Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,531 --> 00:02:40,368
Many strange legends
are told of these jungles of India,
2
00:02:40,619 --> 00:02:45,081
but none so strange as the story
of a small boy named Mowgli.
3
00:02:47,793 --> 00:02:51,254
It all began when the silence
of the jungle was broken
4
00:02:51,339 --> 00:02:52,839
by an unfamiliar sound.
5
00:02:58,095 --> 00:03:01,014
It was a sound like
one never heard before
6
00:03:01,098 --> 00:03:02,932
in this part of the jungle.
7
00:03:08,105 --> 00:03:11,024
It was a man cub!
8
00:03:11,442 --> 00:03:14,319
Had I known how deeply
I was to be involved,
9
00:03:14,403 --> 00:03:17,530
I would've obeyed
my first impulse and walked away.
10
00:03:28,751 --> 00:03:31,628
This man cub would have
to have nourishment, and soon.
11
00:03:32,380 --> 00:03:34,756
It was many days' travel
to the nearest man-village,
12
00:03:34,840 --> 00:03:37,884
and without a mother's care,
he would soon perish.
13
00:03:37,968 --> 00:03:40,303
Then it occurred to me.
14
00:03:42,306 --> 00:03:46,976
A family of wolves I knew
had been blessed with a litter of cubs.
15
00:04:49,081 --> 00:04:52,542
I knew there'd be no problem with the
mother, thanks to the maternal instinct,
16
00:04:53,210 --> 00:04:56,963
but I wasn't so sure
about Rama, the father.
17
00:05:28,871 --> 00:05:31,915
Ten times, the rains
had come and gone,
18
00:05:31,999 --> 00:05:33,333
and I often stopped by
19
00:05:33,417 --> 00:05:36,419
to see how Mowgli, the man cub,
was getting along.
20
00:05:36,504 --> 00:05:39,839
He was a favourite with all
the young wolf cubs of the pack.
21
00:05:55,272 --> 00:05:57,440
No man cub was ever happier.
22
00:05:58,150 --> 00:06:01,694
And yet, I knew that someday
23
00:06:02,279 --> 00:06:04,572
he would have to go back
to his own kind.
24
00:06:08,035 --> 00:06:12,789
Then one night, the wolf pack
elders met at Council Rock
25
00:06:13,624 --> 00:06:16,334
because Shere Khan, the tiger,
26
00:06:16,418 --> 00:06:18,836
had returned to their part of the jungle.
27
00:06:19,797 --> 00:06:23,675
This meeting was to change
the man cub's entire future.
28
00:06:24,510 --> 00:06:28,471
Shere Khan will surely kill the boy
and all who try to protect him.
29
00:06:29,515 --> 00:06:33,017
Now, are we all in agreement
as to what must be done?
30
00:06:34,812 --> 00:06:37,939
Now it is my unpleasant duty
to tell the boy's father.
31
00:06:38,816 --> 00:06:41,985
Rama. Come over here, please.
32
00:06:42,611 --> 00:06:43,778
Yes, Akela?
33
00:06:44,154 --> 00:06:45,947
The council has reached its decision.
34
00:06:46,824 --> 00:06:49,033
The man cub can no longer
stay with the pack.
35
00:06:49,827 --> 00:06:51,494
He must leave at once.
36
00:06:51,579 --> 00:06:52,787
"Leave"?
37
00:06:52,871 --> 00:06:56,165
I'm sorry, Rama. There is no other way.
38
00:06:56,667 --> 00:06:59,627
But the man cub is...
39
00:06:59,712 --> 00:07:01,504
Well, he's like my own son.
40
00:07:01,589 --> 00:07:04,132
Surely he's entitled
to the protection of the pack.
41
00:07:04,675 --> 00:07:09,012
But, Rama, even the strength of
the pack is no match for the tiger.
42
00:07:09,346 --> 00:07:12,432
But the boy cannot survive
alone in the jungle.
43
00:07:12,891 --> 00:07:15,310
Akela, perhaps I can be of help.
44
00:07:16,520 --> 00:07:18,896
You, Bagheera? How?
45
00:07:19,607 --> 00:07:21,899
I know of a man-village
where he'll be safe.
46
00:07:22,901 --> 00:07:26,446
Mowgli and I have taken many walks
into the jungle together.
47
00:07:26,530 --> 00:07:28,031
I'm sure he'll go with me.
48
00:07:28,616 --> 00:07:31,242
So be it. Now there's no time to lose.
49
00:07:32,369 --> 00:07:33,703
Good luck.
50
00:07:46,800 --> 00:07:50,637
Bagheera, I'm getting a little sleepy.
51
00:07:51,096 --> 00:07:52,513
Shouldn't we start back home?
52
00:07:53,057 --> 00:07:56,768
Mowgli, this time we're not going back.
53
00:07:57,936 --> 00:08:01,064
- I'm taking you to a man-village.
- But why?
54
00:08:01,649 --> 00:08:05,068
Because Shere Khan has returned
to this part of the jungle
55
00:08:06,987 --> 00:08:08,446
and he has sworn to kill you.
56
00:08:08,947 --> 00:08:11,824
Kill me?
But why would he want to do that?
57
00:08:11,909 --> 00:08:13,409
He hates man.
58
00:08:13,952 --> 00:08:17,580
Shere Khan is not going to allow you
to grow up to become a man,
59
00:08:18,248 --> 00:08:19,791
just another hunter with a gun.
60
00:08:20,501 --> 00:08:24,003
We'll just explain to him
that I'd never do a thing like that.
61
00:08:24,088 --> 00:08:27,632
Nonsense. No one explains
anything to Shere Khan.
62
00:08:28,342 --> 00:08:31,177
Well, maybe so, but I'm not afraid.
63
00:08:31,762 --> 00:08:33,596
- And besides, I...
- Now, that's enough.
64
00:08:34,598 --> 00:08:36,015
We'll spend the night here.
65
00:08:36,100 --> 00:08:37,975
Things will look better in the morning.
66
00:08:39,311 --> 00:08:40,561
Man Cub?
67
00:08:41,730 --> 00:08:42,939
Man Cub!
68
00:08:44,400 --> 00:08:47,568
Now, come on. Up this tree.
It's safer up there.
69
00:08:49,405 --> 00:08:52,532
I don't wanna go back
to the man-village.
70
00:08:52,616 --> 00:08:53,741
Go on. Up you go.
71
00:08:54,785 --> 00:08:57,537
- That limb way up there?
- That's right.
72
00:09:01,166 --> 00:09:04,293
Is that all the better you can climb?
73
00:09:04,378 --> 00:09:06,671
It's too big around.
74
00:09:07,464 --> 00:09:10,299
And besides, I don't have any claws.
75
00:09:27,818 --> 00:09:29,777
Now get some sleep.
76
00:09:30,738 --> 00:09:34,198
We've got a long journey
ahead of us tomorrow.
77
00:09:34,283 --> 00:09:35,575
I wanna stay in the jungle.
78
00:09:37,536 --> 00:09:39,287
You wouldn't last one day.
79
00:09:42,750 --> 00:09:43,958
I'm not afraid.
80
00:09:44,042 --> 00:09:46,252
I can look out for myself.
81
00:09:54,845 --> 00:09:57,180
Say, now.
82
00:09:57,681 --> 00:10:00,141
What have we here?
83
00:10:00,225 --> 00:10:03,686
It's a man cub.
84
00:10:04,480 --> 00:10:08,107
A delicious man cub.
85
00:10:08,192 --> 00:10:10,526
Go away and leave me alone.
86
00:10:10,861 --> 00:10:14,489
That's just what I should do, but I'm not.
87
00:10:15,699 --> 00:10:18,534
Now, please go to sleep, Man Cub.
88
00:10:21,038 --> 00:10:23,206
Yes, Man Cub.
89
00:10:23,290 --> 00:10:26,584
Please go to sleep
90
00:10:26,668 --> 00:10:29,629
Please go to sleep
91
00:10:29,713 --> 00:10:32,965
Sleep, little man cub
92
00:10:33,050 --> 00:10:35,927
Rest in peace
93
00:10:40,808 --> 00:10:42,725
Sleep.
94
00:10:42,810 --> 00:10:45,978
Sleep.
95
00:10:46,063 --> 00:10:48,231
Bagheera...
96
00:10:50,234 --> 00:10:54,278
Now, look,
there's no use arguing any more.
97
00:10:55,447 --> 00:10:57,156
Now, no more talk till morning.
98
00:10:57,741 --> 00:11:00,576
He won't be here in the morning.
99
00:11:01,328 --> 00:11:03,996
Yes, he will. I...
100
00:11:04,081 --> 00:11:06,374
Kaa! Hold it, Kaa!
101
00:11:10,420 --> 00:11:12,296
My sinus.
102
00:11:13,048 --> 00:11:18,344
You have just made a serious mistake,
my friend,
103
00:11:18,428 --> 00:11:21,138
a very stupid...
104
00:11:21,223 --> 00:11:23,015
Now, Kaa, I was...
105
00:11:23,100 --> 00:11:25,059
...mistake.
106
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Look me in the eye
when I'm speaking to you.
107
00:11:28,564 --> 00:11:29,689
No, please, Kaa...
108
00:11:29,773 --> 00:11:32,441
Both eyes, if you please.
109
00:11:34,319 --> 00:11:40,074
You have just sealed your doom.
110
00:11:46,790 --> 00:11:48,249
Look, Bagheera.
111
00:11:48,333 --> 00:11:51,127
Look. Bagheera. Wake up, Bagheera.
112
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
Wha...
113
00:11:55,465 --> 00:12:00,136
Just you wait till I get you in my coils.
114
00:12:02,180 --> 00:12:04,599
Bagheera, he's got a knot in his tail!
115
00:12:04,683 --> 00:12:06,934
"He's got a knot in his tail."
116
00:12:12,649 --> 00:12:17,904
This is going to slow down
my slithering.
117
00:12:22,910 --> 00:12:25,870
So, you can look out for yourself,
can you?
118
00:12:26,914 --> 00:12:28,831
So, you want to stay in the jungle,
do you?
119
00:12:29,374 --> 00:12:31,959
Yes, I wanna stay in the jungle.
120
00:12:32,461 --> 00:12:36,047
Now, now, for the last time, go to sleep.
121
00:12:38,216 --> 00:12:40,217
Man cub.
122
00:12:40,636 --> 00:12:42,136
Man cub.
123
00:13:11,583 --> 00:13:13,709
Hup, two, three, four
124
00:13:13,794 --> 00:13:16,462
Keep it up
Two, three, four
125
00:13:16,546 --> 00:13:17,838
Hup, two, three, four
126
00:13:18,882 --> 00:13:21,384
Keep it up two, three, four
127
00:13:21,635 --> 00:13:23,970
Hup, two, three, four
128
00:13:24,554 --> 00:13:25,805
A parade!
129
00:13:26,848 --> 00:13:28,641
No.
130
00:13:28,725 --> 00:13:31,435
The dawn patrol again.
131
00:13:36,233 --> 00:13:38,734
Company, sound off!
