All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,087 Run, run, run! Run, run! 2 00:00:02,171 --> 00:00:04,175 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 3 00:00:04,258 --> 00:00:05,595 Please don't take her! Please don't take her! 4 00:00:05,678 --> 00:00:07,014 [Hannah] Mommy! [June] No! 5 00:00:07,097 --> 00:00:09,018 [screams] 6 00:00:09,101 --> 00:00:11,857 [Aunt Lydia] You girls will serve the Leaders of the Faithful 7 00:00:11,941 --> 00:00:13,193 and their barren wives. 8 00:00:13,276 --> 00:00:15,907 You will bear children for them. 9 00:00:16,032 --> 00:00:20,332 The Commander. Maybe he can't. I was thinking maybe we could try another way. 10 00:00:21,125 --> 00:00:24,257 I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. I'm sorry. 11 00:00:24,340 --> 00:00:25,760 Fuck! 12 00:00:25,843 --> 00:00:27,263 [Ofsteven] Mayday can't use me anymore. 13 00:00:27,346 --> 00:00:29,267 ‐but you can help them. ‐Who are they? 14 00:00:29,350 --> 00:00:30,435 [Ofsteven] They're fighting back. 15 00:00:30,520 --> 00:00:31,689 [tires screeching] 16 00:00:32,439 --> 00:00:33,651 [Handmaids screaming] 17 00:00:34,695 --> 00:00:37,199 [Gambel] The accused stand charged with gender treachery. 18 00:00:37,283 --> 00:00:39,287 [Aunt Lydia] I know this is a shock for you, Emily. 19 00:00:39,370 --> 00:00:41,834 ‐You can still have children, of course. ‐[screams] 20 00:00:45,090 --> 00:00:47,261 [Commander Fred] Tonight, I'm taking you out. 21 00:00:47,344 --> 00:00:49,265 [Offred] I thought these kinds of places were forbidden. 22 00:00:49,348 --> 00:00:52,354 I'm so sorry I left you at the train! 23 00:00:52,438 --> 00:00:53,691 [sobbing] It's okay. 24 00:00:53,774 --> 00:00:55,235 [Offred] We're gonna find a way to get you out of here. 25 00:00:55,319 --> 00:00:56,446 This is Gilead. No one gets out. 26 00:00:56,530 --> 00:00:59,076 Do not let them grind you down. 27 00:00:59,160 --> 00:01:02,834 You keep your fucking shit together. You fight! 28 00:01:02,917 --> 00:01:04,337 [shrieks] 29 00:01:04,420 --> 00:01:06,800 Offred, I think I can get a message to your husband. 30 00:01:06,884 --> 00:01:08,136 My husband's dead. 31 00:01:08,219 --> 00:01:10,975 [man] Lucas Bankole. He's alive. 32 00:01:12,604 --> 00:01:15,610 They find us together, I'm gonna get sent to the Colonies. 33 00:01:15,693 --> 00:01:17,656 You're an Eye. You're untouchable. 34 00:01:18,156 --> 00:01:19,660 [Serena] He's answered our prayers. 35 00:01:20,243 --> 00:01:22,289 [Nick] Praised be. [Serena] It isn't yours. 36 00:01:22,373 --> 00:01:24,961 You can't father a child, because you're not worthy. 37 00:01:25,045 --> 00:01:26,005 [objects clattering] 38 00:01:26,089 --> 00:01:28,886 Please, let me out! That's my daughter! Hannah! 39 00:01:28,969 --> 00:01:31,600 As long as my baby is safe, so is yours. 40 00:01:31,684 --> 00:01:33,311 No! 41 00:01:33,436 --> 00:01:34,480 I want to help with Mayday. 42 00:01:34,564 --> 00:01:35,900 They need you to go back to Jezebel's. 43 00:01:35,983 --> 00:01:37,570 They've been trying to get a package out of there. 44 00:01:37,821 --> 00:01:40,535 [Offred reading] "I'm in Boston, I think. We are prisoners. 45 00:01:40,618 --> 00:01:42,872 You have to tell people what's happening here. Please don't forget me. 46 00:01:42,956 --> 00:01:44,709 Please don't forget us all." 47 00:01:45,419 --> 00:01:47,632 Welcome to Ontario. Do you have any family in Canada? 48 00:01:47,715 --> 00:01:48,801 Hey. 49 00:01:48,884 --> 00:01:50,680 [crying] 50 00:01:50,763 --> 00:01:55,606 ‐Let me have Angela. ‐Her name is Charlotte, you lying fuck! 51 00:01:55,731 --> 00:01:59,071 There is no greatest sin than harming a child. 52 00:01:59,155 --> 00:02:03,163 The punishment for that crime is death by stoning. 53 00:02:03,789 --> 00:02:05,918 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 54 00:02:06,002 --> 00:02:07,337 I'm sorry, Aunt Lydia. 55 00:02:07,421 --> 00:02:09,551 ‐[Handmaid] I'm sorry, Aunt Lydia. ‐I'm sorry, Aunt Lydia. 56 00:02:09,634 --> 00:02:11,095 (Handmaids continue apologizing) 57 00:02:11,179 --> 00:02:12,515 [Aunt Lydia] Go home, all of you! 58 00:02:12,599 --> 00:02:14,143 There will be consequences. 59 00:02:14,728 --> 00:02:17,191 [whispers] Just go with them. Trust me. 60 00:02:17,274 --> 00:02:18,611 [Serena] Where are you taking her? 61 00:02:18,694 --> 00:02:19,946 [Commander Fred] What's going on? 62 00:02:20,030 --> 00:02:22,994 [Offred] Whether this is my end or a new beginning, 63 00:02:23,704 --> 00:02:25,541 I have no way of knowing. 64 00:02:27,085 --> 00:02:30,551 And so I step up, into the darkness within... 65 00:02:31,512 --> 00:02:33,014 Or else the light. 