Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,507
[June] Previouslyon The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,716 --> 00:00:05,385
I know what they did to you.
3
00:00:05,678 --> 00:00:06,722
‐I'm so sorry.
‐[wailing]
4
00:00:07,766 --> 00:00:08,768
Ofglen.
5
00:00:09,310 --> 00:00:10,522
My name is Emily.
6
00:00:10,605 --> 00:00:12,024
‐[tires screeching]
‐[Janine] What's she doing?
7
00:00:12,817 --> 00:00:14,111
[Handmaids screaming]
8
00:00:15,322 --> 00:00:18,495
Every Handmaid who followed you
into disobedience
9
00:00:18,579 --> 00:00:21,167
will face the consequences,
but not you.
10
00:00:21,334 --> 00:00:23,380
You are with child.
You are protected.
11
00:00:23,589 --> 00:00:25,927
[doctor] That is your baby,
Mrs. Waterford.
12
00:00:26,595 --> 00:00:28,265
God has created a new soul.
13
00:00:29,183 --> 00:00:31,312
Godspeed, June.
14
00:00:32,106 --> 00:00:34,402
[Commander Fred]
I am taking commandof all your units.
15
00:00:34,611 --> 00:00:36,281
The missing Handmaid
is with child.
16
00:00:37,074 --> 00:00:39,120
Right now,she is the only priority.
17
00:00:39,997 --> 00:00:40,832
[Nick] Hey.
18
00:00:41,291 --> 00:00:42,627
Can't get you out of the city.
19
00:00:43,295 --> 00:00:44,380
Someone will come get you.
20
00:00:45,424 --> 00:00:46,552
They have a place you can stay.
21
00:00:47,011 --> 00:00:48,221
Until it's safe to move.
22
00:00:49,473 --> 00:00:51,603
[June]
My name is June Osborne.
23
00:00:52,479 --> 00:00:55,110
I am... free.
24
00:00:57,114 --> 00:01:00,120
[theme music playing]
25
00:01:03,001 --> 00:01:04,629
[bars clanking]
26
00:01:11,225 --> 00:01:12,646
[June] Is thiswhat freedom looks like?
27
00:01:12,729 --> 00:01:13,981
[horn blaring]
28
00:01:14,398 --> 00:01:15,985
Even this much is dizzying.
29
00:01:16,945 --> 00:01:18,866
Like an elevatorwith open sides.
30
00:01:20,870 --> 00:01:23,668
In the upper reachesof the atmosphere,you'd come apart.
31
00:01:24,586 --> 00:01:25,462
You'd vaporize.
32
00:01:26,255 --> 00:01:28,093
There'd be no pressureto hold you together.
33
00:01:30,097 --> 00:01:32,184
We get so comfortablewith walls.
34
00:01:32,602 --> 00:01:34,105
It doesn't even take that long.
35
00:01:35,692 --> 00:01:37,821
Wear the red dress,wear the wings,
36
00:01:38,363 --> 00:01:40,450
shut your mouth,be a good girl.
37
00:01:41,787 --> 00:01:43,498
Roll over and spread your legs.
38
00:01:44,626 --> 00:01:45,460
Yes, ma'am.
39
00:01:45,878 --> 00:01:46,922
May the Lord open.
40
00:01:47,674 --> 00:01:48,509
[gasps]
41
00:01:49,301 --> 00:01:51,932
[siren wailing]
42
00:01:58,821 --> 00:02:00,198
What will happenwhen I get out?
43
00:02:02,411 --> 00:02:04,373
I probably don'thave to worry about it,
44
00:02:05,041 --> 00:02:06,587
because there probablyis no out.
45
00:02:07,839 --> 00:02:10,720
"Gilead knows no bounds,"Aunt Lydia said.
46
00:02:11,137 --> 00:02:12,473
"Gilead is within you.
47
00:02:13,224 --> 00:02:14,644
Like the spirit of the Lord."
48
00:02:16,481 --> 00:02:18,903
Or the Commander's cock.
49
00:02:20,447 --> 00:02:21,575
Or cancer.
50
00:02:29,089 --> 00:02:31,135
[rattling]
51
00:02:34,768 --> 00:02:35,895
Come on.
52
00:02:36,270 --> 00:02:37,272
Chop, chop.
53
00:02:48,754 --> 00:02:51,300
[driver] Place has been empty
since before the war.
54
00:02:52,929 --> 00:02:54,348
I come by here once a week,
55
00:02:55,893 --> 00:02:57,229
check the rat traps.
56
00:02:57,605 --> 00:02:59,901
Make sure nothing's
leaking too bad.
57
00:03:03,366 --> 00:03:05,412
Here, come on. You wanna
give me a hand here?
Come on.
58
00:03:06,080 --> 00:03:06,915
[June] Sorry.
59
00:03:14,806 --> 00:03:15,933
Come on. Let's go.
60
00:03:20,233 --> 00:03:21,068
There's water,
61
00:03:22,362 --> 00:03:23,406
and there's power.
62
00:03:25,076 --> 00:03:26,705
But you better
just stay inside.
63
00:03:28,374 --> 00:03:29,293
You get me?
64
00:03:36,683 --> 00:03:37,727
You're gonna need that.
65
00:03:40,524 --> 00:03:41,568
Hey!
66
00:03:43,071 --> 00:03:44,073
What's next?
67
00:03:46,118 --> 00:03:47,538
I'm supposed to
get you here safe.
68
00:03:48,081 --> 00:03:49,166
You're here safe.
69
00:03:52,005 --> 00:03:53,424
Maybe see you in a few days,
70
00:03:53,509 --> 00:03:54,636
if you're still around?
71
00:03:58,142 --> 00:03:59,228
Under His eye.
72
00:04:00,690 --> 00:04:01,942
[driver]
After a while, crocodile.