132
00:13:38,819 --> 00:13:41,195
The aim of our patrol
133
00:13:41,279 --> 00:13:43,739
Is a question rather droll
134
00:13:43,824 --> 00:13:46,575
For to march and drill
over field and hill
135
00:13:48,620 --> 00:13:51,288
Is a military goal
136
00:13:51,373 --> 00:13:54,000
Is a military goal
137
00:13:54,084 --> 00:13:56,335
Hup, two, three, four
138
00:13:56,420 --> 00:13:58,754
Dress it up, two, three, four
139
00:13:58,839 --> 00:14:01,257
By the ranks or single file
140
00:14:01,341 --> 00:14:03,676
Over every jungle mile
141
00:14:03,760 --> 00:14:06,262
We stamp and crush
through the underbrush
142
00:14:08,849 --> 00:14:11,267
In the military style
143
00:14:11,351 --> 00:14:13,853
In the military style
144
00:14:14,563 --> 00:14:16,230
Hello. What are you doing?
145
00:14:16,398 --> 00:14:18,190
Drilling.
146
00:14:18,567 --> 00:14:22,236
- Can I do it, too?
- Sure. Just do what I do.
147
00:14:22,320 --> 00:14:26,198
But don't talk in ranks.
It's against regulations.
148
00:14:30,954 --> 00:14:34,123
To the rear, march!
149
00:14:35,459 --> 00:14:37,918
The other way. Turn around.
150
00:14:39,171 --> 00:14:41,338
Hup, two, three, four
151
00:14:41,423 --> 00:14:43,883
Keep it up, two, three, four
152
00:14:44,384 --> 00:14:46,343
To the rear...
153
00:14:51,725 --> 00:14:53,601
Company, halt!
154
00:14:56,021 --> 00:14:57,396
That means "stop."
155
00:14:57,856 --> 00:15:00,649
Company, left face!
156
00:15:02,611 --> 00:15:04,862
March, march, march.
157
00:15:05,489 --> 00:15:07,448
My feet are killing me.
158
00:15:07,532 --> 00:15:10,242
I'm puttin' in for a transfer
to another herd.
159
00:15:10,327 --> 00:15:11,827
Silence in the ranks!
160
00:15:18,502 --> 00:15:21,420
Dress up that line.
161
00:15:21,505 --> 00:15:23,672
Pull it in, Winifred.
162
00:15:27,344 --> 00:15:28,552
Inspection...
163
00:15:29,054 --> 00:15:30,304
Arms!
164
00:15:32,641 --> 00:15:34,892
Stick your nose out.
165
00:15:34,976 --> 00:15:36,977
- Like this?
- That's right.
166
00:15:39,439 --> 00:15:41,857
A dusty muzzle.
167
00:15:42,692 --> 00:15:46,445
Soldier, remember, in battle,
that trunk can save your life.
168
00:15:47,155 --> 00:15:48,781
Take good care of it, my man.
169
00:15:48,865 --> 00:15:51,033
- Yes, sir.
- Very good. Carry on.
170
00:15:57,165 --> 00:16:00,209
Let's have a little more spit and polish
on those bayonets.
171
00:16:00,293 --> 00:16:01,544
Yes, sir.
172
00:16:01,628 --> 00:16:03,379
Esprit de corps.
173
00:16:03,463 --> 00:16:05,131
That's the way I earned my commission
174
00:16:05,215 --> 00:16:07,383
in the Maharajah's
Fifth Pachyderm Brigade.
175
00:16:08,468 --> 00:16:11,095
Back in '88, it was... Or... Or was it?
176
00:16:11,680 --> 00:16:15,182
Here it comes.
The Victoria Cross bit again.
177
00:16:15,934 --> 00:16:18,811
It was then I received the Victoria Cross,
178
00:16:18,895 --> 00:16:21,730
for bravery above and beyond
the call of duty.
179
00:16:23,859 --> 00:16:25,693
Those were the days.
180
00:16:25,777 --> 00:16:28,404
Discipline! Discipline was the thing.
181
00:16:29,156 --> 00:16:32,074
Builds character and that
sort of thing, you know.
182
00:16:35,245 --> 00:16:36,829
Where was I?
183
00:16:37,747 --> 00:16:39,415
Yes. Inspection.
184
00:16:40,417 --> 00:16:42,042
Well, very good.
185
00:16:43,795 --> 00:16:46,589
Wipe off that silly grin, soldier.
This is the army.
186
00:16:50,093 --> 00:16:52,219
Eyes front.
187
00:16:54,097 --> 00:16:57,349
Lieutenant,
that haircut is not regulation.
188
00:16:57,434 --> 00:16:59,435
Rather on the gaudy side,
don't you think?
189
00:17:00,020 --> 00:17:01,812
There. That's better.
190
00:17:03,148 --> 00:17:04,773
And as for you...
191
00:17:05,442 --> 00:17:07,109
There you are.
192
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Let's keep those heels together,
shall we, son?
193
00:17:13,241 --> 00:17:14,450
Okay, Pop.
194
00:17:15,202 --> 00:17:17,411
- Sir.
- Yes, now that's better.
195
00:17:18,288 --> 00:17:20,623
Well, a new recruit, eh?
196
00:17:22,334 --> 00:17:24,919
- I say, what happened to your trunk?
- Hey!
197
00:17:25,003 --> 00:17:27,671
Stop that!
198
00:17:27,756 --> 00:17:31,884
A man cub! This is treason! Sabotage!
199
00:17:31,968 --> 00:17:33,719
I'll have no man cub in my jungle!
200
00:17:34,512 --> 00:17:37,348
- It's not your jungle!
- Hold it! Hold it!
201
00:17:38,016 --> 00:17:39,433
I can explain, Hathi.
202
00:17:39,809 --> 00:17:42,436
Colonel Hathi, if you please, sir.
203
00:17:42,520 --> 00:17:45,105
Yes, yes. Colonel Hathi.
204
00:17:45,815 --> 00:17:49,818
The man cub is with me.
I'm taking him back to the man-village.
205
00:17:50,237 --> 00:17:53,489
- To stay?
- You have the word of Bagheera.
206
00:17:53,949 --> 00:17:55,199
Good.
207
00:17:55,283 --> 00:17:59,328
And remember,
an elephant never forgets.
208
00:18:01,831 --> 00:18:04,583
I don't know
what the army's coming to these days.
209
00:18:04,668 --> 00:18:07,378
These young whippersnappers.
Who do they think they are?
210
00:18:08,171 --> 00:18:10,923
Let's get on with it!
211
00:18:11,007 --> 00:18:12,383
Right face!
212
00:18:12,926 --> 00:18:15,427
Forward march!
213
00:18:23,103 --> 00:18:26,647
Dear, haven't you forgotten something?
214
00:18:26,731 --> 00:18:28,857
Nonsense, Winifred, old girl.
215
00:18:28,942 --> 00:18:30,943
An elephant never forgets.
216
00:18:31,027 --> 00:18:34,655
Well, you just forgot our son.
217
00:18:34,948 --> 00:18:37,783
Our... Son? Son!
218
00:18:37,867 --> 00:18:40,202
Yes, yes, yes. Quite right.
219
00:18:40,287 --> 00:18:42,371
To the rear, march!
220
00:18:47,043 --> 00:18:50,671
When I grow up,
I'm gonna be a colonel just like my...
221
00:18:50,755 --> 00:18:54,049
If I've told you once,
I've told you a thousand times...
222
00:18:54,134 --> 00:18:56,552
Pop! Look out!
223
00:19:09,649 --> 00:19:12,818
Gee, Pop, you forgot to say "halt."
224
00:19:14,904 --> 00:19:17,197
He said an elephant never forgets.
225
00:19:21,077 --> 00:19:23,454
It's not funny.
226
00:19:23,913 --> 00:19:26,415
Let's get out of here quick
before anything else happens.
227
00:19:31,921 --> 00:19:34,089
Bagheera! Where are we goin'?
228
00:19:35,258 --> 00:19:38,344
You're going back
to the man-village right now.
229
00:19:38,928 --> 00:19:40,679
I'm not going.
230
00:19:40,764 --> 00:19:44,308
- Yes, you are.
- I'm staying right here.
231
00:19:45,060 --> 00:19:48,395
You're going, if I have to
drag you every step of the way.
232
00:19:50,440 --> 00:19:52,232
Let go, you...
233
00:19:52,317 --> 00:19:54,443
You let go of me!
234
00:20:03,328 --> 00:20:05,746
That does it.
235
00:20:06,581 --> 00:20:08,457
I've had it, Man Cub.
236
00:20:09,334 --> 00:20:12,002
From now on, you're on your own...
237
00:20:12,962 --> 00:20:14,254
Alone!
238
00:20:15,090 --> 00:20:16,256
Don't worry about me.
239
00:20:47,038 --> 00:20:48,997
Foolish man cub.
240
00:21:18,987 --> 00:21:21,905
Doo-bee, doo-bee
Doo-bee-dee-doo
241
00:21:21,990 --> 00:21:24,199
Well, it's a-doo-bah-dee-doo
242
00:21:24,284 --> 00:21:26,452
Yes, it's a-doo-bah-dee-doo
243
00:21:26,536 --> 00:21:29,496
I mean, a-doo-bee, doo-bee
Doo-bee, doo-bee
244
00:21:29,581 --> 00:21:31,748
Doo-bee-dee-doo
245
00:21:31,833 --> 00:21:33,333
And with...
246
00:21:33,418 --> 00:21:36,837
Well, now.
247
00:21:36,921 --> 00:21:38,672
What have we here?
248
00:21:43,344 --> 00:21:44,720
Hey!
249
00:21:44,804 --> 00:21:47,097
What a funny little bit of a...
250
00:21:47,765 --> 00:21:49,266
Go away!
251
00:21:50,059 --> 00:21:53,479
Oh, boy, I've seen
everything in these woods.
252
00:21:54,230 --> 00:21:55,481
What have I run on?
253
00:21:55,565 --> 00:21:58,233
- What a pretty thing this is.
- Leave me alone.
254
00:21:58,943 --> 00:22:03,739
Well, now, that's pretty big talk,
Little Britches.
255
00:22:03,823 --> 00:22:05,574
I'm big enough.
256
00:22:07,118 --> 00:22:08,994
Pitiful.
257
00:22:09,954 --> 00:22:11,872
Hey, kid, you need help
258
00:22:12,916 --> 00:22:16,210
and ol' Baloo's gonna learn you
to fight like a bear.
259
00:22:16,794 --> 00:22:18,545
Come on. I'm gonna show ya.
260
00:22:21,758 --> 00:22:23,300
Yeah!
261
00:22:24,802 --> 00:22:26,512
All right, now, kid, loosen up.
262
00:22:26,596 --> 00:22:29,848
Get real loose, then start to weave.
Weave a little. Now, move.
263
00:22:29,933 --> 00:22:31,016
That's it.
264
00:22:31,100 --> 00:22:34,019
Now give me a big bear growl.
Scare me.
265
00:22:37,899 --> 00:22:39,107
Oh, boy.
266
00:22:40,109 --> 00:22:42,903
I'm talkin' about like a big bear.
267
00:22:48,284 --> 00:22:51,370
He's in trouble.
I shouldn't have left him alone.
268
00:22:58,586 --> 00:23:01,296
- A big one, right from your toes.
- How's that?
269
00:23:06,761 --> 00:23:08,887
You're gettin' it, kid.
270
00:23:08,972 --> 00:23:12,432
Oh, no! It's Baloo!
271
00:23:12,517 --> 00:23:15,477
That shiftless, stupid jungle bum.
272
00:23:15,853 --> 00:23:17,980
Weave about now. Look for an opening.
273
00:23:18,690 --> 00:23:20,524
Keep movin'. Keep...
