All language subtitles for The.Mechanism.S01E06.They.Knew.It.All.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:08,258 FILM TEN JEST FIKCJĄ INSPIROWANĄ FAKTAMI. 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,010 POSTACIE I WYDARZENIA ZOSTAŁY CELOWO ZMIENIONE. 3 00:00:22,480 --> 00:00:23,648 Jest tam kto?! 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 Spokojnie, polityku. 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,363 Co jest? Doskwiera ci samotność? 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,073 Nie ma wody, pić mi się chce. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,700 Przywyknij. 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,078 W weekend poziom usług spada. 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,164 Brakuje ludzi. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,458 Prawie nikogo tu nie ma. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,836 A gdyby coś ci się stało? 12 00:00:45,336 --> 00:00:47,922 Trochę potrwa, zanim ktoś zauważy. 13 00:00:49,424 --> 00:00:50,967 Wtedy 14 00:00:51,050 --> 00:00:53,803 los kraju leżał w rękach jednego człowieka – 15 00:00:54,471 --> 00:00:55,930 João Pedro Rangela. 16 00:00:56,931 --> 00:00:58,224 Jeśli zacznie mówić, 17 00:00:58,933 --> 00:01:00,435 rząd padnie. 18 00:01:01,478 --> 00:01:04,272 Rigo i prokuratura zrobili pierwszy krok. 19 00:01:05,523 --> 00:01:06,900 Posłali gościa do piekła. 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,987 Chcieli sprawdzić, czy skorzysta z oferty. 21 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 Niezły pomysł. 22 00:01:13,323 --> 00:01:14,949 Przeraził wiele osób. 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,827 Jeśli nie wyciągniesz mojego męża z pudła, 24 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 zacznę mówić. 25 00:01:21,706 --> 00:01:23,124 Rozumiesz? 26 00:01:24,751 --> 00:01:28,338 To nie ja mam tu coś do rozumienia. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Tak? 28 00:01:32,133 --> 00:01:34,886 A kto? 29 00:01:34,969 --> 00:01:35,970 Wyjaśnij. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,556 Więzienie stanowe? 31 00:01:39,349 --> 00:01:40,892 Najgorsze w regionie. 32 00:01:40,975 --> 00:01:42,435 Koszmar. 33 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 To cios poniżej pasa. 34 00:01:44,729 --> 00:01:46,105 Chcą go złamać. 35 00:01:46,523 --> 00:01:48,066 Nic na to nie poradzę. 36 00:01:48,608 --> 00:01:52,987 Rangel nie jest przygotowany na Jaraguarę. 37 00:01:53,071 --> 00:01:56,407 Nikt nie jest na to przygotowany. 38 00:01:56,491 --> 00:01:59,160 Jeśli zacznie mówić, wszystko skomplikuje. 39 00:02:02,497 --> 00:02:04,040 W Jaraguarze 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,459 albo się załamie, 41 00:02:07,043 --> 00:02:08,294 albo umrze. 42 00:02:09,129 --> 00:02:11,965 Tylko że Rigo nie mógł go tam zostawić na dłużej. 43 00:02:13,550 --> 00:02:15,969 A jeśli ktoś zabije drania? 44 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Martwy dyrektor 45 00:02:18,555 --> 00:02:20,348 stałby się prawdziwym problemem. 46 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 47 00:03:06,102 --> 00:03:07,896 Nic się nie stanie. 48 00:03:09,063 --> 00:03:11,691 To ja na tym najbardziej ucierpię. 49 00:03:15,278 --> 00:03:17,322 Verena nie da mi szansy. 50 00:03:21,117 --> 00:03:23,620 Szkoda, dobrze się bawiłem. 51 00:03:24,954 --> 00:03:26,331 Wracam do Rondonii. 52 00:03:27,206 --> 00:03:28,207 No dalej. 53 00:03:43,348 --> 00:03:44,933 Wykąp ją i połóż spać. 54 00:03:54,150 --> 00:03:55,443 A jeśli 55 00:03:55,944 --> 00:04:00,281 Verena zajęła się jego rodziną? 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 Może zmusiła go do mówienia bez nakazu. 57 00:04:22,720 --> 00:04:24,639 Nigdy na nic tyle nie czekałem. 58 00:04:27,600 --> 00:04:30,687 Liczyłem, że Rangel zacznie mówić. 59 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 I czekałem na powrót żony. 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,199 Wiem, 61 00:04:43,283 --> 00:04:45,493 zamieniłem jej życie w piekło. 62 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 Nie miałem prawa narzekać. 63 00:04:52,959 --> 00:04:54,877 W jej sprawie 64 00:04:54,961 --> 00:04:57,922 nie mogłem nic zrobić. Musiałem czekać. 65 00:05:08,266 --> 00:05:10,059 Sprawa Rangela wyglądała trochę inaczej. 66 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 Jeśli by milczał, wciąż miałem asa w rękawie. 67 00:05:18,651 --> 00:05:21,696 Musiałem wiedzieć, czy Verena jest otwarta na propozycje. 