73
00:04:10,291 --> 00:04:12,295
[truck engine starts]
74
00:04:13,632 --> 00:04:15,176
[engine idling]
75
00:04:21,898 --> 00:04:23,861
[helicopter blades whirring]
76
00:04:30,498 --> 00:04:31,918
[shutter closing]
77
00:04:32,377 --> 00:04:34,256
[sirens wailing in distance]
78
00:04:45,738 --> 00:04:47,074
[June breathing heavily]
79
00:05:04,358 --> 00:05:06,028
[shuddering]
80
00:05:17,008 --> 00:05:19,012
[sirens continue wailing]
81
00:05:44,856 --> 00:05:46,150
[breathing heavily]
82
00:06:15,208 --> 00:06:16,126
[Unwoman coughs]
83
00:06:18,381 --> 00:06:19,717
[Unwomen grunting]
84
00:06:47,565 --> 00:06:48,900
[Unwomen coughing]
85
00:07:06,477 --> 00:07:07,646
[aunt Sarah] Back to work!
86
00:07:11,070 --> 00:07:12,072
You, too.
87
00:07:24,471 --> 00:07:26,016
[aunt] You! Go get your tools!
88
00:07:28,605 --> 00:07:31,235
[ringing]
89
00:07:41,338 --> 00:07:43,969
[Unwomen praying]
Let us sing unto the Lord.
90
00:07:44,427 --> 00:07:47,852
The Lord is great
and He is merciful.
91
00:07:48,018 --> 00:07:52,026
The sinners and the whores
are blessed with His grace,
92
00:07:52,402 --> 00:07:54,866
‐so great and kind is He.
‐...the whores are blessed...
93
00:07:54,949 --> 00:07:56,368
...so great and kind is He.
94
00:07:56,451 --> 00:08:01,170
[Unwomen] May He bless us
with His mercy
forever and ever.
95
00:08:01,253 --> 00:08:03,800
May He bless us with...
96
00:08:06,848 --> 00:08:09,979
Biome is a pretty
flexible classification.
97
00:08:10,271 --> 00:08:13,194
It can describe the biosphere
of the entire planet,
98
00:08:13,528 --> 00:08:16,618
or the microbial community
living on the skin of a spider.
99
00:08:17,536 --> 00:08:20,499
All right, here's where
cell biology gets personal.
100
00:08:21,210 --> 00:08:23,548
I want you to smell yourselves.
101
00:08:23,882 --> 00:08:25,176
[students chuckling]
102
00:08:28,265 --> 00:08:29,309
I'm serious.
103
00:08:29,685 --> 00:08:30,812
Noses in armpits.
104
00:08:34,110 --> 00:08:35,154
Can you smell that?
105
00:08:35,864 --> 00:08:38,954
That is the smell
of your microbiome.
106
00:08:39,246 --> 00:08:41,208
Bacteria, fungi, viruses...
107
00:08:41,668 --> 00:08:42,670
Yes, Jenna?
108
00:08:42,753 --> 00:08:46,301
Sorry, but how do
the different species
of bacteria compete?
109
00:08:46,385 --> 00:08:48,264
I mean, archaea, protists,
and all that? Do‐‐
110
00:08:48,347 --> 00:08:50,727
There aren't archaea
in the human microbiome.
111
00:08:51,646 --> 00:08:54,025
They're only found
in extreme environments,
like salt lakes.
112
00:08:54,234 --> 00:08:55,361
Not your armpits.
113
00:08:55,821 --> 00:08:58,033
Actually, archaea have been
found in skin,
114
00:08:58,492 --> 00:09:00,914
in the colon
and in the nasal cavity.
115
00:09:00,998 --> 00:09:02,041
There've been
some recent papers.
116
00:09:02,918 --> 00:09:04,630
I'll send you a reading list,
if you like.
117
00:09:06,383 --> 00:09:07,427
Thanks.
118
00:09:08,930 --> 00:09:10,182
[indistinct chatter]
119
00:09:10,266 --> 00:09:12,061
[man] Hey, wait up!
120
00:09:13,439 --> 00:09:14,482
[Emily] Jenna?
121
00:09:15,652 --> 00:09:16,654
You got a minute?
122
00:09:16,988 --> 00:09:17,823
Sure.
123
00:09:19,744 --> 00:09:21,706
[exhales]
You know, you're smart.
124
00:09:21,831 --> 00:09:22,916
You belong here.
125
00:09:23,042 --> 00:09:24,044
Thanks.
126
00:09:24,503 --> 00:09:27,342
Don't let some guy
make you feel like
your questions aren't valid.
127
00:09:27,509 --> 00:09:28,595
Okay. I'll try.
128
00:09:29,262 --> 00:09:30,766
That stuff gets better, right?
129
00:09:30,974 --> 00:09:31,976
Like in grad school?
130
00:09:32,519 --> 00:09:33,437
God, no.
131
00:09:33,980 --> 00:09:35,232
Just stick with it.
132
00:09:35,358 --> 00:09:36,527
[cell phone vibrating]
133
00:09:38,657 --> 00:09:40,076
‐Is that your baby?
‐Yeah.
134
00:09:40,409 --> 00:09:41,829
He's ours. Oliver.
135
00:09:42,581 --> 00:09:43,708
He's super cute.
136
00:09:44,543 --> 00:09:46,171
Well, I have to get this.
I'll see you Wednesday.
137
00:09:46,463 --> 00:09:47,508
Thank you.
138
00:09:54,897 --> 00:09:56,943
‐Thanks.
‐Oh, um...
139
00:09:57,945 --> 00:09:59,907
‐You want? I didn't know.
‐I'm good.
140
00:10:01,493 --> 00:10:03,497
I'm supposed to use Stevia.
[chuckles]
141
00:10:03,581 --> 00:10:05,000
That's all we have
at the house.
