All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E02.Unwomen.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-BTW (No-HI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:03,507 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,716 --> 00:00:05,385 I know what they did to you. 3 00:00:05,678 --> 00:00:06,722 I'm so sorry. 4 00:00:07,766 --> 00:00:08,768 Of glen. 5 00:00:09,310 --> 00:00:10,522 My name is Emily. 6 00:00:10,605 --> 00:00:12,024 What's she doing? 7 00:00:15,322 --> 00:00:18,495 Every Handmaid who followed you into disobedience 8 00:00:18,579 --> 00:00:21,167 will face the consequences, but not you. 9 00:00:21,334 --> 00:00:23,380 You are with child. You are protected. 10 00:00:23,589 --> 00:00:25,927 That is your baby, Mrs. Waterford. 11 00:00:26,595 --> 00:00:28,265 God has created a new soul. 12 00:00:29,183 --> 00:00:31,312 Godspeed, June. 13 00:00:32,106 --> 00:00:34,402 I am taking command of all your units. 14 00:00:34,611 --> 00:00:36,281 The missing Handmaid is with child. 15 00:00:37,074 --> 00:00:39,120 Right now, she is the only priority. 16 00:00:39,997 --> 00:00:40,832 Hey. 17 00:00:41,291 --> 00:00:42,627 Can't get you out of the city. 18 00:00:43,295 --> 00:00:44,380 Someone will come get you. 19 00:00:45,424 --> 00:00:46,552 They have a place you can stay. 20 00:00:47,011 --> 00:00:48,221 Until it's safe to move. 21 00:00:49,473 --> 00:00:51,603 My name is June Osborne. 22 00:00:52,479 --> 00:00:55,110 I am... free. 23 00:01:11,225 --> 00:01:12,646 Is this what freedom looks like? 24 00:01:14,398 --> 00:01:15,985 Even this much is dizzying. 25 00:01:16,945 --> 00:01:18,866 Like an elevator with open sides. 26 00:01:20,870 --> 00:01:23,668 In the upper reaches of the atmosphere, you'd come apart. 27 00:01:24,586 --> 00:01:25,462 You'd vaporize. 28 00:01:26,255 --> 00:01:28,093 There'd be no pressure to hold you together. 29 00:01:30,097 --> 00:01:32,184 We get so comfortable with walls. 30 00:01:32,602 --> 00:01:34,105 It doesn't even take that long. 31 00:01:35,692 --> 00:01:37,821 Wear the red dress, wear the wings, 32 00:01:38,363 --> 00:01:40,450 shut your mouth, be a good girl. 33 00:01:41,787 --> 00:01:43,498 Roll over and spread your legs. 34 00:01:44,626 --> 00:01:45,460 Yes, ma'am. 35 00:01:45,878 --> 00:01:46,922 May the Lord open. 36 00:01:58,821 --> 00:02:00,198 What will happen when I get out? 37 00:02:02,411 --> 00:02:04,373 I probably don't have to worry about it, 38 00:02:05,041 --> 00:02:06,587 because there probably is no out. 39 00:02:07,839 --> 00:02:10,720 "Gilead knows no bounds," Aunt Lydia said. 40 00:02:11,137 --> 00:02:12,473 "Gilead is within you. 41 00:02:13,224 --> 00:02:14,644 Like the spirit of the Lord." 42 00:02:16,481 --> 00:02:18,903 Or the Commander's cock. 43 00:02:20,447 --> 00:02:21,575 Or cancer. 44 00:02:34,768 --> 00:02:35,895 Come on. 45 00:02:36,270 --> 00:02:37,272 Chop, chop. 46 00:02:48,754 --> 00:02:51,300 Place has been empty since before the war. 47 00:02:52,929 --> 00:02:54,348 I come by here once a week, 48 00:02:55,893 --> 00:02:57,229 check the rat traps. 49 00:02:57,605 --> 00:02:59,901 Make sure nothing's leaking too bad. 50 00:03:03,366 --> 00:03:05,412 Here, come on. You wanna give me a hand here? Come on. 51 00:03:06,080 --> 00:03:06,915 Sorry. 52 00:03:14,806 --> 00:03:15,933 Come on. Let's go. 53 00:03:20,233 --> 00:03:21,068 There's water, 54 00:03:22,362 --> 00:03:23,406 and there's power. 55 00:03:25,076 --> 00:03:26,705 But you better just stay inside. 