50,814 --> 00:19:54,026 Sędzia Paulo Rigo zgodził się na zniesienie tajemnicy bankowej 236 00:19:54,109 --> 00:19:56,403 na kontach dyrektorów Petrobrasil. 237 00:19:56,486 --> 00:20:01,116 Ujawnione w śledztwie przestępstwa dotyczą korupcji... 238 00:20:01,200 --> 00:20:02,951 KURYTYBA – SĄD OSTATECZNY 239 00:20:24,514 --> 00:20:27,267 SĄD FEDERALNY 240 00:20:27,351 --> 00:20:28,435 Pan Rigo? 241 00:20:28,518 --> 00:20:29,811 Można prosić o autograf? 242 00:20:40,072 --> 00:20:41,740 Dziękuję za to, co pan robi. 243 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 SIEDZIBA MILLER & BRETCH 244 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Mam dość powtarzania. 245 00:20:56,630 --> 00:20:59,383 Chcę, żebyś zaczął coś robić. 246 00:20:59,466 --> 00:21:01,385 Ile potrwa, zanim zaczną mówić? 247 00:21:02,177 --> 00:21:04,429 To ich problem. 248 00:21:04,513 --> 00:21:05,764 Na razie. 249 00:21:06,890 --> 00:21:07,808 Dzień dobry. 250 00:21:07,891 --> 00:21:09,059 - Dzień dobry. - Co jest? 251 00:21:09,142 --> 00:21:11,103 To lista tych, którzy przyjęli pana ofertę. 252 00:21:11,186 --> 00:21:13,480 - Jaką? - Wyjazd za granicę. 253 00:21:14,856 --> 00:21:16,566 14 osób? 254 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 To cały dział. 255 00:21:18,360 --> 00:21:21,113 - Ja nie jadę. - To miłe, ale przyda się pomoc. 256 00:21:21,196 --> 00:21:22,990 - Dzwoń do Kruga. - Do Kruga? 257 00:21:23,073 --> 00:21:25,617 Tak. Umów spotkanie u mnie w domu 258 00:21:25,701 --> 00:21:27,744 - i kup bilety na samolot. - Dla kogo? 259 00:21:27,828 --> 00:21:29,538 Dla tych, którzy chcą wyjechać. 260 00:21:29,621 --> 00:21:30,956 Oni już wyjechali. 261 00:21:31,039 --> 00:21:32,874 - Za czyją zgodą? - Pańską. 262 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 Dzwoń do Kruga. 263 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 Nic tu nie ma. 264 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 Przyniosłem to z firmy Miller & Bretch. 265 00:21:44,094 --> 00:21:45,679 Niczego nie zostawiłem. 266 00:21:45,762 --> 00:21:48,307 Nie wierzę. Ricardo Bretch umie czarować? 267 00:21:48,390 --> 00:21:51,476 Ktoś musi zacząć mówić, ktokolwiek. 268 00:21:51,893 --> 00:21:54,062 Guilhome, skupmy się na dyrektorach. 269 00:21:54,187 --> 00:21:56,606 Chcę wiedzieć, ilu ich jest, w jakich działach. 270 00:21:56,690 --> 00:21:59,526 Spisz wszystko o firmie Miller & Bretch. 271 00:21:59,609 --> 00:22:00,902 Kto co tam robi. 272 00:22:01,570 --> 00:22:03,780 Kto wie, dokąd idą te pieniądze. 273 00:22:16,168 --> 00:22:19,254 Przejrzałam tony dokumentów i nic. 274 00:22:20,505 --> 00:22:21,757 Ale odkryjemy prawdę. 275 00:22:22,591 --> 00:22:24,259 O co pani prosi? 276 00:22:24,343 --> 00:22:26,720 O podsłuch na telefonie Bretcha. 277 00:22:29,389 --> 00:22:31,224 W klubie jest 13 osób, 278 00:22:31,308 --> 00:22:32,601 a ja złapałam tylko 12. 279 00:23:19,648 --> 00:23:21,733 To najwięksi twardziele z policji. 