68 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 Cześć. 69 00:05:27,410 --> 00:05:29,370 Liczę, że kiedyś mi wybaczysz. 70 00:05:30,872 --> 00:05:32,290 Wiem, że źle zrobiłem. 71 00:05:33,041 --> 00:05:36,085 Marco to mój przyjaciel, poprosił mnie o pomoc. 72 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Znasz go, trudno mu odmówić. 73 00:05:39,964 --> 00:05:43,426 Przykro mi, że cię zawiodłem. Bardzo przepraszam. 74 00:05:49,807 --> 00:05:52,560 To pomysł Marca. 75 00:05:53,102 --> 00:05:57,023 W ten sposób przekonasz Rangela do mówienia bez ugody. 76 00:05:58,691 --> 00:05:59,901 Może się przydać. 77 00:06:06,783 --> 00:06:07,950 Powodzenia. 78 00:07:00,169 --> 00:07:01,170 Gdzie byłaś? 79 00:07:29,157 --> 00:07:31,075 Reginy nie było trzy dni. 80 00:07:31,993 --> 00:07:34,245 Wciąż nie wiem, dokąd pojechała. 81 00:07:58,895 --> 00:08:02,148 Rigo trzymał Rangela w pudle tyle samo czasu. 82 00:08:03,107 --> 00:08:05,526 Trzy dni. I nic. 83 00:08:05,610 --> 00:08:07,945 Wstań, idziemy. 84 00:08:08,029 --> 00:08:10,072 - Dokąd? - Nie twoja sprawa. 85 00:08:10,656 --> 00:08:13,367 - Kazali cię zabrać. - Dokąd? 86 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 Właśnie. 87 00:08:16,120 --> 00:08:18,372 Diabeł zawsze trzyma z przestępcami. 88 00:08:20,208 --> 00:08:23,878 Rangel był słaby, ale wytrzymał. 89 00:08:32,053 --> 00:08:33,471 ZAKŁAD KARNY WIĘZIEŃ 90 00:09:03,459 --> 00:09:06,087 Wiem, co czuł wychodząc z Jaraguary. 91 00:09:07,004 --> 00:09:10,258 Po pierwsze ulgę, bo wciąż żył. 92 00:09:17,640 --> 00:09:20,059 Po drugie tęsknotę. 93 00:09:21,310 --> 00:09:25,898 Za żoną. Za córką. Za wnukami, 94 00:09:26,440 --> 00:09:27,483 a nawet za zięciem. 95 00:09:32,655 --> 00:09:35,408 Trudno żyć z dala od bliskich. 96 00:09:36,701 --> 00:09:39,787 Tym trudniej, że wiesz, że przez ciebie 97 00:09:40,454 --> 00:09:42,290 twoi bliscy mogą mieć kłopoty. 98 00:09:42,373 --> 00:09:45,251 Chcę zgody na przesłuchanie jego rodziny. 99 00:09:45,334 --> 00:09:49,380 Prokurator wysłał go do Jaraguary i nic to nie dało. 100 00:09:49,463 --> 00:09:51,173 Teraz nasza kolej. 101 00:09:51,257 --> 00:09:54,468 Rangel będzie mówił nawet bez ugody. 102 00:09:54,552 --> 00:09:55,636 Będzie mówił. 103 00:09:56,345 --> 00:09:58,889 Pozwól mi porozmawiać z Rigiem. 104 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 Tylko tyle. 105 00:10:01,309 --> 00:10:02,977 Dobrze, idź do niego. 106 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 Przepraszam. 107 00:10:14,989 --> 00:10:17,116 Verena chce z panem porozmawiać. Ustawa 12-850/13. 108 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 - Spisek? - Tak. 109 00:10:23,914 --> 00:10:27,126 Chcę się zająć jego córką i jej mężem. Zmienili tę ustawę. 110 00:10:27,209 --> 00:10:30,796 Teraz wystarczy trzech agentów. 111 00:10:30,880 --> 00:10:31,881 Znam prawo. 112 00:10:32,381 --> 00:10:34,717 Chcę przeszukać dom córki Rangela. 113 00:10:36,344 --> 00:10:37,928 Przetrzymał Jaraguarę? 114 00:10:38,304 --> 00:10:40,264 Jak pan mógł to zrobić? 115 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Nie odpowiadam za system więziennictwa. 116 00:10:43,517 --> 00:10:46,062 Czuję się odpowiedzialna za tego, kogo aresztuję. 117 00:10:46,687 --> 00:10:48,856 Wyda pan nakaz przeszukania domu córki? 118 00:10:56,113 --> 00:10:59,659 Czy Rangel wciąż będzie milczał, kiedy weźmiemy w obroty jego rodzinę? 119 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 To była dobra droga. 120 00:11:04,955 --> 00:11:07,792 Verena i Rigo to rozumieli. 121 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Ricky? 122 00:11:38,739 --> 00:11:41,200 Policja przyszła. 123 00:11:41,283 --> 00:11:42,993 - Co? - Policja tu jest. 124 00:11:44,078 --> 00:11:47,289 - Otwórz. - Nie. Cicho. 125 00:11:47,373 --> 00:11:49,708 - Trzeba ich wpuścić. - Nie. 126 00:11:49,792 --> 00:11:52,461 Przestań. Ubierz się, ja otworzę. 127 00:11:54,130 --> 00:11:55,423 Spokojnie. 128 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Dzień dobry. 129 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 Ricardo Cordeiro Neto? 130 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Tak. Proszę za mną. 131 00:12:08,602 --> 00:12:10,104 - Chwileczkę. - Idziemy. 132 00:12:10,187 --> 00:12:12,148 Mogą tak wejść? 133 00:12:19,155 --> 00:12:20,281 Gdzie sejf? 134 00:12:20,990 --> 00:12:23,909 - Nie mamy sejfu. - Niczego nie ukrywamy. 135 00:12:23,993 --> 00:12:26,871 Co tu robicie? Czego szukacie? 136 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 - Uspokój się. - Co tu robią? 