142
00:10:09,927 --> 00:10:10,887
How's everything going?
143
00:10:10,971 --> 00:10:12,140
Everything's good.
144
00:10:12,223 --> 00:10:13,935
Good. Great.
145
00:10:16,064 --> 00:10:16,899
So...
146
00:10:16,983 --> 00:10:18,318
So, next semester...
147
00:10:18,402 --> 00:10:19,404
Next semester.
148
00:10:20,782 --> 00:10:22,243
I have some
good news, actually.
149
00:10:23,078 --> 00:10:24,330
It looks like we're
150
00:10:25,876 --> 00:10:27,420
gonna be able to get you, uh,
151
00:10:27,504 --> 00:10:29,925
some nice chunk
of extra lab time.
152
00:10:30,468 --> 00:10:31,554
[Emily] That's awesome.
153
00:10:31,637 --> 00:10:34,225
I know how hard it is
to carve out research time
154
00:10:35,060 --> 00:10:36,522
when you're teaching so much.
155
00:10:39,570 --> 00:10:42,325
So, good news.
156
00:10:44,162 --> 00:10:46,458
You're giving away
one of my classes?
157
00:10:48,630 --> 00:10:51,803
I want you to focus on
your mitochondrial lines.
158
00:10:52,345 --> 00:10:53,347
Exclusively.
159
00:10:55,184 --> 00:10:57,856
I'm not teaching next semester.
160
00:10:58,775 --> 00:11:00,402
‐At all.
‐Not this fall, no.
161
00:11:01,238 --> 00:11:03,367
But it won't affect
your tenure application.
162
00:11:04,035 --> 00:11:04,995
[door opens]
163
00:11:05,079 --> 00:11:06,833
‐[heels clacking]
‐[indistinct chatter]
164
00:11:06,916 --> 00:11:08,795
More lab time.
This is exciting.
165
00:11:09,170 --> 00:11:11,258
[Emily exhales]
What the hell, Dan?
166
00:11:12,594 --> 00:11:14,890
This is an opportunity.
167
00:11:16,226 --> 00:11:17,938
You're pulling me
from the classroom.
168
00:11:18,021 --> 00:11:20,025
You should think of this
as an opportunity.
169
00:11:20,652 --> 00:11:22,113
As opposed to what it is.
170
00:11:23,533 --> 00:11:24,535
What is it?
171
00:11:27,833 --> 00:11:28,793
It's caution.
172
00:11:31,214 --> 00:11:33,595
It's an overabundance
of caution, I'm sure.
173
00:11:34,555 --> 00:11:36,016
The new board of regents
is concerned
174
00:11:36,099 --> 00:11:39,690
that you're not maintaining
a healthy learning environment.
175
00:11:46,954 --> 00:11:51,046
Do you have a picture
of Syl and Oliver
on your phone?
176
00:11:54,929 --> 00:11:55,889
Of course.
177
00:11:57,224 --> 00:11:58,645
That probably wasn't smart.
178
00:12:03,362 --> 00:12:05,784
But I'm not going to
hide my family.
179
00:12:06,076 --> 00:12:07,829
I... I'm not asking you to.
180
00:12:08,163 --> 00:12:09,207
You just did.
181
00:12:10,376 --> 00:12:11,754
Look, things are
unstable right now.
182
00:12:11,837 --> 00:12:14,300
After DC, people are afraid.
183
00:12:15,929 --> 00:12:19,603
I think that if we lay low
for a little while
as a department,
184
00:12:20,020 --> 00:12:21,272
things can settle out.
185
00:12:23,736 --> 00:12:27,076
So, you thought it was time
to hide the dykes.
186
00:12:32,378 --> 00:12:33,380
[sighs]
187
00:12:36,052 --> 00:12:37,179
You know,
188
00:12:38,975 --> 00:12:42,189
I took all the pictures
of Paul from my office.
189
00:12:44,903 --> 00:12:45,947
I noticed.
190
00:12:47,116 --> 00:12:48,326
I thought you guys had a fight.
191
00:12:48,410 --> 00:12:49,495
We did.
192
00:12:51,041 --> 00:12:52,001
A few.
193
00:12:53,880 --> 00:12:55,508
He says I'm a collaborator.
194
00:13:02,773 --> 00:13:03,816
Paul's a drama queen.
195
00:13:07,532 --> 00:13:11,582
[exhales] They...
They can't scare us
back into the closet.
196
00:13:13,753 --> 00:13:15,297
I thought mine was
the last generation
197
00:13:15,380 --> 00:13:17,009
that would have to
deal with this bullshit.
198
00:13:19,305 --> 00:13:21,101
I thought all of you
were all so spoiled.
199
00:13:24,440 --> 00:13:25,442
Not anymore.
200
00:13:29,325 --> 00:13:30,912
I'm teaching next semester.
201
00:13:31,747 --> 00:13:32,749
Sorry.
202
00:13:36,422 --> 00:13:37,634
Welcome to the fight.
203
00:13:39,680 --> 00:13:40,932
It sucks.
204
00:13:54,125 --> 00:13:55,545
[indistinct shouting]
205
00:14:22,181 --> 00:14:23,433
[horse neighs]
206
00:14:28,694 --> 00:14:30,030
‐[cattle prod buzzes]
‐[Unwoman cries out]
207
00:14:30,113 --> 00:14:31,491
[aunt Sarah] Facing forward!
208
00:14:34,497 --> 00:14:35,917
[Unwomen coughing]
209
00:14:37,504 --> 00:14:39,131
[horse whinnies]
210
00:14:40,384 --> 00:14:42,012
[coughing]
211
00:14:57,209 --> 00:14:58,838
[Unwomen chattering softly]
212
00:15:03,806 --> 00:15:04,808
[winces]
213
00:15:05,601 --> 00:15:07,689
Sorry. That one's still bad.