280 00:23:23,568 --> 00:23:25,195 To agenci. 281 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 Także prokuratorzy. 282 00:23:27,823 --> 00:23:30,033 Jakich informacji pan oczekuje? 283 00:23:30,117 --> 00:23:32,077 Uzależnienia, kochanki, długi. 284 00:23:32,160 --> 00:23:34,454 Chcę wiedzieć wszystko. Na wczoraj. 285 00:23:34,538 --> 00:23:37,749 - Potrzebuję do tego ludzi. - Co tylko zechcesz. 286 00:23:47,050 --> 00:23:47,884 Synku? 287 00:23:48,426 --> 00:23:51,221 - Nie jesteś w szkole? - Nie, nie chcę nikogo widzieć. 288 00:23:52,180 --> 00:23:55,517 - Zapomniałeś, kim jesteś? - Nie o to chodzi. 289 00:23:55,600 --> 00:23:56,935 Zaufaj sobie, synu. 290 00:23:57,018 --> 00:23:59,479 - Tylko rozmawia z synem. - Nic? 291 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 Nic. 292 00:24:02,065 --> 00:24:03,817 Posiedź chwilę. 293 00:24:05,944 --> 00:24:07,571 Coś nowego? 294 00:24:08,321 --> 00:24:10,323 Na 75 szefów z Miller & Bretch 295 00:24:10,407 --> 00:24:13,451 14 wyjechało z kraju. Dzień po operacji. 296 00:24:13,577 --> 00:24:15,745 - Z rodzinami. - Jak to? 297 00:24:15,829 --> 00:24:18,915 Zabrali żony, dzieci, teściowe, wszystkich. 298 00:24:18,999 --> 00:24:20,000 Uciekli. 299 00:24:20,083 --> 00:24:22,460 Teściowej nie zabierasz do pracy. 300 00:24:22,544 --> 00:24:24,379 - Tak. - Ani na urlop. 301 00:24:24,838 --> 00:24:29,217 Rozmawiałem ze znajomym z lotniska. 67 osób opuściło kraj. 302 00:24:29,301 --> 00:24:31,303 Dzień po rozpoczęciu operacji. 67! 303 00:24:31,386 --> 00:24:33,763 14 z tego samego działu? 304 00:24:33,847 --> 00:24:37,184 Tak. Z działu operacji finansowych. 305 00:24:37,267 --> 00:24:39,769 - Co to znaczy? - Jeszcze nie wiem. 306 00:24:39,853 --> 00:24:43,732 Wyjechali wszyscy oprócz sekretarki dyrektora. 307 00:24:45,400 --> 00:24:47,319 - Nazwisko. - Maria Tereza Assunção. 308 00:24:49,279 --> 00:24:50,280 - São Paulo? - Tak. 309 00:24:50,822 --> 00:24:52,157 Kup mi bilet do São Paulo. 310 00:24:52,240 --> 00:24:55,827 Pogadam sobie z tą Marią Terezą z działu... 311 00:24:55,911 --> 00:24:59,414 Operacji finansowych. Zaraz kupię ci bilet. 312 00:25:07,839 --> 00:25:08,840 Tak? 313 00:25:10,842 --> 00:25:11,885 To ja. 314 00:25:13,178 --> 00:25:15,305 USG i tomografia. 315 00:25:18,266 --> 00:25:20,185 Czemu wysłali wyniki pani, a nie mnie? 316 00:25:22,187 --> 00:25:23,188 Dobrze. 317 00:25:27,442 --> 00:25:28,568 Tak. 318 00:25:31,279 --> 00:25:34,574 Jestem teraz bardzo zajęta. 319 00:25:35,909 --> 00:25:38,370 Wyjeżdżam, nie mogę iść na operację. 320 00:25:50,173 --> 00:25:51,675 - Co jest? - Nic. 321 00:25:52,968 --> 00:25:54,803 - Pomóc? - Nie. 322 00:25:56,596 --> 00:25:59,724 Tu Claudio Amadeu, nie mogę teraz odebrać. 323 00:25:59,808 --> 00:26:01,059 Zostaw wiadomość. 324 00:26:01,935 --> 00:26:05,146 Stało się coś i chcę z tobą porozmawiać. 325 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 Zadzwoń. 