All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E01.June.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb (No-HI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,087 Run, run, run! Run, run! 2 00:00:02,171 --> 00:00:04,175 Previously on The Handmaid's Tale... 3 00:00:04,258 --> 00:00:05,595 Please don't take her! Please don't take her! 4 00:00:05,678 --> 00:00:07,014 - Mommy! - No! 5 00:00:09,101 --> 00:00:11,857 You girls will serve the Leaders of the Faithful 6 00:00:11,941 --> 00:00:13,193 and their barren wives. 7 00:00:13,276 --> 00:00:15,907 You will bear children for them. 8 00:00:16,032 --> 00:00:20,332 The Commander. Maybe he can't. I was thinking maybe we could try another way. 9 00:00:21,125 --> 00:00:24,257 I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. I'm sorry. 10 00:00:24,340 --> 00:00:25,760 Fuck! 11 00:00:25,843 --> 00:00:27,263 Mayday can't use me anymore. 12 00:00:27,346 --> 00:00:29,267 but you can help them. Who are they? 13 00:00:29,350 --> 00:00:30,435 They're fighting back. 14 00:00:34,695 --> 00:00:37,199 The accused stand charged with gender treachery. 15 00:00:37,283 --> 00:00:39,287 I know this is a shock for you, Emily. 16 00:00:39,370 --> 00:00:41,834 You can still have children, of course. 17 00:00:45,090 --> 00:00:47,261 Tonight, I'm taking you out. 18 00:00:47,344 --> 00:00:49,265 I thought these kinds of places were forbidden. 19 00:00:49,348 --> 00:00:52,354 I'm so sorry I left you at the train! 20 00:00:52,438 --> 00:00:53,691 It's okay. 21 00:00:53,774 --> 00:00:55,235 We're gonna find a way to get you out of here. 22 00:00:55,319 --> 00:00:56,446 This is Gilead. No one gets out. 23 00:00:56,530 --> 00:00:59,076 Do not let them grind you down. 24 00:00:59,160 --> 00:01:02,834 You keep your fucking shit together. You fight! 25 00:01:04,420 --> 00:01:06,800 Off red, I think I can get a message to your husband. 26 00:01:06,884 --> 00:01:08,136 My husband's dead. 27 00:01:08,219 --> 00:01:10,975 Lucas Bankole. He's alive. 28 00:01:12,604 --> 00:01:15,610 They find us together, I'm gonna get sent to the Colonies. 29 00:01:15,693 --> 00:01:17,656 You're an Eye. You're untouchable. 30 00:01:18,156 --> 00:01:19,660 He's answered our prayers. 31 00:01:20,243 --> 00:01:22,289 - Praised be. - It isn't yours. 32 00:01:22,373 --> 00:01:24,961 You can't father a child, because you're not worthy. 33 00:01:26,089 --> 00:01:28,886 Please, let me out! That's my daughter! Hannah! 34 00:01:28,969 --> 00:01:31,600 As long as my baby is safe, so is yours. 35 00:01:31,684 --> 00:01:33,311 No! 36 00:01:33,436 --> 00:01:34,480 I want to help with Mayday. 37 00:01:34,564 --> 00:01:35,900 They need you to go back to Jezebel's. 38 00:01:35,983 --> 00:01:37,570 They've been trying to get a package out of there. 39 00:01:37,821 --> 00:01:40,535 "I'm in Boston, I think. We are prisoners. 40 00:01:40,618 --> 00:01:42,872 You have to tell people what's happening here. Please don't forget me. 41 00:01:42,956 --> 00:01:44,709 Please don't forget us all." 42 00:01:45,419 --> 00:01:47,632 Welcome to Ontario. Do you have any family in Canada? 