214
00:15:08,106 --> 00:15:09,066
Yeah.
215
00:15:10,402 --> 00:15:11,780
Just let it
get some air tonight
216
00:15:11,864 --> 00:15:13,784
and I'll bandage it up
again in the morning.
217
00:15:14,661 --> 00:15:15,788
Thanks, doll.
218
00:15:17,458 --> 00:15:18,919
Best nail place in town.
219
00:15:19,838 --> 00:15:21,299
Give me a good review on Yelp.
220
00:15:26,225 --> 00:15:27,269
[moans]
221
00:15:27,937 --> 00:15:29,231
[Unwomen coughing]
222
00:15:38,208 --> 00:15:39,418
Her fever's back.
223
00:15:39,878 --> 00:15:40,922
Yeah.
224
00:15:44,805 --> 00:15:46,182
[Unwoman] Oh, God, please.
225
00:15:50,065 --> 00:15:51,400
Claire found
some more duck eggs,
226
00:15:51,484 --> 00:15:52,570
traded them for Tylenol.
227
00:15:53,071 --> 00:15:54,198
Don't waste it.
228
00:15:54,699 --> 00:15:56,285
She can't even hold down water.
229
00:16:04,385 --> 00:16:05,805
Maybe some mint tea?
230
00:16:06,807 --> 00:16:07,976
Could settle her stomach.
231
00:16:08,476 --> 00:16:09,646
[Unwoman moaning]
232
00:16:28,726 --> 00:16:29,936
[wind howling]
233
00:16:41,585 --> 00:16:42,962
[vehicles approaching]
234
00:16:46,260 --> 00:16:47,889
[bell ringing]
235
00:17:04,296 --> 00:17:05,382
[aunt Pauline] Get inside.
236
00:17:05,883 --> 00:17:06,927
Come on.
237
00:17:21,915 --> 00:17:23,544
[Unwomen coughing]
238
00:17:29,514 --> 00:17:30,725
[aunt Pauline] Move, wife.
239
00:17:31,602 --> 00:17:32,770
Find an empty cot.
240
00:17:39,659 --> 00:17:41,037
[Mrs. O'Conner]
Blessings to you.
241
00:17:41,747 --> 00:17:44,043
[spits] Fucking bitch.
242
00:17:47,884 --> 00:17:48,927
Go in grace.
243
00:18:45,666 --> 00:18:46,793
Dear God,
244
00:18:47,461 --> 00:18:50,341
thank you for your good
and generous blessings.
245
00:18:51,595 --> 00:18:55,018
Give me strength
to perform your good works
here on Earth.
246
00:19:31,800 --> 00:19:33,595
[helicopter blades whirring]
247
00:21:08,744 --> 00:21:09,871
[blows]
248
00:21:40,599 --> 00:21:41,810
[switch clanks]
249
00:21:41,893 --> 00:21:43,270
[electricity humming]
250
00:23:01,468 --> 00:23:02,721
[sniffling]
251
00:23:21,300 --> 00:23:22,636
[crying]
252
00:24:19,040 --> 00:24:20,251
[shutters opening]
253
00:24:34,905 --> 00:24:36,283
[shutters closing]
254
00:24:51,647 --> 00:24:53,651
[footsteps approaching]
255
00:25:09,600 --> 00:25:10,727
[Nick] June?
256
00:25:20,830 --> 00:25:21,958
[hammer clatters]
257
00:25:35,484 --> 00:25:36,444
You're okay.
258
00:25:38,282 --> 00:25:39,409
‐What happened?
‐Nothing.
259
00:25:40,369 --> 00:25:41,539
Let's get out of here.
260
00:25:41,622 --> 00:25:42,874
Do I need to
take anything to...
261
00:25:42,958 --> 00:25:45,379
Food or...
Should I even take the water?
262
00:25:45,839 --> 00:25:47,759
June, you can't leave.
They're looking
for you everywhere.
263
00:25:47,843 --> 00:25:49,429
I don't care. I don't care.
264
00:25:49,638 --> 00:25:51,391
[Nick] You're not a Martha
making a run for the border.
265
00:25:51,474 --> 00:25:52,686
You're a pregnant Handmaid.
266
00:25:52,769 --> 00:25:53,855
I know that.
267
00:25:53,938 --> 00:25:55,984
Fucking Christ,
don't you think
I know that?
268
00:25:57,529 --> 00:25:58,740
June, what's going on?
269
00:25:59,157 --> 00:26:00,284
You have to get me out of here.
270
00:26:02,873 --> 00:26:04,167
There's nowhere
for you to go.
271
00:26:05,002 --> 00:26:06,087
You know what this is?
272
00:26:07,006 --> 00:26:08,091
Do you know what happened here?
273
00:26:10,429 --> 00:26:11,473
It's a slaughterhouse.
274
00:26:14,730 --> 00:26:15,940
You've just
gotta be patient.
275
00:26:17,318 --> 00:26:19,447
We've gotten this far.
Things will calm down
in a few weeks.
276
00:26:22,579 --> 00:26:23,623
Weeks?
277
00:26:24,165 --> 00:26:25,000
Yeah.
278
00:26:25,084 --> 00:26:26,629
‐Fuck. Weeks?
‐Probably.
279
00:26:27,631 --> 00:26:29,885
How long does it take
to get someone out of here?
280
00:26:30,135 --> 00:26:31,221
That's not how this works.
281
00:26:32,431 --> 00:26:34,018
Why don't you tell me
how it works, then?
282
00:26:34,102 --> 00:26:35,689
I don't know.
I've never done this before.
283
00:26:36,106 --> 00:26:37,108
They don't tell me anything.
284
00:26:38,736 --> 00:26:40,364
Do you know how hard it was
to find out you were here?