56 00:03:28,374 --> 00:03:29,293 You get me? 57 00:03:36,683 --> 00:03:37,727 You're gonna need that. 58 00:03:40,524 --> 00:03:41,568 Hey! 59 00:03:43,071 --> 00:03:44,073 What's next? 60 00:03:46,118 --> 00:03:47,538 I'm supposed to get you here safe. 61 00:03:48,081 --> 00:03:49,166 You're here safe. 62 00:03:52,005 --> 00:03:53,424 Maybe see you in a few days, 63 00:03:53,509 --> 00:03:54,636 if you're still around? 64 00:03:58,142 --> 00:03:59,228 Under His eye. 65 00:04:00,690 --> 00:04:01,942 After a while, crocodile. 66 00:07:06,477 --> 00:07:07,646 Back to work! 67 00:07:11,070 --> 00:07:12,072 You, too. 68 00:07:24,471 --> 00:07:26,016 You! Go get your tools! 69 00:07:41,338 --> 00:07:43,969 Let us sing unto the Lord. 70 00:07:44,427 --> 00:07:47,852 The Lord is great and He is merciful. 71 00:07:48,018 --> 00:07:52,026 The sinners and the whores are blessed with His grace, 72 00:07:52,402 --> 00:07:54,866 so great and kind is He. ...the whores are blessed... 73 00:07:54,949 --> 00:07:56,368 so great and kind is He. 74 00:07:56,451 --> 00:08:01,170 May He bless us with His mercy forever and ever. 75 00:08:01,253 --> 00:08:03,800 May He bless us with... 76 00:08:06,848 --> 00:08:09,979 Biome is a pretty flexible classification. 77 00:08:10,271 --> 00:08:13,194 It can describe the biosphere of the entire planet, 78 00:08:13,528 --> 00:08:16,618 or the microbial community living on the skin of a spider. 79 00:08:17,536 --> 00:08:20,499 All right, here's where cell biology gets personal. 80 00:08:21,210 --> 00:08:23,548 I want you to smell yourselves. 81 00:08:28,265 --> 00:08:29,309 I'm serious. 82 00:08:29,685 --> 00:08:30,812 Noses in armpits. 83 00:08:34,110 --> 00:08:35,154 Can you smell that? 84 00:08:35,864 --> 00:08:38,954 That is the smell of your microbiome. 85 00:08:39,246 --> 00:08:41,208 Bacteria, fungi, viruses... 86 00:08:41,668 --> 00:08:42,670 Yes, Jenna? 87 00:08:42,753 --> 00:08:46,301 Sorry, but how do the different species of bacteria compete? 88 00:08:46,385 --> 00:08:48,264 I mean, archaea, protists, and all that? Do 89 00:08:48,347 --> 00:08:50,727 There aren't archaea in the human microbiome. 90 00:08:51,646 --> 00:08:54,025 They're only found in extreme environments, like salt lakes. 91 00:08:54,234 --> 00:08:55,361 Not your armpits. 92 00:08:55,821 --> 00:08:58,033 Actually, archaea have been found in skin, 93 00:08:58,492 --> 00:09:00,914 in the colon and in the nasal cavity. 94 00:09:00,998 --> 00:09:02,041 There've been some recent papers. 95 00:09:02,918 --> 00:09:04,630 I'll send you a reading list, if you like. 96 00:09:06,383 --> 00:09:07,427 Thanks. 97 00:09:10,266 --> 00:09:12,061 Hey, wait up! 98 00:09:13,439 --> 00:09:14,482 Jenna? 99 00:09:15,652 --> 00:09:16,654 You got a minute? 100 00:09:16,988 --> 00:09:17,823 Sure. 101 00:09:19,744 --> 00:09:21,706 You know, you're smart. 102 00:09:21,831 --> 00:09:22,916 You belong here. 103 00:09:23,042 --> 00:09:24,044 Thanks. 104 00:09:24,503 --> 00:09:27,342 Don't let some guy make you feel like your questions aren't valid. 105 00:09:27,509 --> 00:09:28,595 Okay. I'll try. 106 00:09:29,262 --> 00:09:30,766 That stuff gets better, right? 107 00:09:30,974 --> 00:09:31,976 Like in grad school? 108 00:09:32,519 --> 00:09:33,437 God, no. 109 00:09:33,980 --> 00:09:35,232 Just stick with it. 110 00:09:38,657 --> 00:09:40,076 ls that your baby? Yeah. 111 00:09:40,409 --> 00:09:41,829 He's ours. Oliver. 112 00:09:42,581 --> 00:09:43,708 He's super cute. 113 00:09:44,543 --> 00:09:46,171 Well, I have to get this. I'll see you Wednesday. 