274
00:23:20,608 --> 00:23:23,944
You're gettin' it, kid. Come on! That's it!
275
00:23:25,488 --> 00:23:27,197
He's a dandy!
276
00:23:29,659 --> 00:23:34,204
Fine teacher you are, Ol' Iron Paws.
277
00:23:34,581 --> 00:23:36,540
Thanks, Bagheera.
278
00:23:36,916 --> 00:23:41,211
Tell me, tell me,
after you knock your pupil senseless,
279
00:23:41,296 --> 00:23:43,505
how do you expect him
to remember the lesson?
280
00:23:43,673 --> 00:23:45,382
Well, I... I...
281
00:23:45,883 --> 00:23:49,344
Well, I didn't mean
to lay it on him so hard.
282
00:23:49,762 --> 00:23:51,888
I'm not hurt. I'm all right.
283
00:23:52,640 --> 00:23:54,683
I'm a lot tougher
than some people think.
284
00:23:55,101 --> 00:23:56,518
You better believe it.
285
00:23:56,978 --> 00:23:58,437
Now, let's go once more.
286
00:23:58,521 --> 00:24:01,648
I want you to keep circlin', or
I'm gonna knock your roof in again.
287
00:24:01,733 --> 00:24:03,609
You'd better keep movin'...
288
00:24:03,693 --> 00:24:06,528
Hey! Right on the button.
289
00:24:15,830 --> 00:24:17,956
No. No, no. No, no. Now you're ticklin'.
290
00:24:20,251 --> 00:24:24,004
No. No, now, we don't do that
here in the... No!
291
00:24:24,380 --> 00:24:27,424
No, you're ticklin'.
I can't stand that ticklin'.
292
00:24:28,718 --> 00:24:30,552
Help! Bagheera!
293
00:24:30,720 --> 00:24:33,388
Oh, boy.
That's all he needs, more confidence.
294
00:24:33,723 --> 00:24:36,224
- Give up, Baloo?
- I give up, I told ya!
295
00:24:36,309 --> 00:24:38,185
I give...
296
00:24:38,811 --> 00:24:41,480
Hey!
297
00:24:41,564 --> 00:24:44,441
You know somethin'?
You're all right, kid.
298
00:24:44,525 --> 00:24:45,609
What do they call you?
299
00:24:45,902 --> 00:24:49,154
Mowgli, and he's going back
to the man-village right now.
300
00:24:49,906 --> 00:24:53,700
Man-village? They'll ruin 'im!
They'll make a man out of him.
301
00:24:53,785 --> 00:24:56,745
Baloo, I wanna stay here with you.
302
00:24:56,829 --> 00:24:58,080
Certainly, you do.
303
00:24:59,040 --> 00:25:02,709
And just how do you think
he will survive?
304
00:25:03,419 --> 00:25:05,170
"How do you think..."
305
00:25:05,254 --> 00:25:07,381
What do you mean,
how do you think he...
306
00:25:08,007 --> 00:25:11,051
He's with me, ain't he?
And I'll learn him all I know.
307
00:25:11,427 --> 00:25:14,012
That shouldn't take too long.
308
00:25:15,431 --> 00:25:19,267
Look, now, it's like this, Little Britches.
309
00:25:19,852 --> 00:25:22,229
All you gotta do is...
310
00:25:22,939 --> 00:25:25,732
Look for the bare necessities
311
00:25:25,817 --> 00:25:28,068
The simple bare necessities
312
00:25:28,152 --> 00:25:32,114
Forget about your worries
and your strife
313
00:25:32,198 --> 00:25:35,033
I mean, the bare necessities
314
00:25:35,118 --> 00:25:37,369
Are Mother Nature's recipes
315
00:25:37,453 --> 00:25:40,664
That bring the bare necessities of life
316
00:25:41,582 --> 00:25:42,999
Wherever I wander
317
00:25:43,960 --> 00:25:46,169
Wherever I roam
318
00:25:46,254 --> 00:25:48,505
I couldn't be fonder
319
00:25:48,589 --> 00:25:50,298
Of my big home
320
00:25:50,883 --> 00:25:53,385
The bees are buzzin' in the tree
321
00:25:53,469 --> 00:25:56,012
To make some honey just for me
322
00:25:56,097 --> 00:25:58,473
When you look under
the rocks and plants
323
00:25:58,599 --> 00:26:00,767
And take a glance at the fancy ants
324
00:26:00,852 --> 00:26:02,728
Then maybe try a few
325
00:26:02,812 --> 00:26:04,062
You eat ants?
326
00:26:04,147 --> 00:26:06,148
You better believe it.
327
00:26:06,566 --> 00:26:08,692
And you're gonna love
the way they tickle.
328
00:26:09,318 --> 00:26:11,987
Mowgli, look out!
329
00:26:12,071 --> 00:26:15,365
The bare necessities of life
will come to you
330
00:26:15,450 --> 00:26:16,700
But when?
331
00:26:16,784 --> 00:26:18,827
They'll come to you
332
00:26:18,911 --> 00:26:21,788
Look for the bare necessities
333
00:26:21,873 --> 00:26:24,332
The simple bare necessities
334
00:26:24,417 --> 00:26:27,544
Forget about your worries
and your strife
335
00:26:28,212 --> 00:26:31,131
I mean, the bare necessities
336
00:26:31,215 --> 00:26:33,467
That's why a bear can rest at ease
337
00:26:33,551 --> 00:26:36,595
With just the bare necessities of life
338
00:26:37,680 --> 00:26:39,931
Now, when you pick a pawpaw
339
00:26:40,016 --> 00:26:41,433
Or a prickly pear
340
00:26:42,310 --> 00:26:46,146
And you prick a raw paw
Well, next time beware
341
00:26:46,981 --> 00:26:49,274
Don't pick the prickly pear by the paw
342
00:26:49,358 --> 00:26:51,693
When you pick a pear
try to use the claw
343
00:26:52,111 --> 00:26:54,571
But you don't need to use the claw
344
00:26:54,655 --> 00:26:57,324
When you pick a pear
of the big pawpaw
345
00:26:57,408 --> 00:26:59,117
Have I given you a clue?
346
00:26:59,202 --> 00:27:00,744
Golly, thanks, Baloo.
347
00:27:01,162 --> 00:27:05,624
"Pawpaw." Of all the silly gibberish.
348
00:27:05,708 --> 00:27:07,876
Come on, Baggy, get with the beat.
349
00:27:07,960 --> 00:27:11,379
The bare necessities of life
will come to you
350
00:27:11,464 --> 00:27:12,506
They'll come to me!
351
00:27:12,590 --> 00:27:14,216
They'll come to you
352
00:27:15,218 --> 00:27:17,844
How 'bout scratchin' that left shoulder
while you're up there, Mowgli?
353
00:27:19,263 --> 00:27:20,430
No. Just a hair lower.
354
00:27:20,515 --> 00:27:24,100
There. Right there. That's it.
355
00:27:24,936 --> 00:27:28,063
This is beautiful. That's good.
356
00:27:28,147 --> 00:27:31,566
Kid, we've got to get to a tree.
This calls for some big scratchin'.
357
00:27:31,818 --> 00:27:33,902
You're lots of fun, Baloo.
358
00:27:35,363 --> 00:27:36,947
Right on it.
359
00:27:37,573 --> 00:27:38,782
Yeah!
360
00:27:40,618 --> 00:27:41,827
That's delicious.
361
00:27:45,289 --> 00:27:47,290
Just a little bit...
362
00:27:48,209 --> 00:27:50,877
Yeah!
363
00:28:02,723 --> 00:28:03,974
Yeah!
364
00:28:11,858 --> 00:28:14,609
Man. This is really livin'.
365
00:28:16,863 --> 00:28:21,449
So just try and relax. Yeah.
366
00:28:22,118 --> 00:28:23,326
Cool it.
367
00:28:23,411 --> 00:28:25,912
Fall apart in my backyard.
368
00:28:27,248 --> 00:28:29,124
'Cause let me tell you somethin',
Little Britches...
369
00:28:30,084 --> 00:28:32,544
If you act like that bee...
370
00:28:32,628 --> 00:28:35,255
You're workin' too hard.
371
00:28:37,133 --> 00:28:39,050
And don't spend your time
372
00:28:39,135 --> 00:28:45,098
lookin' around for something you want
that can't be found.
373
00:28:46,309 --> 00:28:48,602
When you find out
you can live without it
374
00:28:48,686 --> 00:28:50,896
And go along not thinkin' about it
375
00:28:50,980 --> 00:28:53,273
I'll tell you somethin' true
376
00:28:53,941 --> 00:28:57,235
The bare necessities of life
will come to you
377
00:28:58,779 --> 00:29:00,614
I give up.
378
00:29:00,698 --> 00:29:02,574
Well, I hope his luck holds out.
379
00:29:02,867 --> 00:29:05,452
Mowgli, how about you singin'?
380
00:29:05,536 --> 00:29:08,496
Look for the bare necessities
381
00:29:08,581 --> 00:29:10,749
The simple bare necessities
382
00:29:10,833 --> 00:29:13,919
Forget about your worries
and your strife
383
00:29:14,003 --> 00:29:15,045
Yeah, man!
384
00:29:15,129 --> 00:29:17,756
I mean, the bare necessities
385
00:29:17,840 --> 00:29:20,133
That's why a bear can rest at ease
386
00:29:20,217 --> 00:29:22,969
With just the bare necessities of life
387
00:29:23,971 --> 00:29:25,055
Yeah!
388
00:29:25,139 --> 00:29:27,933
With just the bare necessities of life
389
00:29:28,017 --> 00:29:29,684
Yeah, man
390
00:29:31,062 --> 00:29:34,689
Beautiful. That's real jungle harmony.
391
00:29:35,274 --> 00:29:37,025
I like being a bear.
392
00:29:37,109 --> 00:29:39,361
That's my boy.
393
00:29:39,862 --> 00:29:42,030
You're gonna make one swell bear.
394
00:29:42,865 --> 00:29:44,366
Why, you even sing like one.
395
00:29:46,827 --> 00:29:47,911
Yeah.
396
00:29:51,457 --> 00:29:53,291
Doo-bee-doo
397
00:29:53,376 --> 00:29:54,960
Doo-bee-doo
398
00:29:55,503 --> 00:29:58,880
Aye-bee doogie-woogie doo
399
00:30:02,677 --> 00:30:06,429
Hey, Mowgli,
how about you flickin' that ol' mean fly
400
00:30:06,514 --> 00:30:08,807
off of your papa bear's nose?
401
00:30:11,310 --> 00:30:15,230
Boy, when you flick a fly, you really...
402
00:30:16,607 --> 00:30:20,235
Why, you flat-nosed,
little-eyed, flaky creep!
403
00:30:21,445 --> 00:30:23,530
Hey! Let go of me!
404
00:30:24,782 --> 00:30:27,283
Take your flea-pickin' hands
off of my cub!
405
00:30:27,576 --> 00:30:29,411
Come on and get 'im, champ!
406
00:30:29,578 --> 00:30:32,080
- He ain't no champ! He's a chump!
- Baloo!
407
00:30:32,206 --> 00:30:33,999
Yeah! A big hothead!
408
00:30:34,250 --> 00:30:36,084
Okay, you guys asked for it. I'll...
409
00:30:36,168 --> 00:30:39,421
That'll cool 'im off!
410
00:30:39,922 --> 00:30:41,464
Gimme back my man cub!