43 00:01:47,715 --> 00:01:48,801 Hey. 44 00:01:50,763 --> 00:01:55,606 Let me have Angela. Her name is Charlotte, you lying fuck! 45 00:01:55,731 --> 00:01:59,071 There is no greatest sin than harming a child. 46 00:01:59,155 --> 00:02:03,163 The punishment for that crime is death by stoning. 47 00:02:03,789 --> 00:02:05,918 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 48 00:02:06,002 --> 00:02:07,337 I'm sorry, Aunt Lydia. 49 00:02:07,421 --> 00:02:09,551 I'm sorry, Aunt Lydia. I'm sorry, Aunt Lydia. 50 00:02:11,179 --> 00:02:12,515 Go home, all of you! 51 00:02:12,599 --> 00:02:14,143 There will be consequences. 52 00:02:14,728 --> 00:02:17,191 Just go with them. Trust me. 53 00:02:17,274 --> 00:02:18,611 Where are you taking her? 54 00:02:18,694 --> 00:02:19,946 What's going on? 55 00:02:20,030 --> 00:02:22,994 Whether this is my end or a new beginning, 56 00:02:23,704 --> 00:02:25,541 I have no way of knowing. 57 00:02:27,085 --> 00:02:30,551 And so I step up, into the darkness within... 58 00:02:31,512 --> 00:02:33,014 Or else the light. 59 00:04:25,781 --> 00:04:26,908 Let's go. 60 00:04:57,344 --> 00:04:58,429 Move! 61 00:05:12,667 --> 00:05:13,836 Move! 62 00:05:31,580 --> 00:05:33,917 Move! 63 00:05:37,675 --> 00:05:38,844 Quiet! 64 00:05:44,104 --> 00:05:46,358 Move! Move! 65 00:06:01,347 --> 00:06:02,516 Let's go! 66 00:06:13,246 --> 00:06:14,498 Come on! Let's go! 67 00:06:17,588 --> 00:06:18,757 Move, move! 68 00:06:20,051 --> 00:06:21,846 Get them out of there! 69 00:06:57,501 --> 00:06:58,837 Get up, get up! 70 00:06:58,920 --> 00:07:00,381 - Faster! - Come on! Move! 71 00:07:01,341 --> 00:07:02,385 Get up! 72 00:08:36,281 --> 00:08:37,785 All secure! 73 00:08:37,785 --> 00:08:39,454 The craft... 74 00:08:39,454 --> 00:08:40,707 To your places. 75 00:09:42,706 --> 00:09:44,334 By his hand. 76 00:10:10,386 --> 00:10:12,725 You will love the Lord, Thy God, 77 00:10:12,808 --> 00:10:15,020 with all your heart. 78 00:10:16,064 --> 00:10:19,572 You shall walk with Him and fear Him, 79 00:10:20,197 --> 00:10:22,619 and cleave unto Him. 80 00:10:23,913 --> 00:10:26,961 And you shall obey His word 81 00:10:27,044 --> 00:10:30,635 and the word of His servants here on Earth, 82 00:10:30,719 --> 00:10:35,604 or you shall feel the pain of His judgment. 83 00:10:36,731 --> 00:10:39,779 For that is His love. 84 00:10:45,791 --> 00:10:47,878 Let this be a lesson to you. 85 00:10:57,438 --> 00:10:59,777 Our Father, who art in heaven... 86 00:11:00,402 --> 00:11:02,031 Seriously? 87 00:11:02,114 --> 00:11:04,494 What the actual fuck? 88 00:11:08,628 --> 00:11:10,674 Okay, other foot. Thank you. 89 00:11:10,757 --> 00:11:12,218 You're welcome. 90 00:11:14,180 --> 00:11:16,017 Hey, how you feelin', banana? 91 00:11:16,101 --> 00:11:18,230 Uh, I'm hungry. Yeah? That's good. 92 00:11:18,313 --> 00:11:19,859 We are awesome. 93 00:11:19,942 --> 00:11:21,612 - Huh? - Mmmhmm. 94 00:11:21,696 --> 00:11:24,409 All right, two more bites of yogurt, okay? 95 00:11:24,492 --> 00:11:26,914 Mango? I want waffles. 