66 00:02:35,561 --> 00:02:37,565 [truck clattering] 67 00:03:18,438 --> 00:03:19,774 [gasps] 68 00:03:28,041 --> 00:03:30,003 [clinking] 69 00:03:34,596 --> 00:03:36,265 [breathing heavily] 70 00:03:50,251 --> 00:03:52,172 [tires screech] 71 00:03:54,844 --> 00:03:56,472 [dog barking] 72 00:03:56,556 --> 00:03:58,017 [metal clanking] 73 00:04:03,361 --> 00:04:05,490 [dogs barking] 74 00:04:05,574 --> 00:04:07,537 [muffled shouting] 75 00:04:11,377 --> 00:04:13,214 [muffled whimpers] 76 00:04:25,781 --> 00:04:26,908 [man] Let's go. 77 00:04:29,079 --> 00:04:30,457 [dogs barking] 78 00:04:33,964 --> 00:04:36,177 [man chattering on radio] 79 00:04:54,672 --> 00:04:55,841 [muffled whimper] 80 00:04:57,344 --> 00:04:58,429 [man] Move! 81 00:05:00,266 --> 00:05:01,603 [man chattering on radio] 82 00:05:09,661 --> 00:05:10,871 [muffled whimper] 83 00:05:12,667 --> 00:05:13,836 [man] Move! 84 00:05:31,580 --> 00:05:33,917 ‐[man chattering on radio] ‐Move! 85 00:05:35,336 --> 00:05:37,592 [Handmaids whimpering] 86 00:05:37,675 --> 00:05:38,844 [man] Quiet! 87 00:05:44,104 --> 00:05:46,358 Move! Move! 88 00:05:53,164 --> 00:05:54,626 [panting] 89 00:06:01,347 --> 00:06:02,516 [man] Let's go! 90 00:06:13,246 --> 00:06:14,498 [man] Come on! Let's go! 91 00:06:14,582 --> 00:06:17,505 ‐[Handmaid screaming] ‐[men shouting indistinctly] 92 00:06:17,588 --> 00:06:18,757 [man] Move, move! 93 00:06:20,051 --> 00:06:21,846 [man] Get them out of there! [dogs barking] 94 00:06:29,862 --> 00:06:31,866 [Offred shuddering] 95 00:06:40,718 --> 00:06:42,262 [man shouting indistinctly] 96 00:06:44,182 --> 00:06:45,644 [Handmaid shrieking] 97 00:06:45,728 --> 00:06:47,606 ‐[grunts] ‐[Handmaid sobbing] 98 00:06:48,942 --> 00:06:50,236 [groans] 99 00:06:50,320 --> 00:06:52,365 [screaming] 100 00:06:57,501 --> 00:06:58,837 [man] Get up, get up! 101 00:06:58,920 --> 00:07:00,381 [man 2] Faster! [man 3] Come on! Move! 102 00:07:01,341 --> 00:07:02,385 [man] Get up! 103 00:07:04,515 --> 00:07:06,143 [dogs barking] 104 00:07:06,226 --> 00:07:08,230 [Handmaids whimpering] 105 00:07:12,197 --> 00:07:14,619 [Offred breathing heavily] 106 00:07:18,167 --> 00:07:19,879 [motor whirring] 107 00:07:28,395 --> 00:07:31,401 ["This Woman's Work" playing] 108 00:07:31,401 --> 00:07:35,034 ♪ Ah-hah-ooo ♪ 109 00:07:35,034 --> 00:07:36,996 [Handmaids whimpering] 110 00:07:36,996 --> 00:07:41,271 ♪ Ooooooooo... ♪ 111 00:07:41,271 --> 00:07:49,564 ♪ Ah-hah-ooo ♪ 112 00:07:49,564 --> 00:07:58,040 ♪ Ah-hah-ooo ♪ 113 00:07:58,040 --> 00:08:02,005 ♪ Ah-hah-ooo ♪ 114 00:08:02,005 --> 00:08:04,217 [gasping] 115 00:08:04,217 --> 00:08:06,681 ♪ ♪ 116 00:08:06,681 --> 00:08:08,935 [Handmaids whimpering] 117 00:08:08,935 --> 00:08:14,076 ♪ Ah-hah-ooo ♪ 118 00:08:15,428 --> 00:08:18,863 ♪ Pray God you can cope ♪ 119 00:08:18,863 --> 00:08:22,875 ♪ I'll stand outside ♪ 120 00:08:22,875 --> 00:08:25,211 ♪ This woman's work ♪ 121 00:08:25,211 --> 00:08:28,019 ♪ This woman's world ♪ 122 00:08:28,019 --> 00:08:32,001 ♪ Ooooh it's hard on a man ♪ 123 00:08:32,001 --> 00:08:35,447 ♪ Now his part is over ♪ 124 00:08:35,447 --> 00:08:36,281 ♪ Now starts... 125 00:08:36,281 --> 00:08:37,785 [man] All secure! 126 00:08:37,785 --> 00:08:39,454 ...the craft... 127 00:08:39,454 --> 00:08:40,707 To your places. 128 00:08:40,707 --> 00:08:45,014 ...of the Father ♪ 129 00:08:45,014 --> 00:08:49,000 ♪ I know you've got a little life in you left ♪ 130 00:08:49,000 --> 00:08:51,854 ♪ I know you've got a lot of strength left ♪ 131 00:08:51,854 --> 00:08:53,567 [shuddering] 132 00:08:53,567 --> 00:08:56,835 ♪ I know you've got a little life in you yet ♪ 133 00:08:56,835 --> 00:09:00,158 ♪ I know you've got a lot of strength left ♪ 134 00:09:00,158 --> 00:09:04,703 ♪ I should be crying but I just can't let it show ♪ 135 00:09:04,703 --> 00:09:07,648 ♪ ♪ 136 00:09:07,648 --> 00:09:13,581 ♪ I should be hoping but I can't stop thinking ♪ 137 00:09:13,581 --> 00:09:15,221 ♪ ♪ 138 00:09:15,221 --> 00:09:18,851 ♪ Of all the things we should've said that we never said ♪ 139 00:09:18,851 --> 00:09:22,427 ♪ All the things we should have done that we never did ♪ 140 00:09:22,427 --> 00:09:26,032 ♪ All the things that you needed from me ♪ 141 00:09:26,032 --> 00:09:29,666 ♪ All the things that you wanted from me ♪ 142 00:09:29,666 --> 00:09:37,274 ♪ All the things we should have given but I didn't ♪ 143 00:09:37,274 --> 00:09:42,706 ♪ Oh darling make it go away ♪ 144 00:09:42,706 --> 00:09:44,334 [man] By his hand. 145 00:09:45,587 --> 00:09:47,298 [Handmaids scream] 146 00:09:47,382 --> 00:09:49,386 [gasping] 147 00:09:50,642 --> 00:09:58,649 ♪ Just make it go away now ♪♪ 148 00:10:10,386 --> 00:10:12,725 [Aunt Lydia on PA] You will love the Lord, Thy God, 149 00:10:12,808 --> 00:10:15,020 with all your heart. 150 00:10:16,064 --> 00:10:19,572 You shall walk with Him and fear Him, 151 00:10:20,197 --> 00:10:22,619 and cleave unto Him. 152 00:10:23,913 --> 00:10:26,961 And you shall obey His word 153 00:10:27,044 --> 00:10:30,635 and the word of His servants here on Earth, 154 00:10:30,719 --> 00:10:35,604 or you shall feel the pain of His judgment. 