411
00:30:41,882 --> 00:30:44,092
Here he is! Come and get 'im!
412
00:30:47,596 --> 00:30:49,597
That's how a bear can rest at ease!
413
00:30:49,807 --> 00:30:51,683
Here's some bare necessities!
414
00:30:55,813 --> 00:30:58,148
Now, just try that again, you...
415
00:30:58,983 --> 00:31:02,402
- What's that you hit him with, son?
- That was a bare necessity!
416
00:31:03,070 --> 00:31:05,155
You turn him loose,
or I'll jerk a knot in your tail!
417
00:31:05,364 --> 00:31:06,614
We give up!
418
00:31:06,907 --> 00:31:09,117
Here he comes!
419
00:31:09,910 --> 00:31:12,454
Baloo! Catch me!
420
00:31:12,580 --> 00:31:15,165
- Baloo!
- Back up! Back up! Faster! Faster!
421
00:31:15,458 --> 00:31:16,624
Faster!
422
00:31:18,002 --> 00:31:21,296
A rolling bear gathers no hair!
423
00:31:25,801 --> 00:31:28,094
Baloo, help me!
424
00:31:28,179 --> 00:31:30,346
Baloo! They're carrying me away!
425
00:31:31,140 --> 00:31:32,348
Bagheera!
426
00:31:33,726 --> 00:31:35,685
Bagheera!
427
00:31:36,562 --> 00:31:37,645
Well, it's happened.
428
00:31:38,939 --> 00:31:41,107
Took a little longer than I thought,
but it's happened.
429
00:31:45,863 --> 00:31:49,824
Bagheera!
430
00:31:51,285 --> 00:31:52,660
You heard me, huh?
431
00:31:53,662 --> 00:31:55,789
Mowgli. Mowgli!
432
00:31:56,165 --> 00:31:58,291
All right, what happened?
Where's Mowgli?
433
00:31:58,918 --> 00:32:00,001
They ambushed me.
434
00:32:00,795 --> 00:32:02,378
Thousands of 'em.
435
00:32:02,505 --> 00:32:05,423
I jabbed with my left,
then I swung with a right...
436
00:32:06,050 --> 00:32:10,386
For the last time,
what happened to Mowgli?
437
00:32:10,471 --> 00:32:13,890
Like I told ya,
them mangy monkeys carried him off!
438
00:32:14,558 --> 00:32:16,226
The ancient ruins.
439
00:32:16,310 --> 00:32:19,854
I hate to think what will happen
when he meets that king of theirs.
440
00:32:27,404 --> 00:32:29,322
Dah dee-ding dah-ding-ding
441
00:32:29,406 --> 00:32:31,783
Lode diddly-ohh-zing-boing
442
00:32:32,576 --> 00:32:35,161
Sca-bee-doo, hoo-bi-dee
Zee-boh-doh-zub
443
00:32:35,287 --> 00:32:37,455
Diddly-ub-doo-dee-moy
444
00:32:37,540 --> 00:32:40,333
I wanna be a man-man
Mon-mon, lorang
445
00:32:40,417 --> 00:32:42,043
Orangutango-jango
446
00:32:43,254 --> 00:32:45,338
We got him, King Louie!
447
00:32:45,422 --> 00:32:48,133
Here he is!
Man, we got him! We got him!
448
00:32:50,553 --> 00:32:52,595
So, you're the man cub.
449
00:32:53,180 --> 00:32:54,681
Crazy!
450
00:32:54,932 --> 00:32:58,518
I'm not as crazy as you are.
Put me down!
451
00:33:00,688 --> 00:33:02,480
You cut that out!
452
00:33:02,565 --> 00:33:06,192
Cool it, boy. Unwind yourself.
453
00:33:06,277 --> 00:33:09,279
Doo-doo doo-doo-doo, dee
Doo-doo dee-doo-doo-doo-dee
454
00:33:09,405 --> 00:33:12,448
Now, come on. Let's shake, cousin.
455
00:33:12,825 --> 00:33:14,284
What do you want me for?
456
00:33:14,952 --> 00:33:17,537
Word has grabbed my royal ear...
457
00:33:18,080 --> 00:33:19,747
Have a banana.
458
00:33:20,249 --> 00:33:22,041
...that you wanna stay in the jungle.
459
00:33:22,793 --> 00:33:25,128
"Stay in the jungle"? I sure do.
460
00:33:26,213 --> 00:33:28,506
Good. And ol' King Louie...
461
00:33:28,591 --> 00:33:30,633
Bah-be-do-bay
Bu-bu-doo
462
00:33:30,718 --> 00:33:32,051
That's me.
463
00:33:32,136 --> 00:33:34,012
...can fix it for you.
464
00:33:35,973 --> 00:33:37,599
Have two bananas.
465
00:33:39,143 --> 00:33:40,560
Have we got a deal?
466
00:33:40,644 --> 00:33:44,647
Yes, sir, I'll do...
I'll do anything to stay in the jungle.
467
00:33:45,107 --> 00:33:46,482
Well, then,
468
00:33:47,818 --> 00:33:50,320
I'll lay it on the line for you.
469
00:33:50,404 --> 00:33:52,739
A-baba-beep-boop
Boop-ee-doop
470
00:33:53,157 --> 00:33:55,825
Now, I'm the king of the swingers
471
00:33:55,910 --> 00:33:57,452
The jungle VIP
472
00:33:58,120 --> 00:34:00,496
I've reached the top and had to stop
473
00:34:00,581 --> 00:34:03,208
And that's what's been botherin' me
474
00:34:03,292 --> 00:34:07,503
I wanna be a man, Man Cub
and stroll right into town
475
00:34:07,880 --> 00:34:10,256
And be just like the other men
476
00:34:10,341 --> 00:34:13,051
I'm tired of monkeyin' around
477
00:34:13,135 --> 00:34:14,594
- Ooh-be-doo
- Oop-dee-wee
478
00:34:14,678 --> 00:34:17,513
- I wanna be like you
- Hop-dee-doo-bee-do-bow
479
00:34:17,598 --> 00:34:20,558
I wanna walk like you
Talk like you
480
00:34:20,643 --> 00:34:22,393
- Too
- Wee-bee-dee-bee-dee-boo
481
00:34:22,478 --> 00:34:24,812
- You see it's true
- Shoo-be-dee-doo
482
00:34:24,897 --> 00:34:27,690
- An ape like me
- Scooby-doo-bee-doo-bee
483
00:34:27,816 --> 00:34:28,816
Can learn to be
484
00:34:29,652 --> 00:34:31,986
Human, too
485
00:34:37,493 --> 00:34:38,534
Wha...
486
00:35:19,285 --> 00:35:21,869
Gee, Cousin Louie,
you're doin' real good.
487
00:35:22,579 --> 00:35:25,164
Now here's your part of the deal, cuz.
488
00:35:25,958 --> 00:35:29,043
Lay the secret on me of man's red fire.
489
00:35:29,795 --> 00:35:31,296
But I don't know how to make fire.
490
00:35:32,047 --> 00:35:34,674
Now, don't try to kid me, Man Cub
491
00:35:34,758 --> 00:35:36,801
I made a deal with you
492
00:35:36,885 --> 00:35:39,304
What I desire is man's red fire
493
00:35:39,555 --> 00:35:41,639
To make my dream come true
494
00:35:41,724 --> 00:35:43,808
Now give me the secret, Man Cub
495
00:35:43,892 --> 00:35:45,560
Come on
Clue me what to do
496
00:35:46,603 --> 00:35:49,147
Give me the power
of man's red flower
497
00:35:49,231 --> 00:35:50,815
So I can be like you
498
00:35:52,401 --> 00:35:55,862
Fire?
So that's what that scoundrel's after.
499
00:35:56,238 --> 00:35:58,656
I'll tear 'im limb from limb.
500
00:35:58,741 --> 00:36:01,075
I'll beat 'im. I'll... I'll...
501
00:36:01,910 --> 00:36:03,703
Yeah!
502
00:36:04,747 --> 00:36:06,831
Well, man, what a beat.
503
00:36:06,915 --> 00:36:09,334
Will you stop that silly beat business
and listen?
504
00:36:10,044 --> 00:36:12,003
This will take brains, not brawn.
505
00:36:12,463 --> 00:36:15,590
You better believe it,
and I'm loaded with both.
506
00:36:16,050 --> 00:36:18,217
- Will you listen?
- Yeah, yeah.
507
00:36:18,844 --> 00:36:24,349
Now, while you create a disturbance,
I'll rescue Mowgli.
508
00:36:24,725 --> 00:36:26,934
- Got that?
- I'm gone, man.
509
00:36:27,436 --> 00:36:30,355
- Solid gone!
- Not yet, Baloo!
510
00:36:43,327 --> 00:36:45,745
Hey, de-zop-ba-nonie
511
00:36:45,829 --> 00:36:47,914
Hap-de-dee-ba-lat
Da-dat-dat-non
512
00:36:48,457 --> 00:36:51,542
Hey, a-baby-dot-doo
Zaba-doo-doo-day-doo-bop
513
00:36:51,627 --> 00:36:54,504
Doo-boo-doo-day, ze-bonz
Za-bop-bop-bobby
514
00:36:54,588 --> 00:36:57,048
- Za-bah-doo-dee
- Well, a-ree-bah-naza
515
00:36:57,132 --> 00:36:59,550
- He-beh-do-beh-doy
- Well, a-lah-bah-zini
516
00:36:59,635 --> 00:37:02,053
- Wadahlabat-boodalabat
- Seebahlalat-dodie
517
00:37:02,137 --> 00:37:04,472
- Oooh-ooh-ooh
- Well, a-ha ha ha
518
00:37:05,641 --> 00:37:06,891
Gettin' mad, baby
519
00:37:14,566 --> 00:37:16,109
- You-hoo-hoo
- Boop-dee-dweet
520
00:37:16,193 --> 00:37:18,736
- I wanna be like you
- Bop-dee-oobee-doobee
521
00:37:18,821 --> 00:37:20,738
I wanna walk like you
522
00:37:20,823 --> 00:37:23,574
Talk like you do
523
00:37:23,659 --> 00:37:26,077
- You see it's true
- Shoo-be-dee-doo
524
00:37:26,161 --> 00:37:29,080
- Someone like me
- Scooby-dooby-dooby
525
00:37:29,164 --> 00:37:32,458
Can learn to be like someone like me
526
00:37:32,543 --> 00:37:34,043
Take me home, daddy
527
00:37:34,128 --> 00:37:37,046
Can learn to be like someone like you
528
00:37:37,131 --> 00:37:38,131
One more time
529
00:37:38,215 --> 00:37:39,215
Yeah!
530
00:37:39,299 --> 00:37:43,511
Can learn to be like someone like me
531
00:37:49,393 --> 00:37:50,476
Man!
532
00:37:50,936 --> 00:37:52,937
- It's Baloo, the bear!
- Yeah, that's him!
533
00:37:53,021 --> 00:37:54,564
How'd that square get in there?
534
00:37:54,898 --> 00:37:56,566
Baloo! It's you!
535
00:39:09,765 --> 00:39:12,934
Man, that's what I call a swingin' party!
536
00:39:39,461 --> 00:39:41,087
And furthermore, Baloo,
537
00:39:41,171 --> 00:39:44,173
Mowgli seems to have man's ability
to get into trouble,
538
00:39:44,675 --> 00:39:46,467
and your influence
hasn't been exactly...
