All language subtitles for The.Magdalene.Sisters.2002.1080p.HDTV.x264-NX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:08,920 This film contains some strong language 2 00:00:08,920 --> 00:00:14,120 and some scenes of a sexual nature. 3 00:00:14,120 --> 00:00:20,280 # A gentleman was passing by 4 00:00:20,280 --> 00:00:25,280 # He stopped for a drink as he got dry 5 00:00:25,280 --> 00:00:28,320 # At the well below the valley, oh 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,720 # Green grows the lily, oh 7 00:00:30,720 --> 00:00:35,040 # Down among the bushes, oh 8 00:00:36,680 --> 00:00:38,880 # Me cup was full up to the rim 9 00:00:38,880 --> 00:00:40,960 # If I were to stoop I might fall in 10 00:00:40,960 --> 00:00:43,040 # At the well below the valley, oh 11 00:00:43,040 --> 00:00:45,040 # Green grows the lily, oh 12 00:00:45,040 --> 00:00:49,600 # Right among the bushes, oh 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,800 # He said, young maid, you're swearing wrong 14 00:00:52,800 --> 00:00:54,720 # For six fine children she had borne 15 00:00:54,720 --> 00:00:56,960 # At the well below the valley, oh 16 00:00:56,960 --> 00:00:58,920 # Green grows the lily, oh 17 00:00:58,920 --> 00:01:01,640 # Right among the bushes, oh 18 00:01:04,120 --> 00:01:06,520 # If you be a man of noble esteem 19 00:01:06,520 --> 00:01:08,360 # You'll tell to me what happened to them 20 00:01:08,360 --> 00:01:10,720 # At the well below the valley, oh 21 00:01:10,720 --> 00:01:12,600 # Green grows the lily, oh 22 00:01:12,600 --> 00:01:14,720 # Right among the bushes, oh 23 00:01:16,760 --> 00:01:18,960 # Two buried beneath the stable door 24 00:01:18,960 --> 00:01:22,160 # At the well below the valley, oh 25 00:01:22,160 --> 00:01:24,160 # Green grows the lily, oh 26 00:01:24,160 --> 00:01:27,720 # Right among the bushes, oh 27 00:01:29,720 --> 00:01:34,040 # You'll be seven years a- ringin' the bell 28 00:01:34,040 --> 00:01:38,800 # But the Lord above, he'll save me soul 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,720 # From all this hell 30 00:01:41,720 --> 00:01:43,840 # Green grows the lily, oh 31 00:01:43,840 --> 00:01:47,720 # Right among the bushes, oh 32 00:02:42,600 --> 00:02:46,040 Well? What is it you're wanting to show me? 33 00:02:46,040 --> 00:02:47,880 Come on, Kevin. What's the secret? 34 00:02:48,880 --> 00:02:50,720 What do you think you're doing? 35 00:02:50,720 --> 00:02:52,320 I'm going back down. 36 00:02:53,640 --> 00:02:55,360 Kevin, stop! 37 00:02:55,360 --> 00:02:57,920 Now, Kevin, behave yourself. 38 00:02:57,920 --> 00:03:00,040 Now, you're my cousin! 39 00:03:00,040 --> 00:03:02,160 What would your father say? 40 00:03:14,040 --> 00:03:16,720 No. Please. Please stop it. 41 00:03:16,720 --> 00:03:19,560 Please, Kevin. Please! 42 00:03:19,560 --> 00:03:22,080 No. I'm begging you. Please stop it. 43 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 VOICE BREAKING: No. Stop. 44 00:03:24,720 --> 00:03:26,480 Please stop. 45 00:03:26,480 --> 00:03:29,120 MUSIC CONTINUES 46 00:04:08,880 --> 00:04:11,320 INAUDIBLE OVER MUSIC 47 00:04:21,880 --> 00:04:25,560 INAUDIBLE OVER MUSIC 48 00:04:43,160 --> 00:04:45,680 INAUDIBLE OVER MUSIC 49 00:04:48,760 --> 00:04:51,360 INAUDIBLE OVER MUSIC 50 00:04:55,360 --> 00:04:57,440 MUSIC CONTINUES 51 00:05:20,400 --> 00:05:23,240 CONVERSATION INAUDIBLE OVER MUSIC 52 00:05:55,120 --> 00:05:57,360 MUSIC CONTINUES 53 00:06:09,760 --> 00:06:13,160 MUSIC CONTINUES 54 00:06:51,000 --> 00:06:53,880 You. Get up. Get up. 55 00:06:53,880 --> 00:06:57,080 Get dressed. Hurry up. I want you downstairs. 56 00:07:11,320 --> 00:07:14,720 What's happening? I don't know. 57 00:07:14,720 --> 00:07:16,160 Shh. 58 00:07:40,760 --> 00:07:42,800 ENGINE ON 59 00:07:45,400 --> 00:07:48,080 Da! Where's Margaret going? 60 00:07:59,440 --> 00:08:03,280 Ma, where's Father Doyle taking Margaret? 61 00:08:19,080 --> 00:08:21,920 Where's the bloody brush? Where is it? 62 00:08:21,920 --> 00:08:23,520 Get off. I'll never tell ye. 63 00:08:23,520 --> 00:08:25,480 Right, Sonia. Fart in her face. 64 00:08:25,480 --> 00:08:26,680 I'm not farting in her face. 65 00:08:26,680 --> 00:08:29,120 Do it! Yours are more smellier. 66 00:08:29,120 --> 00:08:30,800 Don't even think about it. 67 00:08:30,800 --> 00:08:31,960 FARTS 68 00:08:31,960 --> 00:08:33,600 Jesus. How do you do that? 69 00:08:33,600 --> 00:08:35,400 Where's the bleedin' brush? 70 00:08:35,400 --> 00:08:37,240 Oh, Jesus. 71 00:08:37,240 --> 00:08:39,280 Take the damn thing. 72 00:08:42,720 --> 00:08:44,720 It's my turn now. 73 00:08:44,720 --> 00:08:47,000 I'm only on 18. I've got two more. 74 00:08:47,000 --> 00:08:49,200 You're on 20! I've been counting. 75 00:08:49,200 --> 00:08:52,280 If you two don't stop fighting, I'll do it meself. 76 00:08:54,560 --> 00:08:57,440 Isn't it a sin to be beautiful? 77 00:08:57,440 --> 00:08:59,200 No. Look at the Virgin Mary. 78 00:08:59,200 --> 00:09:01,840 She's beautiful, isn't she? 79 00:09:01,840 --> 00:09:05,040 It's a sin to be vain. Vanity is a sin. 80 00:09:10,640 --> 00:09:12,160 So what's your name, gorgeous? 81 00:09:12,160 --> 00:09:13,280 Bernadette. 82 00:09:13,280 --> 00:09:15,800 Bernadette. Lovely name. 83 00:09:15,800 --> 00:09:17,920 My grandmother's name. Very fond of it. 84 00:09:17,920 --> 00:09:19,680 So are you coming up to give us a kiss? 85 00:09:19,680 --> 00:09:20,720 No chance. 86 00:09:20,720 --> 00:09:22,760 Give a look of your legs, love. Go on. 87 00:09:22,760 --> 00:09:24,120 Excuse me? 88 00:09:24,120 --> 00:09:26,200 Show us a bit of leg. Go on. 89 00:09:26,200 --> 00:09:29,000 Show us a bit more than a bit of leg. Come on. 90 00:09:29,000 --> 00:09:31,240 You spend all your time hanging around playgrounds? 91 00:09:31,240 --> 00:09:32,760 Which one of us do you like? 92 00:09:32,760 --> 00:09:34,080 She fancies me. 93 00:09:34,080 --> 00:09:37,240 How could she fancy you, with the stomach on you? 94 00:09:37,240 --> 00:09:39,200 Right, lads. That's enough. 95 00:09:39,200 --> 00:09:41,000 Move it or I'll call the guards. 96 00:09:50,560 --> 00:09:53,040 She's a right nark, isn't she? 97 00:09:53,040 --> 00:09:55,800 Just give us a kiss. Cheeky. 98 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 Just why not? I'm not that kind of girl. 99 00:09:58,240 --> 00:10:00,920 You wasn't saying that when you were dating me, were you? 100 00:10:02,480 --> 00:10:05,880 Are you giving us a kiss? She's teasing us now, she is. 101 00:10:05,880 --> 00:10:09,160 Come on up. You've got a very good-looking board, Bernadette. 102 00:10:09,160 --> 00:10:11,280 BELL RINGING 103 00:10:56,200 --> 00:10:59,040 He's beautiful, isn't he? 104 00:10:59,040 --> 00:11:00,840 Look at his wee hat. 105 00:11:02,480 --> 00:11:04,280 Ma. 106 00:11:04,280 --> 00:11:07,000 Please. Would you just look at him? 107 00:11:08,160 --> 00:11:10,600 He's your grandson. 108 00:11:11,880 --> 00:11:14,760 Ma, I've said I'm sorry. 109 00:11:14,760 --> 00:11:17,720 I know it was sinful what I did. 110 00:11:17,720 --> 00:11:19,960 But just look at him, Ma. 111 00:11:19,960 --> 00:11:21,000 You can't blame him 112 00:11:21,000 --> 00:11:23,600 for something he's nothing to do with. 113 00:11:23,600 --> 00:11:26,840 I know I've shamed you and me da. 114 00:11:26,840 --> 00:11:30,320 But just look at him, Ma. 115 00:11:30,320 --> 00:11:33,960 Ma, would you just say something - anything? 116 00:11:37,000 --> 00:11:38,200 All right, Da. 117 00:11:59,520 --> 00:12:01,480 Sit down, Rose. 118 00:12:04,440 --> 00:12:06,000 My name is Father Doonigan. 119 00:12:06,000 --> 00:12:08,720 I work for St John's Adoption Society. 120 00:12:08,720 --> 00:12:11,000 Your father and I have discussed your situation. 121 00:12:11,000 --> 00:12:12,760 We feel it would be better for the child 122 00:12:12,760 --> 00:12:14,600 if you'd put him up for adoption. 123 00:12:14,600 --> 00:12:17,400 A child born out of wedlock is a bastard child. 124 00:12:17,400 --> 00:12:19,560 Would you have him go through life as an outcast, 125 00:12:19,560 --> 00:12:22,760 rejected and scorned by all decent members of society? 126 00:12:22,760 --> 00:12:24,880 It's a grievous sin you have committed. 127 00:12:24,880 --> 00:12:27,360 I know, Father. I'm sorry. I really am. 128 00:12:27,360 --> 00:12:30,040 All the same, would you have the child pay for your sins? 129 00:12:30,040 --> 00:12:31,840 Not his, remember. 130 00:12:31,840 --> 00:12:33,360 No, Father. 131 00:12:33,360 --> 00:12:36,840 Speak up, Rose. I didn't hear you. No, Father. 132 00:12:36,840 --> 00:12:38,560 So, better he get a chance in life, 133 00:12:38,560 --> 00:12:40,480 that he grows up in a good Catholic home 134 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 with a loving mother and father? 135 00:12:46,280 --> 00:12:47,960 Sign your name here. 136 00:12:47,960 --> 00:12:51,520 BABY CRYING 137 00:13:03,320 --> 00:13:05,400 Now... 138 00:13:05,400 --> 00:13:08,520 You stay here with your father while I go and get the baby. 139 00:13:08,520 --> 00:13:10,440 You're going to take him now? 140 00:13:10,440 --> 00:13:13,280 You wouldn't want to get too attached, would you, Rose? 141 00:13:24,880 --> 00:13:27,160 Did you see the baby, Da? 142 00:13:29,560 --> 00:13:31,520 He's beautiful. 143 00:13:34,960 --> 00:13:37,680 I think I'll tell him I've changed my mind. 144 00:13:37,680 --> 00:13:39,280 Can I not change my mind? 145 00:13:39,280 --> 00:13:42,120 Can we just tear up the forms? 146 00:13:42,120 --> 00:13:44,360 Did you look at him, Ma? 147 00:13:44,360 --> 00:13:46,400 Isn't he beautiful? 148 00:13:49,440 --> 00:13:51,280 He is beautiful. 