285
00:26:40,447 --> 00:26:41,491
You don't know?
286
00:26:41,617 --> 00:26:43,412
You don't know?
You just... What, you...
287
00:26:44,205 --> 00:26:46,585
You just hand me over to Mayday
and you don't know?
288
00:26:47,713 --> 00:26:49,758
'Cause you want to
play the hero? Huh, Nick?
289
00:26:50,885 --> 00:26:52,263
What the fuck
are you talking about?
290
00:26:53,725 --> 00:26:56,354
Who played hero at the stoning
like some kind of fucking
rebel Handmaid Commander?
291
00:26:56,438 --> 00:26:58,233
‐You made that choice.
‐It wasn't a choice.
292
00:26:58,316 --> 00:26:59,945
I'm trying to keep you alive.
293
00:27:00,362 --> 00:27:02,491
You and our baby.
I'm helping you.
294
00:27:02,909 --> 00:27:04,705
I am risking my life
to help you.
295
00:27:04,788 --> 00:27:06,082
You're being
so fucking stubborn.
296
00:27:06,166 --> 00:27:07,126
We're gonna go north.
297
00:27:07,209 --> 00:27:08,838
We can drive north
across Maine.
I know where to go.
298
00:27:08,921 --> 00:27:10,257
To Maine?
You're never gonna
make it to Maine.
299
00:27:10,340 --> 00:27:11,301
Hannah. We have to get Hannah.
300
00:27:11,384 --> 00:27:13,013
‐You know where she is, right?
‐No, of course not.
301
00:27:13,096 --> 00:27:15,392
Well, you're an Eye.
Find out. Ask Serena.
302
00:27:15,476 --> 00:27:16,729
‐Jesus.
‐Make her tell you.
303
00:27:16,812 --> 00:27:17,939
June, it wouldn't
make a difference.
304
00:27:18,023 --> 00:27:19,317
‐They'll be watching Hannah.
‐I don't care.
305
00:27:19,400 --> 00:27:21,864
‐They probably have Guardians
assigned to that house.
‐Just find out where she is!
306
00:27:21,947 --> 00:27:23,576
‐You're safe here!
‐Stop saying that!
307
00:27:25,037 --> 00:27:26,957
We're gonna get Hannah.
We're gonna go north!
308
00:27:27,041 --> 00:27:28,043
No.
309
00:27:29,671 --> 00:27:30,632
No, we're not.
310
00:27:32,511 --> 00:27:33,345
I'm sorry. We're not.
311
00:27:33,428 --> 00:27:34,388
Give me the keys.
312
00:27:34,515 --> 00:27:35,725
‐What?
‐Give me the keys.
313
00:27:38,063 --> 00:27:39,106
[scoffs]
314
00:27:39,482 --> 00:27:40,652
Give 'em to me!
315
00:27:43,991 --> 00:27:45,077
[Nick] Fine.
316
00:27:49,545 --> 00:27:50,630
Wait, June.
317
00:28:33,006 --> 00:28:34,216
[car powering up]
318
00:28:34,300 --> 00:28:35,511
[beeping]
319
00:28:56,845 --> 00:28:57,889
Fuck.
320
00:28:59,141 --> 00:29:00,520
Fuck! Fuck! Fuck!
321
00:29:01,522 --> 00:29:02,524
Fuck!
322
00:29:08,034 --> 00:29:09,245
[car powering down]
323
00:29:09,328 --> 00:29:10,665
[crying]
324
00:29:41,267 --> 00:29:42,812
[shutters closing]
325
00:30:32,160 --> 00:30:33,288
[Nick grunts]
326
00:30:50,155 --> 00:30:51,365
[Nick inhales sharply]
327
00:31:19,254 --> 00:31:20,633
[both gasping]
328
00:31:31,780 --> 00:31:32,782
[Nick grunts]
329
00:31:34,703 --> 00:31:35,871
[both panting]
330
00:32:11,985 --> 00:32:13,404
[both breathing heavily]
331
00:32:37,703 --> 00:32:39,123
[Nick grunting]
332
00:32:43,715 --> 00:32:45,426
[both panting]
333
00:33:04,298 --> 00:33:05,300
[Nick] I can't.
334
00:33:06,343 --> 00:33:07,345
I can't.
335
00:33:10,393 --> 00:33:11,478
Try.
336
00:33:13,734 --> 00:33:14,861
[Unwomen coughing]
337
00:33:14,944 --> 00:33:16,113
[aunt] Ten bags!
338
00:33:20,205 --> 00:33:21,248
Keep going!
339
00:33:24,379 --> 00:33:25,799
[aunts shouting indistinctly]
340
00:33:35,527 --> 00:33:36,655
‐[cattle prod buzzes]
‐[Unwoman moans]
341
00:33:36,738 --> 00:33:37,823
[aunt Sarah] Back to work.
342
00:33:40,161 --> 00:33:41,623
The Lord is my master.
343
00:33:42,374 --> 00:33:44,086
He is my strength
and my sustenance.
344
00:33:44,169 --> 00:33:45,046
Not here.
345
00:33:45,129 --> 00:33:46,508
Here, you fill 10 bags
or you don't eat.
346
00:33:46,591 --> 00:33:47,760
He is everywhere.
347
00:33:49,471 --> 00:33:51,016
[aunt Sarah] Back to work.
348
00:33:57,320 --> 00:33:58,489
‐[cattle prod buzzes]
‐[exclaims]
349
00:33:58,699 --> 00:33:59,742
[aunt Sarah] Don't be sloppy.
350
00:34:08,760 --> 00:34:10,471
Get back to work!
351
00:34:12,560 --> 00:34:13,895
[water running]
352
00:34:42,410 --> 00:34:43,622
[Unwomen coughing]
353
00:34:57,440 --> 00:34:58,442
Not so hard.