114 00:09:46,463 --> 00:09:47,508 Thank you. 115 00:09:54,897 --> 00:09:56,943 Thanks. Oh, um... 116 00:09:57,945 --> 00:09:59,907 You want? I didn't know. I'm good. 117 00:10:01,493 --> 00:10:03,497 I'm supposed to use Stevia. 118 00:10:03,581 --> 00:10:05,000 That's all we have at the house. 119 00:10:09,927 --> 00:10:10,887 How's everything going? 120 00:10:10,971 --> 00:10:12,140 Everything's good. 121 00:10:12,223 --> 00:10:13,935 Good. Great. 122 00:10:16,064 --> 00:10:16,899 So... 123 00:10:16,983 --> 00:10:18,318 So, next semester... 124 00:10:18,402 --> 00:10:19,404 Next semester. 125 00:10:20,782 --> 00:10:22,243 I have some good news, actually. 126 00:10:23,078 --> 00:10:24,330 It looks like we're 127 00:10:25,876 --> 00:10:27,420 gonna be able to get you, uh, 128 00:10:27,504 --> 00:10:29,925 some nice chunk of extra lab time. 129 00:10:30,468 --> 00:10:31,554 That's awesome. 130 00:10:31,637 --> 00:10:34,225 I know how hard it is to carve out research time 131 00:10:35,060 --> 00:10:36,522 when you're teaching so much. 132 00:10:39,570 --> 00:10:42,325 So, good news. 133 00:10:44,162 --> 00:10:46,458 You're giving away one of my classes? 134 00:10:48,630 --> 00:10:51,803 I want you to focus on your mitochondrial lines. 135 00:10:52,345 --> 00:10:53,347 Exclusively. 136 00:10:55,184 --> 00:10:57,856 I'm not teaching next semester. 137 00:10:58,775 --> 00:11:00,402 At all. Not this fall, no. 138 00:11:01,238 --> 00:11:03,367 But it won't affect your tenure application. 139 00:11:06,916 --> 00:11:08,795 More lab time. This is exciting. 140 00:11:09,170 --> 00:11:11,258 What the hell, Dan? 141 00:11:12,594 --> 00:11:14,890 This is an opportunity. 142 00:11:16,226 --> 00:11:17,938 You're pulling me from the classroom. 143 00:11:18,021 --> 00:11:20,025 You should think of this as an opportunity. 144 00:11:20,652 --> 00:11:22,113 As opposed to what it is. 145 00:11:23,533 --> 00:11:24,535 What is it? 146 00:11:27,833 --> 00:11:28,793 It's caution. 147 00:11:31,214 --> 00:11:33,595 It's an overabundance of caution, I'm sure. 148 00:11:34,555 --> 00:11:36,016 The new board of regents is concerned 149 00:11:36,099 --> 00:11:39,690 that you're not maintaining a healthy learning environment. 150 00:11:46,954 --> 00:11:51,046 Do you have a picture of Syl and Oliver on your phone? 151 00:11:54,929 --> 00:11:55,889 Of course. 152 00:11:57,224 --> 00:11:58,645 That probably wasn't smart. 153 00:12:03,362 --> 00:12:05,784 But I'm not going to hide my family. 154 00:12:06,076 --> 00:12:07,829 I... I'm not asking you to. 155 00:12:08,163 --> 00:12:09,207 You just did. 156 00:12:10,376 --> 00:12:11,754 Look, things are unstable right now. 157 00:12:11,837 --> 00:12:14,300 After DC, people are afraid. 158 00:12:15,929 --> 00:12:19,603 I think that if we lay low for a little while as a department, 159 00:12:20,020 --> 00:12:21,272 things can settle out. 160 00:12:23,736 --> 00:12:27,076 So, you thought it was time to hide the dykes. 161 00:12:36,052 --> 00:12:37,179 You know, 162 00:12:38,975 --> 00:12:42,189 I took all the pictures of Paul from my office. 163 00:12:44,903 --> 00:12:45,947 I noticed. 164 00:12:47,116 --> 00:12:48,326 I thought you guys had a fight. 165 00:12:48,410 --> 00:12:49,495 We did. 166 00:12:51,041 --> 00:12:52,001 A few. 167 00:12:53,880 --> 00:12:55,508 He says I'm a collaborator. 168 00:13:02,773 --> 00:13:03,816 Paul's a drama queen. 169 00:13:07,532 --> 00:13:11,582 They... They can't scare us back into the closet. 