149 00:13:53,120 --> 00:13:55,720 My baby! I want my baby! 150 00:13:55,720 --> 00:13:57,560 I've changed my mind! 151 00:13:57,560 --> 00:13:59,440 Please, Da, stop them! 152 00:13:59,440 --> 00:14:02,240 Please, Da, don't let them take my baby! 153 00:14:02,240 --> 00:14:05,880 Please, Da! 154 00:14:09,560 --> 00:14:11,640 Please, Da. 155 00:14:13,200 --> 00:14:15,640 CRYING 156 00:15:27,360 --> 00:15:30,160 Leave them down there now and wait. 157 00:15:37,520 --> 00:15:39,320 Sister Bridget will see you now. 158 00:15:39,320 --> 00:15:40,760 In you go. 159 00:16:00,000 --> 00:16:03,920 The philosophy here at Magdalene is a very simple one. 160 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 Through the powers of prayer, cleanliness, and hard work, 161 00:16:06,840 --> 00:16:09,400 the fallen may find their way back to Jesus Christ, 162 00:16:09,400 --> 00:16:11,400 our Lord and Saviour. 163 00:16:11,400 --> 00:16:14,480 Mary Magdalene, patron saint of the Magdalene convent, 164 00:16:14,480 --> 00:16:17,120 herself was a sinner of the worst kind, 165 00:16:17,120 --> 00:16:18,480 giving of her flesh 166 00:16:18,480 --> 00:16:21,240 to the depraved and the lustful for money. 167 00:16:21,240 --> 00:16:25,400 Salvation came only by paying penance for her sins, 168 00:16:25,400 --> 00:16:28,480 denying herself all pleasures of the flesh, 169 00:16:28,480 --> 00:16:29,920 including food and sleep, 170 00:16:29,920 --> 00:16:32,560 and working beyond human endurance 171 00:16:32,560 --> 00:16:34,760 so that she might offer up her soul to God 172 00:16:34,760 --> 00:16:36,840 and so walk through the gates of Heaven 173 00:16:36,840 --> 00:16:39,240 and live in everlasting life. 174 00:16:40,760 --> 00:16:45,000 In our laundry, they are not simply clothes and bed linen. 175 00:16:45,000 --> 00:16:48,400 These are the earthly means to cleanse your very soul, 176 00:16:48,400 --> 00:16:52,480 to remove the stains of the sins you have committed. 177 00:16:52,480 --> 00:16:55,680 Here you may redeem yourself and, God willing, 178 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 save yourself from eternal damnation. 179 00:16:58,920 --> 00:17:01,800 Breakfast is at 6:00. Prayer is at 6:30. 180 00:17:01,800 --> 00:17:03,000 Work begins at 7:00. 181 00:17:03,000 --> 00:17:05,480 Lunch is at... Excuse me, Sister? 182 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 I think I should go. 183 00:17:09,240 --> 00:17:11,320 You see, my father was very ups-... 184 00:17:11,320 --> 00:17:14,840 Don't ever interrupt me, girl. 185 00:17:14,840 --> 00:17:17,480 Did no one ever tell you that it's bad manners to interrupt? 186 00:17:17,480 --> 00:17:19,680 Or were you too busy whoring with the boys to listen? 187 00:17:19,680 --> 00:17:21,800 Is that what it was? No, Sister. 188 00:17:21,800 --> 00:17:24,160 Are you simple-minded? Is that what it is? 189 00:17:24,160 --> 00:17:26,720 Are you a simpleton? 190 00:17:26,720 --> 00:17:28,800 I decide when, or if, you're allowed to leave. 191 00:17:28,800 --> 00:17:32,280 And I think I can safely say it could be quite some time. 192 00:17:32,280 --> 00:17:33,640 What's your name? 193 00:17:33,640 --> 00:17:35,120 Margaret, Sister. 194 00:17:35,120 --> 00:17:36,440 Margaret what? 195 00:17:36,440 --> 00:17:38,080 McGuire. 196 00:17:40,920 --> 00:17:43,240 Yours? Rose Dunne. 197 00:17:43,240 --> 00:17:45,360 We have a Rose. What's your middle name? 198 00:17:45,360 --> 00:17:46,720 I don't have one, Sister. 199 00:17:46,720 --> 00:17:48,520 Perhaps not on your birth certificate. 200 00:17:48,520 --> 00:17:51,760 But I'm sure your parents have one or two names for you now. 201 00:17:51,760 --> 00:17:53,280 What's your confirmation name? 202 00:17:53,280 --> 00:17:56,760 Patricia. Then you may call yourself Patricia. 203 00:17:59,040 --> 00:18:00,520 Thank you, Sister. 204 00:18:00,520 --> 00:18:02,320 Thank you, Sister. 205 00:18:03,360 --> 00:18:05,160 And you? 206 00:18:05,160 --> 00:18:06,800 Bernadette Harvey. 207 00:18:06,800 --> 00:18:09,840 From St Attracta's. 208 00:18:09,840 --> 00:18:11,280 Yes, Sister. 209 00:18:11,280 --> 00:18:13,520 Now, how would I know that? 210 00:18:13,520 --> 00:18:14,800 I don't know, Sister. 211 00:18:14,800 --> 00:18:16,320 Is it that Principal McLachlan, 212 00:18:16,320 --> 00:18:18,960 who's a very good friend of mine, has told me all about you? 213 00:18:18,960 --> 00:18:21,240 Or is it that after years in charge of this convent, 214 00:18:21,240 --> 00:18:24,280 I know a little temptress when I see one? 215 00:18:24,280 --> 00:18:26,520 I don't know, Sister. 216 00:18:26,520 --> 00:18:29,560 Well, blessed Mary. Two simpletons in one day. 217 00:18:29,560 --> 00:18:31,760 Well, I'm sure we shall find out 218 00:18:31,760 --> 00:18:33,600 in the course of time, won't we? 219 00:18:33,600 --> 00:18:36,320 Now come with me. 220 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 Good afternoon. 221 00:18:43,560 --> 00:18:45,400 Good afternoon. 222 00:18:53,200 --> 00:18:55,960 You. Come with me. 223 00:18:57,360 --> 00:18:59,440 You. Over there. 224 00:19:02,040 --> 00:19:03,720 And you come this way. 225 00:19:43,280 --> 00:19:44,720 In the name of the Father 226 00:19:44,720 --> 00:19:46,560 and of the Son and of the Holy Ghost. 227 00:19:46,560 --> 00:19:47,680 Amen. Amen. 228 00:19:47,680 --> 00:19:50,200 Oh, Angel of God, my guardian dear, 229 00:19:50,200 --> 00:19:52,800 to whom God's love commits me here, 230 00:19:52,800 --> 00:19:54,600 ever this night be at my side 231 00:19:54,600 --> 00:19:56,480 to light, to guard, to rule and guide. 232 00:19:56,480 --> 00:19:57,560 Amen. Amen. 233 00:19:57,560 --> 00:19:58,880 In the name of the Father 234 00:19:58,880 --> 00:20:00,960 and of the Son and of the Holy Ghost. 235 00:20:00,960 --> 00:20:03,560 Amen. Amen. To bed now, girls. 236 00:20:12,200 --> 00:20:15,600 LATCH CLICKS 237 00:20:25,560 --> 00:20:28,400 CRYING SOFTLY 238 00:20:48,760 --> 00:20:50,600 Sorry. 239 00:20:50,600 --> 00:20:53,560 Can you help me to the toilet, please? 240 00:20:53,560 --> 00:20:55,600 Yeah. Yeah. 241 00:21:02,320 --> 00:21:04,120 Are you all right? 242 00:21:24,400 --> 00:21:26,680 It's so painful. 243 00:21:28,480 --> 00:21:30,760 What is? 244 00:21:30,760 --> 00:21:34,200 Here. It's so painful. 245 00:21:34,200 --> 00:21:37,200 I think I'm going to faint. 246 00:21:43,840 --> 00:21:46,080 Don't touch it. 247 00:21:46,080 --> 00:21:48,040 Is your milk stuck? 248 00:21:48,040 --> 00:21:49,840 I don't know. I think so. 249 00:21:49,840 --> 00:21:52,480 Don't touch. You'll start leaking all over the place. 250 00:21:52,480 --> 00:21:55,720 The nuns go crazy if you start leaking. 251 00:21:55,720 --> 00:21:58,360 Best just take the pain. 252 00:21:58,360 --> 00:22:01,040 Be gone in a couple of days. 253 00:22:01,040 --> 00:22:02,840 You better get to bed. 254 00:22:02,840 --> 00:22:04,040 TOILET FLUSHES 255 00:22:05,280 --> 00:22:07,240 If they see you two getting friendly, 256 00:22:07,240 --> 00:22:10,320 they'll skin you alive. 257 00:22:46,160 --> 00:22:47,960 Everyone, out of their beds. 258 00:22:47,960 --> 00:22:50,400 Come on, come on. Hurry up. 259 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 Has anyone seen Una O'Connor? 260 00:23:03,680 --> 00:23:07,000 Did anyone hear anything during the night? 261 00:23:11,280 --> 00:23:14,120 Did anyone see her leave? 262 00:23:20,040 --> 00:23:21,440 Breakfast. 263 00:24:15,480 --> 00:24:19,120 I believe in one God... 264 00:24:19,120 --> 00:24:21,800 The Almighty Father, maker of Heaven and Earth, 265 00:24:21,800 --> 00:24:26,520 maker of all things visible and invisible. 266 00:24:26,520 --> 00:24:28,800 I believe in one Lord, Jesus Christ, 267 00:24:28,800 --> 00:24:31,360 the only begotten Son of God, 268 00:24:31,360 --> 00:24:34,200 born the Father before time began. 269 00:24:34,200 --> 00:24:36,840 God from God, Light from Light, 270 00:24:36,840 --> 00:24:41,440 true God from true God, begotten, not made, 271 00:24:41,440 --> 00:24:44,120 one in substance with the Father, 272 00:24:44,120 --> 00:24:47,360 and through Him all things were made. 273 00:24:47,360 --> 00:24:50,560 For us men and for our salvation, 274 00:24:50,560 --> 00:24:52,640 he came down from Heaven, 275 00:24:52,640 --> 00:24:55,080 was incarnate of the Virgin Mary 276 00:24:55,080 --> 00:24:57,720 by the power of the Holy Spirit 277 00:24:57,720 --> 00:24:59,760 and was made Man. 278 00:24:59,760 --> 00:25:03,320 For our sake under Pontius... 279 00:25:03,320 --> 00:25:06,880 That is enough! 280 00:25:09,480 --> 00:25:12,760 Together with the Father and the Son, 281 00:25:12,760 --> 00:25:14,320 He is adored and glorified. 282 00:25:14,320 --> 00:25:16,840 He is... DOOR SLAMS 283 00:25:16,840 --> 00:25:19,960 ...it was who spoke through the prophets. 284 00:25:19,960 --> 00:25:24,720 I believe in one Holy Catholic and Apostolic church. 285 00:25:36,160 --> 00:25:40,200 I keep a very close eye on all of them. 286 00:25:40,200 --> 00:25:43,440 Did you know, Sister, that I've worked here for 40 years? 287 00:25:54,200 --> 00:25:56,280 I don't do priests' collars. 288 00:25:56,280 --> 00:25:59,440 Ask any of the girls. I don't do them. 289 00:25:59,440 --> 00:26:02,320 So what, I have to do all my work as well as yours? 290 00:26:02,320 --> 00:26:04,760 We can swap if you like. 291 00:26:04,760 --> 00:26:05,880 Get lost. 292 00:26:05,880 --> 00:26:08,440 Have you any bloody ones? 293 00:26:08,440 --> 00:26:12,320 A lot of the girls hate the bloody ones, but I don't mind. 294 00:26:12,320 --> 00:26:15,120 There you go. I'll do this for you. 295 00:26:16,560 --> 00:26:18,440 A lot of the girls put them into hot water. 296 00:26:18,440 --> 00:26:21,040 I tell them, but they don't listen. 297 00:26:21,040 --> 00:26:23,840 You have to soak them in cold water first 298 00:26:23,840 --> 00:26:26,320 with a little bit of salt. 299 00:26:26,320 --> 00:26:28,240 Then rub it, like that. 300 00:26:32,760 --> 00:26:34,720 I believe you. 301 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 What are you two talking about? 302 00:26:36,840 --> 00:26:38,400 There's no talking allowed. 303 00:26:38,400 --> 00:26:40,120 Sister! They were talking. 