155 00:10:36,731 --> 00:10:39,779 For that is His love. 156 00:10:45,791 --> 00:10:47,878 Let this be a lesson to you. 157 00:10:57,438 --> 00:10:59,777 [Offred] Our Father, who art in heaven... 158 00:11:00,402 --> 00:11:02,031 Seriously? 159 00:11:02,114 --> 00:11:04,494 What the actual fuck? 160 00:11:08,628 --> 00:11:10,674 [June] Okay, other foot. Thank you. 161 00:11:10,757 --> 00:11:12,218 [Hannah] You're welcome. 162 00:11:14,180 --> 00:11:16,017 Hey, how you feelin', banana? 163 00:11:16,101 --> 00:11:18,230 ‐Uh, I'm hungry. ‐Yeah? That's good. 164 00:11:18,313 --> 00:11:19,859 We are awesome. 165 00:11:19,942 --> 00:11:21,612 ‐Huh? ‐[June] Mmm‐hmm. 166 00:11:21,696 --> 00:11:24,409 All right, two more bites of yogurt, okay? 167 00:11:24,492 --> 00:11:26,914 Mango? I want waffles. 168 00:11:26,998 --> 00:11:28,458 Well, you're gonna have two more bites of yogurt, 169 00:11:28,543 --> 00:11:30,379 and I don't want any fairy bites, okay? 170 00:11:30,462 --> 00:11:32,968 [Luke] Uh... Oh, hey, honey, are you going to Walgreens? 171 00:11:33,051 --> 00:11:34,722 I was going to. I have to get Tylenol. 172 00:11:34,805 --> 00:11:39,063 ‐Oh, I need some, uh, deodorant and some batteries. ‐Okay. 173 00:11:39,188 --> 00:11:40,692 Double As. 174 00:11:41,109 --> 00:11:44,617 And I need you to sign the form for my refilling. I'm on my last month, so... 175 00:11:45,869 --> 00:11:47,581 What, they actually asked to see it? 176 00:11:48,373 --> 00:11:50,754 Yup, there's a line for "Husband." 177 00:11:50,837 --> 00:11:52,173 That's ridiculous. 178 00:12:01,859 --> 00:12:03,696 I mean, I don't have to pick them up. 179 00:12:05,867 --> 00:12:08,623 You know, at all. 180 00:12:13,090 --> 00:12:14,635 You wanna go off? 181 00:12:15,804 --> 00:12:17,139 I don't know. 182 00:12:18,768 --> 00:12:20,187 I think, maybe? 183 00:12:24,070 --> 00:12:25,364 Maybe? 184 00:12:27,661 --> 00:12:30,625 ‐Let's go, Mom. ‐[June] Okay, pumpkin. 185 00:12:32,378 --> 00:12:33,965 Okay, see you later. 186 00:12:35,092 --> 00:12:36,721 ‐Uh, hey... ‐[June] Come on. 187 00:12:38,056 --> 00:12:39,350 Honey... 188 00:12:43,108 --> 00:12:45,655 Don't get 'em. Don't pick 'em up. 189 00:12:49,538 --> 00:12:50,790 Okay. 190 00:12:50,874 --> 00:12:53,295 [both laughing] 191 00:12:55,257 --> 00:12:56,594 It's crazy. 192 00:12:56,677 --> 00:12:58,096 ‐Yeah? ‐Mmm‐hmm. 193 00:12:58,180 --> 00:12:59,641 [chuckles] 194 00:13:03,023 --> 00:13:04,358 I love you. 195 00:13:05,027 --> 00:13:06,572 I love you. 196 00:13:09,202 --> 00:13:10,287 [Luke] Mmm. 197 00:13:10,370 --> 00:13:11,916 [Hannah] Let's go, Mom. [Luke] Not bad. 198 00:13:11,999 --> 00:13:14,630 [laughs] Okay, I have to go. 199 00:13:14,713 --> 00:13:16,592 ‐Really? ‐Yes. 200 00:13:16,675 --> 00:13:18,053 ‐Close your eyes. ‐[laughs] 201 00:13:18,136 --> 00:13:19,723 ‐Peeping Tom. ‐Yeah. We're leaving. 202 00:13:19,807 --> 00:13:21,852 [both laugh] 203 00:13:21,936 --> 00:13:23,731 ‐Bye. ‐[Hannah] Oh, my gosh. 204 00:13:27,488 --> 00:13:28,783 [exhales] 205 00:13:29,033 --> 00:13:31,037 [thunder rumbling] 206 00:13:34,920 --> 00:13:38,301 [Aunt Lydia] Such spoiled girls you are. 207 00:13:39,303 --> 00:13:41,809 Such spoiled brats. 208 00:13:43,521 --> 00:13:46,484 He has given you everything, 209 00:13:47,319 --> 00:13:50,367 but when He asks you for your faith, 210 00:13:50,994 --> 00:13:52,664 you refuse. 211 00:13:55,460 --> 00:13:57,131 ‐[electricity crackling] ‐[Handmaid groans] 212 00:13:58,008 --> 00:13:59,761 You are told 213 00:14:01,055 --> 00:14:03,936 the will of God, and you say, 214 00:14:04,145 --> 00:14:06,190 "I know better." 215 00:14:09,781 --> 00:14:11,117 Arm up, dear. 216 00:14:12,494 --> 00:14:14,373 ‐[electricity crackling] ‐[groans] 217 00:14:15,627 --> 00:14:20,010 You say, "I know better than God himself." 218 00:14:22,849 --> 00:14:25,103 He loves you. 219 00:14:26,356 --> 00:14:28,068 He protects you. 220 00:14:29,529 --> 00:14:34,080 Don't you remember what it was like before? 221 00:14:36,376 --> 00:14:37,754 [shuddering] 222 00:14:37,837 --> 00:14:39,883 Now you are saved. 223 00:14:41,553 --> 00:14:45,937 Girls, there is more than one kind of freedom. 224 00:14:46,522 --> 00:14:50,613 There is freedom to and freedom from. 225 00:14:52,116 --> 00:14:54,078 In the days of anarchy, 226 00:14:55,080 --> 00:14:56,875 it was freedom to. 227 00:14:57,669 --> 00:15:00,173 Now, you are being given freedom from. 228 00:15:02,094 --> 00:15:05,434 That is a gift from God. 229 00:15:07,271 --> 00:15:10,360 Do not underrate it. 230 00:15:11,404 --> 00:15:13,909 [speaking indistinctly] 231 00:15:14,786 --> 00:15:16,540 ‐[exclaims] What? ‐Hmm. 232 00:15:25,600 --> 00:15:29,983 Offred has been keeping a secret. 