170 00:13:13,753 --> 00:13:15,297 I thought mine was the last generation 171 00:13:15,380 --> 00:13:17,009 that would have to deal with this bullshit. 172 00:13:19,305 --> 00:13:21,101 I thought all of you were all so spoiled. 173 00:13:24,440 --> 00:13:25,442 Not anymore. 174 00:13:29,325 --> 00:13:30,912 I'm teaching next semester. 175 00:13:31,747 --> 00:13:32,749 Sorry. 176 00:13:36,422 --> 00:13:37,634 Welcome to the fight. 177 00:13:39,680 --> 00:13:40,932 It sucks. 178 00:14:30,113 --> 00:14:31,491 Facing forward! 179 00:15:05,601 --> 00:15:07,689 Sorry. That one's still bad. 180 00:15:08,106 --> 00:15:09,066 Yeah. 181 00:15:10,402 --> 00:15:11,780 Just let it get some air tonight 182 00:15:11,864 --> 00:15:13,784 and I'll bandage it up again in the morning. 183 00:15:14,661 --> 00:15:15,788 Thanks, doll. 184 00:15:17,458 --> 00:15:18,919 Best nail place in town. 185 00:15:19,838 --> 00:15:21,299 Give me a good review on Yelp. 186 00:15:38,208 --> 00:15:39,418 Her fever's back. 187 00:15:39,878 --> 00:15:40,922 Yeah. 188 00:15:44,805 --> 00:15:46,182 Oh, God, please. 189 00:15:50,065 --> 00:15:51,400 Claire found some more duck eggs, 190 00:15:51,484 --> 00:15:52,570 traded them for Tylenol. 191 00:15:53,071 --> 00:15:54,198 Don't waste it. 192 00:15:54,699 --> 00:15:56,285 She can't even hold down water. 193 00:16:04,385 --> 00:16:05,805 Maybe some mint tea? 194 00:16:06,807 --> 00:16:07,976 Could settle her stomach. 195 00:17:04,296 --> 00:17:05,382 Get inside. 196 00:17:05,883 --> 00:17:06,927 Come on. 197 00:17:29,514 --> 00:17:30,725 Move, wife. 198 00:17:31,602 --> 00:17:32,770 Find an empty cot. 199 00:17:39,659 --> 00:17:41,037 Blessings to you. 200 00:17:41,747 --> 00:17:44,043 Fucking bitch. 201 00:17:47,884 --> 00:17:48,927 Go in grace. 202 00:18:45,666 --> 00:18:46,793 Dear God, 203 00:18:47,461 --> 00:18:50,341 thank you for your good and generous blessings. 204 00:18:51,595 --> 00:18:55,018 Give me strength to perform your good works here on Earth. 205 00:25:09,600 --> 00:25:10,727 June? 206 00:25:35,484 --> 00:25:36,444 You're okay. 207 00:25:38,282 --> 00:25:39,409 What happened? Nothing. 208 00:25:40,369 --> 00:25:41,539 Let's get out of here. 209 00:25:41,622 --> 00:25:42,874 Do I need to take anything to... 210 00:25:42,958 --> 00:25:45,379 Food or... Should I even take the water? 211 00:25:45,839 --> 00:25:47,759 June, you can't leave. They're looking for you everywhere. 212 00:25:47,843 --> 00:25:49,429 I don't care. I don't care. 213 00:25:49,638 --> 00:25:51,391 You're not a Martha making a run for the border. 214 00:25:51,474 --> 00:25:52,686 You're a pregnant Handmaid. 215 00:25:52,769 --> 00:25:53,855 I know that. 216 00:25:53,938 --> 00:25:55,984 Fucking Christ, don't you think I know that? 217 00:25:57,529 --> 00:25:58,740 June, what's going on? 218 00:25:59,157 --> 00:26:00,284 You have to get me out of here. 219 00:26:02,873 --> 00:26:04,167 There's nowhere for you to go. 220 00:26:05,002 --> 00:26:06,087 You know what this is? 221 00:26:07,006 --> 00:26:08,091 Do you know what happened here? 222 00:26:10,429 --> 00:26:11,473 It's a slaughterhouse. 223 00:26:14,730 --> 00:26:15,940 You've just gotta be patient. 224 00:26:17,318 --> 00:26:19,447 We've gotten this far. Things will calm down in a few weeks. 225 00:26:22,579 --> 00:26:23,623 Weeks? 226 00:26:24,165 --> 00:26:25,000 Yeah. 227 00:26:25,084 --> 00:26:26,629 Fuck. Weeks? Probably. 228 00:26:27,631 --> 00:26:29,885 How long does it take to get someone out of here? 229 00:26:30,135 --> 00:26:31,221 That's not how this works. 