304 00:26:40,120 --> 00:26:41,920 But I've given them a right row for it. 305 00:26:41,920 --> 00:26:43,040 All right, Sister? 306 00:26:43,040 --> 00:26:44,760 Yes, Kate. 307 00:26:44,760 --> 00:26:48,400 There is no talking allowed. 308 00:26:48,400 --> 00:26:50,280 What were you talking about? 309 00:26:50,280 --> 00:26:52,680 I was just telling her how to wash these. 310 00:26:52,680 --> 00:26:54,360 Jesus, Mary, and Holy St Joseph. 311 00:26:54,360 --> 00:26:55,760 Get them away from me. 312 00:26:55,760 --> 00:26:59,440 You're a disgusting girl. You know that? 313 00:26:59,440 --> 00:27:01,440 Now, get back to work. 314 00:27:02,480 --> 00:27:06,440 I worked here for 40 years. I know all the little tricks. 315 00:27:06,440 --> 00:27:08,960 I've got my eye on you two. 316 00:27:15,960 --> 00:27:17,640 Listen to me. 317 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Poor Sister Augusta. 318 00:27:19,080 --> 00:27:21,960 She got into terrible trouble with that girl running away. 319 00:27:21,960 --> 00:27:24,200 That's why they asked me to sit in for her. 320 00:27:24,200 --> 00:27:27,760 Her poor nerve ends. They're all shot to blazes. 321 00:27:27,760 --> 00:27:30,960 I'm giving them a right earful now, Sister! Right. Right. 322 00:27:30,960 --> 00:27:32,920 A right earful, Sister. 323 00:27:32,920 --> 00:27:34,760 That's what's wrong with youse. 324 00:27:34,760 --> 00:27:37,560 You're just completely selfish. 325 00:27:37,560 --> 00:27:39,800 You don't care if some poor nun gets into trouble 326 00:27:39,800 --> 00:27:41,320 and loses her position. 327 00:27:41,320 --> 00:27:42,800 You don't care. 328 00:27:42,800 --> 00:27:46,960 She just fell asleep on night duty. 329 00:27:46,960 --> 00:27:49,160 Now she's going to end up in Africa, 330 00:27:49,160 --> 00:27:51,160 working with the lepers. 331 00:27:51,160 --> 00:27:53,880 Her fingers could fall off. 332 00:27:53,880 --> 00:27:56,040 Her toes could fall off. 333 00:27:56,040 --> 00:27:59,240 She might even lose her nose. 334 00:27:59,240 --> 00:28:03,000 Anything that sticks out falls off. 335 00:28:03,000 --> 00:28:05,040 You just get on with your work! 336 00:28:09,080 --> 00:28:10,120 Get on with it. 337 00:28:15,800 --> 00:28:18,360 We got to get out of this... Quiet, now! 338 00:29:12,400 --> 00:29:15,400 GIRL CRYING, MAN SHOUTING 339 00:29:19,680 --> 00:29:22,200 I'm sorry! I'm sorry! 340 00:29:22,200 --> 00:29:25,040 CRYING 341 00:29:26,320 --> 00:29:29,120 This one? Is it this one? I'm sorry, Da! 342 00:29:29,120 --> 00:29:30,640 Is this where you're at? 343 00:29:30,640 --> 00:29:32,880 You'll stay here till you die, you slut! 344 00:29:34,400 --> 00:29:37,840 I just wanted to come home, Da! I just wanted to come home! 345 00:29:37,840 --> 00:29:42,240 I hate it here! What have I told you? 346 00:29:42,240 --> 00:29:44,360 What have I told you?! 347 00:29:45,400 --> 00:29:47,000 MUFFLED SCREAMS 348 00:29:47,000 --> 00:29:48,600 What have I told you?! 349 00:29:52,040 --> 00:29:54,920 You got no home. You got no mother. 350 00:29:54,920 --> 00:29:56,720 You got no father. 351 00:29:56,720 --> 00:30:00,480 You killed us, you slut. You killed us both. 352 00:30:01,480 --> 00:30:03,800 You run away again and I'll cripple you. 353 00:30:03,800 --> 00:30:05,480 I swear to God. 354 00:30:09,320 --> 00:30:14,080 Mr O'Connor, I think you should go home now. 355 00:30:14,080 --> 00:30:16,640 We'll look after Una. 356 00:30:16,640 --> 00:30:18,280 What you lookin' at, you whores? 357 00:30:28,040 --> 00:30:30,480 God bless you, Sister. 358 00:30:30,480 --> 00:30:33,520 Please, don't leave me here, Da. 359 00:30:33,520 --> 00:30:36,160 Please don't leave me here! 360 00:30:38,240 --> 00:30:42,440 Get to bed now, Una. I'll see you in the morning. 361 00:30:44,280 --> 00:30:45,280 Now... 362 00:30:46,800 --> 00:30:48,120 ..the rest of you, lie down. 363 00:30:50,160 --> 00:30:52,200 Go to sleep. 364 00:32:42,320 --> 00:32:44,920 So they're all hookers and whores that work in there? 365 00:32:44,920 --> 00:32:47,360 You don't look at them. You don't talk to them. 366 00:32:47,360 --> 00:32:49,080 Do you understand me? 367 00:32:55,280 --> 00:32:56,600 Good morning. 368 00:33:27,520 --> 00:33:29,840 There's somebody looking for you. 369 00:33:36,120 --> 00:33:38,160 It's my sister. 370 00:33:40,800 --> 00:33:43,200 Oh, it's my little one! 371 00:33:43,200 --> 00:33:45,120 That's my little boy. 372 00:33:46,480 --> 00:33:47,760 Oh, isn't he big? 373 00:33:47,760 --> 00:33:51,760 Isn't he the biggest boy you've ever seen in your whole life? 374 00:33:51,760 --> 00:33:53,200 He's only two. 375 00:33:53,200 --> 00:33:55,840 And the size of him! 376 00:34:03,160 --> 00:34:05,080 Blessed Virgin... 377 00:34:05,080 --> 00:34:08,800 may you and St Christopher... 378 00:34:08,800 --> 00:34:11,000 St Christopher... 379 00:34:11,000 --> 00:34:12,680 look over and... 380 00:34:15,520 --> 00:34:18,760 Holy God, look after this child. 381 00:34:18,760 --> 00:34:20,680 Bless you and bless everyone. 382 00:34:25,280 --> 00:34:27,720 You two... 383 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 Stop hanging around! 384 00:34:55,120 --> 00:34:57,360 Are you spastic, or what? 385 00:34:57,360 --> 00:34:59,640 No. This here's me friendly face. 386 00:34:59,640 --> 00:35:02,920 Well, you can shove it up your not-so-friendly arse. 387 00:35:02,920 --> 00:35:03,960 Jesus. 388 00:35:05,120 --> 00:35:08,560 And they tell me you lot are right into fellas. 389 00:35:08,560 --> 00:35:10,080 Well, ain't that right? 390 00:35:10,080 --> 00:35:13,400 That you lot are in here cos you give it out to the lads? 391 00:35:13,400 --> 00:35:16,040 You like to get the old knickers off and that? 392 00:35:24,200 --> 00:35:26,320 What's your wee boy called? 393 00:35:29,680 --> 00:35:31,720 Don't know. 394 00:35:38,280 --> 00:35:40,120 Ask me my name. 395 00:35:43,840 --> 00:35:45,600 What's your name? 396 00:35:54,400 --> 00:35:55,840 Crispina. 397 00:35:59,800 --> 00:36:02,200 It means girl with the curly hair. 398 00:36:10,080 --> 00:36:12,440 Sister Bridget gave it to me. 399 00:36:32,720 --> 00:36:34,880 Two shillings, if you suck me cock. 400 00:36:34,880 --> 00:36:36,280 HE SCREAMS 401 00:36:36,280 --> 00:36:37,920 Get off! 402 00:36:39,760 --> 00:36:42,360 Look at you, you mad fuckin' bitch! 403 00:36:49,440 --> 00:36:53,760 When my baby came out of me, they gave him to my sister. 404 00:36:53,760 --> 00:36:55,960 And she's not allowed come here 405 00:36:55,960 --> 00:36:57,800 and not allowed talk to me. 406 00:36:57,800 --> 00:37:01,040 So I don't know his name. 407 00:37:03,080 --> 00:37:04,320 But my auntie, 408 00:37:04,320 --> 00:37:07,160 who's the richest woman in the world, 409 00:37:07,160 --> 00:37:09,560 she gave us both these. 410 00:37:09,560 --> 00:37:11,520 And my sister... 411 00:37:11,520 --> 00:37:13,560 My sister... 412 00:37:13,560 --> 00:37:15,600 My sister brings him to the gate sometimes, 413 00:37:15,600 --> 00:37:18,640 and we talk on this. 414 00:37:18,640 --> 00:37:20,760 This is a... 415 00:37:20,760 --> 00:37:22,800 a... 416 00:37:22,800 --> 00:37:25,480 a... 417 00:37:25,480 --> 00:37:28,520 A Holy, uh... 418 00:37:29,600 --> 00:37:31,400 Holy... 419 00:37:31,400 --> 00:37:34,200 I'm sorry, Sister? What's the word? 420 00:37:34,200 --> 00:37:35,800 What's the word? 421 00:37:35,800 --> 00:37:37,800 I'm sorry. I just can't think of the word. 422 00:37:37,800 --> 00:37:41,080 You know there's no talking. Get back to work. 423 00:37:41,080 --> 00:37:44,320 I said, get back to work. 424 00:37:44,320 --> 00:37:46,240 I am not going to tell you again. 425 00:37:46,240 --> 00:37:47,800 Telephone! 426 00:37:47,800 --> 00:37:49,240 That's what it is - telephone. 427 00:37:49,240 --> 00:37:51,200 I can never think of the word. Telephone. 428 00:37:51,200 --> 00:37:53,800 I want to see Sister Bridget right now. 429 00:38:01,640 --> 00:38:02,840 Wait there. 430 00:38:24,960 --> 00:38:27,640 I understand that you two have been disobedient. 431 00:38:27,640 --> 00:38:31,160 Sorry, Sister. I just asked if I could see you, Sister. 432 00:38:31,160 --> 00:38:32,880 You didn't ask anything, girl. 433 00:38:32,880 --> 00:38:34,680 You demanded. 434 00:38:34,680 --> 00:38:37,800 Now, who in God's name gave you the right to make demands? 435 00:38:37,800 --> 00:38:40,800 I'm just wonderin' why I'm here, Sister. 436 00:38:40,800 --> 00:38:42,840 I've not committed any crime. 437 00:38:42,840 --> 00:38:45,040 I've never been with any lads, ever. 438 00:38:45,040 --> 00:38:47,280 As God's honest truth. 439 00:38:47,280 --> 00:38:50,360 But you'd like to, wouldn't you? 440 00:38:50,360 --> 00:38:52,000 I'm a good girl, Sister. 441 00:38:52,000 --> 00:38:53,360 No. 442 00:38:53,360 --> 00:38:55,440 You're arrogant and ill- mannered and stupid, 443 00:38:55,440 --> 00:38:57,360 and that would be why the boys liked you. 444 00:38:57,360 --> 00:38:59,520 So much low intelligence makes it easier 445 00:38:59,520 --> 00:39:02,320 for them to get their fingers inside you. 446 00:39:02,320 --> 00:39:04,080 Isn't that right, Crispina? 447 00:39:04,080 --> 00:39:06,600 Yes, Sister. 448 00:39:07,680 --> 00:39:10,440 What did I just say? 449 00:39:10,440 --> 00:39:12,480 I don't know, Sister. 450 00:39:12,480 --> 00:39:13,920 That all men are sinners, 451 00:39:13,920 --> 00:39:16,760 and, therefore, all men are open to temptation. 452 00:39:16,760 --> 00:39:18,160 In any God-fearing country, 453 00:39:18,160 --> 00:39:20,120 if you want to save men from themselves, 454 00:39:20,120 --> 00:39:22,040 you'll remove that temptation. 455 00:39:22,040 --> 00:39:24,680 Do you understand me, girl? 456 00:39:24,680 --> 00:39:25,800 Yes, Sister. 457 00:39:25,800 --> 00:39:27,600 I wasn't asking you. 458 00:39:28,560 --> 00:39:30,280 I understand you, Sister. 459 00:39:30,280 --> 00:39:32,280 You sure, now? 460 00:39:33,560 --> 00:39:36,600 There were a few words of more than one syllable there. 461 00:39:37,680 --> 00:39:40,720 I understand you, Sister. 