233 00:15:30,108 --> 00:15:31,612 [laughs] 234 00:15:31,737 --> 00:15:34,450 A most wonderful secret. 235 00:15:35,536 --> 00:15:40,630 She has been filled with His divine light. 236 00:15:50,107 --> 00:15:54,406 May we say, "Praise be His mercy"? 237 00:15:54,825 --> 00:15:57,622 [Handmaids] Praise be His mercy. 238 00:15:57,705 --> 00:16:00,503 Praise be His mercy. 239 00:16:00,586 --> 00:16:02,966 Praise be His mercy. 240 00:16:04,886 --> 00:16:07,015 Praise be His mercy. 241 00:16:08,059 --> 00:16:10,105 Praise be His mercy. 242 00:16:11,440 --> 00:16:13,529 Praise be His mercy. 243 00:16:14,029 --> 00:16:15,992 How do we greet a miracle? 244 00:16:16,660 --> 00:16:17,996 Do we... 245 00:16:18,622 --> 00:16:21,335 Do we whine like sick dogs? 246 00:16:21,503 --> 00:16:24,258 [shouts] Praise be His mercy! 247 00:16:24,466 --> 00:16:27,222 [Handmaids speaking louder] Praise be His mercy. 248 00:16:27,472 --> 00:16:29,978 Praise be His mercy. 249 00:16:30,187 --> 00:16:32,525 Praise be His mercy. 250 00:16:32,775 --> 00:16:35,071 Praise be His mercy. 251 00:16:35,280 --> 00:16:38,996 Praise be His mercy indeed! 252 00:17:02,585 --> 00:17:03,754 [door closes] 253 00:17:14,943 --> 00:17:16,738 Get her out of these wet things. 254 00:17:18,199 --> 00:17:19,577 Under His eye. 255 00:17:32,477 --> 00:17:34,524 [breathing heavily] 256 00:17:44,711 --> 00:17:46,088 [inhales sharply] 257 00:18:21,450 --> 00:18:23,246 Oh! [crying] 258 00:18:27,087 --> 00:18:30,093 ‐[bell tolling] ‐[laughing] 259 00:18:32,765 --> 00:18:33,809 [sighs] 260 00:18:38,944 --> 00:18:41,073 [sobbing] 261 00:18:42,910 --> 00:18:44,664 [tolling continues] 262 00:18:49,841 --> 00:18:51,845 [tolling echoes] 263 00:19:40,108 --> 00:19:41,485 [door opens] 264 00:19:42,697 --> 00:19:43,991 [door closes] 265 00:19:44,324 --> 00:19:47,957 There's nothing like hot soup on a rainy day. 266 00:19:48,207 --> 00:19:49,586 Such a comfort. 267 00:19:54,011 --> 00:19:55,179 [Aunt Lydia sighs] 268 00:19:56,725 --> 00:19:57,894 Dig in. 269 00:20:00,649 --> 00:20:02,987 You're eating for two. [laughs] 270 00:20:04,364 --> 00:20:05,701 I'm not hungry. 271 00:20:11,963 --> 00:20:16,681 Loss of appetite is common these first few weeks. 272 00:20:17,015 --> 00:20:19,812 You just have to make an effort. 273 00:20:26,952 --> 00:20:29,832 You have quite an adventure ahead of you. 274 00:20:30,834 --> 00:20:35,259 And we are going to make sure you get absolutely everything you need. 275 00:20:36,303 --> 00:20:38,684 Plenty of rest and healthy food. 276 00:20:38,767 --> 00:20:41,105 Fresh air, exercise. 277 00:20:42,608 --> 00:20:45,071 You'll just have to be my very good girl. 278 00:20:45,781 --> 00:20:47,785 You could do that, can't you? 279 00:20:49,246 --> 00:20:52,293 ‐I'll try, Aunt Lydia. ‐Good. 280 00:20:53,212 --> 00:20:56,093 We certainly won't have any more theatrics, will we? 281 00:20:56,176 --> 00:20:57,387 [laughing] 282 00:20:57,930 --> 00:20:59,559 Such nonsense. 283 00:20:59,851 --> 00:21:02,272 Such a waste of energy. And for what? 284 00:21:02,355 --> 00:21:03,608 For nothing. 285 00:21:04,736 --> 00:21:06,405 Janine isn't nothing. 286 00:21:08,744 --> 00:21:11,415 No, she most certainly is not. 287 00:21:15,799 --> 00:21:18,262 Do you think you've done her a kindness? 288 00:21:21,268 --> 00:21:23,397 She could have gone to God quickly, 289 00:21:23,481 --> 00:21:25,443 surrounded by her friends. 290 00:21:28,617 --> 00:21:31,330 Friends don't stone their friends to death. 291 00:21:34,921 --> 00:21:37,593 Janine is on her way to the Colonies. 292 00:21:38,260 --> 00:21:40,933 She will suffer because of you. 293 00:21:41,893 --> 00:21:45,274 Every Handmaid who followed you into disobedience 294 00:21:45,358 --> 00:21:48,155 will face the consequences, but not you. 295 00:21:49,534 --> 00:21:51,955 You are with child. You are protected. 296 00:21:53,207 --> 00:21:54,710 But you know that. 297 00:21:57,465 --> 00:21:59,595 Such a brave girl, aren't you? 298 00:21:59,762 --> 00:22:01,724 Standing in defiance, 299 00:22:02,100 --> 00:22:03,728 but risking nothing. 300 00:22:05,941 --> 00:22:08,154 Now eat. 301 00:22:30,198 --> 00:22:31,618 I'm not hungry. 302 00:23:03,138 --> 00:23:04,474 A walk, then. 303 00:23:34,827 --> 00:23:36,706 [chains clinking] 304 00:23:57,664 --> 00:23:59,710 [Aunt Lydia] Pleasant evening, Ofwyatt. 305 00:24:00,962 --> 00:24:03,718 Ofwyatt was having a hard time at home. 306 00:24:04,177 --> 00:24:06,390 She was very defiant. 307 00:24:06,974 --> 00:24:10,314 [Ofwyatt's Aunt] She drank drain cleaner which is terrible. 308 00:24:10,816 --> 00:24:13,696 [Aunt Lydia] Ofwyatt endangered her child. 309 00:24:14,406 --> 00:24:16,410 This we simply cannot abide. 310 00:24:17,996 --> 00:24:22,171 Offred, if you choose to be difficult, 311 00:24:22,255 --> 00:24:24,927 I will be forced to make arrangements. 