137 00:12:28,456 --> 00:12:31,375 - Rozglądają się. - Mogą tu wejść w ten sposób? 138 00:12:31,459 --> 00:12:34,545 - Tak. Mają nakaz. - Jaki? 139 00:12:34,628 --> 00:12:38,883 - Przeszukania. - Co takiego zrobiliśmy? 140 00:12:38,966 --> 00:12:41,427 - Podejrzewamy spisek. - Spisek? 141 00:12:41,510 --> 00:12:44,513 Gdzie są dokumenty z biura pani ojca? 142 00:12:45,181 --> 00:12:46,307 Dzwoń do Agostiniego. 143 00:12:46,390 --> 00:12:47,391 Idź. 144 00:12:48,017 --> 00:12:49,685 Czemu nam to robicie? 145 00:12:49,768 --> 00:12:51,312 KURYTYBA SIEDZIBA POLICJI 146 00:12:51,395 --> 00:12:53,105 Ustawa o organizacjach mówi: 147 00:12:53,189 --> 00:12:56,775 „zarządzanie firmą, szkolenie,> 148 00:12:56,859 --> 00:12:59,361 a także zarządzanie firmą rodzinną”. 149 00:13:00,946 --> 00:13:02,990 Zarządzanie firmą rodzinną... 150 00:13:03,073 --> 00:13:05,701 Czy to oznacza, że zięć może prać pieniądze teścia? 151 00:13:05,784 --> 00:13:08,913 Jego firma ma 30 klientów. 152 00:13:10,664 --> 00:13:11,916 To ci się spodoba. 153 00:13:14,752 --> 00:13:15,920 Jednym z nich 154 00:13:16,587 --> 00:13:17,963 jest Petrobrasil. 155 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Zięć Rangela jest konsultantem w Petrobrasil? 156 00:13:20,966 --> 00:13:23,844 Pożyczył mu 1,9 miliona reali. 157 00:13:23,928 --> 00:13:26,514 Co oni robią z tymi rachunkami? 158 00:13:27,389 --> 00:13:29,183 Sukinsyn. 159 00:13:32,895 --> 00:13:35,314 Pokażmy to prokuratorowi. 160 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Cześć, córeczko. Cześć. 161 00:14:07,221 --> 00:14:08,722 Mamy mało czasu. 162 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 Zniszczyłeś mi życie. 163 00:14:15,771 --> 00:14:16,939 Ale mam syna. 164 00:14:19,483 --> 00:14:21,110 Wyznaj wszystko. 165 00:14:23,571 --> 00:14:24,989 To twoja wina. 166 00:14:26,907 --> 00:14:32,538 Ja, Ricky i mama nic o tym nie wiedzieliśmy. 167 00:14:34,290 --> 00:14:36,709 Wykonywaliśmy twoje polecenia. 168 00:14:39,962 --> 00:14:41,505 Zakończ to. 169 00:14:45,885 --> 00:14:47,219 Zajmę się mamą. 170 00:14:50,931 --> 00:14:51,932 Kochanie... 171 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 Pepê? 172 00:15:15,080 --> 00:15:16,081 Pepê? 173 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 Była u mnie córka. 174 00:15:28,677 --> 00:15:30,846 Dopadli moją rodzinę. 175 00:15:31,430 --> 00:15:35,601 Ale wciąż tu jesteś. 176 00:15:36,018 --> 00:15:37,728 Zostaliśmy sami. 177 00:15:38,520 --> 00:15:40,689 Zostawili nas na pastwę losu. 178 00:15:40,773 --> 00:15:41,815 Jak zwykle. 179 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 Zacznę mówić. 180 00:15:45,945 --> 00:15:49,907 Niech tylko zostawią moją rodzinę w spokoju. 181 00:15:54,328 --> 00:15:56,664 To może być niebezpieczne. 182 00:15:56,747 --> 00:15:58,832 Co mi zrobią? Zabiją mnie? 183 00:16:00,751 --> 00:16:02,795 Chodzi o wielu ludzi. 184 00:16:06,215 --> 00:16:08,217 Ale to my siedzimy. 185 00:16:10,678 --> 00:16:11,971 Wybacz. 186 00:16:13,472 --> 00:16:16,850 Wiem, że ty się trzymasz, ale ja mam dość. Zacznę mówić. 187 00:16:22,523 --> 00:16:25,275 Dobrze wiesz, że to głupie. 188 00:16:26,193 --> 00:16:27,194 Ale... 189 00:16:28,529 --> 00:16:30,155 skoro chcesz... 190 00:16:31,281 --> 00:16:33,117 przynajmniej ustal cenę. 191 00:16:33,200 --> 00:16:36,704 Zadzwoń do adwokata, dogada się z nimi. 192 00:16:36,787 --> 00:16:39,081 Tego chce prokurator. 193 00:16:39,164 --> 00:16:42,167 - Agostini mówi, że to zły pomysł. - Pewnie. 194 00:16:42,251 --> 00:16:45,379 Zniszczysz jego klientów. 195 00:16:46,797 --> 00:16:47,631 Pepê? 196 00:16:49,466 --> 00:16:51,844 Dogadamy się z nimi. 197 00:16:52,928 --> 00:16:53,929 Ty i ja. 198 00:16:55,431 --> 00:16:58,142 - Ty i ja? - Też będę musiał zacząć sypać. 199 00:16:58,684 --> 00:17:01,729 Pierwszy zacznie negocjacje. 200 00:17:04,023 --> 00:17:06,275 A co z tego będziesz miał? 201 00:17:06,900 --> 00:17:09,987 Skorzystasz na tym, bo sporo wiesz, 202 00:17:10,404 --> 00:17:11,989 za to ja mam w tym wprawę. 203 00:17:13,115 --> 00:17:14,450 Razem... 204 00:17:16,201 --> 00:17:18,454 wszystko im powiemy. 205 00:17:18,537 --> 00:17:19,663 Pepê, 206 00:17:20,164 --> 00:17:21,957 przygotuj się. 207 00:17:22,041 --> 00:17:24,501 Dla świata umrzesz. Trudno. 208 00:17:24,585 --> 00:17:26,336 Nie będzie łatwo. 209 00:17:27,171 --> 00:17:30,716 Myślisz, że dadzą spokój mojej córce i zięciowi? 210 00:17:31,258 --> 00:17:33,761 Zmniejszą mi wyrok? 211 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Nie wiem, jak ty... 212 00:17:39,391 --> 00:17:40,934 ale ja nie chcę siedzieć. 