462 00:39:40,720 --> 00:39:41,840 Now... 463 00:39:41,840 --> 00:39:44,600 Disobedience will not be tolerated. 464 00:39:48,040 --> 00:39:49,760 Face the wall. 465 00:40:02,640 --> 00:40:03,880 Now, go on. 466 00:40:03,880 --> 00:40:06,120 The two of you, back to your work. 467 00:40:11,000 --> 00:40:12,440 Una... 468 00:40:12,440 --> 00:40:14,640 Have you completely lost your mind? 469 00:40:14,640 --> 00:40:17,080 Your hair's no good to you now. 470 00:40:17,080 --> 00:40:19,320 We'll pack it away later, sell it to O'Brien's, 471 00:40:19,320 --> 00:40:21,880 give the money to the black babies. 472 00:40:21,880 --> 00:40:24,320 All right? 473 00:40:24,320 --> 00:40:26,920 Oh. 474 00:40:26,920 --> 00:40:29,280 You won't be running away now, will you, 475 00:40:29,280 --> 00:40:31,320 with your hair like this? 476 00:41:20,880 --> 00:41:23,400 So, where would you go? 477 00:41:23,400 --> 00:41:24,920 I have a cousin in Dublin. 478 00:41:24,920 --> 00:41:27,760 She's a hairdresser. 479 00:41:27,760 --> 00:41:28,800 I've only met her once, 480 00:41:28,800 --> 00:41:30,800 but I'm sure she wouldn't turn me away, 481 00:41:30,800 --> 00:41:32,280 if I asked her for help. 482 00:41:34,160 --> 00:41:36,280 You want to come with me? 483 00:41:38,120 --> 00:41:39,960 Why? 484 00:41:39,960 --> 00:41:43,800 What in God's name have we done to deserve this? 485 00:41:43,800 --> 00:41:46,480 We're not slaves. 486 00:41:46,480 --> 00:41:48,600 We're not criminals. 487 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 What have we done? 488 00:41:52,520 --> 00:41:54,800 Having a baby is not a crime. 489 00:41:54,800 --> 00:41:56,920 Having a baby before you're married 490 00:41:56,920 --> 00:41:58,440 is a mortal sin. 491 00:41:58,440 --> 00:42:02,120 All the mortal sins in the world wouldn't justify this place. 492 00:42:02,120 --> 00:42:04,360 I'll tell you... 493 00:42:04,360 --> 00:42:06,360 I'd commit any sin, mortal or otherwise, 494 00:42:06,360 --> 00:42:08,000 to get the hell out of here. 495 00:42:16,120 --> 00:42:17,840 So, are we going to get married? 496 00:42:17,840 --> 00:42:20,640 What? We could run away together. 497 00:42:20,640 --> 00:42:22,760 Where would we go? 498 00:42:22,760 --> 00:42:24,640 Go to England or America or something. 499 00:42:24,640 --> 00:42:25,680 Have you got any money? 500 00:42:25,680 --> 00:42:27,320 Do I look like I have any money? 501 00:42:27,320 --> 00:42:29,840 I thought you might have saved up some of your wages. 502 00:42:29,840 --> 00:42:32,400 You think I came here because I answered an ad? 503 00:42:32,400 --> 00:42:34,480 No. I just thought you might have got something. 504 00:42:34,480 --> 00:42:36,440 We get nothin'. 505 00:42:36,440 --> 00:42:38,040 So? 506 00:42:38,040 --> 00:42:39,280 So, what? 507 00:42:39,280 --> 00:42:40,760 Run away together? 508 00:42:40,760 --> 00:42:42,680 How can we run away together? 509 00:42:42,680 --> 00:42:45,040 We've got no money, nowhere to go. 510 00:42:45,040 --> 00:42:49,200 And anyway, I hardly even know you. 511 00:43:03,880 --> 00:43:05,920 All right, you can look. 512 00:43:05,920 --> 00:43:08,880 But if you try and touch, I'll have to kick your teeth in. 513 00:43:25,280 --> 00:43:26,720 It's not a fuckin' chimley! 514 00:43:30,120 --> 00:43:31,880 Do you have the keys to the back door? 515 00:43:31,880 --> 00:43:34,240 No, Seamus has them. 516 00:43:34,240 --> 00:43:35,560 But you can get them? 517 00:43:35,560 --> 00:43:37,600 I think so. 518 00:43:37,600 --> 00:43:39,800 Then get them and bring them here tonight. 519 00:43:40,880 --> 00:43:43,040 Tonight? Yeah. 520 00:43:43,040 --> 00:43:44,080 Oh, dear God. 521 00:43:44,080 --> 00:43:45,920 Oh, dear God in Heaven. 522 00:43:45,920 --> 00:43:47,840 Oh, Jesus. Oh, dear God in Heaven! 523 00:43:47,840 --> 00:43:50,200 You have to promise me you'll be here. 524 00:43:50,200 --> 00:43:52,800 All right, I promise. If you don't come, they'll kill me! 525 00:43:52,800 --> 00:43:54,040 I promise. 526 00:44:03,680 --> 00:44:04,800 Get away from me! 527 00:44:04,800 --> 00:44:07,240 I don't even want to look at you! 528 00:44:07,240 --> 00:44:10,640 You're a disgusting... you're a disgusting girl! 529 00:44:10,640 --> 00:44:11,960 We're gettin' married, honest. 530 00:44:11,960 --> 00:44:14,480 He'll never marry you. Never. 531 00:44:14,480 --> 00:44:15,920 He will, but if you... 532 00:44:15,920 --> 00:44:17,880 if you tell, I can't get out of here. 533 00:44:17,880 --> 00:44:19,640 And then we can't get married. 534 00:44:19,640 --> 00:44:20,680 Then I'll be a sinner. 535 00:44:20,680 --> 00:44:22,360 You don't want me to be a sinner. 536 00:44:22,360 --> 00:44:23,480 No. 537 00:44:23,480 --> 00:44:27,080 Look, I'll tell Sister Bridget you were disgusting, 538 00:44:27,080 --> 00:44:29,920 and then... then, you see, they'll keep you here forever. 539 00:44:29,920 --> 00:44:31,600 You'll be able to get into Heaven 540 00:44:31,600 --> 00:44:34,440 because you'll have paid for all your disgusting sins, 541 00:44:34,440 --> 00:44:36,040 here, now. Please. 542 00:44:36,040 --> 00:44:37,920 Isn't that good? Please don't tell her. 543 00:44:37,920 --> 00:44:39,760 I'll stay here. I'll work hard every day. 544 00:44:39,760 --> 00:44:41,960 I'll pray for all my sins. 545 00:44:41,960 --> 00:44:44,000 Please don't tell her. 546 00:44:44,000 --> 00:44:46,640 But I have to tell her. I have to. 547 00:44:49,800 --> 00:44:51,560 Fine. 548 00:44:51,560 --> 00:44:53,960 But if you do, I'll kill myself. 549 00:44:53,960 --> 00:44:56,000 And you know what that means. 550 00:44:56,000 --> 00:44:59,600 It means I'll go straight to hell and so will you. 551 00:44:59,600 --> 00:45:00,880 cos in the eyes of God, 552 00:45:00,880 --> 00:45:04,120 you'll be a murderer, same as me. 553 00:45:04,120 --> 00:45:05,120 No. 554 00:45:05,120 --> 00:45:07,760 No, it doesn't. 555 00:45:07,760 --> 00:45:09,560 Not true. 556 00:46:44,240 --> 00:46:45,880 (This is fuckin' mad, Brendan.) 557 00:46:45,880 --> 00:46:48,600 (This is fuckin' nuts.) 558 00:46:48,600 --> 00:46:50,840 (Open the door, eh?) 559 00:46:50,840 --> 00:46:52,200 (Open the door.) 560 00:47:05,120 --> 00:47:07,200 Brendan! Brendan, it's me! 561 00:47:07,200 --> 00:47:08,920 Please open the door! 562 00:47:10,640 --> 00:47:12,880 Ah, this is madness. 563 00:47:12,880 --> 00:47:14,920 Christ, I don't even know your name, it's that mad! 564 00:47:14,920 --> 00:47:16,800 Bernadette! My name is Bernadette. 565 00:47:16,800 --> 00:47:18,400 Please open the door! 566 00:47:18,400 --> 00:47:19,800 They'll know it was me! 567 00:47:19,800 --> 00:47:21,240 You know that, don't you? 568 00:47:21,240 --> 00:47:24,080 I'll lose me job. Everything! 569 00:47:24,080 --> 00:47:25,720 I have a brother doing six years in jail 570 00:47:25,720 --> 00:47:27,320 for stealing apples of the nuns! 571 00:47:27,320 --> 00:47:29,920 Now, what would they give me?! 572 00:47:29,920 --> 00:47:30,960 I'm sorry. Brendan! 573 00:47:30,960 --> 00:47:32,000 I can't do it. 574 00:47:32,000 --> 00:47:33,200 Brendan! 575 00:47:33,200 --> 00:47:35,240 Don't leave me here. 576 00:47:35,240 --> 00:47:37,160 I'm sorry. 577 00:47:37,160 --> 00:47:40,320 At least open the fucking door! 578 00:48:05,480 --> 00:48:07,520 Hold still! 579 00:48:07,520 --> 00:48:10,280 It's OK. I'll hold her. 580 00:48:10,280 --> 00:48:12,000 SHE SCREAMS 581 00:48:13,040 --> 00:48:13,960 Stop it! Stop it 582 00:48:16,880 --> 00:48:17,880 Stop! 583 00:48:23,560 --> 00:48:24,720 Here. 584 00:48:31,280 --> 00:48:32,520 Keep hold. 585 00:48:33,920 --> 00:48:34,960 Still. 586 00:48:50,200 --> 00:48:52,240 Open your eyes, girl. 587 00:48:53,440 --> 00:48:54,360 Open them. 588 00:48:57,920 --> 00:49:00,840 I want you to see yourself as you really are. 589 00:49:01,880 --> 00:49:05,000 Now that your vanity is gone and your arrogance defeated, 590 00:49:05,000 --> 00:49:07,640 you're free. Free to choose between right and wrong, 591 00:49:07,640 --> 00:49:09,280 good and evil. 592 00:49:09,280 --> 00:49:11,680 So now you must look deep into your soul, 593 00:49:11,680 --> 00:49:13,320 find that which is pure and decent, 594 00:49:13,320 --> 00:49:15,520 and offer it up to God. 595 00:49:15,520 --> 00:49:18,840 Then, and only then, will you find salvation. 596 00:50:56,960 --> 00:51:01,600 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 597 00:51:01,600 --> 00:51:02,720 Amen. 598 00:51:02,720 --> 00:51:03,800 ALL: Amen. 599 00:51:20,280 --> 00:51:22,680 LAUGHTER 600 00:51:26,400 --> 00:51:28,440 All right, enough. 601 00:51:29,680 --> 00:51:32,560 Ah, there's nothing like a little exercise before supper. 602 00:51:32,560 --> 00:51:33,920 Though I have to say, 603 00:51:33,920 --> 00:51:36,240 some of you could do with cutting down on the potatoes. 604 00:51:36,240 --> 00:51:38,160 Arms by your sides. 605 00:51:40,840 --> 00:51:43,240 Frances, do you know, I've never noticed before, 606 00:51:43,240 --> 00:51:45,280 but not only do you have the tiniest breasts 607 00:51:45,280 --> 00:51:47,920 I've ever seen, but you've got no nipples. 608 00:51:47,920 --> 00:51:49,360 Do you see that? 609 00:51:49,360 --> 00:51:51,520 That can't be natural, can it? 610 00:51:51,520 --> 00:51:54,640 NUN LAUGHS 611 00:51:54,640 --> 00:51:55,840 So, we're all agreed. 612 00:51:55,840 --> 00:51:58,200 Frances has the littlest breasts. 613 00:51:58,200 --> 00:52:00,320 But who's got the biggest? 614 00:52:03,160 --> 00:52:04,840 I'd say it was Patricia. 615 00:52:04,840 --> 00:52:07,000 No, she's just broad at the back. 616 00:52:07,000 --> 00:52:08,840 Turn around, Patricia. 617 00:52:11,680 --> 00:52:13,080 See? 618 00:52:13,080 --> 00:52:14,560 She's just big at the back. 619 00:52:14,560 --> 00:52:17,600 Patricia, you have a brickie's back! 620 00:52:17,600 --> 00:52:18,840 A couple of tattoos 621 00:52:18,840 --> 00:52:22,040 and you could pass yourself off as a nabby. 