312 00:24:26,263 --> 00:24:29,144 Nine months can feel like quite a long time. 313 00:24:32,233 --> 00:24:33,820 Blessed be the fruit. 314 00:24:39,582 --> 00:24:41,209 May the Lord open. 315 00:24:44,508 --> 00:24:48,140 [Aunt Lydia] Well, shall we get you something to eat, then? 316 00:24:51,814 --> 00:24:53,150 Yes, Aunt Lydia. 317 00:24:53,902 --> 00:24:55,070 Wonderful. 318 00:25:20,789 --> 00:25:22,793 [thunder breaking] 319 00:25:40,077 --> 00:25:41,246 [door opens] 320 00:25:49,972 --> 00:25:51,141 [Aunt Lydia] Line up! 321 00:25:53,605 --> 00:25:54,857 Three rows. 322 00:25:56,484 --> 00:25:57,863 Hands behind your back. 323 00:26:03,040 --> 00:26:04,292 Stand up straight. 324 00:26:10,680 --> 00:26:11,724 ‐[electricity crackles] ‐[groans] 325 00:26:11,849 --> 00:26:13,018 [Aunt Lydia] Eyes front. 326 00:26:14,772 --> 00:26:15,857 Straight line. 327 00:26:16,525 --> 00:26:17,611 Move up. 328 00:26:20,575 --> 00:26:22,537 This is not a straight line. 329 00:26:36,649 --> 00:26:37,901 [chuckles] 330 00:26:40,406 --> 00:26:41,491 Ofrobert, 331 00:26:43,871 --> 00:26:44,957 you're first. 332 00:26:45,499 --> 00:26:46,459 Please. 333 00:27:02,283 --> 00:27:03,326 No! 334 00:27:03,410 --> 00:27:04,747 [whimpering] No! No, no, no. 335 00:27:05,665 --> 00:27:07,084 [Ofrobert] I'm sorry, Aunt Lydia. 336 00:27:07,168 --> 00:27:09,297 ‐I'm sorry, Aunt Lydia. Please... ‐[Aunt Lydia] You girls. 337 00:27:09,380 --> 00:27:12,763 So willful and full of apologies 338 00:27:12,888 --> 00:27:15,643 when it comes time to pay the Piper. 339 00:27:15,727 --> 00:27:18,482 No, no, no. No! No! 340 00:27:18,566 --> 00:27:19,693 [Aunt Lydia] Ofrobert. 341 00:27:20,444 --> 00:27:22,824 ‐Ofrobert. ‐[Ofrobert grunting] 342 00:27:22,908 --> 00:27:23,993 [Aunt Lydia] I know, dear. 343 00:27:24,076 --> 00:27:25,788 But it's as shameful for me as well. 344 00:27:25,872 --> 00:27:27,374 [Handmaid sobbing] 345 00:27:27,458 --> 00:27:30,214 But only in suffering 346 00:27:30,924 --> 00:27:32,259 will we find grace. 347 00:27:32,343 --> 00:27:34,347 [Ofrobert] Please, please don't. 348 00:27:34,640 --> 00:27:36,644 No. [whimpers] 349 00:27:38,146 --> 00:27:39,608 ‐No. ‐[igniter clicking] 350 00:27:39,691 --> 00:27:40,944 [screams] 351 00:27:42,196 --> 00:27:45,410 ‐[screaming continues] ‐[Handmaids whimpering] 352 00:27:51,799 --> 00:27:53,594 [screaming continues] 353 00:28:11,212 --> 00:28:13,216 [thunder rumbling] 354 00:28:29,373 --> 00:28:30,668 [car horns blaring] 355 00:28:47,159 --> 00:28:48,286 [man] June. 356 00:28:49,497 --> 00:28:50,917 ‐[June] Hey. ‐You've been buzzing. 357 00:28:51,376 --> 00:28:52,712 Antorio, thanks. 358 00:28:53,380 --> 00:28:55,467 Did you set the thing with, uh, his boss? 359 00:28:55,551 --> 00:28:57,471 [Antorio] Uh, yeah, I'm waiting for a call back. 360 00:28:57,555 --> 00:28:59,350 Hey, how's the draft? 361 00:28:59,433 --> 00:29:01,312 It's good. Changes are helping. 362 00:29:01,396 --> 00:29:04,193 [Antorio] Agricultural economics, in early modern Spain and Portugal. 363 00:29:04,276 --> 00:29:06,197 That's, um... That's sexy. 364 00:29:06,280 --> 00:29:08,243 ‐Shit. ‐[Antorio] What? 365 00:29:08,326 --> 00:29:09,746 It's my daughter's school. 366 00:29:10,080 --> 00:29:11,959 [dialing] 367 00:29:12,794 --> 00:29:15,340 [recording] Hello, you've reached Madison Grand Elementary School. 368 00:29:15,424 --> 00:29:17,261 ‐If you know the extension... ‐[keypad beeping] 369 00:29:18,764 --> 00:29:20,643 [dialing] 370 00:29:21,394 --> 00:29:23,273 [woman] Madison Grand Elementary School. 371 00:29:23,356 --> 00:29:25,987 Hi, this is June Osborne. 372 00:29:26,070 --> 00:29:28,743 Um, you called me. My daughter is Hannah Bankole. 373 00:29:28,826 --> 00:29:30,538 [woman] Oh. Okay, Mrs. Bankole. 374 00:29:30,621 --> 00:29:32,917 I'm afraid Hannah isn't feeling very well this morning. 375 00:29:33,001 --> 00:29:34,336 Is she okay? 376 00:29:34,420 --> 00:29:36,132 Can I speak to Mrs. Danjee? 377 00:29:36,215 --> 00:29:37,802 [woman] She was running a temperature. 378 00:29:37,886 --> 00:29:39,806 Um, 101.1. 379 00:29:40,600 --> 00:29:42,311 Crap! Okay. 380 00:29:42,645 --> 00:29:44,190 She was a little warm when she woke up. 381 00:29:44,273 --> 00:29:46,319 I gave her some Tylenol to break it down. 382 00:29:46,653 --> 00:29:49,743 [woman] A child is required to be fever free for 48 hours 383 00:29:49,826 --> 00:29:51,412 before she can return to school. 384 00:29:51,496 --> 00:29:53,291 I'm sorry. I'm leaving now. 385 00:29:53,374 --> 00:29:55,755 Um, can you tell Mrs. Danjee 386 00:29:55,838 --> 00:29:58,636 to tell Hannah I'll be there in, like, 15 minutes? 387 00:29:58,719 --> 00:30:00,598 [woman] Mrs. Bankole, Hannah isn't here. 388 00:30:00,681 --> 00:30:02,727 When we couldn't reach you, we called an ambulance. 389 00:30:03,771 --> 00:30:05,148 She has a fever. 