213 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 - Pożyczysz mi komórkę? - Dzwonisz do domu? 214 00:17:47,357 --> 00:17:48,734 Zwolnię Agotiniego. 215 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Daj. 216 00:17:50,694 --> 00:17:51,779 Ucieszy się. 217 00:17:52,654 --> 00:17:55,949 Myślisz, że na kim najbardziej mu zależy? 218 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 Czarodziej zebrał adwokatów, 219 00:18:02,623 --> 00:18:06,126 trzynastu najbogatszych i najbardziej skorumpowanych ludzi w kraju. 220 00:18:07,544 --> 00:18:11,048 Gdyby udało mu się ich przekonać do przyznania się do winy 221 00:18:11,131 --> 00:18:13,550 i wypłacenia symbolicznego odszkodowania, 222 00:18:14,676 --> 00:18:17,429 Rangel złożyłby wyjaśnienia, 223 00:18:17,971 --> 00:18:21,433 a operacja zostałaby wstrzymana, nim zaszkodziłaby politykom. 224 00:18:21,517 --> 00:18:24,645 Jeśli to cena za powstrzymanie operacji, 225 00:18:24,728 --> 00:18:26,105 uznaję ją za rozsądną. 226 00:18:26,188 --> 00:18:28,107 Mamy się przyznać do winy? 227 00:18:28,190 --> 00:18:29,900 Zwariowaliście? 228 00:18:29,983 --> 00:18:33,028 Fidalgo mi płaci, nie zgodzi się na to. 229 00:18:33,570 --> 00:18:38,867 Rigo okazał się uparty i nieustępliwy. 230 00:18:38,951 --> 00:18:42,913 Tom się zgodził. Z tego, co wiem, reszta też. 231 00:18:42,996 --> 00:18:43,997 Tak. 232 00:18:44,081 --> 00:18:47,251 Jak to możliwe, że to śledztwo zaszło tak daleko? 233 00:18:47,334 --> 00:18:51,922 Ustalmy jakąś sumę, która będzie odszkodowaniem. 234 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 Choćby symbolicznym. 235 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 Zgoda. Wybaczcie. 236 00:18:55,968 --> 00:19:00,013 Na symboliczną sumę mogę się zgodzić. 237 00:19:00,097 --> 00:19:02,099 Ale Ricardo pewnie odmówi. 238 00:19:02,641 --> 00:19:06,937 Ustalmy jakąś sumę. Przynajmniej w przybliżeniu. 239 00:19:07,020 --> 00:19:09,731 Ostrożnie, to musi być sprawiedliwa kwota. 240 00:19:10,274 --> 00:19:12,860 Powinniśmy uniknąć podawania nazwisk. 241 00:19:12,943 --> 00:19:15,070 W końcu to odszkodowanie. 242 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 W Kurytybie doszli do porozumienia. 243 00:19:20,200 --> 00:19:23,537 João Pedro i Ibrahim zaczną mówić. 244 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 João Pedro nie jest pana klientem? 245 00:19:26,290 --> 00:19:27,749 Był. 246 00:19:28,292 --> 00:19:29,585 Właśnie mnie zwolnił. 247 00:19:31,628 --> 00:19:33,422 Muszą się dogadać. 248 00:19:34,506 --> 00:19:37,801 Porozmawiam z prokuratorem generalnym. 249 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 Jeśli się zgodzi, 250 00:19:39,803 --> 00:19:42,764 możemy przyjść wszyscy 251 00:19:42,848 --> 00:19:44,099 i to zakończyć. 252 00:19:44,183 --> 00:19:48,520 Porozmawiam z prokuratorem. 253 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Odszkodowanie podzielone na wszystkich. 254 00:19:55,277 --> 00:19:57,529 Nie wiem, kto był większym draniem. 255 00:19:57,613 --> 00:19:59,615 Czarodziej czy Ibrahim. 256 00:20:00,282 --> 00:20:03,160 Libańczyk był zawodowym skurwysynem. 257 00:20:03,827 --> 00:20:07,206 Chciał uniknąć więzienia, wykorzystując ugodę Rangela. 258 00:20:07,289 --> 00:20:08,707 Przychodzę w pokoju. 259 00:20:08,790 --> 00:20:11,668 Prokurator to lubi. W razie możliwości. 260 00:20:12,419 --> 00:20:15,130 Chce się pan dogadać? 261 00:20:15,214 --> 00:20:16,423 A panowie nie? 262 00:20:16,506 --> 00:20:18,550 To pan zadzwonił. 263 00:20:19,343 --> 00:20:21,386 Dobrze, karty na stół. 264 00:20:22,804 --> 00:20:25,724 Proponuję łączoną ugodę. 265 00:20:26,975 --> 00:20:29,228 - Jak to? - Podwójną. 266 00:20:30,145 --> 00:20:32,814 Dla Rangela i dla Ibrahima. 267 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 Co panowie na to? 268 00:20:38,070 --> 00:20:40,864 - To dwie różne sprawy. - Nie. 269 00:20:41,740 --> 00:20:43,158 Jedna. 270 00:20:43,242 --> 00:20:45,160 Ich zeznania się uzupełniają. 271 00:20:45,702 --> 00:20:47,704 Jeden potwierdza zeznania drugiego. 272 00:20:48,580 --> 00:20:51,375 To moje warunki. 273 00:20:52,417 --> 00:20:53,752 Moja jedyna propozycja. 274 00:20:55,003 --> 00:20:57,589 Niestety my tak nie pracujemy. 275 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Dziękuję. Co pan proponuje? 276 00:21:02,010 --> 00:21:04,680 - Claudio? - Niech mówi. 277 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Co jest? 278 00:21:14,147 --> 00:21:16,233 Znów gdzieś wysłali Rangela? 