622 00:52:22,040 --> 00:52:23,280 No. 623 00:52:23,280 --> 00:52:28,160 Biggest breasts definitely have to go to Cecilia. 624 00:52:28,160 --> 00:52:31,800 Give yourself a round of applause, Cecilia. 625 00:52:31,800 --> 00:52:33,640 Good girl. 626 00:52:33,640 --> 00:52:35,440 So, we've covered biggest breasts, 627 00:52:35,440 --> 00:52:36,960 littlest breasts. 628 00:52:36,960 --> 00:52:39,080 Biggest bottom. 629 00:52:39,080 --> 00:52:41,840 So that only leaves us with the hairiest. 630 00:52:44,200 --> 00:52:45,800 Crispina. 631 00:52:45,800 --> 00:52:47,360 Step forward. 632 00:52:47,360 --> 00:52:51,080 And, Bernadette, step forward. 633 00:52:51,080 --> 00:52:53,040 Stand beside each other. 634 00:52:53,040 --> 00:52:54,960 NUN GIGGLES 635 00:52:54,960 --> 00:52:57,720 Crispina. Get your hands away from there. 636 00:52:57,720 --> 00:52:58,920 Get them away! 637 00:53:00,440 --> 00:53:02,680 Bernadette, you have more hair down there 638 00:53:02,680 --> 00:53:04,920 than you have on your head. 639 00:53:04,920 --> 00:53:06,560 But the winner is... 640 00:53:06,560 --> 00:53:08,960 Crispina. 641 00:53:10,600 --> 00:53:12,520 Crispina... 642 00:53:12,520 --> 00:53:14,840 You've won. Why are you crying? 643 00:53:14,840 --> 00:53:16,880 I don't know, Sister. 644 00:53:16,880 --> 00:53:20,160 Well, neither do I. It's a game. 645 00:53:27,880 --> 00:53:30,080 Ah, put your clothes on, the lot of you! 646 00:53:30,080 --> 00:53:31,560 It's time for tea. 647 00:54:35,480 --> 00:54:37,880 SHIVERING 648 00:54:37,880 --> 00:54:41,680 Every day of my life belongs to Thee, O my God. 649 00:54:41,680 --> 00:54:44,040 And every action of my life should be performed 650 00:54:44,040 --> 00:54:47,200 with the pure intention of honouring Thee alone. 651 00:54:47,200 --> 00:54:50,120 From this moment, I offer them to Thy sacred heart, 652 00:54:50,120 --> 00:54:52,480 and by this offering, I consecrate them 653 00:54:52,480 --> 00:54:54,440 without reserve to Thy glory. 654 00:54:54,440 --> 00:54:58,280 Therefore, I will perform them with all possible perfection. 655 00:54:58,280 --> 00:55:01,400 Do not permit them, Oh, my divine Saviour, 656 00:55:01,400 --> 00:55:04,480 to be sullied by any motives unworthy of Thy... 657 00:55:05,560 --> 00:55:07,800 METALLIC CLATTERING What's going on down there? 658 00:55:09,920 --> 00:55:12,680 Crispina, what are you playing at? 659 00:55:12,680 --> 00:55:13,960 I don't know, Sister. 660 00:55:13,960 --> 00:55:15,520 She's very hot, Sister. 661 00:55:15,520 --> 00:55:18,160 Well, take her to bed. 662 00:55:18,160 --> 00:55:22,040 Come on. Sorry, Sister. 663 00:55:23,720 --> 00:55:26,080 I think I made a mess, Sister. 664 00:55:26,080 --> 00:55:27,480 Sorry. 665 00:55:31,200 --> 00:55:34,840 I renounce all that could lessen the merit of my offering. 666 00:55:34,840 --> 00:55:38,560 I renounce all vanity, self- love, and human respect. 667 00:55:38,560 --> 00:55:41,120 Grant, Oh, my God, that I may commence, continue, 668 00:55:41,120 --> 00:55:43,360 and end this day in Thy grace 669 00:55:43,360 --> 00:55:47,640 and solely from the pure motive of pleasing and honouring Thee. 670 00:55:47,640 --> 00:55:50,280 Amen. Amen. 671 00:55:55,320 --> 00:55:56,760 I think I might be dying. 672 00:55:56,760 --> 00:55:59,800 You've just got a fever. Maybe you have the flu. 673 00:55:59,800 --> 00:56:01,280 You can die from the flu. 674 00:56:01,280 --> 00:56:04,080 Old people die from the flu, not young people. 675 00:56:05,920 --> 00:56:08,600 Crispina, did you lie in this all night? 676 00:56:08,600 --> 00:56:10,600 Oh, Crispina, did you wet the bed? 677 00:56:10,600 --> 00:56:13,200 I've never wet the bed, not even when I was little. 678 00:56:13,200 --> 00:56:15,360 Then, what happened? It's soaking wet. 679 00:56:15,360 --> 00:56:17,280 SHE SIGHS 680 00:56:18,840 --> 00:56:20,720 Thank God it hasn't gone all the way through. 681 00:56:20,720 --> 00:56:22,320 We'd have to tell the Sisters. 682 00:56:22,320 --> 00:56:24,600 You wouldn't want that row, now, would you? 683 00:56:26,920 --> 00:56:28,440 Hold this, will you? 684 00:56:34,560 --> 00:56:37,000 You'll have to sleep in your dress, for now. 685 00:56:38,400 --> 00:56:40,560 I'll go down and try and get some clean sheets. 686 00:56:43,080 --> 00:56:44,680 I can do it myself. 687 00:56:44,680 --> 00:56:46,280 Well, do it. 688 00:56:49,080 --> 00:56:50,600 I'll be back. 689 00:56:52,200 --> 00:56:55,680 WHIMPERS AND GASPS 690 00:56:55,680 --> 00:56:58,000 What happened now? What's wrong with you? 691 00:56:58,000 --> 00:56:59,520 I lost my holy medal. 692 00:56:59,520 --> 00:57:02,560 My St Christopher! I've lost it! Just calm down. 693 00:57:02,560 --> 00:57:05,000 Look in your dress. I'll look on the floor. 694 00:57:05,000 --> 00:57:07,280 Where's my St Christopher? 695 00:57:07,280 --> 00:57:09,280 I don't know. Oh, God help me! 696 00:57:09,280 --> 00:57:11,360 Crispina, shh. It's all right. 697 00:57:11,360 --> 00:57:13,360 Please be calm and lie down, will you? 698 00:57:13,360 --> 00:57:14,840 It probably fell off. 699 00:57:14,840 --> 00:57:16,560 I'll go down and find it for you. 700 00:57:16,560 --> 00:57:18,320 You just lie there, nice and still. 701 00:57:18,320 --> 00:57:21,880 SOBBING: Please help me. I don't know what I'm going to do. 702 00:57:21,880 --> 00:57:25,400 Shh. I'll go find it for you. 703 00:57:28,200 --> 00:57:31,200 SOBBING 704 00:58:25,640 --> 00:58:27,480 (She's not well.) 705 00:58:31,400 --> 00:58:32,800 (She's not...) 706 00:58:35,400 --> 00:58:37,440 What? 707 00:58:39,080 --> 00:58:40,440 SNEEZES 708 00:59:04,840 --> 00:59:06,480 Crispina? 709 00:59:10,040 --> 00:59:11,840 Crispina, what are you doing? 710 00:59:11,840 --> 00:59:13,880 SOBBING 711 00:59:13,880 --> 00:59:16,040 You'll never find my St Christopher. 712 00:59:16,040 --> 00:59:17,560 I will so. 713 00:59:17,560 --> 00:59:20,280 Come down from there and get back into bed. 714 00:59:20,280 --> 00:59:21,720 It's my punishment. 715 00:59:21,720 --> 00:59:23,520 Punishment for what?! 716 00:59:25,960 --> 00:59:28,040 I promise you, I will find it for you. 717 00:59:29,320 --> 00:59:30,640 Now, come down from there. 718 00:59:30,640 --> 00:59:32,880 Come on. 719 00:59:37,160 --> 00:59:38,160 Lay down. 720 00:59:42,600 --> 00:59:45,240 If you died of the flu, it wouldn't be your fault. 721 00:59:45,240 --> 00:59:48,320 Sure it wouldn't? Of course it wouldn't be your fault. 722 00:59:48,320 --> 00:59:51,000 And you're not going to die of the flu. I told you that already. 723 00:59:51,000 --> 00:59:52,800 But if you did? 724 00:59:58,680 --> 01:00:00,320 Are you going to behave now? 725 01:00:00,320 --> 01:00:01,720 Yeah. 726 01:00:01,720 --> 01:00:03,760 I have to get back to work. 727 01:01:26,840 --> 01:01:28,240 CHOKING 728 01:01:36,320 --> 01:01:38,040 Come already! 729 01:01:42,280 --> 01:01:44,520 Patricia, come and get it off her throat. 730 01:01:46,200 --> 01:01:47,760 Take her legs. 731 01:01:47,760 --> 01:01:49,200 Lift her. Lift her! 732 01:01:50,560 --> 01:01:52,920 Crispina, stop kicking, will you? 733 01:01:52,920 --> 01:01:55,280 Try and keep still! Please! 734 01:01:55,280 --> 01:01:57,280 She can't breathe! Lift her up. 735 01:01:57,280 --> 01:01:58,680 Pull it off. 736 01:01:58,680 --> 01:02:01,920 Keep still, Crispina! Will you keep still? Loosen it! 737 01:02:01,920 --> 01:02:05,640 I can't! It's too tight! 738 01:02:05,640 --> 01:02:07,280 Will you loosen it? 739 01:02:07,280 --> 01:02:09,280 I can't! It's too tight! 740 01:02:10,520 --> 01:02:13,160 Keep her there. Don't move her. 741 01:02:13,160 --> 01:02:14,680 GASPING 742 01:02:14,680 --> 01:02:16,400 I've nearly got it. 743 01:02:16,400 --> 01:02:18,320 GASPING 744 01:02:18,320 --> 01:02:19,800 Lift her up. 745 01:02:25,520 --> 01:02:28,440 Crispina, why did you want to kill yourself? 746 01:02:28,440 --> 01:02:31,240 Jesus, that's a stupid thing to ask in this place. 747 01:02:32,440 --> 01:02:34,480 Why? 748 01:02:34,480 --> 01:02:38,000 I wanted to die of the flu, but you said I wouldn't. 749 01:02:38,000 --> 01:02:39,720 But you mustn't try to kill yourself. 750 01:02:39,720 --> 01:02:41,400 It's the biggest mortal sin there is. 751 01:02:41,400 --> 01:02:43,000 You'll go straight to hell. 752 01:02:43,000 --> 01:02:45,240 I saw your wee boy today. 753 01:02:45,240 --> 01:02:48,280 My little boy? How was he looking? 754 01:02:48,280 --> 01:02:52,520 Lovely. He looked really sad, though. Cos you weren't there. 755 01:02:52,520 --> 01:02:54,800 He missed you. There you go. 756 01:02:54,800 --> 01:02:57,320 Just think how sad he'd be if he never saw you again. 757 01:02:57,320 --> 01:02:58,880 I have to go to bed. 758 01:03:02,680 --> 01:03:04,760 This place makes us all desperate at times. 759 01:03:04,760 --> 01:03:07,440 But you must remember that you'll be out of here one day 760 01:03:07,440 --> 01:03:09,840 and able to play with your little one. When? 761 01:03:11,280 --> 01:03:12,480 I don't know. 762 01:03:12,480 --> 01:03:14,520 Then why would you say something like that? 763 01:03:14,520 --> 01:03:16,520 Because it's true! 764 01:03:16,520 --> 01:03:18,560 Then tell her when. 765 01:03:18,560 --> 01:03:20,600 Next week? Next month? 766 01:03:20,600 --> 01:03:23,360 Next century? I don't know the exact date or time. 767 01:03:23,360 --> 01:03:26,080 I'm just trying to stop her from killing herself. 768 01:03:26,080 --> 01:03:27,920 I know what you're trying to do. 769 01:03:27,920 --> 01:03:30,560 I just don't know why you're doing it. 770 01:05:02,560 --> 01:05:03,960 BELL TOLLS 771 01:05:03,960 --> 01:05:05,800 I lost my St Christopher, Father. 772 01:05:05,800 --> 01:05:07,400 Hurry up, now. We'll be late. 773 01:05:46,000 --> 01:05:49,560 SISTER BRIDGET: Una O'Connor has decided to give herself 774 01:05:49,560 --> 01:05:51,120 to the convent. 775 01:05:51,120 --> 01:05:55,200 As most of you know, this is one of the greatest commitments 776 01:05:55,200 --> 01:05:58,040 a young penitent can make to our order. 