390 00:30:05,232 --> 00:30:08,154 [woman] The state has policies. We can't take any chances. 391 00:30:11,995 --> 00:30:13,289 Which hospital? 392 00:30:13,373 --> 00:30:15,001 [woman] University Children's. 393 00:30:15,085 --> 00:30:16,254 Thank you. 394 00:30:19,260 --> 00:30:20,596 [whispers] Thank you. 395 00:30:22,976 --> 00:30:25,230 ‐[sighs] Fuck, fuck, fuck. ‐[elevator dings] 396 00:30:26,482 --> 00:30:28,486 [June] Thank you so much. 397 00:30:31,325 --> 00:30:34,541 [man on PA] Porter to Pediatrics. Porter to Pediatrics. 398 00:30:37,797 --> 00:30:38,841 [knocks at door] 399 00:30:39,676 --> 00:30:41,345 ‐Hi. ‐[nurse] Hello. 400 00:30:42,472 --> 00:30:43,601 Mummy! 401 00:30:44,769 --> 00:30:45,897 Thank you so much. 402 00:30:46,439 --> 00:30:47,859 Hey, muffin, 403 00:30:48,736 --> 00:30:50,113 how you feeling? 404 00:30:50,196 --> 00:30:52,827 ‐Yucky. ‐I know. I'm sorry, baby. 405 00:30:53,286 --> 00:30:54,413 How is she doing? 406 00:30:54,623 --> 00:30:55,833 She's fab. 407 00:30:55,917 --> 00:30:58,212 Her fever's still a little elevated. 408 00:30:58,505 --> 00:31:01,845 The doctor will come talk to you in a bit, but it's probably just a virus. 409 00:31:02,639 --> 00:31:05,603 We're still waiting on a few blood tests, and then she can go home. 410 00:31:05,686 --> 00:31:08,191 ‐Oh, thank God. Thank you. ‐Yeah. 411 00:31:08,274 --> 00:31:11,322 I do have a few quick questions for you, Mrs. Bankole. 412 00:31:11,615 --> 00:31:13,201 June Osborne. Sure. 413 00:31:13,619 --> 00:31:16,625 Hannah, I'm gonna steal your mommy for five minutes, all right? 414 00:31:16,708 --> 00:31:18,044 ‐Okay. ‐[nurse] Okay. 415 00:31:18,127 --> 00:31:20,382 ‐I'll be right back, sweetie, okay? ‐[Hannah] Okay. 416 00:31:21,510 --> 00:31:22,845 [sighs] 417 00:31:23,304 --> 00:31:26,937 [woman on PA] Doctor Pound to Oncology, please. Doctor Pound, call Oncology. 418 00:31:28,816 --> 00:31:31,362 ‐Sorry, I'm just letting my husband know. ‐Oh, yeah. 419 00:31:31,445 --> 00:31:33,701 Um, thank you so much for taking care of her. 420 00:31:33,784 --> 00:31:36,080 ‐Oh, she's so sweet. ‐[sighs] Yeah. 421 00:31:36,414 --> 00:31:38,084 ‐You're really blessed. ‐I am. 422 00:31:39,044 --> 00:31:40,589 She's your biological child? 423 00:31:40,673 --> 00:31:42,384 ‐Uh, yes. ‐Hmm. 424 00:31:44,013 --> 00:31:47,562 The school was having a hard time reaching you today. 425 00:31:47,645 --> 00:31:49,774 I was at work. My cell was in my bag. 426 00:31:50,025 --> 00:31:52,446 I understand. You work full‐time? 427 00:31:52,530 --> 00:31:55,326 Uh‐huh. I went back about ten months after Hannah was born. 428 00:31:55,410 --> 00:31:58,584 Oof. That must've been hard to leave her. 429 00:31:59,043 --> 00:32:00,755 Mmm‐hmm. It still is. 430 00:32:01,923 --> 00:32:04,136 [nurse] You're husband works full‐time as well? 431 00:32:04,219 --> 00:32:05,806 ‐Yup. ‐And where is he today? 432 00:32:06,182 --> 00:32:09,856 Uh, he's, uh, at a job site in Quincy. 433 00:32:10,023 --> 00:32:12,069 He should be getting back. There's probably traffic. 434 00:32:13,321 --> 00:32:15,283 [nurse] What kind of arrangements do you have 435 00:32:15,366 --> 00:32:18,164 to take care of your child if she has to stay home from school? 436 00:32:18,247 --> 00:32:19,416 How do you mean? 437 00:32:20,210 --> 00:32:21,295 If she's sick. 438 00:32:21,713 --> 00:32:23,801 I stay home with her or my husband does. 439 00:32:23,884 --> 00:32:25,386 [nurse] You have to miss work then? 440 00:32:26,180 --> 00:32:27,809 Uh‐huh. I miss work. 441 00:32:28,769 --> 00:32:30,355 Can I go be with my daughter now? 442 00:32:30,438 --> 00:32:33,529 Did you medicate Hannah this morning to lower her fever? 443 00:32:35,406 --> 00:32:38,705 Uh, she was just a little warm so I gave her some Tylenol. 444 00:32:38,789 --> 00:32:42,087 [nurse] Did you medicate her to bypass the school's fever policy? 445 00:32:43,549 --> 00:32:45,553 So you wouldn't have to miss work today? 446 00:32:48,642 --> 00:32:50,729 [sighs] She was just... 447 00:32:50,896 --> 00:32:53,610 She was a little warm. She wasn't sick. 448 00:32:53,694 --> 00:32:55,196 [nurse] Apparently she was. 449 00:32:58,829 --> 00:33:01,292 I understand, Mrs. Bankole. 450 00:33:02,628 --> 00:33:04,381 We have busy lives. 451 00:33:06,595 --> 00:33:08,557 But children are so precious. 452 00:33:09,057 --> 00:33:11,980 We have to make certain that they are in a safe home environment 453 00:33:13,232 --> 00:33:14,611 with fit parents. 454 00:33:18,159 --> 00:33:21,332 We just have a few more questions, Mrs. Bankole. 455 00:33:22,417 --> 00:33:24,296 ‐Osborne. ‐[nurse] Excuse me? 456 00:33:25,006 --> 00:33:27,469 It's my name. June Osborne. 457 00:33:29,056 --> 00:33:30,517 What are your questions? 