279 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 Gorzej. 280 00:21:19,361 --> 00:21:20,445 Ugoda? 281 00:21:20,529 --> 00:21:23,323 Dzwonił Dimas. Ugoda jest z Rangelem i Ibrahimem. 282 00:21:23,407 --> 00:21:24,908 - Razem? - Tak. 283 00:21:27,202 --> 00:21:28,203 Zaraz wrócę. 284 00:21:37,462 --> 00:21:38,588 Operacja jest moja. 285 00:21:38,672 --> 00:21:40,716 Dowody, aresztowania. 286 00:21:40,799 --> 00:21:43,719 - Należy do wymiaru sprawiedliwości. - Wszystko psujecie. 287 00:21:43,802 --> 00:21:46,138 Właśnie wróciłam z domu córki Rangela. 288 00:21:46,221 --> 00:21:47,431 Mamy mnóstwo dowodów. 289 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 Po co ugoda? Trzeba ich ukarać. 290 00:21:49,933 --> 00:21:52,686 Ta ugoda przeniesie śledztwo na wyższy poziom. 291 00:21:52,769 --> 00:21:54,813 Nie chcę, żebyście ich wypuścili. To płotki. Chcemy dorwać grube ryby. 292 00:21:57,024 --> 00:21:59,276 Ibrahim powinien odsiedzieć 100 lat. 293 00:21:59,359 --> 00:22:01,486 Z Rangelem jest inaczej. 294 00:22:01,570 --> 00:22:04,031 Zaczną sprzedawać nieruchomości, płacić... 295 00:22:04,114 --> 00:22:06,033 Bzdury. To tylko okruchy. 296 00:22:06,116 --> 00:22:08,243 Nie wiemy, co mają. 297 00:22:08,327 --> 00:22:10,120 Ugoda jest przedwczesna. 298 00:22:10,787 --> 00:22:13,665 W nowoczesnym prawodawstwie jest często stosowana. 299 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 Czyżby? Ostatnio złamał ugodę. 300 00:22:16,084 --> 00:22:18,253 - Znów to zrobi. - To przestępstwo finansowe. 301 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 Lata zbierania dowodów i nic. 302 00:22:21,048 --> 00:22:22,341 Taka praca. 303 00:22:23,467 --> 00:22:25,719 To decyzja prokuratora. Zawiadomiłem Riga. 304 00:22:26,887 --> 00:22:28,638 Czyli to koniec? Już? 305 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Nie jestem twoim wrogiem. 306 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 Wiem. 307 00:22:34,686 --> 00:22:35,854 Jestes kimś gorszym. 308 00:22:50,202 --> 00:22:52,079 Wiem, co czuła Verena. 309 00:22:53,163 --> 00:22:57,459 Rangel i Ibrahim w końcu wyjdą na wolność. 310 00:22:58,543 --> 00:23:00,212 Ale czy zaczną mówić? 311 00:23:02,339 --> 00:23:03,548 Tak... 312 00:23:04,091 --> 00:23:07,636 Policjant, który działa na skorumpowanym gruncie, ma przerąbane. 313 00:23:15,060 --> 00:23:16,353 To wielki ciężar. 314 00:23:17,562 --> 00:23:19,564 Nikt nie uniesie go sam. 315 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 Cześć, Ruffo. Cześć. 316 00:23:45,882 --> 00:23:48,385 Nigdy nie chciałam zrezygnować. 317 00:23:51,429 --> 00:23:53,014 Ale to męczące. 318 00:23:54,224 --> 00:23:57,853 Mam wrażenie, że tylko czekają, aż powiem, 319 00:23:57,936 --> 00:23:59,146 że mam dość. 320 00:24:00,772 --> 00:24:01,773 Wiem. 321 00:24:02,357 --> 00:24:04,359 Nie znoszą tych, którzy się nie poddają. 322 00:24:05,068 --> 00:24:07,112 - Ty się nie poddałeś. - A ty? 323 00:24:08,488 --> 00:24:09,489 Nie. 324 00:24:10,615 --> 00:24:13,577 Nienawidzą nas. Zdrowie. 325 00:24:20,083 --> 00:24:21,084 Wybacz. 326 00:24:23,336 --> 00:24:26,965 Zrobiłem to nie dlatego, że uznałem, że sobie nie poradzisz. 327 00:24:27,048 --> 00:24:28,925 Nie umiałeś zrezygnować. 328 00:24:29,467 --> 00:24:30,594 Tak. 329 00:24:32,053 --> 00:24:33,221 Prawie się udało. 330 00:24:34,764 --> 00:24:36,600 Zawsze prokurator. 331 00:24:36,683 --> 00:24:39,853 - Zawsze Claudio. - Tak. 332 00:24:43,106 --> 00:24:44,649 - Otworzę. - Nie. 333 00:24:44,733 --> 00:24:46,067 - Ja to zrobię. - Na pewno? 334 00:24:46,151 --> 00:24:47,319 Tak. 335 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 - I? - W porządku? 336 00:24:51,198 --> 00:24:52,199 Tak, a u ciebie? 337 00:24:53,992 --> 00:24:55,035 Cześć. 338 00:24:56,036 --> 00:24:57,120 Zapraszam. 339 00:24:57,871 --> 00:24:58,872 Posiłki. Dzięki. 340 00:25:01,208 --> 00:25:02,292 Nie chciałem odejść. 341 00:25:02,375 --> 00:25:05,462 Lepiej dobieraj sobie przyjaciół. Wejdź. 342 00:25:06,421 --> 00:25:08,965 - Rozkazywał mi. - Mnie też. 343 00:25:09,049 --> 00:25:12,260 Wcale nie. Nawet w domu nie rządzę. 344 00:25:12,344 --> 00:25:14,054 - Chciałem pomóc. - Tak. 345 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Vander, moja prawa ręka. 346 00:25:15,931 --> 00:25:17,641 - Znasz Ruffa. - Wielki Ruffo. 347 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Vander. 348 00:25:19,100 --> 00:25:20,977 - Dla ciebie. - Dzięki. 349 00:25:21,061 --> 00:25:22,062 Mistrzu. 350 00:25:22,562 --> 00:25:25,232 Guilhome, Guilhome... 351 00:25:30,070 --> 00:25:32,155 Myślisz, że wypuszczą drani? 