326 00:26:26,751 --> 00:26:29,963 BIURO ODPOWIEDZIALNOŚCI PUBLICZNEJ 327 00:27:30,440 --> 00:27:31,691 Ścigam bandytę. 328 00:27:34,778 --> 00:27:37,364 W zeszłym tygodniu ścigałam innego. 329 00:27:38,740 --> 00:27:40,909 Tydzień temu, rok temu... 330 00:27:41,618 --> 00:27:44,579 Od 10, 15 lat ścigam bandytów. 331 00:27:48,958 --> 00:27:53,213 Jest ktoś, kto robi coś bardzo złego. 332 00:27:56,674 --> 00:28:01,179 Ta osoba krzywdzi wielu ludzi. 333 00:28:01,429 --> 00:28:04,224 Pytam, czy ta osoba wie... 334 00:28:06,601 --> 00:28:07,852 co robi. 335 00:28:10,021 --> 00:28:12,440 A może udaje, że nie wie. 336 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 Nie zależy jej. 337 00:28:24,869 --> 00:28:26,538 Znów wypuścili Ibrahima. 338 00:28:27,664 --> 00:28:28,665 Wiemy. 339 00:28:39,968 --> 00:28:41,970 - Niepotrzebnie przyszłam. - Verena. 340 00:28:42,637 --> 00:28:44,389 Co się dzieje? 341 00:28:50,895 --> 00:28:52,939 Wytną mi macicę. 342 00:28:55,984 --> 00:28:57,777 Claudio ma inną. 343 00:29:00,405 --> 00:29:02,031 W klubie jest 13 osób. 344 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 A ja zamknęłam 12. 345 00:29:07,620 --> 00:29:11,166 Muszę dorwać Bretcha, ale nie potrafię. 346 00:29:35,523 --> 00:29:36,775 To nie ma końca. 347 00:29:44,240 --> 00:29:45,241 To nas zabija. Skończyłem z tym. 348 00:29:59,631 --> 00:30:01,466 Ty też powinnaś. 349 00:30:11,100 --> 00:30:12,977 Ile dni w szpitalu? 350 00:30:14,979 --> 00:30:18,399 Nie wiem. Mogę wziąć dwa dni. 351 00:30:20,068 --> 00:30:21,736 Najwyżej dwa. 352 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 Proszę mnie wpisać. 353 00:30:28,409 --> 00:30:30,745 Nie wiem, może jutro? 354 00:30:34,415 --> 00:30:35,416 Verena? Otwórz. 355 00:30:41,965 --> 00:30:43,174 Verena? 356 00:30:47,428 --> 00:30:48,596 Verena, otwórz. 357 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 Verena, co się dzieje? 358 00:30:55,061 --> 00:30:58,147 Dzwoniłem wiele razy, zostawiłem wiadomość. 359 00:31:03,236 --> 00:31:04,487 Verena, otwórz. 360 00:31:06,698 --> 00:31:07,824 Verena! 361 00:31:12,579 --> 00:31:13,788 Verena! 362 00:31:27,510 --> 00:31:29,554 To były policjant, Ruffo. 363 00:31:29,762 --> 00:31:32,807 Odszedł, bo miał problemy psychiczne. 364 00:31:32,891 --> 00:31:38,563 Przyjaźni się z policjantką Vereną i z agentem Guilhome. 365 00:31:38,980 --> 00:31:42,817 Pudła z dokumentami z Operacji Myjnia znalazły się w jego garażu. 366 00:31:42,901 --> 00:31:46,279 Co były policjant z problemami psychicznymi robi z tymi dokumentami? 367 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 Pieprzyć to wszystko. 368 00:31:47,822 --> 00:31:49,782 Sra na to. Jak zawsze. 369 00:31:49,866 --> 00:31:51,451 Jaki jest następny krok? 370 00:31:52,911 --> 00:31:56,372 - Pozbyć się uczennicy szaleńca. - Pomysły? 371 00:31:56,789 --> 00:31:58,833 Wyślij te zdjęcia do sądu federalnego. 372 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 Anonimowo? 373 00:32:02,378 --> 00:32:04,213 Muszą to sprawdzić. 