96 00:11:26,998 --> 00:11:28,458 Well, you're gonna have two more bites of yogurt, 97 00:11:28,543 --> 00:11:30,379 and I don't want any fairy bites, okay? 98 00:11:30,462 --> 00:11:32,968 Uh... Oh, hey, honey, are you going to Walgreens? 99 00:11:33,051 --> 00:11:34,722 I was going to. I have to get Tylenol. 100 00:11:34,805 --> 00:11:39,063 Oh, I need some, uh, deodorant and some batteries. Okay. 101 00:11:39,188 --> 00:11:40,692 Double As. 102 00:11:41,109 --> 00:11:44,617 And I need you to sign the form for my refilling. I'm on my last month, so... 103 00:11:45,869 --> 00:11:47,581 What, they actually asked to see it? 104 00:11:48,373 --> 00:11:50,754 Yup, there's a line for "Husband." 105 00:11:50,837 --> 00:11:52,173 That's ridiculous. 106 00:12:01,859 --> 00:12:03,696 I mean, I don't have to pick them up. 107 00:12:05,867 --> 00:12:08,623 You know, at all. 108 00:12:13,090 --> 00:12:14,635 You wanna go off? 109 00:12:15,804 --> 00:12:17,139 I don't know. 110 00:12:18,768 --> 00:12:20,187 I think, maybe? 111 00:12:24,070 --> 00:12:25,364 Maybe? 112 00:12:27,661 --> 00:12:30,625 - Let's go, Mom. - Okay, pumpkin. 113 00:12:32,378 --> 00:12:33,965 Okay, see you later. 114 00:12:35,092 --> 00:12:36,721 - Uh, hey... - Come on. 115 00:12:38,056 --> 00:12:39,350 Honey... 116 00:12:43,108 --> 00:12:45,655 Don't get 'em. Don't pick 'em up. 117 00:12:49,538 --> 00:12:50,790 Okay. 118 00:12:55,257 --> 00:12:56,594 It's crazy. 119 00:12:56,677 --> 00:12:58,096 Yeah? Mmmhmm. 120 00:13:03,023 --> 00:13:04,358 I love you. 121 00:13:05,027 --> 00:13:06,572 I love you. 122 00:13:09,202 --> 00:13:10,287 Mmm. 123 00:13:10,370 --> 00:13:11,916 - Let's go, Mom. - Not bad. 124 00:13:11,999 --> 00:13:14,630 Okay, I have to go. 125 00:13:14,713 --> 00:13:16,592 Really? Yes. 126 00:13:16,675 --> 00:13:18,053 Close your eyes. 127 00:13:18,136 --> 00:13:19,723 Peeping Tom. Yeah. We're leaving. 128 00:13:21,936 --> 00:13:23,731 - Bye. - Oh, my gosh. 129 00:13:34,920 --> 00:13:38,301 Such spoiled girls you are. 130 00:13:39,303 --> 00:13:41,809 Such spoiled brats. 131 00:13:43,521 --> 00:13:46,484 He has given you everything, 132 00:13:47,319 --> 00:13:50,367 but when He asks you for your faith, 133 00:13:50,994 --> 00:13:52,664 you refuse. 134 00:13:58,008 --> 00:13:59,761 You are told 135 00:14:01,055 --> 00:14:03,936 the will of God, and you say, 136 00:14:04,145 --> 00:14:06,190 "I know better." 137 00:14:09,781 --> 00:14:11,117 Arm up, dear. 138 00:14:15,627 --> 00:14:20,010 You say, "I know better than God himself." 139 00:14:22,849 --> 00:14:25,103 He loves you. 140 00:14:26,356 --> 00:14:28,068 He protects you. 141 00:14:29,529 --> 00:14:34,080 Don't you remember what it was like before? 142 00:14:37,837 --> 00:14:39,883 Now you are saved. 143 00:14:41,553 --> 00:14:45,937 Girls, there is more than one kind of freedom. 144 00:14:46,522 --> 00:14:50,613 There is freedom to and freedom from. 145 00:14:52,116 --> 00:14:54,078 In the days of anarchy, 146 00:14:55,080 --> 00:14:56,875 it was freedom to. 147 00:14:57,669 --> 00:15:00,173 Now, you are being given freedom from. 148 00:15:02,094 --> 00:15:05,434 That is a gift from God. 149 00:15:07,271 --> 00:15:10,360 Do not underrate it. 150 00:15:14,786 --> 00:15:16,540 What? Hmm. 151 00:15:25,600 --> 00:15:29,983 Off red has been keeping a secret. 