230 00:26:32,431 --> 00:26:34,018 Why don't you tell me how it works, then? 231 00:26:34,102 --> 00:26:35,689 I don't know. I've never done this before. 232 00:26:36,106 --> 00:26:37,108 They don't tell me anything. 233 00:26:38,736 --> 00:26:40,364 Do you know how hard it was to find out you were here? 234 00:26:40,447 --> 00:26:41,491 You don't know? 235 00:26:41,617 --> 00:26:43,412 You don't know? You just... What, you... 236 00:26:44,205 --> 00:26:46,585 You just hand me over to Mayday and you don't know? 237 00:26:47,713 --> 00:26:49,758 'Cause you want to play the hero? Huh, Nick? 238 00:26:50,885 --> 00:26:52,263 What the fuck are you talking about? 239 00:26:53,725 --> 00:26:56,354 Who played hero at the stoning like some kind of fucking rebel Handmaid Commander? 240 00:26:56,438 --> 00:26:58,233 You made that choice. It wasn't a choice. 241 00:26:58,316 --> 00:26:59,945 I'm trying to keep you alive. 242 00:27:00,362 --> 00:27:02,491 You and our baby. I'm helping you. 243 00:27:02,909 --> 00:27:04,705 I am risking my life to help you. 244 00:27:04,788 --> 00:27:06,082 You're being so fucking stubborn. 245 00:27:06,166 --> 00:27:07,126 We're gonna go north. 246 00:27:07,209 --> 00:27:08,838 We can drive north across Maine. I know where to go. 247 00:27:08,921 --> 00:27:10,257 To Maine? You're never gonna make it to Maine. 248 00:27:10,340 --> 00:27:11,301 Hannah. We have to get Hannah. 249 00:27:11,384 --> 00:27:13,013 You know where she is, right? No, of course not. 250 00:27:13,096 --> 00:27:15,392 Well, you're an Eye. Find out. Ask Serena. 251 00:27:15,476 --> 00:27:16,729 Jesus. Make her tell you. 252 00:27:16,812 --> 00:27:17,939 June, it wouldn't make a difference. 253 00:27:18,023 --> 00:27:19,317 They'll be watching Hannah. I don't care. 254 00:27:19,400 --> 00:27:21,864 They probably have Guardians assigned to that house. Just find out where she is! 255 00:27:21,947 --> 00:27:23,576 You're safe here! Stop saying that! 256 00:27:25,037 --> 00:27:26,957 We're gonna get Hannah. We're gonna go north! 257 00:27:27,041 --> 00:27:28,043 No. 258 00:27:29,671 --> 00:27:30,632 No, we're not. 259 00:27:32,511 --> 00:27:33,345 I'm sorry. We're not. 260 00:27:33,428 --> 00:27:34,388 Give me the keys. 261 00:27:34,515 --> 00:27:35,725 What? Give me the keys. 262 00:27:39,482 --> 00:27:40,652 Give 'em to me! 263 00:27:43,991 --> 00:27:45,077 Fine. 264 00:27:49,545 --> 00:27:50,630 Wait, June. 265 00:28:56,845 --> 00:28:57,889 Fuck. 266 00:28:59,141 --> 00:29:00,520 Fuck! Fuck! Fuck! 267 00:29:01,522 --> 00:29:02,524 Fuck! 268 00:33:04,298 --> 00:33:05,300 I can't. 269 00:33:06,343 --> 00:33:07,345 I can't. 270 00:33:10,393 --> 00:33:11,478 Try. 271 00:33:14,944 --> 00:33:16,113 Ten bags! 272 00:33:20,205 --> 00:33:21,248 Keep going! 273 00:33:36,738 --> 00:33:37,823 Back to work. 274 00:33:40,161 --> 00:33:41,623 The Lord is my master. 275 00:33:42,374 --> 00:33:44,086 He is my strength and my sustenance. 276 00:33:44,169 --> 00:33:45,046 Not here. 277 00:33:45,129 --> 00:33:46,508 Here, you fill 10 bags or you don't eat. 278 00:33:46,591 --> 00:33:47,760 He is everywhere. 279 00:33:49,471 --> 00:33:51,016 Back to work. 280 00:33:58,699 --> 00:33:59,742 Don't be sloppy. 281 00:34:08,760 --> 00:34:10,471 Get back to work! 282 00:34:57,440 --> 00:34:58,442 Not so hard. 283 00:35:01,908 --> 00:35:04,539 I have to get the dirt out. I don't want to get an infection. 284 00:35:04,706 --> 00:35:06,876 You will. All the water is contaminated. 