352 00:25:32,864 --> 00:25:34,199 Prędzej czy później. 353 00:25:34,991 --> 00:25:36,284 Raczej prędzej. 354 00:25:38,286 --> 00:25:39,287 W porządku. 355 00:25:39,371 --> 00:25:40,580 Wznieśmy toast za nas. 356 00:25:40,664 --> 00:25:42,832 Za szaleńców. 357 00:25:42,916 --> 00:25:47,045 - Wolałbyś być prokuratorem? - Nie żartuj! 358 00:25:56,805 --> 00:25:59,140 Panie Rangel... 359 00:26:00,517 --> 00:26:03,061 jak to się zaczęło? 360 00:26:03,812 --> 00:26:05,188 Jak? 361 00:26:07,816 --> 00:26:12,237 To się zaczęło w 1808 roku, kiedy król Jan VI przyjechał do Brazylii. 362 00:26:12,320 --> 00:26:13,321 Poważnie. 363 00:26:14,197 --> 00:26:17,784 Wtedy rządzili tu kupcy i handlarze niewolnikami. 364 00:26:18,785 --> 00:26:20,245 Oni mieli pieniądze. 365 00:26:20,662 --> 00:26:22,789 Najbogatszy z nich 366 00:26:23,248 --> 00:26:26,376 nazywał się Elias Antônio Lopes. 367 00:26:27,127 --> 00:26:31,631 Szybko zrozumiał, że miasto nie miało wiele do zaoferowania, 368 00:26:32,090 --> 00:26:37,053 więc oddał królowi i jego rodzinie posiadłość Quinta da Boa Vista. 369 00:26:37,137 --> 00:26:38,305 Tam to się zaczęło. 370 00:26:38,888 --> 00:26:41,725 W zamian otrzymał Krzyż Chrystusa, 371 00:26:41,808 --> 00:26:44,436 został też mianowany rejentem Paraty, 372 00:26:45,312 --> 00:26:49,858 lordem Tiradentes, rycerzem królewskim, gubernatorem. 373 00:26:50,233 --> 00:26:55,655 A co ważniejsze, został głównym dostawcą dworu. 374 00:26:55,739 --> 00:26:59,868 Zbierał też podatki w kilku regionach. 375 00:27:00,452 --> 00:27:05,332 Tak właśnie zaczęła się ta długa tradycja, która doprowadziła nas tutaj. 376 00:27:05,415 --> 00:27:07,834 Tę część akurat znam. 377 00:27:09,294 --> 00:27:11,546 Może powie mi pan coś, czego nie wiem? 378 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Może pan nie wie, 379 00:27:13,340 --> 00:27:19,220 że dzisiaj brazylijski sąd jest finansowany przez wielkie korporacje. 380 00:27:23,183 --> 00:27:25,477 To dział zaopatrzenia. 381 00:27:25,560 --> 00:27:29,397 Rangel nie jest jedynym wmieszanym w to dyrektorem. 382 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Są też inne działy. 383 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 Jakie to działy? 384 00:27:33,902 --> 00:27:37,739 Dział usług zasilał partię rządzącą. 385 00:27:37,822 --> 00:27:40,033 Zajmował się pan nimi? 386 00:27:40,116 --> 00:27:42,285 Nie, robił to skarbnik partii. 387 00:27:43,495 --> 00:27:44,746 Inni? 388 00:27:44,829 --> 00:27:48,291 - Dział międzynarodowy. - Opłacał rządzącą partię? 389 00:27:48,375 --> 00:27:51,711 Nie. Partię, która była w koalicji. 390 00:27:51,795 --> 00:27:53,254 Partię wiceprezydenta. 391 00:27:53,963 --> 00:27:56,091 Każda firma, która miała umowę z Petrobrasil 392 00:27:56,174 --> 00:27:59,344 płaciła po jednym procencie działowi zaopatrzenia i usług. 393 00:27:59,677 --> 00:28:02,347 Trzy działy brały w tym udział. 394 00:28:02,430 --> 00:28:06,393 Opłacały partię rządzącą i koalicyjną. 395 00:28:06,726 --> 00:28:07,727 Dobra. 396 00:28:09,062 --> 00:28:13,316 Nie wymyśliłem tego, ani nie jestem szefem. 397 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 Są inni, wyżej. 398 00:28:15,568 --> 00:28:17,779 Co to znaczy „wyżej”? 399 00:28:18,905 --> 00:28:21,408 Ludzie nad dyrektorami z Petrobrasil. 400 00:28:21,866 --> 00:28:22,867 Kto? 401 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 Funkcjonariusze, politycy. 402 00:28:26,204 --> 00:28:29,416 Uczestniczył pan w spotkaniach z politykami? 403 00:28:29,499 --> 00:28:32,335 Tak. Z politykami, biznesmenami. 404 00:28:36,506 --> 00:28:38,174 Wciąż się spotykali. 405 00:28:38,550 --> 00:28:41,428 Wszystko było świetnie zorganizowane. 406 00:28:41,511 --> 00:28:42,595 Co do minuty. 407 00:28:42,679 --> 00:28:44,055 - Co do minuty? - Tak. 408 00:28:44,139 --> 00:28:46,766 Rozpisywaliśmy czas każdej operacji. 409 00:28:47,517 --> 00:28:50,937 Informowaliśmy też tych, którzy nie mogli przyjść na spotkania. 410 00:28:51,187 --> 00:28:52,188 Czyli kogo? 411 00:28:53,064 --> 00:28:56,192 Zarząd Petrobrasil, pałac Planalto. 412 00:28:57,193 --> 00:28:59,237 Jak to „pałac Planalto”? 413 00:28:59,779 --> 00:29:02,532 Ministrów: spraw wewnętrznych, energii, 414 00:29:02,615 --> 00:29:03,908 samą panią prezydent. 415 00:29:05,410 --> 00:29:08,246 Numer jest poza zasięgiem. 416 00:29:08,329 --> 00:29:10,248 Zostaw wiadomość po sygnale. 417 00:29:11,541 --> 00:29:14,335 Verena, nie odbierasz. Zadzwoń do mnie jak najszybciej. 418 00:29:14,419 --> 00:29:17,714 Między partiami toczyła się ostra walka. 