374 00:32:04,297 --> 00:32:05,131 Spójrz. 375 00:32:05,214 --> 00:32:08,217 Twórca i jego dziecko. Ruffo ją uczył, to się musiało tak skończyć. 376 00:32:08,301 --> 00:32:11,721 Jeśli sąd tego nie załatwi, to kto? 377 00:32:11,804 --> 00:32:12,805 Ty? 378 00:32:14,307 --> 00:32:16,267 Nikt za nimi nie zatęskni. 379 00:32:21,981 --> 00:32:23,483 Usunę policjantkę i mentora, 380 00:32:23,566 --> 00:32:26,653 dyrektorzy opuścili kraj. 381 00:32:27,612 --> 00:32:29,113 Zostałeś ty. 382 00:32:29,197 --> 00:32:31,407 - Powiedziałem, co musiałem. - Za dużo. 383 00:32:34,702 --> 00:32:36,245 Zmusili mnie. 384 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 W tym problem. 385 00:32:39,624 --> 00:32:42,085 Wytrzymałość. Ile kto wytrzyma. 386 00:32:42,168 --> 00:32:44,921 - Mną się nie przejmuj. - Czas pokaże. 387 00:33:05,191 --> 00:33:08,152 Sąd kazał odsunąć ciebie i Guilhome. 388 00:33:08,611 --> 00:33:09,946 Będzie śledztwo. 389 00:33:11,406 --> 00:33:13,950 Jak te materiały dotarły do Ruffa? 390 00:33:16,828 --> 00:33:20,039 Policja karze tych, którzy szukają prawdy. 391 00:33:20,123 --> 00:33:22,083 Tych, którzy łamią prawo. 392 00:33:22,166 --> 00:33:25,294 Musiałbyś się urodzić na nowo, żeby nas zrozumieć. 393 00:33:26,629 --> 00:33:27,922 Do widzenia. 394 00:35:08,898 --> 00:35:10,399 Zahamowaliśmy to, 395 00:35:10,483 --> 00:35:12,652 ale może wrócić. 396 00:35:12,735 --> 00:35:16,405 Musimy wymienić ministra sprawiedliwości, żeby... 397 00:35:16,489 --> 00:35:18,491 Nie mogę tego zrobić. Dobrze, zatrzymaj go. 398 00:35:20,660 --> 00:35:23,579 Ale on musi wymienić szefa policji. 399 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Nie mogę. 400 00:35:28,584 --> 00:35:31,254 - To zbyt ewidentny ruch. - Oczywiście. 401 00:35:31,337 --> 00:35:34,632 Ale pozostawienie tego tak, 402 00:35:34,715 --> 00:35:37,885 będzie cię kosztowało o wiele więcej niż chwilowe zamieszanie. 403 00:35:40,888 --> 00:35:43,432 Posłuchaj mnie choć raz w życiu. 404 00:35:48,020 --> 00:35:50,857 Kurytyba jest właściwie zneutralizowana. 405 00:35:51,399 --> 00:35:52,400 Mamy nadzieję. 406 00:35:52,483 --> 00:35:55,486 Pozbyli się tych najbardziej niebezpiecznych. 407 00:35:55,570 --> 00:35:56,737 Czemu tyle to trwało? 408 00:35:56,821 --> 00:36:00,449 Udało się, bo wtrącił się Ricardo Bretch. 409 00:36:00,533 --> 00:36:01,534 To nie jej zasługa. 410 00:36:01,617 --> 00:36:02,702 Mnie nie słucha. 411 00:36:02,785 --> 00:36:04,996 Nie rozumie, że... 412 00:36:05,079 --> 00:36:07,790 Nic nie zrobi, zobaczysz. 413 00:36:09,000 --> 00:36:11,836 W takim razie my będziemy musieli ją powstrzymać. 414 00:36:11,919 --> 00:36:13,754 To nic trudnego. 415 00:36:14,255 --> 00:36:15,715 Zdobędziemy zaufanie Penhi. 416 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 To żaden problem. 417 00:36:18,634 --> 00:36:20,344 A Penha zajmie się resztą. 418 00:36:20,428 --> 00:36:22,013 Media pomogą. 