458 00:33:34,567 --> 00:33:36,278 [footsteps approaching] 459 00:33:46,298 --> 00:33:47,510 [door opens] 460 00:33:50,181 --> 00:33:51,392 [door closes] 461 00:33:51,475 --> 00:33:52,645 [footsteps approaching] 462 00:33:58,239 --> 00:33:59,408 [Serena] Blessed day. 463 00:34:00,368 --> 00:34:01,621 Blessed day. 464 00:34:04,836 --> 00:34:06,297 [Serena] So, you're all right? 465 00:34:08,217 --> 00:34:11,473 Hmm. Yes, Mrs. Waterford. 466 00:34:12,183 --> 00:34:13,979 [Serena] Well, that's very good news. 467 00:34:21,493 --> 00:34:23,039 I'd like to be clear. 468 00:34:25,501 --> 00:34:28,215 I will not have any more recalcitrance. 469 00:34:30,053 --> 00:34:31,931 All of your disruptions, 470 00:34:32,808 --> 00:34:34,729 and all of your games and your secrets, 471 00:34:34,812 --> 00:34:37,275 all of that smart‐girl bullshit is finished. 472 00:34:37,359 --> 00:34:38,820 Do you understand me? 473 00:34:45,709 --> 00:34:47,588 Don't get upset, Serena. 474 00:34:49,424 --> 00:34:50,969 It's bad for the baby. 475 00:34:51,470 --> 00:34:52,598 [door opens] 476 00:34:52,681 --> 00:34:54,936 [doctor] Well, isn't this a happy day? 477 00:34:55,019 --> 00:34:56,271 [Commander Fred] Praised be. 478 00:34:57,065 --> 00:34:58,777 A happy day for all of us. 479 00:34:59,027 --> 00:35:00,238 Praised be. 480 00:35:00,906 --> 00:35:03,077 ‐Shall we? ‐[doctor] Let's see what we can see. 481 00:35:10,509 --> 00:35:11,678 [doctor sighs] 482 00:35:12,638 --> 00:35:15,936 [doctor] Oh, try to relax, honey. You'll feel a little pressure. 483 00:35:19,819 --> 00:35:24,035 Now, it's still very early, so we won't hear a heartbeat. 484 00:35:24,119 --> 00:35:25,998 But if we're lucky... 485 00:35:26,708 --> 00:35:27,793 There. 486 00:35:27,877 --> 00:35:29,589 There's some pronounced endometrial thickening 487 00:35:29,672 --> 00:35:31,341 which is just what we want to see. 488 00:35:31,968 --> 00:35:33,220 And there 489 00:35:34,264 --> 00:35:35,642 is your child. 490 00:35:41,529 --> 00:35:42,740 [Commander Fred] Serena. 491 00:35:48,042 --> 00:35:50,506 [doctor] That is the gestational sack, 492 00:35:50,923 --> 00:35:52,217 and that 493 00:35:52,843 --> 00:35:54,722 is your baby, Mrs. Waterford. 494 00:35:57,561 --> 00:35:58,814 [gasps] 495 00:35:58,897 --> 00:36:00,818 God has created a new soul. 496 00:36:02,153 --> 00:36:04,074 [Serena sniffling] 497 00:36:09,292 --> 00:36:11,171 [Commander Fred] Praised be His mercy. 498 00:36:11,296 --> 00:36:12,465 Hmm? 499 00:36:13,844 --> 00:36:15,304 [doctor] All righty, then. 500 00:36:16,098 --> 00:36:17,893 Blessings to the proud parents. 501 00:36:21,776 --> 00:36:23,530 We have a few things to go over. 502 00:36:28,748 --> 00:36:30,167 God bless you. 503 00:36:46,784 --> 00:36:48,287 Blessed be the fruit. 504 00:36:49,414 --> 00:36:52,378 Thanks. Under His eye. 505 00:36:56,094 --> 00:36:58,934 Godspeed, June. 506 00:38:24,897 --> 00:38:27,903 [footsteps approaching] 507 00:38:56,669 --> 00:38:57,713 [door opens] 508 00:38:58,297 --> 00:38:59,550 [door closes] 509 00:40:04,220 --> 00:40:05,557 [gasping] 510 00:40:45,052 --> 00:40:46,304 [panting] 511 00:41:08,975 --> 00:41:10,310 [door locks] 512 00:41:13,233 --> 00:41:15,070 [engine starts] 513 00:41:15,154 --> 00:41:16,197 [sighing] 514 00:41:17,659 --> 00:41:18,995 [sighs] 515 00:41:19,078 --> 00:41:22,251 Yes, I am taking command of all your units. 516 00:41:23,880 --> 00:41:25,466 I understand, 517 00:41:25,550 --> 00:41:27,344 but the missing Handmaid is with child. 518 00:41:27,428 --> 00:41:29,516 Right now, she is the only priority. 519 00:42:19,240 --> 00:42:21,537 [birds chirping] 520 00:42:29,886 --> 00:42:31,431 [sighing] 521 00:42:43,496 --> 00:42:45,918 ‐[vehicle clattering] ‐[shuddering] 522 00:43:52,426 --> 00:43:55,307 [reporter on TV] ...sources are saying this is likely the deadliest attack 523 00:43:55,390 --> 00:43:58,188 ‐on American soil since 9/11. ‐[June] Got it? 524 00:43:58,271 --> 00:44:01,402 [reporter 2] The Department of Homeland Security has yet to weigh in 525 00:44:01,486 --> 00:44:05,327 on who might be responsible for this devastating act of terrorism. 526 00:44:05,661 --> 00:44:08,918 We are still awaiting for comment from the NSA and FBI. 527 00:44:09,001 --> 00:44:11,005 [news reporter] There are still no claimants of responsibility... 528 00:44:11,088 --> 00:44:12,466 ‐Hey, can you turn that down? ‐Sorry. 529 00:44:12,550 --> 00:44:14,094 [June] Let's take your shoes off. 530 00:44:14,805 --> 00:44:16,057 Hey, banana. 531 00:44:17,309 --> 00:44:18,562 How's she doing? 532 00:44:18,687 --> 00:44:19,898 [June] Crappy. 533 00:44:23,279 --> 00:44:25,450 ‐What is that? ‐It's the Capitol. 534 00:44:26,160 --> 00:44:28,122 Twenty or thirty guys with machine guns just... 535 00:44:28,206 --> 00:44:30,252 They just started shooting from the galleries. 536 00:44:30,335 --> 00:44:31,880 It... It just happened. 537 00:44:32,799 --> 00:44:34,134 Jesus. 