152 00:15:31,737 --> 00:15:34,450 A most wonderful secret. 153 00:15:35,536 --> 00:15:40,630 She has been filled with His divine light. 154 00:15:50,107 --> 00:15:54,406 May we say, "Praise be His mercy"? 155 00:15:54,825 --> 00:15:57,622 Praise be His mercy. 156 00:15:57,705 --> 00:16:00,503 Praise be His mercy. 157 00:16:00,586 --> 00:16:02,966 Praise be His mercy. 158 00:16:04,886 --> 00:16:07,015 Praise be His mercy. 159 00:16:08,059 --> 00:16:10,105 Praise be His mercy. 160 00:16:11,440 --> 00:16:13,529 Praise be His mercy. 161 00:16:14,029 --> 00:16:15,992 How do we greet a miracle? 162 00:16:16,660 --> 00:16:17,996 Do we... 163 00:16:18,622 --> 00:16:21,335 Do we whine like sick dogs? 164 00:16:21,503 --> 00:16:24,258 Praise be His mercy! 165 00:16:24,466 --> 00:16:27,222 Praise be His mercy. 166 00:16:27,472 --> 00:16:29,978 Praise be His mercy. 167 00:16:30,187 --> 00:16:32,525 Praise be His mercy. 168 00:16:32,775 --> 00:16:35,071 Praise be His mercy. 169 00:16:35,280 --> 00:16:38,996 Praise be His mercy indeed! 170 00:17:14,943 --> 00:17:16,738 Get her out of these wet things. 171 00:17:18,199 --> 00:17:19,577 Under His eye. 172 00:18:21,450 --> 00:18:23,246 Oh! 173 00:19:44,324 --> 00:19:47,957 There's nothing like hot soup on a rainy day. 174 00:19:48,207 --> 00:19:49,586 Such a comfort. 175 00:19:56,725 --> 00:19:57,894 Dig in. 176 00:20:00,649 --> 00:20:02,987 You're eating for two. 177 00:20:04,364 --> 00:20:05,701 I'm not hungry. 178 00:20:11,963 --> 00:20:16,681 Loss of appetite is common these first few weeks. 179 00:20:17,015 --> 00:20:19,812 You just have to make an effort. 180 00:20:26,952 --> 00:20:29,832 You have quite an adventure ahead of you. 181 00:20:30,834 --> 00:20:35,259 And we are going to make sure you get absolutely everything you need. 182 00:20:36,303 --> 00:20:38,684 Plenty of rest and healthy food. 183 00:20:38,767 --> 00:20:41,105 Fresh air, exercise. 184 00:20:42,608 --> 00:20:45,071 You'll just have to be my very good girl. 185 00:20:45,781 --> 00:20:47,785 You could do that, can't you? 186 00:20:49,246 --> 00:20:52,293 I'll try, Aunt Lydia. Good. 187 00:20:53,212 --> 00:20:56,093 We certainly won't have any more theatrics, will we? 188 00:20:57,930 --> 00:20:59,559 Such nonsense. 189 00:20:59,851 --> 00:21:02,272 Such a waste of energy. And for what? 190 00:21:02,355 --> 00:21:03,608 For nothing. 191 00:21:04,736 --> 00:21:06,405 Janine isn't nothing. 192 00:21:08,744 --> 00:21:11,415 No, she most certainly is not. 193 00:21:15,799 --> 00:21:18,262 Do you think you've done her a kindness? 194 00:21:21,268 --> 00:21:23,397 She could have gone to God quickly, 195 00:21:23,481 --> 00:21:25,443 surrounded by her friends. 196 00:21:28,617 --> 00:21:31,330 Friends don't stone their friends to death. 197 00:21:34,921 --> 00:21:37,593 Janine is on her way to the Colonies. 