285 00:35:13,347 --> 00:35:14,767 It stings a lot, but it works. 286 00:35:16,938 --> 00:35:17,940 It's just alcohol. 287 00:35:39,776 --> 00:35:40,861 Were you a doctor? 288 00:35:41,738 --> 00:35:42,782 College professor. 289 00:35:43,032 --> 00:35:44,367 Is that why they sent you here? 290 00:35:46,288 --> 00:35:48,459 Wrap your hands when you work. 291 00:35:49,252 --> 00:35:50,964 You want to keep the blisters from breaking 292 00:35:51,048 --> 00:35:52,342 until you can get some callouses. 293 00:35:56,266 --> 00:35:59,899 You should know that I was not in favor of the university purges. 294 00:36:01,026 --> 00:36:02,278 They were outrageous. 295 00:36:04,074 --> 00:36:06,621 Having an education doesn't make someone a criminal. 296 00:36:09,376 --> 00:36:13,050 I had an MFA before the law changed. 297 00:36:15,722 --> 00:36:17,225 In interior design. 298 00:36:22,653 --> 00:36:24,364 Is that why they sent you here? 299 00:36:29,165 --> 00:36:30,209 No. 300 00:36:32,965 --> 00:36:33,925 I was weak. 301 00:36:35,094 --> 00:36:36,764 I committed a sin of the flesh. 302 00:36:39,770 --> 00:36:41,900 My husband was so busy with the Handmaid, 303 00:36:41,983 --> 00:36:43,528 he didn't even notice. 304 00:36:44,655 --> 00:36:45,741 What happened to him? 305 00:36:47,828 --> 00:36:48,872 I don't know. 306 00:36:51,753 --> 00:36:53,172 Probably got promoted. 307 00:37:05,279 --> 00:37:06,616 I fell in love. 308 00:37:11,834 --> 00:37:13,087 Do you think that matters? 309 00:37:15,257 --> 00:37:16,970 To who? To God. 310 00:37:19,850 --> 00:37:20,894 I know it does. 311 00:37:22,271 --> 00:37:24,860 If it was love, He will forgive me, He will protect me, 312 00:37:24,944 --> 00:37:26,864 He will deliver me from this place. 313 00:37:27,700 --> 00:37:28,702 He will. 314 00:37:38,178 --> 00:37:39,222 Antibiotics. 315 00:37:40,809 --> 00:37:43,773 Past their expiration date, but it's better than nothing. 316 00:37:43,857 --> 00:37:45,819 That water is full of E. Coli. 317 00:37:46,403 --> 00:37:48,240 You are truly a lamb of God. 318 00:37:50,119 --> 00:37:52,916 Two pills every four hours. 319 00:37:54,377 --> 00:37:55,421 Emily? 320 00:37:57,050 --> 00:37:58,218 Why are you doing this? 321 00:38:00,557 --> 00:38:02,143 A Mistress was kind to me. 322 00:38:03,563 --> 00:38:04,565 Once. 323 00:39:22,094 --> 00:39:23,305 Keep moving forward. 324 00:39:23,388 --> 00:39:25,100 - Stay in line. - Moving forward. 325 00:39:29,902 --> 00:39:31,948 Passengers at Logan International Airport 326 00:39:32,031 --> 00:39:34,285 are required to have valid documentation. 327 00:39:34,369 --> 00:39:35,997 Please have ready to show... 328 00:39:36,958 --> 00:39:38,043 You and you, step through. 329 00:39:45,600 --> 00:39:47,019 - Do you see the doggie? - No. No. 330 00:39:47,103 --> 00:39:48,982 - Do you see the doggie? - No. 331 00:39:49,065 --> 00:39:50,025 The dog? 332 00:39:50,484 --> 00:39:52,113 Multiple nationalities with... 333 00:39:52,405 --> 00:39:53,741 - How old's the kid? - Two. 334 00:39:54,535 --> 00:39:55,494 Mine's six. 335 00:39:55,578 --> 00:39:57,582 Child under four years... 336 00:39:58,876 --> 00:40:00,672 I'm sorry, these were just issued this afternoon. 337 00:40:00,755 --> 00:40:02,341 There was a whole different set this morning. 338 00:40:02,592 --> 00:40:04,095 Don't you love bureaucracy? 339 00:40:06,474 --> 00:40:08,020 Okay. Who's the American? 340 00:40:08,395 --> 00:40:09,230 I am. 341 00:40:09,314 --> 00:40:10,734 So, the boy and his mother can go, 342 00:40:10,817 --> 00:40:12,654 but I'm afraid you'll need a Canadian visa. 343 00:40:12,738 --> 00:40:13,906 You'll have to go to the embassy. 