538 00:44:35,596 --> 00:44:36,932 [Luke] They don't know how many were killed. 539 00:44:37,015 --> 00:44:39,855 ‐It's... It's a lot. ‐[reporter 2] Breaking news from the Pentagon. 540 00:44:39,938 --> 00:44:41,692 Martial law has been declared... 541 00:44:41,775 --> 00:44:43,319 ‐Hey. Sweetie. Sweetie, come on. ‐Mommy. 542 00:44:43,403 --> 00:44:45,365 ‐You gotta get up now. ‐I want Mommy. 543 00:44:47,244 --> 00:44:48,454 Okay, baby. 544 00:44:49,373 --> 00:44:50,500 Okay. 545 00:44:50,793 --> 00:44:54,258 Um, I'll take her. Okay, I'll take her. Come on. 546 00:44:55,135 --> 00:44:57,557 ‐Come on, sweetie. ‐...as soon as we learn more from the security forces, 547 00:44:57,640 --> 00:45:00,437 and from eye witnesses on the ground and around the Capitol. 548 00:45:00,521 --> 00:45:03,819 ‐[sirens blaring on TV] ‐We're getting word now from army officials 549 00:45:03,903 --> 00:45:07,075 ‐that National Guard is being deployed... ‐[June] You wanna get into bed? 550 00:45:07,159 --> 00:45:09,455 [chattering on TV continues] 551 00:45:15,551 --> 00:45:19,475 [reporter 2] National Guard has been called in from Detroit, Chicago, 552 00:45:19,559 --> 00:45:24,109 New York City, Los Angeles, Dallas, Baton Rouge, 553 00:45:24,193 --> 00:45:26,072 Nevada, Oklahoma City... 554 00:45:26,155 --> 00:45:28,493 [reporter] Wait. We're just getting word... 555 00:45:28,577 --> 00:45:31,499 ‐Yes? There has been... There has been an explosion... ‐[Luke] June. 556 00:45:31,583 --> 00:45:33,044 ‐June. June. ‐[June] What? 557 00:45:33,127 --> 00:45:36,175 [reporter] We can confirm that an explosive has been detonated... 558 00:45:36,258 --> 00:45:39,975 It's the White House. There's been some kind of explosion. 559 00:45:41,603 --> 00:45:42,730 [whispers] Fuck! 560 00:45:42,897 --> 00:45:44,943 ‐What is happening? ‐I don't know. 561 00:45:45,485 --> 00:45:46,780 [Hannah] Mommy, 562 00:45:46,863 --> 00:45:48,032 stay. 563 00:45:49,451 --> 00:45:50,705 Mommy? 564 00:45:51,414 --> 00:45:53,877 [heavy breathing] 565 00:45:53,961 --> 00:45:56,257 ‐[chattering on TV continues] ‐[sighs] 566 00:45:58,428 --> 00:45:59,639 [Hannah] Mommy? 567 00:46:06,402 --> 00:46:07,822 [June] Okay, honey. 568 00:46:09,283 --> 00:46:10,870 Okay, scooch. 569 00:46:18,176 --> 00:46:20,055 I don't feel good. 570 00:46:20,138 --> 00:46:21,975 I hate this day. 571 00:46:22,059 --> 00:46:23,102 I know. 572 00:46:24,396 --> 00:46:25,983 Just try to sleep, okay? 573 00:46:26,358 --> 00:46:27,820 You'll stay? 574 00:46:27,904 --> 00:46:30,283 Mmm‐hmm. I'll stay. 575 00:46:45,480 --> 00:46:47,484 [vehicle clattering] 576 00:46:52,578 --> 00:46:53,747 [brakes screeching] 577 00:47:07,232 --> 00:47:09,236 [vehicle beeping] 578 00:47:15,206 --> 00:47:16,500 [vehicle stops] 579 00:47:16,626 --> 00:47:18,672 [door opens and closes] 580 00:47:27,607 --> 00:47:28,859 [man] It's okay. 581 00:47:42,595 --> 00:47:43,805 Stay inside. 582 00:47:44,056 --> 00:47:45,726 Someone will come for you. 583 00:47:45,809 --> 00:47:47,229 Go in grace. 584 00:47:49,776 --> 00:47:50,945 [June] Thank you. 585 00:48:20,336 --> 00:48:21,463 [Nick] Hey. 586 00:48:21,548 --> 00:48:23,175 [both sighing] 587 00:48:25,597 --> 00:48:27,475 ‐[chuckles] ‐You okay? 588 00:48:38,122 --> 00:48:40,001 [Nick sighs] 589 00:48:40,084 --> 00:48:42,172 ‐Where are we? ‐Back Bay. 590 00:48:42,840 --> 00:48:44,009 Come on. 591 00:48:44,092 --> 00:48:45,554 Looking for you. 592 00:48:47,390 --> 00:48:48,685 Get undressed. 593 00:48:57,035 --> 00:48:59,916 Put these on. We need to cut your hair. 594 00:49:10,854 --> 00:49:12,399 Can't get you out of the city. 595 00:49:12,983 --> 00:49:14,111 Not yet. 596 00:49:16,281 --> 00:49:17,701 Someone will come get you. 597 00:49:19,789 --> 00:49:21,417 They have a place you can stay. 598 00:49:22,545 --> 00:49:23,797 Until it's safe to move. 599 00:49:25,634 --> 00:49:27,345 It won't be too long. I promise. 600 00:49:28,264 --> 00:49:30,393 [breathing heavily] 601 00:51:11,219 --> 00:51:12,305 June, 602 00:51:12,806 --> 00:51:13,892 your hair. 603 00:51:27,878 --> 00:51:29,130 [sighs] 604 00:52:48,205 --> 00:52:49,332 [groans] 605 00:53:10,834 --> 00:53:12,796 [panting] 606 00:53:37,596 --> 00:53:39,683 [breathing heavily] 607 00:54:16,716 --> 00:54:18,928 [June] My name is June Osborne. 608 00:54:19,847 --> 00:54:21,684 I'm from Brooklyn, Massachusetts. 609 00:54:22,728 --> 00:54:24,480 I am 34 years old. 610 00:54:25,232 --> 00:54:27,111 I stand 5'3" in bare feet. 611 00:54:27,821 --> 00:54:29,742 I weigh 120 pounds. 612 00:54:30,409 --> 00:54:32,288 I have viable ovaries. 613 00:54:32,831 --> 00:54:34,585 I'm five weeks pregnant. 614 00:54:35,085 --> 00:54:37,799 I am... free. 615 00:54:40,680 --> 00:54:43,060 ["Going Back to Where I Belong" playing] 40947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.