419 00:36:22,305 --> 00:36:26,100 - Przygotuj kolegę z magazynu LEIA. - Jest po naszej stronie. 420 00:36:26,767 --> 00:36:30,313 Ale teraz potrzebujemy ich wszystkich. 421 00:36:30,688 --> 00:36:32,773 Radia, telewizji, gazet. 422 00:36:32,857 --> 00:36:35,359 Wmówmy im, że problemem są oni. 423 00:36:35,443 --> 00:36:36,444 W porządku. Zajmiesz się tym? 424 00:36:39,697 --> 00:36:41,657 To praca dla wiceprezydenta. 425 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 Przyszedłeś prosić o rękę? 426 00:37:13,814 --> 00:37:14,857 Tak. 427 00:37:25,451 --> 00:37:28,287 - Dali ci już leki? - Jakie? 428 00:37:28,788 --> 00:37:32,583 Takie, które cię wyciszają, po których chce ci się spać. 429 00:37:32,959 --> 00:37:36,462 Nie. Wolę te, które się dostaje po wszystkim. 430 00:37:36,545 --> 00:37:39,131 Pobudzające. Jasne. 431 00:37:41,259 --> 00:37:44,887 Sprawdziłem lekarza, jest dobry. 432 00:37:45,513 --> 00:37:46,931 Będzie super. 433 00:37:50,351 --> 00:37:52,853 Nigdy nie miałam instynktu macierzyńskiego. 434 00:38:00,319 --> 00:38:01,320 Ruffo... 435 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 Ugoda z Silvériem... 436 00:38:06,367 --> 00:38:07,368 to twój pomysł? 437 00:38:09,078 --> 00:38:12,373 - Przyznaję. - I ten artykuł w gazecie? 438 00:38:13,249 --> 00:38:15,209 Przeciek. 439 00:38:15,376 --> 00:38:16,919 - Też? - Tak. 440 00:38:17,795 --> 00:38:21,299 Ale nie zrobiłem tego, bo uznałem, że sobie nie poradzisz. 441 00:38:21,382 --> 00:38:23,426 Nie umiałeś trzymać się z daleka. 442 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Tak. 443 00:38:28,389 --> 00:38:29,598 Odsunęli mnie. 444 00:38:32,101 --> 00:38:35,354 - Jak to? - Ktoś mnie śledził. 445 00:38:35,896 --> 00:38:40,151 Mają moje zdjęcia u ciebie, zdjęcia pudeł z dokumentami w twoim garażu. 446 00:38:40,234 --> 00:38:42,611 Robią ci to samo, co mnie. 447 00:38:43,612 --> 00:38:45,406 Mogą, 448 00:38:45,865 --> 00:38:46,949 ale ja się nie zgodzę. 449 00:38:48,075 --> 00:38:49,076 Wiem. 450 00:38:53,080 --> 00:38:54,498 Zrobisz coś dla mnie? 451 00:38:54,582 --> 00:38:56,334 - Verena... - Posłuchaj. 452 00:38:56,417 --> 00:38:59,420 W Miller & Bretch jest sekretarka, Maria Tereza... 453 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 Skończyłem z tym. 454 00:39:03,591 --> 00:39:04,633 Miałem dość. 455 00:39:05,676 --> 00:39:07,636 To mechanizm, maszyna... 456 00:39:09,889 --> 00:39:14,060 - Coś, czego nie da się zatrzymać. - Tak, ale nie możemy przestać. 457 00:39:14,393 --> 00:39:16,771 Ich jest 13, złapałam 12. 458 00:39:16,854 --> 00:39:18,814 Został najważniejszy. 459 00:39:18,898 --> 00:39:21,692 Nie poddajemy się, pomagamy sobie. 460 00:39:22,360 --> 00:39:23,611 Odpoczywaj. 461 00:39:24,695 --> 00:39:25,696 Odpoczywaj. 462 00:39:26,906 --> 00:39:28,532 Proszę. Operacja się uda. 463 00:39:30,326 --> 00:39:31,660 Wyjdziesz stąd. 464 00:39:31,744 --> 00:39:32,828 Zdrowa. 465 00:39:34,205 --> 00:39:35,456 Bo jesteś silna. 