354
00:35:01,908 --> 00:35:04,539
I have to get the dirt out.
I don't want to
get an infection.
355
00:35:04,706 --> 00:35:06,876
You will.
All the water is contaminated.
356
00:35:13,347 --> 00:35:14,767
It stings a lot, but it works.
357
00:35:16,938 --> 00:35:17,940
It's just alcohol.
358
00:35:33,513 --> 00:35:34,766
[Unwoman groaning]
359
00:35:39,776 --> 00:35:40,861
Were you a doctor?
360
00:35:41,738 --> 00:35:42,782
College professor.
361
00:35:43,032 --> 00:35:44,367
Is that why they sent you here?
362
00:35:46,288 --> 00:35:48,459
Wrap your hands when you work.
363
00:35:49,252 --> 00:35:50,964
You want to keep the blisters
from breaking
364
00:35:51,048 --> 00:35:52,342
until you can
get some callouses.
365
00:35:52,425 --> 00:35:53,553
[winces]
366
00:35:56,266 --> 00:35:59,899
You should know that
I was not in favor
of the university purges.
367
00:36:01,026 --> 00:36:02,278
They were outrageous.
368
00:36:04,074 --> 00:36:06,621
Having an education doesn't
make someone a criminal.
369
00:36:09,376 --> 00:36:13,050
I had an MFA
before the law changed.
370
00:36:15,722 --> 00:36:17,225
In interior design.
371
00:36:22,653 --> 00:36:24,364
Is that why they sent you here?
372
00:36:29,165 --> 00:36:30,209
No.
373
00:36:32,965 --> 00:36:33,925
I was weak.
374
00:36:35,094 --> 00:36:36,764
I committed a sin of the flesh.
375
00:36:39,770 --> 00:36:41,900
My husband was so busy
with the Handmaid,
376
00:36:41,983 --> 00:36:43,528
he didn't even notice.
377
00:36:44,655 --> 00:36:45,741
What happened to him?
378
00:36:47,828 --> 00:36:48,872
I don't know.
379
00:36:51,753 --> 00:36:53,172
Probably got promoted.
380
00:37:05,279 --> 00:37:06,616
I fell in love.
381
00:37:11,834 --> 00:37:13,087
Do you think that matters?
382
00:37:15,257 --> 00:37:16,970
‐To who?
‐To God.
383
00:37:19,850 --> 00:37:20,894
I know it does.
384
00:37:22,271 --> 00:37:24,860
If it was love,
He will forgive me,
He will protect me,
385
00:37:24,944 --> 00:37:26,864
He will deliver me
from this place.
386
00:37:27,700 --> 00:37:28,702
He will.
387
00:37:38,178 --> 00:37:39,222
Antibiotics.
388
00:37:40,809 --> 00:37:43,773
Past their expiration date,
but it's better than nothing.
389
00:37:43,857 --> 00:37:45,819
That water is full of E. coli.
390
00:37:46,403 --> 00:37:48,240
You are truly a lamb of God.
391
00:37:50,119 --> 00:37:52,916
Two pills every four hours.
392
00:37:54,377 --> 00:37:55,421
Emily?
393
00:37:57,050 --> 00:37:58,218
Why are you doing this?
394
00:38:00,557 --> 00:38:02,143
A Mistress was kind to me.
395
00:38:03,563 --> 00:38:04,565
Once.
396
00:38:16,296 --> 00:38:17,966
[indistinct chatter]
397
00:38:56,836 --> 00:38:58,338
[indistinct radio chatter]
398
00:38:58,422 --> 00:38:59,550
[sirens approaching]
399
00:39:08,651 --> 00:39:09,987
[exhales]
400
00:39:15,790 --> 00:39:17,168
[car horns honking]
401
00:39:17,544 --> 00:39:18,880
[airplane whooshes]
402
00:39:19,297 --> 00:39:20,675
[indistinct chatter]
403
00:39:22,094 --> 00:39:23,305
[guard 1] Keep moving forward.
404
00:39:23,388 --> 00:39:25,100
[guard 2] Stay in line.
[guard 1] Moving forward.
405
00:39:29,902 --> 00:39:31,948
[announcer over PA system]
Passengers at LoganInternational Airport
406
00:39:32,031 --> 00:39:34,285
are required to havevalid documentation.
407
00:39:34,369 --> 00:39:35,997
Please have readyto show...
408
00:39:36,958 --> 00:39:38,043
[guard 3] You and you,
step through.
409
00:39:42,218 --> 00:39:43,680
[Oliver babbles]
410
00:39:45,600 --> 00:39:47,019
[Sylvia] Do you
see the doggie?
[Oliver] No. No.
411
00:39:47,103 --> 00:39:48,982
[Sylvia] Do you
see the doggie?
[Oliver] No.
412
00:39:49,065 --> 00:39:50,025
The dog?
413
00:39:50,484 --> 00:39:52,113
Multiple nationalities with...
414
00:39:52,405 --> 00:39:53,741
‐How old's the kid?
‐[Emily] Two.
415
00:39:54,535 --> 00:39:55,494
Mine's six.
416
00:39:55,578 --> 00:39:57,582
[ICE agent]
Child under four years...
417
00:39:58,876 --> 00:40:00,672
I'm sorry, these were
just issued this afternoon.
418
00:40:00,755 --> 00:40:02,341
There was a whole
different set this morning.
419
00:40:02,592 --> 00:40:04,095
Don't you love bureaucracy?
420
00:40:04,722 --> 00:40:05,932
[Oliver fussing]
421
00:40:06,474 --> 00:40:08,020
Okay. Who's the American?
422
00:40:08,395 --> 00:40:09,230
I am.
423
00:40:09,314 --> 00:40:10,734
So, the boy
and his mother can go,
424
00:40:10,817 --> 00:40:12,654
but I'm afraid
you'll need a Canadian visa.