344 00:40:13,990 --> 00:40:15,910 - The closest one is New York City. - Step out of line. 345 00:40:15,994 --> 00:40:18,457 I called. They said it was fine as long as we traveled together. 346 00:40:18,541 --> 00:40:20,210 - That's families. - Move this way. 347 00:40:20,419 --> 00:40:21,797 We are a family. 348 00:40:21,881 --> 00:40:24,845 I'm his mother, too. We're married. 349 00:40:28,268 --> 00:40:29,479 Smart to bring this. 350 00:40:32,527 --> 00:40:33,445 Okay... 351 00:40:33,529 --> 00:40:34,823 Yes. That'll help, for sure. 352 00:40:34,990 --> 00:40:36,034 Is there a problem? 353 00:40:36,117 --> 00:40:38,330 You just need a border traffic bypass stamp. 354 00:40:38,455 --> 00:40:40,585 You guys can meet her at the gate. It shouldn't take too long. 355 00:40:41,169 --> 00:40:43,633 Two boarding passes for Flight 8455. 356 00:40:44,175 --> 00:40:45,302 And one conditional. 357 00:40:47,181 --> 00:40:48,768 - Thank you. - Next, please. 358 00:40:48,851 --> 00:40:50,437 Okay, sweetie, it's this way. 359 00:40:52,274 --> 00:40:54,278 Welcome to Logan International Airport. 360 00:40:54,362 --> 00:40:55,280 Please be patient 361 00:40:55,364 --> 00:40:59,455 and respond to all instructions given to you by airport staff. 362 00:40:59,540 --> 00:41:01,919 Oh, Mommy! Mommy! 363 00:41:02,002 --> 00:41:03,463 You go ahead. Get a snack or something. 364 00:41:03,548 --> 00:41:06,177 We'll come with. It's two hours until we board. 365 00:41:06,344 --> 00:41:08,516 Syl. We're coming with you. 366 00:41:11,354 --> 00:41:15,279 Final boarding call for Flight 6255 to Mexico City. 367 00:41:15,947 --> 00:41:19,872 Final boarding call for Flight 6255 to Mexico City. 368 00:41:23,629 --> 00:41:25,132 Sir, are you a Canadian citizen? 369 00:41:34,108 --> 00:41:36,154 You're the one who gave birth to the child? 370 00:41:36,237 --> 00:41:37,156 Yes. 371 00:41:38,241 --> 00:41:40,370 Was it your egg or an implanted embryo? 372 00:41:40,955 --> 00:41:42,166 Why is that any of your business? 373 00:41:42,249 --> 00:41:44,086 Ma'am, this'll go a lot faster if you cooperate. 374 00:41:44,170 --> 00:41:45,297 Em, please... 375 00:41:45,380 --> 00:41:47,594 I'm trying to cooperate. It's just we're going to miss our flight. 376 00:41:47,677 --> 00:41:49,472 You should probably just send them on ahead. 377 00:41:49,598 --> 00:41:50,975 We're staying together. 378 00:41:52,228 --> 00:41:55,317 Well, you're certainly not going to Montreal with them today, miss. 379 00:41:57,404 --> 00:41:59,535 I spoke to the agent outside. 380 00:41:59,618 --> 00:42:00,620 We're married. 381 00:42:01,371 --> 00:42:02,624 He said it was fine. 382 00:42:03,584 --> 00:42:04,418 Here. 383 00:42:05,212 --> 00:42:06,297 This is not valid. 384 00:42:06,757 --> 00:42:07,801 It has the stamp. 385 00:42:08,176 --> 00:42:10,848 No. The document is no longer recognized. 386 00:42:11,934 --> 00:42:13,061 You are not married. 387 00:42:16,276 --> 00:42:17,988 What? It's forbidden. 388 00:42:19,448 --> 00:42:21,119 Forbidden? What does that mean? 389 00:42:21,202 --> 00:42:22,413 Forbidden by the law. 390 00:42:23,791 --> 00:42:24,835 What law? 391 00:42:26,880 --> 00:42:27,799 The law. 392 00:42:32,601 --> 00:42:33,603 You can't do this. 393 00:42:33,686 --> 00:42:34,688 Miss, sit down. 394 00:42:34,771 --> 00:42:36,190 I want to speak to your supervisor, 395 00:42:36,274 --> 00:42:38,613 and I need to see a lawyer right 396 00:42:49,551 --> 00:42:52,932 Was it your egg or an implanted embryo? 