539
00:39:46,593 --> 00:39:50,429
Keep it down.
You're gonna wake up little buddy.
540
00:39:50,681 --> 00:39:53,391
Well, he's had a big day.
541
00:39:53,475 --> 00:39:55,393
It was a real sockeroo.
542
00:39:55,602 --> 00:39:58,396
You know, it ain't easy
learnin' to be like me.
543
00:39:58,522 --> 00:40:01,232
A disgraceful performance.
544
00:40:01,483 --> 00:40:04,819
Associating with those
undesirable, scatterbrained apes?
545
00:40:05,445 --> 00:40:08,322
I hope Mowgli learned
something from that experience.
546
00:40:12,494 --> 00:40:14,537
Scooby-dooby-dooby
Dooby-doo
547
00:40:17,249 --> 00:40:18,749
That's my boy.
548
00:40:20,002 --> 00:40:22,003
Nonsense.
549
00:40:35,517 --> 00:40:37,184
Baloo.
550
00:40:38,228 --> 00:40:40,980
Over here. I'd like
to have a word with you.
551
00:40:41,398 --> 00:40:44,400
"A word"? You gonna talk some more?
552
00:40:49,281 --> 00:40:51,073
All right, what's up, Bagheera?
553
00:40:51,867 --> 00:40:57,204
Baloo, the man cub
must go back to the man-village.
554
00:40:58,165 --> 00:41:00,708
The jungle is not the place for him.
555
00:41:01,877 --> 00:41:05,296
I grew up in the jungle.
Take a look at me.
556
00:41:05,881 --> 00:41:07,798
Yes, just look at yourself.
557
00:41:08,467 --> 00:41:10,092
Look at that eye.
558
00:41:11,094 --> 00:41:12,219
Yeah.
559
00:41:12,929 --> 00:41:15,222
It's beautiful, ain't it?
560
00:41:15,307 --> 00:41:17,516
Frankly, you're a disreputable sight.
561
00:41:17,893 --> 00:41:21,562
Well, you don't look exactly
like a basket of fruit yourself.
562
00:41:27,069 --> 00:41:31,864
Baloo, you can't
adopt Mowgli as your son.
563
00:41:31,948 --> 00:41:33,199
Why not?
564
00:41:35,160 --> 00:41:36,786
How can I put it?
565
00:41:38,413 --> 00:41:42,583
Baloo,
birds of a feather should flock together.
566
00:41:43,919 --> 00:41:45,878
You wouldn't marry a panther,
would you?
567
00:41:45,962 --> 00:41:47,630
I don't know.
568
00:41:47,714 --> 00:41:51,467
Come to think of it,
no panther ever asked me.
569
00:41:53,095 --> 00:41:55,971
Baloo, you've got to be
serious about this.
570
00:41:56,181 --> 00:41:59,058
Stop worryin', Baggy. Stop worryin'.
571
00:41:59,142 --> 00:42:00,559
I'll take care of him.
572
00:42:00,644 --> 00:42:03,896
Yes, like you did when
the monkeys kidnapped him, huh?
573
00:42:03,980 --> 00:42:07,024
- Can't a guy make one mistake?
- Not in the jungle.
574
00:42:07,859 --> 00:42:13,698
And another thing, sooner or later
Mowgli will meet Shere Khan.
575
00:42:14,866 --> 00:42:17,785
The tiger?
What's he got against the kid?
576
00:42:18,495 --> 00:42:21,622
He hates man with a vengeance.
You know that.
577
00:42:22,207 --> 00:42:24,709
Because he fears
man's gun and man's fire.
578
00:42:25,460 --> 00:42:28,045
But little Mowgli
don't have those things.
579
00:42:28,130 --> 00:42:30,673
Shere Khan won't wait until he does.
580
00:42:31,049 --> 00:42:34,260
He'll get Mowgli while
he's young and helpless.
581
00:42:34,636 --> 00:42:36,345
Just one swipe and...
582
00:42:37,973 --> 00:42:40,474
Well, what are we gonna do?
583
00:42:41,643 --> 00:42:42,810
We'll do what's best for the boy.
584
00:42:42,894 --> 00:42:45,020
You better believe it.
You name it, and I'll do it.
585
00:42:45,397 --> 00:42:49,108
Good. Then make Mowgli
go to the man-village.
586
00:42:49,443 --> 00:42:50,735
Are you out of your mind?
587
00:42:50,819 --> 00:42:53,654
I promised him he could stay here
in the jungle with me.
588
00:42:53,822 --> 00:42:55,489
That's just the point.
589
00:42:55,574 --> 00:42:58,534
As long as he remains with you,
he's in danger.
590
00:42:58,994 --> 00:43:01,120
- So it's up to you.
- Why me?
591
00:43:01,204 --> 00:43:03,831
Because he won't listen to me.
592
00:43:05,083 --> 00:43:07,918
I love that kid.
593
00:43:08,003 --> 00:43:10,004
I love him like he was my own cub.
594
00:43:10,088 --> 00:43:13,257
Then think of what's best
for Mowgli and not yourself.
595
00:43:13,675 --> 00:43:17,344
Well, can't I wait until morning?
596
00:43:17,721 --> 00:43:19,346
It's morning now.
597
00:43:22,142 --> 00:43:23,350
Go on, Baloo.
598
00:43:45,290 --> 00:43:46,540
Oh, boy.
599
00:43:49,377 --> 00:43:51,754
Mowgli. Mowgli.
600
00:43:53,507 --> 00:43:54,882
It's time to get up.
601
00:43:57,219 --> 00:43:58,427
Hi, Baloo.
602
00:43:58,929 --> 00:43:59,970
Hi.
603
00:44:00,305 --> 00:44:02,723
Hey, rub that ol' sleep outta your eyes.
604
00:44:04,392 --> 00:44:07,228
You and me,
we got a long walk ahead of us.
605
00:44:07,729 --> 00:44:10,731
Swell. Gee,
we'll have lots of fun together.
606
00:44:12,234 --> 00:44:14,276
Sure. Yeah. Yeah.
607
00:44:16,738 --> 00:44:19,031
All right, let's hit the trail, kid.
608
00:44:19,908 --> 00:44:22,576
See ya around, Bagheera.
609
00:44:23,161 --> 00:44:25,120
Well, goodbye, Bagheera.
610
00:44:25,205 --> 00:44:27,623
Me and Baloo, we've got things to do.
611
00:44:28,375 --> 00:44:31,919
Goodbye, Man Cub, and good luck.
612
00:44:32,754 --> 00:44:34,046
Come on, Baloo.
613
00:44:34,130 --> 00:44:36,006
All we gotta do is...
614
00:44:36,091 --> 00:44:39,093
Look for the bare necessities
615
00:44:39,261 --> 00:44:41,428
Some good ol' bare necessities
616
00:44:41,596 --> 00:44:44,431
Forget about your worries
and your strife
617
00:44:45,350 --> 00:44:48,185
I mean, the bare necessities
618
00:44:48,270 --> 00:44:50,521
That's why a bear can rest at ease
619
00:44:50,605 --> 00:44:53,649
With just the bare necessities of life
620
00:44:53,733 --> 00:44:54,817
Yeah!
621
00:44:55,360 --> 00:44:58,237
I'll live here in the jungle all my life
622
00:44:58,321 --> 00:45:01,532
Yeah, man! I like being a bear.
623
00:45:04,119 --> 00:45:05,578
Where we goin', Baloo?
624
00:45:05,662 --> 00:45:07,663
Well, it's...
625
00:45:09,457 --> 00:45:11,041
Well, it's sorta new and...
626
00:45:11,126 --> 00:45:14,003
I don't care, as long as I'm with you.
627
00:45:15,505 --> 00:45:19,884
Mowgli, look, buddy,
there's somethin' I gotta tell ya.
628
00:45:20,468 --> 00:45:21,719
Tell me what, Baloo?
629
00:45:22,304 --> 00:45:25,055
Gee whiz.
630
00:45:25,974 --> 00:45:29,351
Now, how did ol' Baggy put it? It's...
631
00:45:30,854 --> 00:45:32,271
Mowgli...
632
00:45:33,481 --> 00:45:35,524
You wouldn't marry a panther,
would ya?
633
00:45:35,650 --> 00:45:39,653
Gee, I don't even know
what you're talking about.
634
00:45:40,488 --> 00:45:43,824
Mowgli, don't you realise
that you're a human?
635
00:45:44,075 --> 00:45:46,911
I'm not any more, Baloo.
I'm a bear like you.
636
00:45:46,995 --> 00:45:50,456
- Little buddy, look, listen to me.
- Come on, Baloo!
637
00:45:50,540 --> 00:45:53,626
Mowgli, stop it now. Hold still.
638
00:45:53,710 --> 00:45:55,836
I wanna tell you something.
Now listen to me.
639
00:45:56,671 --> 00:45:58,589
What's the matter, ol' Papa Bear?
640
00:45:58,673 --> 00:46:02,426
Look, Mowgli, I've been tryin'
all morning to tell ya,
641
00:46:02,510 --> 00:46:05,512
I've got to take you back
to the man-village.
642
00:46:05,889 --> 00:46:09,016
- The man-village?
- Now, look, kid, I can explain.
643
00:46:09,100 --> 00:46:12,019
- But you said we were partners.
- Now, believe me, kid, I...
644
00:46:12,103 --> 00:46:16,023
- You're just like old Bagheera.
- Now just a minute!
645
00:46:16,399 --> 00:46:18,025
That's goin' too far!
646
00:46:20,362 --> 00:46:22,029
Hey, Mowgli! Where you goin'?
647
00:46:24,074 --> 00:46:25,866
Wait a minute! Stop!
648
00:46:27,160 --> 00:46:28,243
Wait!
649
00:46:29,412 --> 00:46:31,580
Wait! Listen to ol' Baloo!
650
00:46:32,374 --> 00:46:33,540
Mowgli!
651
00:46:34,542 --> 00:46:35,751
Mowgli!
652
00:46:36,211 --> 00:46:37,378
Mowgli!
653
00:46:41,049 --> 00:46:42,967
Mowgli. Mowgli!
654
00:46:44,302 --> 00:46:45,594
Now what's happened?
655
00:46:45,679 --> 00:46:48,555
Well, you're not gonna believe me,
Bagheera,
656
00:46:48,640 --> 00:46:52,559
but look, now, I used the same words
you did, and he ran out on me!
657
00:46:52,894 --> 00:46:54,853
Well, don't just stand there.
658
00:46:54,938 --> 00:46:57,940
Let's separate. We've got to find him!
659
00:46:58,692 --> 00:47:02,736
If anything happens to that little guy,
I'll never forgive myself.
660
00:47:03,571 --> 00:47:04,863
I gotta find him.
661
00:47:05,615 --> 00:47:06,824
Mowgli!
662
00:47:08,326 --> 00:47:09,535
Mowgli!
663
00:47:57,625 --> 00:47:59,710
Hup, two, three, four
664
00:47:59,794 --> 00:48:01,962
Hup, two, three, four
665
00:48:02,047 --> 00:48:03,756
Keep it up, two, three, four
666
00:48:04,132 --> 00:48:05,799
What beastly luck.
667
00:48:06,634 --> 00:48:09,094
Confound that ridiculous Colonel Hathi.
668
00:48:09,471 --> 00:48:11,638
Company, sound off!