425
00:40:12,738 --> 00:40:13,906
You'll have to
go to the embassy.
426
00:40:13,990 --> 00:40:15,910
‐The closest one
is New York City.
‐[guard 4] Step out of line.
427
00:40:15,994 --> 00:40:18,457
I called. They said
it was fine as long as
we traveled together.
428
00:40:18,541 --> 00:40:20,210
‐That's families.
‐[guard 4] Move this way.
429
00:40:20,419 --> 00:40:21,797
We are a family.
430
00:40:21,881 --> 00:40:24,845
I'm his mother, too.
We're married.
431
00:40:28,268 --> 00:40:29,479
Smart to bring this.
432
00:40:32,527 --> 00:40:33,445
Okay...
433
00:40:33,529 --> 00:40:34,823
[ICE agent] Yes.
That'll help, for sure.
434
00:40:34,990 --> 00:40:36,034
Is there a problem?
435
00:40:36,117 --> 00:40:38,330
[ICE agent] You just need
a border traffic bypass stamp.
436
00:40:38,455 --> 00:40:40,585
You guys can
meet her at the gate.
It shouldn't take too long.
437
00:40:41,169 --> 00:40:43,633
[ticket agent]
Two boarding passes
for Flight 8455.
438
00:40:44,175 --> 00:40:45,302
And one conditional.
439
00:40:47,181 --> 00:40:48,768
‐Thank you.
‐[ticket agent] Next, please.
440
00:40:48,851 --> 00:40:50,437
[Emily] Okay, sweetie,
it's this way.
441
00:40:52,274 --> 00:40:54,278
[announcer over PA system]
Welcome toLogan International Airport.
442
00:40:54,362 --> 00:40:55,280
Please be patient
443
00:40:55,364 --> 00:40:59,455
and respond to all instructionsgiven to you by airport staff.
444
00:40:59,540 --> 00:41:01,919
[Oliver] Oh, Mommy! Mommy!
445
00:41:02,002 --> 00:41:03,463
You go ahead.
Get a snack or something.
446
00:41:03,548 --> 00:41:06,177
We'll come with.
It's two hours until we board.
447
00:41:06,344 --> 00:41:08,516
‐Syl.
‐We're coming with you.
448
00:41:11,354 --> 00:41:15,279
[female announcer over PA]
Final boarding callfor Flight 6255 to Mexico City.
449
00:41:15,947 --> 00:41:19,872
Final boarding callfor Flight 6255 to Mexico City.
450
00:41:19,955 --> 00:41:21,207
[Oliver fussing]
451
00:41:23,629 --> 00:41:25,132
[ICE supervisor]
Sir, are you
a Canadian citizen?
452
00:41:34,108 --> 00:41:36,154
[ICE supervisor] You're the one
who gave birth to the child?
453
00:41:36,237 --> 00:41:37,156
Yes.
454
00:41:38,241 --> 00:41:40,370
Was it your egg
or an implanted embryo?
455
00:41:40,955 --> 00:41:42,166
Why is that
any of your business?
456
00:41:42,249 --> 00:41:44,086
Ma'am, this'll go a lot faster
if you cooperate.
457
00:41:44,170 --> 00:41:45,297
Em, please...
458
00:41:45,380 --> 00:41:47,594
I'm trying to cooperate.
It's just we're
going to miss our flight.
459
00:41:47,677 --> 00:41:49,472
[ICE supervisor]
You should probably
just send them on ahead.
460
00:41:49,598 --> 00:41:50,975
We're staying together.
461
00:41:51,059 --> 00:41:52,144
[Oliver fussing]
462
00:41:52,228 --> 00:41:55,317
Well, you're certainly
not going to Montreal
with them today, miss.
463
00:41:57,404 --> 00:41:59,535
I spoke to the agent outside.
464
00:41:59,618 --> 00:42:00,620
We're married.
465
00:42:01,371 --> 00:42:02,624
He said it was fine.
466
00:42:03,584 --> 00:42:04,418
Here.
467
00:42:05,212 --> 00:42:06,297
[ICE supervisor]
This is not valid.
468
00:42:06,757 --> 00:42:07,801
It has the stamp.
469
00:42:08,176 --> 00:42:10,848
[ICE supervisor] No.
The document is
no longer recognized.
470
00:42:11,934 --> 00:42:13,061
You are not married.
471
00:42:14,230 --> 00:42:15,567
[Oliver babbling]
472
00:42:16,276 --> 00:42:17,988
‐What?
‐[ICE supervisor]
It's forbidden.
473
00:42:19,448 --> 00:42:21,119
‐Forbidden?
‐What does that mean?
474
00:42:21,202 --> 00:42:22,413
[ICE supervisor]
Forbidden by the law.
475
00:42:23,791 --> 00:42:24,835
What law?
476
00:42:26,880 --> 00:42:27,799
The law.
477
00:42:32,601 --> 00:42:33,603
You can't do this.
478
00:42:33,686 --> 00:42:34,688
[ICE supervisor]
Miss, sit down.
479
00:42:34,771 --> 00:42:36,190
I want to speak
to your supervisor,
480
00:42:36,274 --> 00:42:38,613
and I need to
see a lawyer right‐‐
481
00:42:49,551 --> 00:42:52,932
Was it your egg
or an implanted embryo?
482
00:43:04,623 --> 00:43:06,459
[inaudible]
483
00:45:59,597 --> 00:46:00,933
[Mrs. O'Conner coughing]
484
00:46:11,287 --> 00:46:12,749
[gasping]
485
00:46:16,047 --> 00:46:16,965
[groans]
486
00:46:18,426 --> 00:46:19,470
How are you feeling?
487
00:46:20,096 --> 00:46:22,560
[moans] Oh, so sick.