397 00:46:18,426 --> 00:46:19,470 How are you feeling? 398 00:46:20,096 --> 00:46:22,560 Oh, so sick. 399 00:46:23,979 --> 00:46:25,524 I didn't think I would get 400 00:46:27,360 --> 00:46:29,156 sick so fast. 401 00:46:30,785 --> 00:46:32,747 It hurts. Hurts. 402 00:46:34,709 --> 00:46:35,711 I know. 403 00:46:45,146 --> 00:46:46,858 Have faith in His mercy. 404 00:46:47,400 --> 00:46:48,987 He is the redeemer. 405 00:46:49,238 --> 00:46:50,699 He is the deliverer. 406 00:46:52,327 --> 00:46:53,747 Did you take your pills? 407 00:46:57,630 --> 00:46:59,341 I don't think they're working. 408 00:47:25,393 --> 00:47:26,521 What did you do? 409 00:47:31,113 --> 00:47:32,533 What did you give me? 410 00:47:35,581 --> 00:47:36,666 God will save me. 411 00:47:37,835 --> 00:47:39,087 God will save me. 412 00:47:39,505 --> 00:47:40,799 You will suffer. 413 00:47:41,091 --> 00:47:42,302 You will suffer. 414 00:47:42,929 --> 00:47:45,976 You will burn in agony for all eternity. 415 00:47:46,185 --> 00:47:49,358 Every month, you held a woman down 416 00:47:49,859 --> 00:47:52,113 while your husband raped her. 417 00:47:54,243 --> 00:47:56,038 Some things can't be forgiven. 418 00:48:00,589 --> 00:48:02,217 It'll take a few more hours. 419 00:48:02,467 --> 00:48:03,637 You're a monster. 420 00:48:06,308 --> 00:48:07,394 Fucking... 421 00:48:08,020 --> 00:48:09,899 Fucking monster. 422 00:48:18,792 --> 00:48:19,836 Emily. 423 00:48:20,671 --> 00:48:21,631 Emily. 424 00:48:22,967 --> 00:48:25,597 Oh, pray with me. 425 00:48:26,975 --> 00:48:28,269 Pray with me. 426 00:48:30,189 --> 00:48:31,317 You should die alone. 427 00:49:02,755 --> 00:49:06,345 There will be consequences! 428 00:49:56,654 --> 00:49:57,948 Get your tools! 429 00:50:15,692 --> 00:50:16,653 Janine. 430 00:50:18,489 --> 00:50:19,617 Hi. 431 00:50:19,742 --> 00:50:20,786 Hi! 432 00:50:23,207 --> 00:50:24,209 Hi. 433 00:50:28,843 --> 00:50:29,929 Move! 434 00:50:30,973 --> 00:50:32,100 Move! Let's go! 435 00:50:38,487 --> 00:50:40,659 Everybody knows the basic erogenous zones. 436 00:50:40,742 --> 00:50:42,495 You got one, two, three, 437 00:50:43,080 --> 00:50:44,207 four, 438 00:50:44,584 --> 00:50:47,715 five, six and seven. 439 00:50:48,257 --> 00:50:49,426 There are seven? 440 00:50:50,512 --> 00:50:51,806 Let me see that. 441 00:50:53,058 --> 00:50:53,977 Oh, yeah. 442 00:50:56,733 --> 00:50:57,776 That's one? 443 00:50:57,901 --> 00:50:59,697 Kind of an important one. 444 00:51:01,116 --> 00:51:02,493 Oh, you know... You know what? 445 00:51:02,578 --> 00:51:03,663 I was looking at it upside down. 446 00:51:05,291 --> 00:51:08,506 Ah, well, you know, sometimes that helps. 447 00:51:13,725 --> 00:51:18,067 Okay, now, most guys would hit one, two, three, and then go to 448 00:53:06,491 --> 00:53:11,752 God, by whose mercy the faithful departed have found rest, 449 00:53:13,882 --> 00:53:17,430 please send Your Holy Angel to watch over this place. 450 00:53:19,977 --> 00:53:21,689 Through Christ our Lord. 451 00:53:24,319 --> 00:53:25,237 Amen. 452 00:54:00,850 --> 00:54:02,562 That is ripped foul. 453 00:54:05,694 --> 00:54:07,488 22. 454 00:54:07,948 --> 00:54:10,077 The DH is ready to celebrate. 455 00:54:12,749 --> 00:54:14,545 And so are these fans. 456 00:54:19,680 --> 00:54:23,478 It hasn't happened at Fenway Park for 95 years! 457 00:54:23,563 --> 00:54:26,443 The Red Sox are World Champions. 31105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.