777 01:05:58,040 --> 01:06:00,040 She has turned her back 778 01:06:00,040 --> 01:06:03,320 on the evils and temptations of the world 779 01:06:03,320 --> 01:06:05,080 and will face the light of the Lord 780 01:06:05,080 --> 01:06:08,320 with us here in this convent until the day she dies. 781 01:06:08,320 --> 01:06:12,120 Her sacrifice, and indeed, her transformation 782 01:06:12,120 --> 01:06:15,680 from what she once was should be noted by you all. 783 01:06:18,720 --> 01:06:20,560 Thank you, Una. 784 01:06:36,520 --> 01:06:38,000 In the name of the Father 785 01:06:38,000 --> 01:06:40,200 and of the Son and of the Holy Ghost. 786 01:06:40,200 --> 01:06:42,680 ALL: Amen. The Lord be with you. 787 01:06:42,680 --> 01:06:44,320 ALL: And also with you. 788 01:06:44,320 --> 01:06:47,280 Judge me, O God, and distinguish my cause 789 01:06:47,280 --> 01:06:49,640 from the nation that is not holy. 790 01:06:49,640 --> 01:06:53,840 Deliver me from the unjust and deceitful man. 791 01:06:57,520 --> 01:06:59,360 Body of Christ. Amen. 792 01:07:00,560 --> 01:07:02,240 Body of Christ. Amen. 793 01:07:05,080 --> 01:07:07,160 Body of Christ. Amen. 794 01:07:08,560 --> 01:07:10,760 Body of Christ. Amen. 795 01:07:12,160 --> 01:07:13,640 Body of Christ. Amen. 796 01:07:15,600 --> 01:07:17,240 Body of Christ. Amen. 797 01:07:18,920 --> 01:07:21,080 All right. Come on. Back in again, the two of you. 798 01:07:21,080 --> 01:07:23,760 Now, talk and laugh as you come in. 799 01:07:23,760 --> 01:07:25,400 All right. Slow. 800 01:07:28,600 --> 01:07:30,880 That's it. Now come on, smile. A lovely day today. 801 01:07:32,680 --> 01:07:35,720 Now, Jude, show her the flowers in the garden. 802 01:07:36,920 --> 01:07:38,240 Look at the flowers. 803 01:07:38,240 --> 01:07:40,760 Will you relax, both of you? Just be yourselves. Come on. 804 01:07:42,320 --> 01:07:43,640 Try and act natural. 805 01:07:48,920 --> 01:07:51,360 CHEERING AND SHOUTING 806 01:07:59,680 --> 01:08:01,520 He's not a man of God. 807 01:08:48,640 --> 01:08:50,880 FOOTSTEPS 808 01:10:02,280 --> 01:10:04,400 VEHICLE APPROACHES 809 01:10:15,720 --> 01:10:17,400 What are you after? 810 01:10:17,400 --> 01:10:19,960 Are you wanting a lift or what? 811 01:10:25,320 --> 01:10:27,160 Why the hell did you stop me, then? 812 01:10:28,800 --> 01:10:30,600 You're from in there, aren't you? 813 01:10:30,600 --> 01:10:33,400 Christ, they're taking in loonies now, as well? 814 01:11:16,440 --> 01:11:18,160 Come on, Sister! 815 01:11:18,160 --> 01:11:20,160 CHEERING AND SHOUTING 816 01:11:29,720 --> 01:11:30,840 Lord, have mercy on us. 817 01:11:30,840 --> 01:11:32,320 TOGETHER: Lord, have mercy on us. 818 01:11:32,320 --> 01:11:34,640 Christ, have mercy on us. Christ, have mercy on us. 819 01:11:34,640 --> 01:11:37,240 Lord, have mercy on us. Lord, have mercy on us. 820 01:11:37,240 --> 01:11:39,600 Christ, hear us. Christ, graciously hear us. 821 01:11:39,600 --> 01:11:40,920 God, the Father of Heaven. 822 01:11:40,920 --> 01:11:43,520 You said you'd find my St Christopher. 823 01:11:43,520 --> 01:11:45,760 That's what you said. 824 01:11:46,960 --> 01:11:49,160 You shouldn't make promises you can't keep. 825 01:11:49,160 --> 01:11:50,440 That's what Bernadette says. 826 01:11:50,440 --> 01:11:51,960 Holy Mary. Pray for us. 827 01:11:51,960 --> 01:11:54,080 Holy mother of God. Pray for us. 828 01:11:54,080 --> 01:11:55,320 Holy Virgin of virgins. 829 01:11:55,320 --> 01:11:58,240 Bernadette said that somebody here must have it. 830 01:11:58,240 --> 01:11:59,520 Mother of divine grace. 831 01:11:59,520 --> 01:12:01,560 They're keeping it from me. 832 01:12:01,560 --> 01:12:02,680 ..Pray for us. 833 01:12:02,680 --> 01:12:03,760 Mother most chaste. 834 01:12:03,760 --> 01:12:06,960 You said you'd find it. You promised. 835 01:12:06,960 --> 01:12:08,080 Mother undefiled. 836 01:12:08,080 --> 01:12:09,320 Pray for us. 837 01:12:09,320 --> 01:12:12,240 I have a right mind to tell what you said about Father Fitzroy. 838 01:12:12,240 --> 01:12:14,800 Mother most admirable. Pray for us. 839 01:12:14,800 --> 01:12:16,840 Mother of good counsel. Pray for us. 840 01:12:16,840 --> 01:12:19,080 Mother of our Creator. Pray for us. 841 01:12:19,080 --> 01:12:21,480 Mother of our redeemer. Pray for us. 842 01:12:21,480 --> 01:12:23,560 Virgin most prudent. Pray for us. 843 01:12:23,560 --> 01:12:25,800 Virgin most venerable. Pray for us. 844 01:12:30,840 --> 01:12:33,280 FOOTSTEPS 845 01:12:33,280 --> 01:12:35,320 What have you done to my bed? 846 01:12:36,560 --> 01:12:40,200 My St Christopher! You found it. 847 01:12:40,200 --> 01:12:41,440 God bless you. 848 01:12:41,440 --> 01:12:44,040 You dirty bitch! 849 01:12:44,040 --> 01:12:46,800 MUFFLED SCREAMING 850 01:12:49,360 --> 01:12:51,200 Stop it! Stop it! 851 01:12:55,440 --> 01:12:57,360 Stop it, for God's sakes! 852 01:13:00,920 --> 01:13:02,560 You're a wicked bitch, you know that? 853 01:13:02,560 --> 01:13:04,760 You're a wicked, thieving bitch! 854 01:13:04,760 --> 01:13:07,840 She had Crispina's St Christopher under her bed! 855 01:13:07,840 --> 01:13:10,480 The only thing that girl owns in the whole world. 856 01:13:10,480 --> 01:13:12,120 And you took it! 857 01:13:12,120 --> 01:13:15,520 You found my St Christopher. Thank you. 858 01:13:15,520 --> 01:13:18,000 Don't you understand? She stole it. 859 01:13:19,040 --> 01:13:21,240 Yeah, but you found it. 860 01:13:23,840 --> 01:13:25,920 Am I the only one that thinks that what she did 861 01:13:25,920 --> 01:13:27,720 was completely despicable? 862 01:13:30,800 --> 01:13:33,000 Oh, you can all just go to hell! 863 01:13:57,400 --> 01:13:58,800 Why? 864 01:13:58,800 --> 01:14:00,440 Cos she didn't suffer enough. 865 01:14:02,200 --> 01:14:03,720 We're penitents, remember? 866 01:14:04,800 --> 01:14:05,960 We're supposed to suffer. 867 01:14:09,560 --> 01:14:11,840 Now fuck up and let me sleep. 868 01:15:01,800 --> 01:15:03,680 MAN: On you come now, girls. 869 01:15:04,840 --> 01:15:06,680 LAUGHTER 870 01:15:33,160 --> 01:15:36,240 MUSIC: "Amazing Grace" ON SOLO BAGPIPE 871 01:17:30,760 --> 01:17:32,320 MUSIC STOPS 872 01:17:32,320 --> 01:17:35,920 But let a man prove himself. 873 01:17:35,920 --> 01:17:40,600 And so let him eat of that bread and drink of the chalice. 874 01:17:40,600 --> 01:17:43,240 For he that eateth and drinketh unworthily, 875 01:17:43,240 --> 01:17:46,040 eateth and drinketh judgment to himself. 876 01:17:47,120 --> 01:17:49,360 This is the word of the Lord. 877 01:17:49,360 --> 01:17:50,600 ALL: Thanks be to God. 878 01:17:52,080 --> 01:17:55,600 A reading from the Holy Gospel according to St John. 879 01:17:55,600 --> 01:17:57,920 ALL: Glory be to Thee, O Lord. 880 01:17:57,920 --> 01:18:01,760 At that time, Jesus said to the multitudes of the Jews, 881 01:18:01,760 --> 01:18:06,640 "My flesh is meat indeed. And my blood is drink indeed. 882 01:18:06,640 --> 01:18:10,080 "He that eateth of my flesh and drinketh my blood 883 01:18:10,080 --> 01:18:13,240 "abideth in me, and I in him. 884 01:18:13,240 --> 01:18:17,160 "As the...living Father hath sent..." 885 01:18:18,200 --> 01:18:21,040 GRUNTS 886 01:18:21,040 --> 01:18:22,880 SHOUTS 887 01:18:36,760 --> 01:18:38,600 SHOUTING CONTINUES 888 01:18:52,960 --> 01:18:54,360 GASPS 889 01:18:56,080 --> 01:18:58,440 CROWD MURMUR 890 01:18:58,440 --> 01:19:01,080 SHOUTING CONTINUES 891 01:19:07,760 --> 01:19:09,800 Sister, I don't know what's wrong. 892 01:19:09,800 --> 01:19:11,120 Can you help me a bit? 893 01:19:11,120 --> 01:19:13,240 I don't know what I have. 894 01:19:13,240 --> 01:19:14,480 Look. It's all over me. 895 01:19:14,480 --> 01:19:15,920 CRYING SOFTLY 896 01:19:15,920 --> 01:19:17,720 Sit down. 897 01:19:17,720 --> 01:19:20,680 Sit down. Sit down, Crispina. 898 01:19:20,680 --> 01:19:22,800 Sit down. 899 01:19:22,800 --> 01:19:25,040 It's really hurting me! 900 01:19:25,040 --> 01:19:27,040 Crispina. 901 01:19:27,040 --> 01:19:28,680 Sorry! 902 01:19:28,680 --> 01:19:30,720 It won't go away! 903 01:19:30,720 --> 01:19:32,560 Please! 904 01:19:32,560 --> 01:19:34,400 FATHER FITZROY: Dear Lord! 905 01:19:37,920 --> 01:19:40,840 You're not a man of God! Crispina. 906 01:19:40,840 --> 01:19:43,400 You're not a man of God! Crispina, sit down. 907 01:19:43,400 --> 01:19:47,800 You're not a man of God! You're not a man of God! 908 01:19:47,800 --> 01:19:50,440 You're not a man of God! Crispina! 909 01:19:50,440 --> 01:19:55,160 You're not a man of God! You're not a man of God! 910 01:19:55,160 --> 01:19:57,320 You're not a man of God! Crispina! 911 01:19:57,320 --> 01:19:59,800 You're not a man of God! Sit down now! 912 01:19:59,800 --> 01:20:04,640 You're not a man of God! You're not a man of God! 913 01:20:04,640 --> 01:20:07,280 You're not a man of God! 914 01:20:07,280 --> 01:20:09,720 You're not a man of God! Crispina! 915 01:20:09,720 --> 01:20:14,000 You're not a man of God! You're not a man of God! 916 01:20:14,000 --> 01:20:16,640 You're not a man of God! Crispina! 917 01:20:16,640 --> 01:20:21,600 You're not a man of God! You're not a man of God! 918 01:20:21,600 --> 01:20:24,080 You're not a man of God! 919 01:20:24,080 --> 01:20:28,840 You're not a man of God! You're not a man of God! 920 01:20:28,840 --> 01:20:30,840 You're not a man of God! 921 01:20:30,840 --> 01:20:33,360 You're not a man of God! Crispina. 922 01:20:33,360 --> 01:20:35,520 You're not a man of God! 923 01:20:36,560 --> 01:20:38,360 Crispina. 924 01:20:38,360 --> 01:20:39,680 Get up now. 925 01:20:41,120 --> 01:20:42,280 Crispina. 926 01:20:44,080 --> 01:20:45,760 Come on up. 927 01:20:45,760 --> 01:20:47,520 Up you come. Get up. 928 01:20:47,520 --> 01:20:50,600 That's it. Good girl. 929 01:20:50,600 --> 01:20:51,920 Where are we going? 930 01:20:51,920 --> 01:20:54,320 I'm sending you to Mount Vernon Hospital. 931 01:20:54,320 --> 01:20:57,880 They can look after you better than we can here. Mount Vernon? 