488
00:46:23,979 --> 00:46:25,524
I didn't think I would get
489
00:46:27,360 --> 00:46:29,156
sick so fast.
490
00:46:30,785 --> 00:46:32,747
It hurts. Hurts.
491
00:46:34,709 --> 00:46:35,711
[Emily] I know.
492
00:46:45,146 --> 00:46:46,858
Have faith in His mercy.
493
00:46:47,400 --> 00:46:48,987
He is the redeemer.
494
00:46:49,238 --> 00:46:50,699
He is the deliverer.
495
00:46:52,327 --> 00:46:53,747
Did you take your pills?
496
00:46:57,630 --> 00:46:59,341
I don't think they're working.
497
00:47:17,628 --> 00:47:19,173
[crying]
498
00:47:25,393 --> 00:47:26,521
What did you do?
499
00:47:31,113 --> 00:47:32,533
What did you give me?
500
00:47:35,581 --> 00:47:36,666
God will save me.
501
00:47:37,835 --> 00:47:39,087
God will save me.
502
00:47:39,505 --> 00:47:40,799
You will suffer.
503
00:47:41,091 --> 00:47:42,302
You will suffer.
504
00:47:42,929 --> 00:47:45,976
You will burn in agony
for all eternity.
505
00:47:46,185 --> 00:47:49,358
Every month,
you held a woman down
506
00:47:49,859 --> 00:47:52,113
while your husband raped her.
507
00:47:54,243 --> 00:47:56,038
Some things can't be forgiven.
508
00:48:00,589 --> 00:48:02,217
It'll take a few more hours.
509
00:48:02,467 --> 00:48:03,637
You're a monster.
510
00:48:06,308 --> 00:48:07,394
Fucking...
511
00:48:08,020 --> 00:48:09,899
‐Fucking monster.
‐[cloth ripping]
512
00:48:10,400 --> 00:48:11,695
[sobbing]
513
00:48:18,792 --> 00:48:19,836
Emily.
514
00:48:20,671 --> 00:48:21,631
Emily.
515
00:48:22,967 --> 00:48:25,597
Oh, pray with me.
516
00:48:26,975 --> 00:48:28,269
Pray with me.
517
00:48:30,189 --> 00:48:31,317
You should die alone.
518
00:49:02,755 --> 00:49:06,345
[distorted]
There will be consequences!
519
00:49:24,464 --> 00:49:26,009
[bell tolling]
520
00:49:56,654 --> 00:49:57,948
[aunt Sarah] Get your tools!
521
00:50:15,692 --> 00:50:16,653
Janine.
522
00:50:18,489 --> 00:50:19,617
Hi.
523
00:50:19,742 --> 00:50:20,786
Hi!
524
00:50:23,207 --> 00:50:24,209
Hi.
525
00:50:28,843 --> 00:50:29,929
[aunt Sarah] Move!
526
00:50:30,973 --> 00:50:32,100
Move! Let's go!
527
00:50:36,943 --> 00:50:38,362
[laughter on TV]
528
00:50:38,487 --> 00:50:40,659
Everybody knowsthe basic erogenous zones.
529
00:50:40,742 --> 00:50:42,495
You got one, two, three,
530
00:50:43,080 --> 00:50:44,207
four,
531
00:50:44,584 --> 00:50:47,715
five, six and seven.
532
00:50:48,257 --> 00:50:49,426
[Chandler] There are seven?
533
00:50:49,510 --> 00:50:50,428
[laughter]
534
00:50:50,512 --> 00:50:51,806
[Rachel] Let me see that.
535
00:50:53,058 --> 00:50:53,977
Oh, yeah.
536
00:50:54,562 --> 00:50:56,023
[laughter]
537
00:50:56,733 --> 00:50:57,776
[Chandler] That's one?
538
00:50:57,901 --> 00:50:59,697
[Monica scoffs] Kind ofan important one.
539
00:50:59,947 --> 00:51:01,033
[laughter]
540
00:51:01,116 --> 00:51:02,493
[Chandler] Oh, you know...You know what?
541
00:51:02,578 --> 00:51:03,663
I was looking at itupside down.
542
00:51:03,747 --> 00:51:04,874
[laughter]
543
00:51:05,291 --> 00:51:08,506
[Rachel] Ah, well, you know,sometimes that helps.
544
00:51:09,466 --> 00:51:10,719
[laughter]
545
00:51:13,725 --> 00:51:18,067
[Monica] Okay, now, most guyswould hit one, two, three,and then go to‐‐
546
00:51:18,150 --> 00:51:19,444
[video stops]
547
00:53:06,491 --> 00:53:11,752
God, by whose mercy
the faithful departed
have found rest,
548
00:53:13,882 --> 00:53:17,430
please send Your Holy Angel
to watch over this place.
549
00:53:19,977 --> 00:53:21,689
Through Christ our Lord.
550
00:53:24,319 --> 00:53:25,237
Amen.
551
00:53:52,291 --> 00:53:54,922
[spectators shouting]
552
00:54:00,850 --> 00:54:02,562
[commentator]
That is ripped foul.
553
00:54:02,854 --> 00:54:04,817
[spectators cheering]
554
00:54:05,694 --> 00:54:07,488
2‐2.
555
00:54:07,948 --> 00:54:10,077
The DH is ready to celebrate.
556
00:54:12,749 --> 00:54:14,545
And so are these fans.
557
00:54:18,051 --> 00:54:19,596
‐[ball striking bat]
‐[spectators cheering loudly]
558
00:54:19,680 --> 00:54:23,478
It hasn't happenedat Fenway Park for 95 years!
559
00:54:23,563 --> 00:54:26,443
The Red Soxare World Champions.
560
00:54:39,720 --> 00:54:41,682
[cheering continues]
35807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.