669
00:48:12,098 --> 00:48:14,516
We march from here to there
670
00:48:14,601 --> 00:48:16,894
And it doesn't matter where
671
00:48:16,978 --> 00:48:19,730
You can hear us push
through the deepest bush
672
00:48:19,814 --> 00:48:21,982
Hup, two, three, four
673
00:48:22,067 --> 00:48:24,401
With a military air
674
00:48:24,486 --> 00:48:26,737
With a military air
675
00:48:29,741 --> 00:48:31,408
The jungle patrol!
676
00:48:34,496 --> 00:48:36,955
We're a crackerjack brigade
677
00:48:37,040 --> 00:48:39,416
On a pachyderm parade
678
00:48:39,501 --> 00:48:42,252
But we'd rather stroll to a water hole
679
00:48:42,337 --> 00:48:44,463
Hup, two, three, four
680
00:48:44,547 --> 00:48:46,840
For a furlough in the shade
681
00:48:48,009 --> 00:48:49,093
Stop!
682
00:48:49,552 --> 00:48:52,054
Wait a minute. Halt!
683
00:48:54,849 --> 00:48:58,477
Who said "halt"?
I give the commands around here.
684
00:48:59,062 --> 00:49:01,396
Well, speak up. Who was it?
685
00:49:01,481 --> 00:49:02,815
It was me, Colonel.
686
00:49:03,900 --> 00:49:06,276
What do you mean, sir,
taking over my command?
687
00:49:06,361 --> 00:49:07,361
Highly irregular, you know.
688
00:49:07,904 --> 00:49:10,531
Colonel, I'm sorry, but I need your help.
689
00:49:10,907 --> 00:49:13,075
Absolutely impossible.
690
00:49:13,159 --> 00:49:14,785
We're on a cross-country march.
691
00:49:14,869 --> 00:49:16,745
But it's an emergency, Colonel.
692
00:49:16,830 --> 00:49:19,790
- The man cub must be found.
- Man cub? What man cub?
693
00:49:20,792 --> 00:49:22,376
How interesting.
694
00:49:22,710 --> 00:49:25,504
The one I was taking to the man-village.
695
00:49:26,172 --> 00:49:28,298
Good. That's where he belongs.
696
00:49:28,383 --> 00:49:32,010
Now, sir, if you don't mind,
we'd like to get on with the march.
697
00:49:32,595 --> 00:49:35,973
No, no, you don't understand, Hathi.
698
00:49:36,057 --> 00:49:39,309
He is lost. He ran away.
699
00:49:39,894 --> 00:49:41,395
How delightful.
700
00:49:41,896 --> 00:49:45,023
Well, it serves
the young whippersnapper right.
701
00:49:45,525 --> 00:49:47,985
But Shere Khan, the tiger,
702
00:49:48,403 --> 00:49:50,863
is sure to pick up the man cub's trail.
703
00:49:53,074 --> 00:49:55,409
Shere Khan. Nonsense, old boy.
704
00:49:55,493 --> 00:49:58,495
Shere Khan isn't within miles of here.
705
00:50:01,583 --> 00:50:03,458
Sorry, Bagheera.
706
00:50:03,543 --> 00:50:05,794
Fortunes of war
and all that sort of thing, you know.
707
00:50:06,129 --> 00:50:08,922
This has gone far enough.
708
00:50:09,007 --> 00:50:10,382
Far enough!
709
00:50:11,342 --> 00:50:14,761
Now, just a minute,
you pompous old windbag!
710
00:50:15,096 --> 00:50:17,973
Winifred!
What are you doing out of ranks?
711
00:50:18,683 --> 00:50:20,058
Never mind.
712
00:50:20,727 --> 00:50:25,105
How would you like to have our boy
lost and alone in the jungle?
713
00:50:25,190 --> 00:50:27,608
Our son, alone?
714
00:50:28,651 --> 00:50:32,154
But, Winifred, old girl,
that's an entirely different matter.
715
00:50:32,238 --> 00:50:34,114
Different, entirely.
716
00:50:35,033 --> 00:50:38,243
That little boy is
no different than our own son.
717
00:50:38,661 --> 00:50:42,122
Now you help find him
or I'm taking over command.
718
00:50:42,582 --> 00:50:45,250
What? A female leading my herd?
719
00:50:45,335 --> 00:50:46,960
Utterly preposterous.
720
00:50:47,545 --> 00:50:50,380
Pop, the man cub and I are friends.
721
00:50:50,465 --> 00:50:52,549
He'll get hurt if we don't find him.
722
00:50:53,134 --> 00:50:55,928
Please, Pop, sir? Please?
723
00:50:56,012 --> 00:50:58,597
Now, don't you worry, son.
724
00:50:59,974 --> 00:51:03,268
Your father had a plan
in mind all the time.
725
00:51:05,897 --> 00:51:07,522
Sure you did.
726
00:51:10,026 --> 00:51:11,235
Troopers!
727
00:51:11,653 --> 00:51:14,488
Company, left face!
728
00:51:16,449 --> 00:51:20,494
Volunteers for a special mission
will step one pace forward.
729
00:51:33,383 --> 00:51:35,425
That's what I like to see.
730
00:51:35,510 --> 00:51:37,177
Devotion to duty.
731
00:51:38,304 --> 00:51:42,766
Now, you volunteers
will find the lost man cub.
732
00:51:42,850 --> 00:51:45,602
Thank you, Colonel.
There's no time to lose.
733
00:51:46,229 --> 00:51:47,521
Yes. Yes.
734
00:51:47,897 --> 00:51:51,024
Bugler, when the man cub is sighted,
735
00:51:51,567 --> 00:51:54,987
you will sound your trumpet three times.
736
00:51:55,071 --> 00:51:56,238
Yes, sir.
737
00:51:58,825 --> 00:52:00,450
Not now, soldier.
738
00:52:00,827 --> 00:52:02,786
Sorry, sir.
739
00:52:02,870 --> 00:52:06,707
Lieutenant, our strategy
shall be the element of surprise.
740
00:52:07,208 --> 00:52:12,629
You will take one squad
and cover the right flank.
741
00:52:12,714 --> 00:52:13,839
Yes, sir.
742
00:52:13,923 --> 00:52:17,926
And I shall meet
the other squad on the left flank.
743
00:52:18,886 --> 00:52:20,178
Very well.
744
00:52:20,263 --> 00:52:22,055
Company...
745
00:52:24,767 --> 00:52:27,019
Forward march!
746
00:52:36,863 --> 00:52:39,072
Element of surprise?
747
00:52:39,157 --> 00:52:41,408
I say.
748
00:52:43,786 --> 00:52:48,749
And now for my rendezvous
with the little lost man cub.
749
00:54:16,087 --> 00:54:18,004
Kaa! It's you!
750
00:54:18,714 --> 00:54:21,299
Yes, Man Cub.
751
00:54:21,384 --> 00:54:24,177
So nice to see you again.
752
00:54:26,514 --> 00:54:29,015
Go away. Leave me alone.
753
00:54:30,393 --> 00:54:33,019
Let me look at you.
754
00:54:34,439 --> 00:54:37,315
You don't want me to look at you?
755
00:54:38,192 --> 00:54:40,652
Then you look at me.
756
00:54:41,529 --> 00:54:44,322
No, sir.
I know what you're trying to do, Kaa.
757
00:54:44,782 --> 00:54:45,949
You do?
758
00:54:46,033 --> 00:54:49,035
I mean, you don't trust me.
759
00:54:49,537 --> 00:54:53,039
- No.
- Then there's nothing I can do to help.
760
00:54:54,292 --> 00:54:56,042
You want to help me?
761
00:54:56,127 --> 00:54:57,878
Certainly.
762
00:54:58,838 --> 00:55:03,800
I can see to it
that you never have to leave this jungle.
763
00:55:04,927 --> 00:55:06,094
How could you do that?
764
00:55:07,889 --> 00:55:10,515
I have my own
765
00:55:10,975 --> 00:55:14,436
subtle little ways.
766
00:55:16,063 --> 00:55:19,566
But first, you must trust me.
767
00:55:21,068 --> 00:55:23,236
I don't trust anyone any more.
768
00:55:24,405 --> 00:55:26,698
I don't blame you.
769
00:55:27,366 --> 00:55:32,621
I'm not like those so-called
fair-weather friends of yours.
770
00:55:32,705 --> 00:55:36,166
You can believe in me.
771
00:55:37,752 --> 00:55:42,088
Trust in me
772
00:55:42,173 --> 00:55:46,426
Just in me
773
00:55:46,969 --> 00:55:51,264
Shut your eyes
774
00:55:51,682 --> 00:55:55,227
And trust in me
775
00:55:55,686 --> 00:55:57,437
Hold still, please.
776
00:55:57,772 --> 00:56:00,524
You can sleep
777
00:56:01,067 --> 00:56:05,487
Safe and sound
778
00:56:06,322 --> 00:56:10,367
Knowing I
779
00:56:11,244 --> 00:56:16,289
Am around
780
00:56:17,083 --> 00:56:20,877
Slip into silent slumber
781
00:56:21,504 --> 00:56:25,590
Sail on a silver mist
782
00:56:25,675 --> 00:56:27,676
Slowly and surely
783
00:56:27,760 --> 00:56:32,931
Your senses will cease to resist
784
00:56:36,143 --> 00:56:37,686
You're snoring.
785
00:56:39,105 --> 00:56:40,272
Sorry.
786
00:56:41,983 --> 00:56:45,110
Trust in me
787
00:56:45,194 --> 00:56:50,532
And just in me
788
00:56:51,325 --> 00:56:55,078
Shut your eyes
789
00:56:55,162 --> 00:56:59,874
And trust in me
790
00:57:06,465 --> 00:57:07,924
Now what?
791
00:57:09,093 --> 00:57:10,844
I'll be right down.
792
00:57:12,471 --> 00:57:15,599
Yes? Yes? Who is it?
793
00:57:16,017 --> 00:57:17,976
It's me, Shere Khan.
794
00:57:18,728 --> 00:57:21,104
I'd like a word with you,
if you don't mind.
795
00:57:21,188 --> 00:57:23,148
Shere Khan.
796
00:57:24,066 --> 00:57:26,192
What a surprise.
797
00:57:26,485 --> 00:57:30,196
Yes, isn't it? I just dropped by.
798
00:57:30,865 --> 00:57:32,991
Forgive me if I've interrupted anything.
799
00:57:33,075 --> 00:57:35,076
No, no. Nothing at all.
800
00:57:35,536 --> 00:57:39,414
I thought perhaps you were entertaining
someone up there in your coils.
801
00:57:39,498 --> 00:57:41,791
Coils? Someone? No.
802
00:57:42,335 --> 00:57:45,962
I was just curling up for my siesta.
803
00:57:46,047 --> 00:57:47,714
But you were singing to someone.
804
00:57:48,299 --> 00:57:51,968
- Who is it, Kaa?
- Who?
805
00:57:52,053 --> 00:57:53,678
No.
806
00:57:54,388 --> 00:57:57,974
I was just singing to myself.
807
00:57:58,059 --> 00:57:59,059
Indeed.
808
00:57:59,560 --> 00:58:04,230
Yes. Yes, you see,
I have trouble with my sinuses.
809
00:58:05,399 --> 00:58:08,443
- What a pity.
- You have no idea.
810
00:58:08,736 --> 00:58:12,238
It's simply terrible. I can't eat.
811
00:58:12,531 --> 00:58:17,243
I can't sleep, so I sing myself to sleep.