198 00:21:38,260 --> 00:21:40,933 She will suffer because of you. 199 00:21:41,893 --> 00:21:45,274 Every Handmaid who followed you into disobedience 200 00:21:45,358 --> 00:21:48,155 will face the consequences, but not you. 201 00:21:49,534 --> 00:21:51,955 You are with child. You are protected. 202 00:21:53,207 --> 00:21:54,710 But you know that. 203 00:21:57,465 --> 00:21:59,595 Such a brave girl, aren't you? 204 00:21:59,762 --> 00:22:01,724 Standing in defiance, 205 00:22:02,100 --> 00:22:03,728 but risking nothing. 206 00:22:05,941 --> 00:22:08,154 Now eat. 207 00:22:30,198 --> 00:22:31,618 I'm not hungry. 208 00:23:03,138 --> 00:23:04,474 A walk, then. 209 00:23:57,664 --> 00:23:59,710 Pleasant evening, Ofwyatt. 210 00:24:00,962 --> 00:24:03,718 Ofwyatt was having a hard time at home. 211 00:24:04,177 --> 00:24:06,390 She was very defiant. 212 00:24:06,974 --> 00:24:10,314 She drank drain cleaner which is terrible. 213 00:24:10,816 --> 00:24:13,696 Ofwyatt endangered her child. 214 00:24:14,406 --> 00:24:16,410 This we simply cannot abide. 215 00:24:17,996 --> 00:24:22,171 Off red, if you choose to be difficult, 216 00:24:22,255 --> 00:24:24,927 I will be forced to make arrangements. 217 00:24:26,263 --> 00:24:29,144 Nine months can feel like quite a long time. 218 00:24:32,233 --> 00:24:33,820 Blessed be the fruit. 219 00:24:39,582 --> 00:24:41,209 May the Lord open. 220 00:24:44,508 --> 00:24:48,140 Well, shall we get you something to eat, then? 221 00:24:51,814 --> 00:24:53,150 Yes, Aunt Lydia. 222 00:24:53,902 --> 00:24:55,070 Wonderful. 223 00:25:49,972 --> 00:25:51,141 Line up! 224 00:25:53,605 --> 00:25:54,857 Three rows. 225 00:25:56,484 --> 00:25:57,863 Hands behind your back. 226 00:26:03,040 --> 00:26:04,292 Stand up straight. 227 00:26:11,849 --> 00:26:13,018 Eyes front. 228 00:26:14,772 --> 00:26:15,857 Straight line. 229 00:26:16,525 --> 00:26:17,611 Move up. 230 00:26:20,575 --> 00:26:22,537 This is not a straight line. 231 00:26:40,406 --> 00:26:41,491 Ofrobert, 232 00:26:43,871 --> 00:26:44,957 you're first. 233 00:26:45,499 --> 00:26:46,459 Please. 234 00:27:02,283 --> 00:27:03,326 No! 235 00:27:03,410 --> 00:27:04,747 No! No, no, no. 236 00:27:05,665 --> 00:27:07,084 I'm sorry, Aunt Lydia. 237 00:27:07,168 --> 00:27:09,297 - I'm sorry, Aunt Lydia. Please... - You girls. 238 00:27:09,380 --> 00:27:12,763 So willful and full of apologies 239 00:27:12,888 --> 00:27:15,643 when it comes time to pay the Piper. 240 00:27:15,727 --> 00:27:18,482 No, no, no. No! No! 241 00:27:18,566 --> 00:27:19,693 Ofrobert. 242 00:27:20,444 --> 00:27:22,824 Ofrobert. 243 00:27:22,908 --> 00:27:23,993 I know, dear. 244 00:27:24,076 --> 00:27:25,788 But it's as shameful for me as well. 245 00:27:27,458 --> 00:27:30,214 But only in suffering 246 00:27:30,924 --> 00:27:32,259 will we find grace. 247 00:27:32,343 --> 00:27:34,347 Please, please don't. 248 00:27:34,640 --> 00:27:36,644 No. 249 00:27:38,146 --> 00:27:39,608 No. 250 00:28:47,159 --> 00:28:48,286 June. 251 00:28:49,497 --> 00:28:50,917 Hey. You've been buzzing. 252 00:28:51,376 --> 00:28:52,712 Antorio, thanks. 253 00:28:53,380 --> 00:28:55,467 Did you set the thing with, uh, his boss? 254 00:28:55,551 --> 00:28:57,471 Uh, yeah, I'm waiting for a call back. 255 00:28:57,555 --> 00:28:59,350 Hey, how's the draft? 