419 00:29:17,797 --> 00:29:20,341 Każdy chciał dostać stołek. 420 00:29:21,134 --> 00:29:23,511 O wszystkim zdecydował pałac Planalto. 421 00:29:24,179 --> 00:29:25,597 Pałac Planalto? 422 00:29:28,016 --> 00:29:30,268 Może pan podać nazwiska? 423 00:29:35,231 --> 00:29:39,068 Były prezydent, João Higino, pani prezydent Janete, 424 00:29:39,611 --> 00:29:40,612 Dudinha, 425 00:29:41,946 --> 00:29:43,156 min. sprawiedliwości. 426 00:29:43,239 --> 00:29:48,453 Chce pan powiedzieć, że Higino i Janete o wszystkim wiedzieli? 427 00:29:50,330 --> 00:29:53,166 Roberto Ibrahim współpracujący z władzami? 428 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 Tak, powinienem był coś podejrzewać. 429 00:30:00,507 --> 00:30:01,508 Tak. 430 00:30:02,342 --> 00:30:04,469 Oboje o tym wiedzieli. 431 00:30:05,512 --> 00:30:06,638 Od początku. 432 00:30:09,557 --> 00:30:12,268 Drań nigdy nie zrobił nieprzemyślanego kroku. 433 00:30:15,063 --> 00:30:16,689 Ale na tym etapie 434 00:30:17,232 --> 00:30:20,068 wydawało się, że strategia prokuratury działa. 435 00:30:21,194 --> 00:30:22,403 Podejrzani mówili. 436 00:30:23,488 --> 00:30:24,823 Chciałem to nawet uczcić. 437 00:30:25,824 --> 00:30:29,035 Ale to by znaczyło, że zgadzam się z Claudiem... 438 00:30:29,494 --> 00:30:32,288 A tego nigdy bym nie zrobił. 439 00:30:32,372 --> 00:30:33,456 Marco, 440 00:30:34,249 --> 00:30:36,376 - minęło sporo czasu. - Dużo. 441 00:30:36,709 --> 00:30:38,628 Odkąd zwolniłeś Ibrahima. 442 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Znów to zrobisz? 443 00:30:40,588 --> 00:30:42,173 Mówisz o ugodzie? 444 00:30:42,674 --> 00:30:44,676 Na razie świetnie działa. 445 00:30:44,759 --> 00:30:47,053 Dla przestępców owszem. Cieszą się. 446 00:30:47,136 --> 00:30:50,640 Ugoda przynosi rezultaty. Verena ci opowie. 447 00:30:50,723 --> 00:30:52,934 Jesteś po ich stronie? 448 00:30:53,017 --> 00:30:54,185 Daj spokój. Chodź. 449 00:30:55,520 --> 00:30:56,729 Wystawiasz mnie. 450 00:30:57,772 --> 00:30:58,773 Co jest? 451 00:30:59,482 --> 00:31:00,525 To wariat. 452 00:31:00,608 --> 00:31:02,652 Wiele się zmieniło. 453 00:31:02,735 --> 00:31:04,529 - Ty się zmieniłaś. - Prawo. 454 00:31:04,612 --> 00:31:07,073 - Ty się zmieniłaś. - Warunki ugody są dobre. 455 00:31:07,156 --> 00:31:08,324 Claudio cię przekonał? 456 00:31:08,408 --> 00:31:10,451 Zaczęli mówić. Sprawa okazała się poważna. 457 00:31:10,535 --> 00:31:13,079 Idziemy? Poradzą sobie. 458 00:31:13,246 --> 00:31:15,957 - Napijemy się? - Wracam do domu. 459 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Dobra. 460 00:31:18,376 --> 00:31:20,670 - Ibrahim mówi, że wiedzieli. - Kto? 461 00:31:20,753 --> 00:31:22,505 - Janete i Higino. - Tak mówi? 462 00:31:22,589 --> 00:31:25,174 W zeznaniach. Wiedzieli. 463 00:31:48,698 --> 00:31:50,867 - Przyznaj. - Co? 464 00:31:50,950 --> 00:31:53,286 - Że miałem rację. - W czym? 465 00:31:53,369 --> 00:31:54,746 W tym, że miałem rację. 466 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 - Przyznaj. - Co? 467 00:32:03,004 --> 00:32:05,298 Że chcesz na mnie zrobić wrażenie. 468 00:32:07,884 --> 00:32:10,261 - Claudio! - Ciszej. 469 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 Nie krzycz. 470 00:32:59,519 --> 00:33:01,187 GAZETA GÓRGONA 471 00:33:07,026 --> 00:33:09,070 KURYTYBA 472 00:33:19,914 --> 00:33:21,874 O WSZYSTKIM WIEDZIELI 473 00:33:26,963 --> 00:33:28,339 DO IBRAHIMA 474 00:33:28,423 --> 00:33:30,842 UDAŁO SIĘ! GAZETA WSZYSTKO OPISAŁA. 475 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 DOSTANIESZ JEDNĄ. 476 00:33:33,886 --> 00:33:35,054 Dzień dobry. 477 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 O WSZYSTKIM WIEDZIELI 478 00:33:49,193 --> 00:33:50,236 Szlag! 479 00:33:50,903 --> 00:33:52,030 Kto wydał? 480 00:33:52,530 --> 00:33:54,949 To nie ty, Dimas ani ja. 481 00:33:55,033 --> 00:33:56,826 Na pewno nie ty? 482 00:33:57,493 --> 00:34:00,204 Zorganizowałem ugodę. Po co bym to robił? 483 00:34:00,288 --> 00:34:01,748 To Ibrahim i jego adwokat. 484 00:34:02,248 --> 00:34:03,791 W jakim celu? 485 00:34:03,875 --> 00:34:06,627 Żeby namieszać. Wkurzyć władze. 486 00:34:08,755 --> 00:34:09,756 Dobre. 487 00:34:09,839 --> 00:34:11,215 Tuż przed wyborami. 488 00:34:11,299 --> 00:34:13,676 Chcą pokazać, że operacja nie jest bezstronna. 489 00:34:13,760 --> 00:34:15,011 My kontra rząd. 490 00:34:15,094 --> 00:34:18,639 Za dużo mają. Tego się nie da cofnąć. 491 00:34:18,723 --> 00:34:20,516 Przymknij się wreszcie. 492 00:34:20,600 --> 00:34:23,519 To będzie miało wpływ na wybory. 