466 00:39:37,833 --> 00:39:39,085 Jestem z ciebie dumny. 467 00:39:42,463 --> 00:39:44,256 Potem porozmawiamy. 468 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 Ruffo? 469 00:40:01,232 --> 00:40:02,983 Możesz zrezygnować z mechanizmu, 470 00:40:04,735 --> 00:40:07,029 ale mechanizm nie zrezygnuje z ciebie. 471 00:40:38,978 --> 00:40:40,146 Dupek. 472 00:41:16,891 --> 00:41:19,560 Właśnie mówiłem, że Beta ślicznie wygląda. 473 00:41:19,935 --> 00:41:22,229 Jest podobna do babci. 474 00:41:36,076 --> 00:41:37,036 Tak. 475 00:41:38,287 --> 00:41:41,499 Jest bardzo podobna do babci. 476 00:41:59,183 --> 00:42:00,809 Co tu robisz? 477 00:42:02,144 --> 00:42:03,562 Mamy wspólny interes. 478 00:42:06,982 --> 00:42:08,150 Jaki? 479 00:42:09,652 --> 00:42:12,613 Jest ktoś, kto się ciebie boi. 480 00:42:14,615 --> 00:42:15,783 Mnie też. 481 00:42:21,956 --> 00:42:23,165 Kto? 482 00:42:23,249 --> 00:42:24,500 Mów! 483 00:42:24,583 --> 00:42:26,544 - Tato! - Kto? 484 00:42:26,627 --> 00:42:29,505 - Ricardo Bretch. - Przestań! 485 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 Przestraszyłeś małą. 486 00:42:35,302 --> 00:42:36,303 Przestraszyłeś ją. 487 00:42:39,848 --> 00:42:41,392 Dorwę was obu. 488 00:42:43,978 --> 00:42:45,771 Tego ryzyka nie podejmę. 489 00:42:47,147 --> 00:42:48,983 Możesz mnie zabić, 490 00:42:49,567 --> 00:42:50,985 ale do pudła nie wrócę. 491 00:42:53,612 --> 00:42:55,906 Ale mogę ci pomóc złapać Bretcha. 492 00:42:56,323 --> 00:42:57,825 Nie potrzebuję twojej pomocy. 493 00:43:00,411 --> 00:43:01,912 Dam ci go. 494 00:43:03,414 --> 00:43:05,040 A ty zapomnisz o mnie. 495 00:43:07,042 --> 00:43:08,669 Pozbędę się was obu. 496 00:43:11,505 --> 00:43:13,215 Nie robię interesów z bandytami. 497 00:43:16,427 --> 00:43:18,804 Powinieneś się otworzyć. 498 00:43:20,139 --> 00:43:21,390 Dzisiejsza Brazylia... 499 00:43:24,393 --> 00:43:25,477 Ruffo... 500 00:43:25,978 --> 00:43:28,188 Ricardo Bretch jest większy ode mnie. 501 00:43:29,440 --> 00:43:30,816 Ja... 502 00:43:31,483 --> 00:43:33,152 jestem tylko handlarzem. 503 00:43:33,444 --> 00:43:35,946 Jeden kradnie mało, drugi dużo. 504 00:43:36,947 --> 00:43:38,240 Ale to kradzież. 505 00:43:39,908 --> 00:43:41,952 Obaj to bandyci. Tacy sami. 506 00:43:43,954 --> 00:43:45,372 To dyskusyjne. 507 00:43:47,541 --> 00:43:49,043 Ale proste. 508 00:43:49,835 --> 00:43:51,920 Beze mnie go nie dorwiesz. 509 00:43:54,048 --> 00:43:56,467 Zostanie na wolności. 510 00:43:58,344 --> 00:44:01,263 Nie wiem, czy właśnie tego chcesz. 511 00:44:03,766 --> 00:44:04,975 Chyba nie. 512 00:44:07,478 --> 00:44:09,021 Złapię was obu. 513 00:44:10,773 --> 00:44:12,024 Ciebie i Bretcha. 514 00:44:13,609 --> 00:44:16,820 Będziecie w jednej celi. 515 00:44:22,743 --> 00:44:24,078 - Nie przestał? - Wynocha. 516 00:44:25,371 --> 00:44:26,497 Ale obiecał? 517 00:44:28,165 --> 00:44:29,166 Regina... 518 00:44:35,756 --> 00:44:37,091 Ucałuj Betę. 519 00:44:39,551 --> 00:44:40,636 Jest śliczna. 