932 01:20:57,880 --> 01:21:00,160 That's right. Come on, now. 933 01:21:00,160 --> 01:21:03,320 Mount Vernon's for the maddies, Sister. Come on, girl. Come on. 934 01:21:03,320 --> 01:21:04,600 No. I don't want to go. 935 01:21:04,600 --> 01:21:07,560 Look... No. I'm not mad. You come along now, Crispina. 936 01:21:07,560 --> 01:21:10,240 No. I want to stay. Don't be giving me any trouble. 937 01:21:10,240 --> 01:21:11,680 She's telling the truth. 938 01:21:11,680 --> 01:21:13,520 No. I'm OK. I'm going to stay. 939 01:21:13,520 --> 01:21:14,920 I don't want to go. 940 01:21:14,920 --> 01:21:16,000 What did you say? 941 01:21:16,000 --> 01:21:18,560 Nothing. You said something. What was it? 942 01:21:18,560 --> 01:21:21,600 I'm sorry. I was confused. Confused? Right. 943 01:21:21,600 --> 01:21:23,400 CRISPINA SHRIEKS 944 01:21:23,400 --> 01:21:26,640 Crispina. Come on, now. MOANING 945 01:21:26,640 --> 01:21:29,520 Crispina. Let them take you along now. 946 01:21:29,520 --> 01:21:32,200 Come on, girl. You're perfectly all right. 947 01:21:32,200 --> 01:21:33,240 Stop it, girl! 948 01:21:33,240 --> 01:21:34,640 Crispina! No! 949 01:21:34,640 --> 01:21:37,480 Will you stop it, girl? Calm down! Crispina! 950 01:21:37,480 --> 01:21:40,720 Help me! No! 951 01:21:40,720 --> 01:21:42,800 Let go of it! No! 952 01:21:42,800 --> 01:21:45,680 Now, you're all right, Crispina! Will you stop that noise? 953 01:21:45,680 --> 01:21:48,320 Let them take you out, now, Crispina. 954 01:21:48,320 --> 01:21:51,280 Help me! Get her right out. 955 01:21:51,280 --> 01:21:53,280 Come on. I'm here, Crispina. 956 01:21:53,280 --> 01:21:55,160 You're all right now. DOOR SLAMS 957 01:21:55,160 --> 01:21:57,200 INDISTINCT SHOUTING 958 01:21:57,200 --> 01:21:58,800 SISTER BRIDGET: Get her out! 959 01:21:58,800 --> 01:22:00,320 Sister, no! Please! 960 01:22:00,320 --> 01:22:03,320 No! Please, Sister! 961 01:22:03,320 --> 01:22:06,320 No! No! 962 01:22:06,320 --> 01:22:08,760 SHRIEKING FADES 963 01:22:56,480 --> 01:22:58,560 MUSIC PLAYS 964 01:23:07,880 --> 01:23:10,920 # God rest ye merry gentlemen 965 01:23:10,920 --> 01:23:14,840 # Let nothing you dismay 966 01:23:14,840 --> 01:23:22,280 # Remember Christ our Saviour was born on Christmas Day 967 01:23:22,280 --> 01:23:26,160 # To save us all from Satan's power 968 01:23:26,160 --> 01:23:29,200 # And we were gone astray 969 01:23:29,200 --> 01:23:34,280 # O tidings of comfort and joy 970 01:23:34,280 --> 01:23:36,400 # Comfort and joy 971 01:23:36,400 --> 01:23:43,200 # O tidings of comfort and joy. # 972 01:23:43,200 --> 01:23:48,640 They say that confession is good for the soul. 973 01:23:48,640 --> 01:23:51,960 Well, in the presence of the archbishop, 974 01:23:51,960 --> 01:23:53,880 Mr Lanigan, Mrs Lanigan, 975 01:23:53,880 --> 01:23:55,720 the Sisters, and, indeed, you all, 976 01:23:55,720 --> 01:23:58,440 I have a confession I wish to make. 977 01:23:58,440 --> 01:23:59,880 And I warn you now, 978 01:23:59,880 --> 01:24:02,400 some of you will find it somewhat shocking. 979 01:24:02,400 --> 01:24:06,800 For many years, more years than I care to remember, 980 01:24:06,800 --> 01:24:09,520 I have had a secret love. 981 01:24:09,520 --> 01:24:11,640 In fact, not just one, but dozens. 982 01:24:11,640 --> 01:24:15,200 Since I have been 13 years old, I have been in love... 983 01:24:16,320 --> 01:24:17,280 ..with the films. 984 01:24:17,280 --> 01:24:18,960 LAUGHTER 985 01:24:18,960 --> 01:24:21,000 It's true. It's true. 986 01:24:21,000 --> 01:24:22,680 My father used to take me. 987 01:24:22,680 --> 01:24:24,960 It was the old silent ones, in those days. 988 01:24:24,960 --> 01:24:29,400 And while he loved the comedies, I loved the Westerns. 989 01:24:29,400 --> 01:24:31,320 LAUGHTER 990 01:24:31,320 --> 01:24:35,440 I'll never forget the look on my dear mother's face 991 01:24:35,440 --> 01:24:37,800 the day I told her if I didn't get into the convent 992 01:24:37,800 --> 01:24:40,280 and give my life to God, then I'd be a cowboy instead. 993 01:24:40,280 --> 01:24:41,720 LAUGHTER 994 01:24:41,720 --> 01:24:44,360 Fortunately, God gave me the calling. 995 01:24:44,360 --> 01:24:49,280 But I've never forgotten those old films. 996 01:24:49,280 --> 01:24:52,960 Now, today, as we celebrate the birth of Jesus Christ, our Lord, 997 01:24:52,960 --> 01:24:57,360 Mr Lanigan, one of Dublin's most respected businessmen, 998 01:24:57,360 --> 01:25:01,400 has brought along a projector and a film. 999 01:25:01,400 --> 01:25:02,640 For us. 1000 01:25:02,640 --> 01:25:05,680 Isn't that wonderful? 1001 01:25:05,680 --> 01:25:07,600 APPLAUSE 1002 01:25:09,640 --> 01:25:15,440 Now, like yourselves, I don't know what the film is. 1003 01:25:15,440 --> 01:25:19,120 But I know it's not a Western. Isn't that right, Mr Lanigan? 1004 01:25:19,120 --> 01:25:21,760 Apparently, they've changed a lot since my day 1005 01:25:21,760 --> 01:25:25,200 and have gone the way of the devil like so much of the modern world. 1006 01:25:25,200 --> 01:25:29,880 So no less a person than the archbishop himself 1007 01:25:29,880 --> 01:25:32,560 has chosen the film for us today. 1008 01:25:32,560 --> 01:25:35,840 Sister Jude, would you turn the lights out, please? 1009 01:25:35,840 --> 01:25:36,880 GIGGLING 1010 01:25:36,880 --> 01:25:38,400 PROJECTOR WHIRRS 1011 01:25:38,400 --> 01:25:39,600 Ooh! 1012 01:25:39,600 --> 01:25:42,240 APPLAUSE 1013 01:25:42,240 --> 01:25:43,880 STRING ARRANGEMENT PLAYS 1014 01:25:43,880 --> 01:25:46,520 GASPS, WHOOPS AND APPLAUSE 1015 01:26:00,320 --> 01:26:02,160 DOORBELL RINGS 1016 01:26:03,680 --> 01:26:08,880 'You don't become a nun to run away from life, Patsy. 1017 01:26:08,880 --> 01:26:12,040 'It's not because you've lost something. 1018 01:26:12,040 --> 01:26:14,960 'It's because you've found something.' 1019 01:26:17,200 --> 01:26:19,200 WINDOW OPENS 1020 01:26:19,200 --> 01:26:20,440 I have got a letter here 1021 01:26:20,440 --> 01:26:22,760 for Sister Bridget, from Father Donnelly. 1022 01:26:28,040 --> 01:26:30,680 (VOICE BREAKING) 'Dear Lord... 1023 01:26:30,680 --> 01:26:34,640 'remove all bitterness from my heart. 1024 01:26:40,640 --> 01:26:42,800 'Please. 1025 01:26:42,800 --> 01:26:46,440 'Help me to see Thy holy will in all things. 1026 01:26:49,360 --> 01:26:50,360 '(Help me.) 1027 01:26:54,040 --> 01:26:56,600 'Please. 1028 01:26:56,600 --> 01:26:58,440 'Please, help me.' 1029 01:27:07,880 --> 01:27:10,320 You can't go in there. 1030 01:27:12,560 --> 01:27:14,560 APPLAUSE 1031 01:27:14,560 --> 01:27:15,680 Wonderful. 1032 01:27:15,680 --> 01:27:17,920 Wonderful. DOOR OPENS 1033 01:27:17,920 --> 01:27:19,560 Oh! 1034 01:27:19,560 --> 01:27:22,400 What a beautiful film. 1035 01:27:22,400 --> 01:27:25,560 I think we all owe the archbishop a vote of thanks. 1036 01:27:25,560 --> 01:27:26,960 Thank you. 1037 01:27:26,960 --> 01:27:29,680 Thank you, Your Grace. APPLAUSE 1038 01:27:29,680 --> 01:27:31,720 What is it? 1039 01:27:31,720 --> 01:27:34,920 I have a letter here concerning my sister, Margaret McGuire. 1040 01:27:34,920 --> 01:27:37,480 Oh. It's from Father Joseph Donnelly. 1041 01:27:37,480 --> 01:27:39,040 I'm her brother, Eamonn. 1042 01:27:39,040 --> 01:27:41,880 Eamonn. Margaret McGuire. 1043 01:27:41,880 --> 01:27:44,200 Come on. We're going. 1044 01:27:44,200 --> 01:27:46,360 What's wrong? 1045 01:27:46,360 --> 01:27:47,760 Come on. 1046 01:27:53,760 --> 01:27:57,720 Sister Jude, would you turn the lights on, please? 1047 01:27:57,720 --> 01:28:01,560 Now, back to your dormitories. 1048 01:28:27,800 --> 01:28:30,200 Can you believe that it's that simple? 1049 01:28:37,920 --> 01:28:41,320 That a brother can just turn up and... 1050 01:28:44,080 --> 01:28:45,640 Can you believe that? 1051 01:28:45,640 --> 01:28:47,200 Margaret, will you hurry up? 1052 01:28:47,200 --> 01:28:49,320 Don't you dare tell me what to do! 1053 01:28:49,320 --> 01:28:51,800 Don't you ever dare tell me what to do! 1054 01:28:51,800 --> 01:28:54,400 Where the hell have you been for four bloody years? 1055 01:28:54,400 --> 01:28:56,840 What are you talking about? I was growing up. 1056 01:28:56,840 --> 01:28:59,920 Well, you didn't grow up bloody fast enough, did you? 1057 01:29:30,560 --> 01:29:33,000 May I get past, please, Sister? 1058 01:29:34,040 --> 01:29:37,000 You'd better be joking, girl. CHUCKLES 1059 01:29:37,000 --> 01:29:38,640 Because if I thought for a second 1060 01:29:38,640 --> 01:29:40,720 you would seriously expect one of the persons here 1061 01:29:40,720 --> 01:29:43,560 to step aside for the likes of you, then, brother or no brother, 1062 01:29:43,560 --> 01:29:46,200 I would punish such insolence most severely. 1063 01:29:46,200 --> 01:29:48,520 Most severely. 1064 01:29:48,520 --> 01:29:51,280 I'm not moving, Sister. 1065 01:29:51,280 --> 01:29:52,560 Fine. 1066 01:29:52,560 --> 01:29:54,760 Then you'll be staying with us, then. 1067 01:29:59,560 --> 01:30:04,080 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 1068 01:30:04,080 --> 01:30:05,560 Thy kingdom come. 1069 01:30:05,560 --> 01:30:07,760 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 1070 01:30:07,760 --> 01:30:10,640 I think we should be moving on. 1071 01:30:10,640 --> 01:30:12,480 And forgive us our trespasses, 1072 01:30:12,480 --> 01:30:15,520 as we forgive those who trespass against us. 1073 01:30:15,520 --> 01:30:20,080 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 1074 01:30:47,720 --> 01:30:49,560 MACHINES WHIRRING 1075 01:30:49,560 --> 01:30:51,200 Excuse me, Sister. 1076 01:30:51,200 --> 01:30:52,800 Yes, Katy. 1077 01:30:52,800 --> 01:30:55,720 I don't think I'm feeling very well today, Sister. 1078 01:30:55,720 --> 01:30:58,720 Well, get yourself a cup of water. 1079 01:30:58,720 --> 01:31:00,960 Yes, Sister. 1080 01:31:00,960 --> 01:31:02,800 Jesus, Mary, and Joseph. 1081 01:31:29,400 --> 01:31:31,200 GROANS SOFTLY 1082 01:31:37,520 --> 01:31:39,960 Did they tell you I'm dying? 