812
00:58:17,828 --> 00:58:20,789
You know, self-hypnosis?
813
00:58:21,332 --> 00:58:24,417
Let me show you how it works.
814
00:58:25,753 --> 00:58:29,089
Trust in me
815
00:58:31,092 --> 00:58:34,844
I can't be bothered with that.
I have no time for that sort of nonsense.
816
00:58:34,929 --> 00:58:38,682
- Some other time, perhaps?
- Perhaps.
817
00:58:39,558 --> 00:58:42,018
But at the moment
I am searching for a man cub.
818
00:58:42,103 --> 00:58:44,145
"Man cub"? What man cub?
819
00:58:44,772 --> 00:58:46,481
The one who's lost.
820
00:58:47,108 --> 00:58:49,109
Now, where do you suppose
he could be?
821
00:58:49,902 --> 00:58:51,236
Search me.
822
00:58:51,612 --> 00:58:53,947
That's an excellent idea.
823
00:58:54,323 --> 00:58:57,325
I'm sure you wouldn't mind
showing me your coils, would you, Kaa?
824
00:58:57,910 --> 00:58:59,994
Certainly not.
825
00:59:01,872 --> 00:59:06,209
Nothing here, and nothing in here.
826
00:59:14,176 --> 00:59:15,343
My sinuses.
827
00:59:17,930 --> 00:59:19,347
Indeed.
828
00:59:20,307 --> 00:59:22,976
And now, how about the middle?
829
00:59:23,686 --> 00:59:25,061
The middle?
830
00:59:25,813 --> 00:59:27,731
The middle.
831
00:59:32,987 --> 00:59:35,363
Absolutely nothing in the middle.
832
00:59:38,701 --> 00:59:39,909
Really?
833
00:59:41,454 --> 00:59:44,247
Well, if you do just happen
to see the man cub,
834
00:59:44,999 --> 00:59:47,167
you will inform me first.
835
00:59:47,668 --> 00:59:52,005
- Understand?
- I get the point.
836
00:59:52,673 --> 00:59:55,633
- Cross my heart, hope to die.
- Good show.
837
00:59:56,844 --> 01:00:00,680
And I must continue my search
for the helpless little lad.
838
01:00:02,808 --> 01:00:05,935
Who does he think he's fooling?
839
01:00:06,020 --> 01:00:07,771
"Helpless little lad."
840
01:00:07,855 --> 01:00:11,524
He gives me the shivers.
841
01:00:14,361 --> 01:00:18,323
Picking on that poor little helpless boy.
842
01:00:19,867 --> 01:00:21,951
Yes.
843
01:00:22,036 --> 01:00:24,621
The poor little helpless boy.
844
01:00:33,798 --> 01:00:36,925
You told me a lie, Kaa.
You said I could trust you.
845
01:00:37,635 --> 01:00:39,886
It's like you said.
846
01:00:40,429 --> 01:00:43,556
You can't trust anyone.
847
01:00:49,230 --> 01:00:53,399
If I never see that
skinny little shrimp again,
848
01:00:53,484 --> 01:00:55,235
it will be too soon.
849
01:00:57,488 --> 01:01:01,908
My sacroiliac.
850
01:01:20,594 --> 01:01:23,555
Hey, Flaps. What we gonna do?
851
01:01:24,265 --> 01:01:26,391
I don't know. What do you wanna do?
852
01:01:27,601 --> 01:01:30,478
I've got it! Let's flap over
to the east side of the jungle.
853
01:01:30,563 --> 01:01:33,106
They've always got a bit of action,
a bit of a swingin' scene.
854
01:01:33,482 --> 01:01:36,442
Come off it!
Things are right dead all over.
855
01:01:36,777 --> 01:01:39,153
You mean you wish they were.
856
01:01:42,116 --> 01:01:43,241
Very funny.
857
01:01:45,494 --> 01:01:47,620
Okay, so what we gonna do?
858
01:01:49,623 --> 01:01:51,374
I don't know. What do you wanna do?
859
01:01:52,209 --> 01:01:55,044
Look, Flaps, first I say,
"What we gonna do?"
860
01:01:55,129 --> 01:01:57,005
Then you say, "I don't know.
What do you wanna do?"
861
01:01:57,089 --> 01:01:58,965
"What we gonna do?"
"What you wanna do?"
862
01:01:59,049 --> 01:02:01,134
What we gonna do, what you want...
Let's do something!
863
01:02:01,719 --> 01:02:03,803
Okay. What do you want to do?
864
01:02:04,179 --> 01:02:07,974
Blimey. There you go again.
The same notes again.
865
01:02:08,767 --> 01:02:11,978
I've got it! This time, I've really got it.
866
01:02:12,396 --> 01:02:15,023
So you've got it. So what we gonna do?
867
01:02:15,107 --> 01:02:19,152
Hold it, lads. Look.
Look what's coming our way.
868
01:02:19,612 --> 01:02:21,529
Hey, what in the world is that?
869
01:02:23,991 --> 01:02:26,159
What a crazy looking bunch of bones.
870
01:02:26,243 --> 01:02:29,162
Yeah, and they're all
walking about by themselves.
871
01:02:35,586 --> 01:02:37,879
- So what we gonna do?
- I don't know.
872
01:02:37,963 --> 01:02:39,923
Hey, now, don't start that again.
873
01:02:40,341 --> 01:02:41,591
Come on, lads. Come on.
874
01:02:41,675 --> 01:02:45,053
Let's have some fun with this
little fella, this Little Bloke, eh?
875
01:02:57,024 --> 01:03:00,652
Blimey!
He's got legs like a stork, he has.
876
01:03:00,736 --> 01:03:03,571
Like a stork.
But he ain't got no feathers, he ain't.
877
01:03:07,660 --> 01:03:10,578
Go ahead. Laugh. I don't care.
878
01:03:17,378 --> 01:03:19,212
What's wrong with him?
879
01:03:19,296 --> 01:03:20,672
I think we overdid it.
880
01:03:21,256 --> 01:03:23,549
We were just having a bit of fun,
that's all.
881
01:03:24,176 --> 01:03:27,553
Just look at him.
Why, the poor little fella.
882
01:03:28,681 --> 01:03:30,598
You know, he must be down on his luck.
883
01:03:31,392 --> 01:03:34,227
Yeah, or he wouldn't be
in our neighbourhood.
884
01:03:35,813 --> 01:03:38,231
Hey, new kid! Wait a minute! Hey!
885
01:03:38,732 --> 01:03:40,483
Just leave me alone.
886
01:03:40,567 --> 01:03:42,986
Come on. What's wrong?
887
01:03:43,070 --> 01:03:45,905
You look like you haven't got
a friend in the world.
888
01:03:45,990 --> 01:03:49,450
- I haven't.
- Haven't you got a mother or a father?
889
01:03:49,535 --> 01:03:51,619
No. Nobody wants me around.
890
01:03:52,162 --> 01:03:54,455
Yeah. We know how you feel.
891
01:03:55,040 --> 01:03:56,874
Nobody wants us around either.
892
01:03:57,418 --> 01:04:00,253
We may look a bit shabby,
but we've got hearts.
893
01:04:00,921 --> 01:04:02,588
And feelings, too.
894
01:04:03,382 --> 01:04:07,260
And just to prove it to you, we're
going to let you join our little group.
895
01:04:07,886 --> 01:04:11,389
Kid, we'd like to make you
an honorary vulture.
896
01:04:11,890 --> 01:04:14,684
Thanks,
but I'd rather be on my own alone.
897
01:04:15,227 --> 01:04:17,020
Now, look, kid.
898
01:04:17,104 --> 01:04:19,147
Everybody's got to have friends.
899
01:04:20,399 --> 01:04:22,608
Hey, fellas, are we his friends?
900
01:04:23,944 --> 01:04:26,612
We're your friends
901
01:04:26,697 --> 01:04:28,781
We're your friends
902
01:04:29,241 --> 01:04:32,618
We're your friends to the bitter end
903
01:04:32,703 --> 01:04:36,748
The bitter end
904
01:04:37,207 --> 01:04:39,751
When you're alone
905
01:04:39,835 --> 01:04:42,795
When you're alone
906
01:04:42,880 --> 01:04:44,839
Who comes around
907
01:04:44,923 --> 01:04:47,842
Who comes around
908
01:04:47,926 --> 01:04:49,886
To pluck you up
909
01:04:49,970 --> 01:04:51,012
Give us a smile.
910
01:04:51,096 --> 01:04:52,138
To pluck you up
911
01:04:52,222 --> 01:04:54,057
When you are down
912
01:04:54,141 --> 01:04:58,478
When you are down
913
01:04:59,313 --> 01:05:02,565
And when you're outside looking in
914
01:05:02,649 --> 01:05:07,153
Who's there to open the door?
915
01:05:07,237 --> 01:05:08,237
Come on, kid. We need a tenor.
916
01:05:08,322 --> 01:05:09,322
That's
917
01:05:09,406 --> 01:05:10,406
What
918
01:05:10,491 --> 01:05:17,246
Friends are for
919
01:05:17,331 --> 01:05:21,250
Who's always eager to extend
920
01:05:21,335 --> 01:05:25,755
A friendly claw
921
01:05:26,423 --> 01:05:30,218
That's what friends are for
922
01:05:30,302 --> 01:05:32,762
And when you're lost
923
01:05:33,514 --> 01:05:34,931
In dire need
924
01:05:35,015 --> 01:05:36,808
Who's at your side
925
01:05:36,892 --> 01:05:39,018
At lightning speed
926
01:05:39,103 --> 01:05:42,855
We're friends with every creature
comin' down the pike
927
01:05:42,940 --> 01:05:47,235
In fact, we've never met
an animal we didn't like
928
01:05:47,319 --> 01:05:48,945
You take it, kid.
929
01:05:49,404 --> 01:05:54,158
Didn't like
930
01:05:54,701 --> 01:05:58,287
- So, you can see we're friends
- Friends in need
931
01:05:58,372 --> 01:06:00,540
We're friends in need
and friends indeed
932
01:06:00,624 --> 01:06:01,666
Friends indeed
933
01:06:01,750 --> 01:06:04,293
Friends indeed
934
01:06:05,546 --> 01:06:07,213
Easy, lads. Steady. Watch it!
935
01:06:07,297 --> 01:06:09,298
We'll keep you safe in the jungle
936
01:06:09,383 --> 01:06:14,595
Forevermore
937
01:06:15,055 --> 01:06:20,226
That's what friends
938
01:06:20,644 --> 01:06:27,024
Are for
939
01:06:28,694 --> 01:06:31,070
Bravo. Bravo.
940
01:06:31,155 --> 01:06:33,156
An extraordinary performance.
941
01:06:33,949 --> 01:06:36,409
And thank you for detaining my victim.
942
01:06:36,827 --> 01:06:39,662
Don't mention it, Your Highness.
943
01:06:44,418 --> 01:06:46,836
- Let's get out of here.
- Gimme room! Gangway!
944
01:06:47,880 --> 01:06:49,714
Run, friend! Run!
945
01:06:50,132 --> 01:06:52,633
"Run"? Why should I run?
946
01:06:53,427 --> 01:06:55,303
Why should you run?
947
01:06:55,387 --> 01:06:58,681
Could it be possible
that you don't know who I am?
948
01:06:58,765 --> 01:07:00,391
I know you, all right.
949
01:07:00,475 --> 01:07:03,186
- You're Shere Khan.