493 00:34:23,603 --> 00:34:26,898 Oczywiście, że to celowe działanie. 494 00:34:26,981 --> 00:34:31,027 Chcą nas zniszczyć. Ale my to wykorzystamy przeciwko nim. 495 00:34:31,652 --> 00:34:33,112 Uwielbiam ten magazyn. 496 00:34:33,863 --> 00:34:35,573 A on mnie. 497 00:34:36,157 --> 00:34:37,450 Gra się zaczęła. 498 00:34:38,367 --> 00:34:40,870 Zadzwonię do wydawcy, żeby mu podziękować. 499 00:34:40,953 --> 00:34:42,246 To święty. 500 00:34:42,330 --> 00:34:45,249 Wyciek informacji z ugody spadł na wszystkich jak bomba. 501 00:34:45,833 --> 00:34:49,629 Nawet kandydat opozycji, który był bez szans, ucieszył się. 502 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Śniadanie mistrzów. 503 00:34:53,800 --> 00:34:55,384 Postanowił zaatakować 504 00:34:55,468 --> 00:34:57,595 i oskarżył rząd o korupcję. 505 00:34:58,846 --> 00:35:00,765 Choć sam też był skorumpowany. 506 00:35:01,057 --> 00:35:04,644 Ja, tak samo jak wszyscy Brazylijczycy, żądam kary 507 00:35:04,727 --> 00:35:06,145 dla zamieszanych w tę aferę. 508 00:35:06,229 --> 00:35:08,064 Im więcej mówił, 509 00:35:08,147 --> 00:35:12,443 tym bardziej rząd się upierał, że Operacja Myjnia była aferą polityczną. 510 00:35:12,527 --> 00:35:17,323 To dziwne i podejrzane, że podczas kampanii wyborczej 511 00:35:17,406 --> 00:35:21,536 pojawiają się wyssane z palca oskarżenia i afery. 512 00:35:21,619 --> 00:35:23,955 Tego właśnie chciał Ibrahim. 513 00:35:24,997 --> 00:35:27,250 Podważyć wiarygodność policji. 514 00:35:27,750 --> 00:35:31,212 I dać wymówkę rządowi do zatuszowania sprawy. 515 00:35:32,380 --> 00:35:33,506 Panie prezydencie, 516 00:35:34,882 --> 00:35:37,009 co pan myśli o tym mieszkaniu? 517 00:35:41,264 --> 00:35:44,976 Wiesz, że nie ja o tym decyduję. 518 00:35:47,728 --> 00:35:49,105 Mario Garcez? 519 00:35:49,647 --> 00:35:51,149 Ta ugoda ma się pojawić. 520 00:35:52,233 --> 00:35:56,571 Tom Carvalho jest tu ze mną i zgadza się. 521 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 Pośpieszcie się. 522 00:35:58,531 --> 00:35:59,615 Dobrze. 523 00:35:59,699 --> 00:36:02,618 Ale proszę pomówić z Janete. 524 00:36:02,702 --> 00:36:05,788 To okazja, żeby zmienić szefa policji. 525 00:36:06,873 --> 00:36:09,041 Wyciek informacji to poważna sprawa. 526 00:36:09,584 --> 00:36:12,879 Nie zdarza się codziennie. 527 00:36:12,962 --> 00:36:15,631 Higino chciał oskarżyć policję o wyciek informacji. 528 00:36:15,715 --> 00:36:18,134 By powstrzymać dalsze śledztwo i operację. 529 00:36:18,217 --> 00:36:20,553 Musi pan to zrozumieć. 530 00:36:20,636 --> 00:36:22,138 Czarodziej to rozumiał. 531 00:36:24,015 --> 00:36:25,933 Ja też. 532 00:36:35,860 --> 00:36:37,486 POLICJA FEDERALNA 533 00:36:57,089 --> 00:36:57,924 Bingo! 534 00:36:58,758 --> 00:37:01,677 Pamiętacie strażnika, którego przyłapał Guilhome? 535 00:37:01,761 --> 00:37:05,056 To on przynosił Ibrahimowi telefon. 536 00:37:05,514 --> 00:37:08,768 Zgadnijcie, kto dostarczał telefony strażnikowi? 537 00:37:09,393 --> 00:37:13,356 Tak. Cwaniacy w końcu wpadają. 538 00:37:13,439 --> 00:37:15,399 UDAŁO SIĘ! GAZETA WSZYSTKO OPISAŁA. 539 00:37:15,483 --> 00:37:16,484 DOSTANIESZ JEDNĄ. 540 00:37:17,318 --> 00:37:19,320 W końcu się przydaliśmy. 541 00:37:19,403 --> 00:37:22,990 To dowód, że to nie my sprzedaliśmy informacje temu magazynowi. 542 00:37:24,283 --> 00:37:25,868 Czytaj, ale nie wierz. 543 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Dzięki. 544 00:37:36,963 --> 00:37:40,216 Następnego dnia wszystko opisały gazety. 545 00:37:40,299 --> 00:37:41,467 LEPSZE, NIŻ OCZEKIWANO 546 00:37:41,550 --> 00:37:45,429 „Adwokat Ibrahima sprzedał informacje do prasy, żeby sabotować śledztwo”. 547 00:37:46,889 --> 00:37:48,557 Śledztwo uratowane. 548 00:37:59,360 --> 00:38:01,904 Czego nie mogłem powiedzieć o moim małżeństwie. 549 00:38:03,489 --> 00:38:05,116 Ani o kraju. 550 00:38:17,378 --> 00:38:20,506 Czasem kiedy zapadał zmrok, 551 00:38:21,340 --> 00:38:23,384 miałem dreszcze. 552 00:38:25,720 --> 00:38:28,514 Jakby coś bardzo złego zbliżało się do mnie. 553 00:38:35,062 --> 00:38:36,355 Cholera! 554 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 Brazylia to maszyna do niszczenia ludzi. 555 00:38:44,113 --> 00:38:46,115 Miejsce, po którym... 556 00:38:47,325 --> 00:38:50,870 nie można się spodziewać niczego dobrego. 557 00:39:08,137 --> 00:39:09,638 NA PODSTAWIE LAVA JATO - O JUIZ SERGIO MORO E OS BASTIDORES 558 00:39:09,722 --> 00:39:10,890 DA OPERAÇÃO QUE ABALOU O BRASIL VLADMIRA NETTY 39399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.