1083 01:31:42,120 --> 01:31:45,240 They wanted to send me to the hospital. 1084 01:31:45,240 --> 01:31:46,360 But I said no. 1085 01:31:46,360 --> 01:31:51,760 I wanted to stay here with the Sisters and my friends. 1086 01:31:55,600 --> 01:31:58,600 You knew my mother, didn't you? 1087 01:31:58,600 --> 01:32:01,880 What are you rambling on about, you old witch? 1088 01:32:01,880 --> 01:32:04,760 She was always very kind to me. 1089 01:32:04,760 --> 01:32:10,240 My father said I was soft in the head. 1090 01:32:10,240 --> 01:32:13,280 But she was always very kind. 1091 01:32:14,440 --> 01:32:16,920 She had a lovely singing voice, didn't she? 1092 01:32:16,920 --> 01:32:18,000 Lift your head. 1093 01:32:18,000 --> 01:32:19,720 GROANS 1094 01:32:22,440 --> 01:32:25,960 She told me not to go near the soldiers. 1095 01:32:27,520 --> 01:32:29,520 She told me. 1096 01:32:33,000 --> 01:32:38,280 He was born 16th of October. 1097 01:32:40,160 --> 01:32:42,280 I called him Freddy. 1098 01:32:46,000 --> 01:32:49,200 I thought my mother might come back for me, but... 1099 01:32:49,200 --> 01:32:52,680 Well, there was an awful lot of us. 1100 01:32:52,680 --> 01:32:55,120 And we were poor. 1101 01:32:55,120 --> 01:32:58,080 And she said she knew I'd be happy here with the Sisters 1102 01:32:58,080 --> 01:33:01,200 and all my friends. 1103 01:33:03,760 --> 01:33:06,080 Don't go. Don't go. 1104 01:33:06,080 --> 01:33:07,720 Please don't leave me alone. 1105 01:33:07,720 --> 01:33:11,160 The Sisters wouldn't want you to leave me alone. 1106 01:33:11,160 --> 01:33:14,640 VOICE BREAKING: I'll tell the Sisters if you leave me alone. 1107 01:33:22,960 --> 01:33:26,000 The Sisters only want the work done. 1108 01:33:26,000 --> 01:33:28,000 Or haven't you figured that one out yet? 1109 01:33:31,520 --> 01:33:33,680 The Sisters don't give a shite about you. 1110 01:33:33,680 --> 01:33:36,600 And neither do I. 1111 01:33:36,600 --> 01:33:40,800 So why don't you do them and me and everybody else a big favour? 1112 01:33:40,800 --> 01:33:42,440 Hurry up and die. 1113 01:33:51,440 --> 01:33:53,200 DOOR OPENS 1114 01:33:58,000 --> 01:34:00,040 Here you go. 1115 01:34:00,040 --> 01:34:02,760 Now, if you'd like to make your way down to the office, 1116 01:34:02,760 --> 01:34:10,680 we'll do the necessary paperwork. 1117 01:34:20,520 --> 01:34:21,640 KNOCK ON DOOR 1118 01:34:21,640 --> 01:34:23,240 SISTER BRIDGET: Come in. 1119 01:34:24,280 --> 01:34:27,360 MUMBLING 1120 01:34:30,400 --> 01:34:32,000 Sorry to disturb you, Sister. 1121 01:34:32,000 --> 01:34:35,480 But I wanted to ask you something. 1122 01:34:35,480 --> 01:34:39,320 You see, it's my son's birthday soon. 1123 01:34:39,320 --> 01:34:43,600 And I was just wondering if maybe I could send him a card. 1124 01:34:43,600 --> 01:34:46,720 Now, I know you can't tell me where he is. 1125 01:34:46,720 --> 01:34:50,480 But I thought if I gave it to you, perhaps you could send it on 1126 01:34:50,480 --> 01:34:53,960 to whoever is looking after him. 1127 01:34:53,960 --> 01:34:55,920 I want you to help me look for a key. 1128 01:34:55,920 --> 01:34:58,920 It's about this size. It's silver. It fits in there. 1129 01:35:00,960 --> 01:35:03,600 Go on. Start looking. 1130 01:35:22,200 --> 01:35:24,880 It would only be a birthday card, Sister. 1131 01:35:24,880 --> 01:35:26,240 I wouldn't even sign it. 1132 01:35:26,240 --> 01:35:28,040 He wouldn't know who it was from. 1133 01:35:28,040 --> 01:35:29,680 Wouldn't that be bloody stupid? 1134 01:35:29,680 --> 01:35:32,160 You'd send a card, and he wouldn't know who it was from. 1135 01:35:32,160 --> 01:35:34,560 Now, what kind of person would confuse and disrupt 1136 01:35:34,560 --> 01:35:36,480 a child's birthday like that? 1137 01:35:36,480 --> 01:35:38,120 But I'm his mother, Sister. 1138 01:35:38,120 --> 01:35:40,080 You're not his mother. 1139 01:35:40,080 --> 01:35:42,720 Mother puts the child to bed. Looks after him when he's sick. 1140 01:35:42,720 --> 01:35:44,720 Feeds and educates him. You've done none of that. 1141 01:35:44,720 --> 01:35:47,560 Would you take credit for something you haven't done? 1142 01:35:47,560 --> 01:35:48,600 No, Sister. 1143 01:35:48,600 --> 01:35:52,520 Well, stop being so stupid and look for the bloody key! 1144 01:35:54,280 --> 01:35:57,480 I never wanted that...that thing. 1145 01:35:58,960 --> 01:36:02,000 Biscuit tins were just fine. SIGHS 1146 01:36:02,000 --> 01:36:03,960 I should've put it on a separate chain. 1147 01:36:03,960 --> 01:36:06,680 All the money's in there. All the money. 1148 01:36:06,680 --> 01:36:08,440 Have you found it? 1149 01:36:11,000 --> 01:36:13,560 No, Sister. SISTER SIGHS 1150 01:36:13,560 --> 01:36:15,400 Sorry, Sister. 1151 01:36:22,080 --> 01:36:23,320 DOOR CLOSES 1152 01:36:34,720 --> 01:36:36,160 Oh, good Mother. 1153 01:36:36,160 --> 01:36:37,720 There's that nice lady again. 1154 01:36:37,720 --> 01:36:40,400 They didn't tell her. 1155 01:36:40,400 --> 01:36:42,400 (She's not here.) 1156 01:36:43,440 --> 01:36:46,640 They took her away over a year ago! 1157 01:36:46,640 --> 01:36:48,280 They should have told you! 1158 01:36:48,280 --> 01:36:50,360 They took her away. Patricia! 1159 01:36:54,840 --> 01:36:57,000 All right. Let's go. 1160 01:37:00,400 --> 01:37:02,120 DOOR OPENS 1161 01:37:02,120 --> 01:37:04,120 You dead yet? 1162 01:37:19,360 --> 01:37:21,400 You got what you deserved. 1163 01:37:59,400 --> 01:38:00,840 I was only trying to tell the... 1164 01:38:00,840 --> 01:38:04,080 GASPS AND SOBS 1165 01:38:06,720 --> 01:38:08,880 KNOCK ON DOOR 1166 01:38:17,720 --> 01:38:19,800 Excuse me, Sister. 1167 01:38:19,800 --> 01:38:21,360 Katy's dead. 1168 01:38:21,360 --> 01:38:23,560 May she rest in peace. 1169 01:38:23,560 --> 01:38:26,200 PATRICIA SOBBING 1170 01:38:26,200 --> 01:38:28,600 Remember this beating, girl. 1171 01:38:28,600 --> 01:38:31,920 If you ever speak to anyone outside of here again, 1172 01:38:31,920 --> 01:38:35,040 you will receive the same beating every day for a month. 1173 01:38:35,040 --> 01:38:36,440 Now. 1174 01:38:37,600 --> 01:38:39,120 Both of you. 1175 01:38:40,840 --> 01:38:42,240 Get back to your work. 1176 01:39:20,000 --> 01:39:22,760 You know we're both going to grow old and die in here. 1177 01:39:25,640 --> 01:39:28,040 No one's going to come for me. 1178 01:39:29,200 --> 01:39:30,800 Or for you. 1179 01:39:34,080 --> 01:39:37,360 I just don't want to feel like this for the rest of my life. 1180 01:39:39,760 --> 01:39:42,360 I don't want to end up like one of them. 1181 01:39:45,640 --> 01:39:47,480 So are you ready? 1182 01:39:48,840 --> 01:39:50,680 Ready for what? 1183 01:39:50,680 --> 01:39:52,560 We have to go. 1184 01:39:52,560 --> 01:39:54,040 Go where? 1185 01:39:54,040 --> 01:39:55,360 Out. 1186 01:39:55,360 --> 01:39:58,040 Have you completely lost your mind? 1187 01:39:58,040 --> 01:39:59,880 Look what she did to me. 1188 01:39:59,880 --> 01:40:02,080 And that was only for talking to someone. 1189 01:40:02,080 --> 01:40:06,240 What's she going to do if she catches me trying to run away? 1190 01:40:06,240 --> 01:40:09,080 It doesn't matter. She's going to do it anyway. 1191 01:40:10,400 --> 01:40:13,120 For something or for nothing. 1192 01:40:13,120 --> 01:40:16,000 It doesn't matter to her. 1193 01:40:16,000 --> 01:40:18,560 We have to go. 1194 01:40:18,560 --> 01:40:21,360 We have to go now. 1195 01:40:21,360 --> 01:40:23,880 FOOTSTEPS 1196 01:40:58,960 --> 01:41:01,480 What does the main door key look like? 1197 01:41:01,480 --> 01:41:03,400 It's a big, black key. 1198 01:41:31,280 --> 01:41:33,280 GRUNTING 1199 01:41:50,760 --> 01:41:53,480 Let go of the key, Sister. 1200 01:41:53,480 --> 01:41:54,640 No. 1201 01:41:58,280 --> 01:41:59,480 Let go! 1202 01:42:05,600 --> 01:42:08,320 Let go of the key, Sister! 1203 01:42:08,320 --> 01:42:10,760 Let go, you fucking twisted bitch! 1204 01:42:10,760 --> 01:42:11,680 Let go! 1205 01:42:15,120 --> 01:42:18,000 Let go, or, so help me, I'll stick these in your throat. 1206 01:42:26,320 --> 01:42:27,720 Let go. 1207 01:42:42,040 --> 01:42:44,120 Get back here! Get back here! 1208 01:42:44,120 --> 01:42:45,400 Get back here! 1209 01:42:45,400 --> 01:42:48,440 Get the fuck away from her! 1210 01:42:48,440 --> 01:42:50,880 Oh! 1211 01:42:55,320 --> 01:42:58,800 Don't even fucking think about coming after us! 1212 01:43:06,160 --> 01:43:07,960 SHRIEKS 1213 01:43:12,680 --> 01:43:15,160 Fucking stay in there! 1214 01:44:59,960 --> 01:45:03,000 Thanks so much for the clothes and the money and everything. 1215 01:45:03,000 --> 01:45:06,560 I'll pay you back as soon as I get a job, I promise. 1216 01:45:06,560 --> 01:45:09,240 Goodbye, Patricia. 1217 01:45:09,240 --> 01:45:10,640 My name's Rose. 1218 01:45:10,640 --> 01:45:12,440 Rose. 1219 01:45:12,440 --> 01:45:14,080 I'll just be a sec. 1220 01:45:26,560 --> 01:45:28,960 So will you be all right, then? 1221 01:45:28,960 --> 01:45:31,760 I've got my ticket. I'll be fine. 1222 01:45:35,040 --> 01:45:37,800 Liverpool's in England, isn't it? 1223 01:45:38,760 --> 01:45:41,720 Yeah, I think so. 1224 01:45:43,120 --> 01:45:44,840 What about you? 1225 01:45:44,840 --> 01:45:47,360 You know she'll have the guards out looking for you. 1226 01:45:47,360 --> 01:45:50,240 They can't touch me. I'm a trainee hairdresser. 1227 01:45:50,240 --> 01:45:52,440 That makes me respectable. 1228 01:45:52,440 --> 01:45:54,920 They can't touch you if you're respectable. 1229 01:45:56,960 --> 01:45:58,720 I'll write to you. 1230 01:45:59,800 --> 01:46:01,200 Grand. 1231 01:46:04,600 --> 01:46:06,080 Good luck. 1232 01:46:11,560 --> 01:46:14,320 ENGINE TURNS OVER 1233 01:47:33,840 --> 01:47:34,880 Stop! GASPS 1234 01:47:41,760 --> 01:47:43,560 GASPS 1235 01:49:00,960 --> 01:49:02,400 GAGS 1236 01:49:06,880 --> 01:49:09,320 MUTTERING 1237 01:51:25,880 --> 01:51:27,680 SUSPENSEFUL MUSIC THROUGHOUT 86077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.