- Precisely.
950
01:07:03,854 --> 01:07:07,815
Then you should also know
that everyone runs from Shere Khan.
951
01:07:09,401 --> 01:07:12,570
You don't scare me.
I won't run from anyone.
952
01:07:13,447 --> 01:07:17,074
You have spirit for one so small,
953
01:07:17,659 --> 01:07:20,453
and such spirit is deserving
of a sporting chance.
954
01:07:21,747 --> 01:07:24,916
Now, I'm going to close
my eyes and count to ten.
955
01:07:25,584 --> 01:07:29,420
It makes the chase
more interesting... For me.
956
01:07:30,297 --> 01:07:31,464
One,
957
01:07:32,132 --> 01:07:34,759
two, three,
958
01:07:36,053 --> 01:07:37,386
four...
959
01:07:39,806 --> 01:07:41,182
You're trying my patience.
960
01:07:41,642 --> 01:07:44,143
...five, six, seven, eight, nine, ten.
961
01:07:47,814 --> 01:07:49,482
Run, Mowgli, run!
962
01:07:50,317 --> 01:07:52,777
Let go, you big oaf!
963
01:07:53,320 --> 01:07:55,488
Take it easy. Take it easy.
964
01:07:55,572 --> 01:07:57,490
Hold it. Hold it. Hold it.
965
01:07:57,574 --> 01:08:00,618
Slow! Easy, now!
966
01:08:01,036 --> 01:08:03,204
Easy!
967
01:08:03,288 --> 01:08:05,164
He's got a tiger by the tail, he has.
968
01:08:05,582 --> 01:08:07,625
And he better hang on, too.
969
01:08:12,130 --> 01:08:13,881
Take that, you big bully.
970
01:08:14,716 --> 01:08:17,760
Let him have it again, kid!
Hit him again, kid! Go on!
971
01:08:19,680 --> 01:08:22,181
Baloo! Help me!
972
01:08:35,404 --> 01:08:37,613
Somebody do something with that kid!
973
01:08:37,698 --> 01:08:39,198
Come on, lads!
974
01:08:43,578 --> 01:08:47,707
He's safe now! You can let go, Baloo.
975
01:08:48,250 --> 01:08:51,210
Are you kiddin'?
There's teeth in the other end.
976
01:08:58,510 --> 01:09:01,554
I'll kill you for this.
977
01:09:02,139 --> 01:09:04,140
Let go! Baloo needs help!
978
01:09:09,354 --> 01:09:12,189
Fire! That's the only thing
Old Stripes is afraid of.
979
01:09:12,274 --> 01:09:14,233
You get the fire. We'll do the rest.
980
01:09:20,949 --> 01:09:22,533
Charge!
981
01:09:22,993 --> 01:09:26,912
- Punch and blow!
- Stay out of this, you mangy fools!
982
01:09:26,997 --> 01:09:29,665
Yeah, yeah. Missed me a mile, he did!
983
01:09:31,418 --> 01:09:34,253
Yeah, pull his blinkin' whiskers!
984
01:09:34,588 --> 01:09:36,464
He's a bloomin' pussycat, he is!
985
01:09:36,548 --> 01:09:38,466
Look behind you, chum.
986
01:09:57,110 --> 01:09:59,320
Well, that's the last of him.
987
01:10:01,281 --> 01:10:03,866
Old Stripes took off
like a flaming comet, he did.
988
01:10:03,950 --> 01:10:06,494
Well, come on.
Let's go congratulate our friend.
989
01:10:07,662 --> 01:10:09,288
Hold it, fellas.
990
01:10:09,790 --> 01:10:12,541
Now is not the time for it. Look.
991
01:10:19,383 --> 01:10:20,549
Baloo?
992
01:10:29,142 --> 01:10:30,351
Baloo, get up.
993
01:10:31,395 --> 01:10:33,145
Please, get up.
994
01:10:44,658 --> 01:10:47,535
Mowgli, try to understand.
995
01:10:48,203 --> 01:10:50,830
Bagheera, what's the matter with him?
996
01:10:51,206 --> 01:10:54,208
You've got to be brave, like Baloo was.
997
01:10:55,168 --> 01:10:57,169
You... You don't mean...
998
01:10:57,838 --> 01:11:00,464
No. Baloo.
999
01:11:06,513 --> 01:11:10,182
Now, now. I know how you feel.
1000
01:11:12,477 --> 01:11:14,687
But you must remember, Mowgli,
1001
01:11:15,814 --> 01:11:18,607
"Greater love hath no one
1002
01:11:18,692 --> 01:11:22,153
"than he who lays down his life
for his friend."
1003
01:11:23,864 --> 01:11:25,114
When great deeds
1004
01:11:25,198 --> 01:11:27,450
are remembered in this jungle,
1005
01:11:27,784 --> 01:11:31,287
one name will stand above all others.
1006
01:11:32,205 --> 01:11:36,459
Our friend, Baloo the bear.
1007
01:11:36,543 --> 01:11:39,378
He's crackin' me up.
1008
01:11:39,754 --> 01:11:42,798
The memory of Baloo's
sacrifice and bravery
1009
01:11:43,425 --> 01:11:47,052
will forever be engraved
on our saddened hearts.
1010
01:11:47,762 --> 01:11:49,096
Beautiful.
1011
01:11:49,723 --> 01:11:55,853
This spot where Baloo fell will always
be a hallowed place in the jungle,
1012
01:11:56,897 --> 01:12:01,192
for there lies
one of nature's noblest creatures.
1013
01:12:04,571 --> 01:12:07,239
I wish my mother could have heard this.
1014
01:12:07,866 --> 01:12:09,742
It's best we leave now.
1015
01:12:10,869 --> 01:12:12,036
Come along, Man Cub.
1016
01:12:13,413 --> 01:12:16,081
Hey, don't stop now, Baggy.
You're doin' great!
1017
01:12:16,583 --> 01:12:18,709
There's more. Lots more!
1018
01:12:19,794 --> 01:12:22,671
Why, you big fraud!
1019
01:12:22,756 --> 01:12:24,381
You four-flusher!
1020
01:12:24,716 --> 01:12:26,634
I'm fed up!
1021
01:12:27,135 --> 01:12:30,387
Baloo, you're all right!
1022
01:12:30,805 --> 01:12:33,766
Who, me? Sure I am.
1023
01:12:33,850 --> 01:12:35,935
Never felt... Better.
1024
01:12:40,315 --> 01:12:44,902
- You sure had us worried.
- I was just takin' five.
1025
01:12:44,986 --> 01:12:47,363
You know, playin' it cool.
1026
01:12:48,114 --> 01:12:51,408
- But he was too easy.
- Good old Papa Bear.
1027
01:12:52,452 --> 01:12:55,162
It's going to be a bit dull
without the Little Bloke, isn't it?
1028
01:12:55,664 --> 01:12:57,957
Yeah. So what we gonna do?
1029
01:12:58,416 --> 01:13:01,544
I don't know...
Now, don't start that again!
1030
01:13:02,921 --> 01:13:06,131
Hey, Baggy.
Too bad you missed the action.
1031
01:13:06,216 --> 01:13:07,675
You should have seen
how I made a sucker
1032
01:13:07,759 --> 01:13:10,135
out of Old Stripes
with that left up in his face.
1033
01:13:10,220 --> 01:13:12,930
"Boom, boom," I was givin' him.
"Wham!"
1034
01:13:13,431 --> 01:13:15,724
Wanna know somethin'?
We're good sparring partners.
1035
01:13:16,184 --> 01:13:19,228
- You'd better believe it.
- Yes, sir.
1036
01:13:19,646 --> 01:13:24,024
Nothing or nobody is ever
gonna come between us again.
1037
01:13:25,360 --> 01:13:28,237
My own home
1038
01:13:28,863 --> 01:13:32,491
My own home
1039
01:13:32,576 --> 01:13:36,745
My own home
1040
01:13:36,830 --> 01:13:40,291
My own home
1041
01:13:41,501 --> 01:13:43,919
Look! What's that?
1042
01:13:44,004 --> 01:13:47,840
- It's the man-village.
- No, no. I mean that.
1043
01:13:50,051 --> 01:13:53,596
Forget about those.
They ain't nothing but trouble.
1044
01:13:54,556 --> 01:13:57,224
Just a minute.
I've never seen one before.
1045
01:13:57,767 --> 01:14:00,269
So you've seen one. So let's go.
1046
01:14:00,854 --> 01:14:03,689
I'll be right back. I want a better look.
1047
01:14:04,190 --> 01:14:07,109
- Mowgli, wait a minute!
- Baloo.
1048
01:14:07,193 --> 01:14:08,861
Let him have a better look.
1049
01:14:17,329 --> 01:14:20,873
Father's hunting in the forest
1050
01:14:21,374 --> 01:14:24,793
Mother's cooking in the home
1051
01:14:24,878 --> 01:14:28,380
I must go to fetch the water
1052
01:14:28,882 --> 01:14:32,259
Till the day that I am grown
1053
01:14:32,677 --> 01:14:36,138
Till I'm grown
1054
01:14:36,514 --> 01:14:39,850
Till I'm grown
1055
01:14:40,310 --> 01:14:44,229
I must go to fetch the water
1056
01:14:44,314 --> 01:14:48,317
Till the day that I am grown
1057
01:15:05,919 --> 01:15:10,339
Then I will have a handsome husband
1058
01:15:10,423 --> 01:15:13,425
And a daughter of my own
1059
01:15:13,510 --> 01:15:17,304
And I'll send her to fetch the water
1060
01:15:17,889 --> 01:15:21,433
I'll be cooking in the home
1061
01:15:28,692 --> 01:15:32,569
Then I'll send her to fetch the water
1062
01:15:33,238 --> 01:15:36,782
I'll be cooking in my home
1063
01:15:43,665 --> 01:15:46,959
- She did that on purpose!
- Obviously.
1064
01:16:22,036 --> 01:16:25,748
Mowgli, come back. Come back.
1065
01:16:26,166 --> 01:16:28,167
Go on. Go on.
1066
01:16:52,692 --> 01:16:54,109
He's hooked.
1067
01:16:55,487 --> 01:16:57,946
It was inevitable, Baloo.
1068
01:16:58,031 --> 01:16:59,531
The boy couldn't help himself.
1069
01:17:00,241 --> 01:17:01,867
It was bound to happen.
1070
01:17:01,951 --> 01:17:04,036
Mowgli is where he belongs now.
1071
01:17:05,955 --> 01:17:07,039
Yeah.
1072
01:17:07,999 --> 01:17:09,792
I guess you're right.
1073
01:17:10,502 --> 01:17:14,004
But I still think
he'd have made one swell bear.
1074
01:17:16,591 --> 01:17:18,717
Well, come on, Baggy, buddy.
1075
01:17:19,219 --> 01:17:21,011
Let's get back to where we belong.
1076
01:17:21,304 --> 01:17:23,180
And get with the beat.
1077
01:17:23,932 --> 01:17:26,391
Look for the bare necessities
1078
01:17:26,893 --> 01:17:28,977
The simple bare necessities
1079
01:17:29,062 --> 01:17:32,147
Forget about your worries
and your strife
1080
01:17:33,233 --> 01:17:36,109
I mean the bare necessities
1081
01:17:36,194 --> 01:17:38,445
Are Mother Nature's recipes
1082
01:17:38,530 --> 01:17:41,698
That bring the bare necessities of life75951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.