520 00:45:26,765 --> 00:45:29,810 MILLER & BRETCH SCHEMAT ORGANIZACYJNY, 2014 521 00:45:42,865 --> 00:45:44,700 Mechanizm to rak. 522 00:45:46,034 --> 00:45:48,036 Maszynka do mielenia ludzi. 523 00:45:49,037 --> 00:45:52,583 Nie ma duszy, granic ani ideologii. 524 00:45:55,419 --> 00:45:57,379 Walczymy, żeby przeżyć. 525 00:45:58,881 --> 00:46:01,508 A mechanizm wciąż czegoś chce. 526 00:46:02,718 --> 00:46:04,928 Oszukuje nas. 527 00:46:05,345 --> 00:46:07,139 Sra na nas. 528 00:46:12,144 --> 00:46:14,980 Czasem myślę, że cały ten wysiłek idzie na marne. 529 00:46:15,981 --> 00:46:18,400 Że do niczego nie doprowadzi. 530 00:46:24,239 --> 00:46:26,366 Nie potrafię zrezygnować, Regino. 531 00:46:27,201 --> 00:46:28,827 Muszę walczyć, 532 00:46:28,911 --> 00:46:31,079 choćbym miał cię stracić. 533 00:46:32,748 --> 00:46:34,249 Obiecuję, że wrócę. 534 00:46:35,792 --> 00:46:37,461 Jeśli możesz, czekaj na mnie. 535 00:46:40,464 --> 00:46:42,090 Jeśli nie... 536 00:46:44,092 --> 00:46:45,802 nie zapominaj, że cię kocham. 537 00:46:59,024 --> 00:47:00,943 - Cześć. - Cześć. 538 00:47:29,972 --> 00:47:31,473 2-7! 539 00:47:33,892 --> 00:47:35,894 Jestem przekonany, 540 00:47:35,978 --> 00:47:40,065 że dzisiaj wiele osób zabierze sporo pieniędzy do domu. 541 00:47:40,148 --> 00:47:43,277 Kolejny numer. Szczęśliwy. 542 00:47:43,819 --> 00:47:49,116 Zapiszcie na kartkach. Numer 66. 543 00:47:49,199 --> 00:47:50,158 Zapisujcie. 544 00:47:50,242 --> 00:47:54,496 Pamiętajcie, że można zapisać je pionowo albo poziomo. 545 00:47:54,997 --> 00:47:59,042 Zaznaczcie swój szczęśliwy numer. 546 00:47:59,126 --> 00:48:01,461 - Był już numer 31? - Jeszcze nie. 547 00:48:02,379 --> 00:48:05,048 Ale uważajcie. W końcu padnie wasz szczęśliwy numer. 548 00:48:05,465 --> 00:48:10,304 Kolejny numerek! 75! 7-5! 549 00:48:10,387 --> 00:48:11,972 Zaznacz to na swoich kartach. 550 00:48:16,518 --> 00:48:19,396 Poziomo i pionowo. 551 00:48:19,479 --> 00:48:22,149 Kolejny. 552 00:48:23,525 --> 00:48:25,444 Numer 13! 553 00:48:25,527 --> 00:48:27,154 Zaznacz. 554 00:48:34,202 --> 00:48:35,287 Ktoś już ma? 555 00:48:35,829 --> 00:48:38,165 I jeszcze jeden. 556 00:48:38,874 --> 00:48:41,835 Ktoś zabierze pieniądze ze sobą do domu. 557 00:48:42,544 --> 00:48:45,255 Przepraszam, to miejsce jest wolne? 558 00:48:45,339 --> 00:48:47,883 - Tak. Zapraszam. - Dziękuję. 559 00:48:47,966 --> 00:48:49,468 2-7! 560 00:48:49,551 --> 00:48:51,553 Zaznaczcie na kartach. 561 00:48:51,637 --> 00:48:56,266 Zaznaczcie, bo dziś jest wasz szczęśliwy dzień. 562 00:48:57,434 --> 00:48:58,435 Jak się nazywasz? 563 00:49:01,146 --> 00:49:03,815 Maria Tereza. A ty? 564 00:49:05,817 --> 00:49:07,778 Miło mi. Marco Ruffo. 565 00:49:20,791 --> 00:49:22,167 NA PODSTAWIE LAVA JATO - O JUIZ SERGIO MORO E OS BASTIDORES 566 00:49:22,250 --> 00:49:23,543 DA OPERAÇÃO QUE ABALOU O BRASIL VLADMIRA NETTY 39423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.