256 00:28:59,433 --> 00:29:01,312 It's good. Changes are helping. 257 00:29:01,396 --> 00:29:04,193 Agricultural economics, in early modern Spain and Portugal. 258 00:29:04,276 --> 00:29:06,197 That's, um... That's sexy. 259 00:29:06,280 --> 00:29:08,243 - Shit. - What? 260 00:29:08,326 --> 00:29:09,746 It's my daughter's school. 261 00:29:12,794 --> 00:29:15,340 Hello, you've reached Madison Grand Elementary School. 262 00:29:15,424 --> 00:29:17,261 lf you know the extension... 263 00:29:21,394 --> 00:29:23,273 Madison Grand Elementary School. 264 00:29:23,356 --> 00:29:25,987 Hi, this is June Osborne. 265 00:29:26,070 --> 00:29:28,743 Um, you called me. My daughter is Hannah Bankole. 266 00:29:28,826 --> 00:29:30,538 Oh. Okay, Mrs. Bankole. 267 00:29:30,621 --> 00:29:32,917 I'm afraid Hannah isn't feeling very well this morning. 268 00:29:33,001 --> 00:29:34,336 Is she okay? 269 00:29:34,420 --> 00:29:36,132 Can I speak to Mrs. Danjee? 270 00:29:36,215 --> 00:29:37,802 She was running a temperature. 271 00:29:37,886 --> 00:29:39,806 Um, 101.1. 272 00:29:40,600 --> 00:29:42,311 Crap! Okay. 273 00:29:42,645 --> 00:29:44,190 She was a little warm when she woke up. 274 00:29:44,273 --> 00:29:46,319 I gave her some Tylenol to break it down. 275 00:29:46,653 --> 00:29:49,743 A child is required to be fever free for 48 hours 276 00:29:49,826 --> 00:29:51,412 before she can return to school. 277 00:29:51,496 --> 00:29:53,291 I'm sorry. I'm leaving now. 278 00:29:53,374 --> 00:29:55,755 Um, can you tell Mrs. Danjee 279 00:29:55,838 --> 00:29:58,636 to tell Hannah I'll be there in, like, 15 minutes? 280 00:29:58,719 --> 00:30:00,598 Mrs. Bankole, Hannah isn't here. 281 00:30:00,681 --> 00:30:02,727 When we couldn't reach you, we called an ambulance. 282 00:30:03,771 --> 00:30:05,148 She has a fever. 283 00:30:05,232 --> 00:30:08,154 The state has policies. We can't take any chances. 284 00:30:11,995 --> 00:30:13,289 Which hospital? 285 00:30:13,373 --> 00:30:15,001 University Children's. 286 00:30:15,085 --> 00:30:16,254 Thank you. 287 00:30:19,260 --> 00:30:20,596 Thank you. 288 00:30:22,976 --> 00:30:25,230 Fuck, fuck, fuck. 289 00:30:26,482 --> 00:30:28,486 Thank you so much. 290 00:30:31,325 --> 00:30:34,541 Porter to Pediatrics. Porter to Pediatrics. 291 00:30:39,676 --> 00:30:41,345 - Hi. - Hello. 292 00:30:42,472 --> 00:30:43,601 Mummy! 293 00:30:44,769 --> 00:30:45,897 Thank you so much. 294 00:30:46,439 --> 00:30:47,859 Hey, muffin, 295 00:30:48,736 --> 00:30:50,113 how you feeling? 296 00:30:50,196 --> 00:30:52,827 Yucky. I know. I'm sorry, baby. 297 00:30:53,286 --> 00:30:54,413 How is she doing? 298 00:30:54,623 --> 00:30:55,833 She's fab. 299 00:30:55,917 --> 00:30:58,212 Her fever's still a little elevated. 300 00:30:58,505 --> 00:31:01,845 The doctor will come talk to you in a bit, but it's probably just a virus. 301 00:31:02,639 --> 00:31:05,603 We're still waiting on a few blood tests, and then she can go home. 302 00:31:05,686 --> 00:31:08,191 Oh, thank God. Thank you. Yeah. 303 00:31:08,274 --> 00:31:11,322 I do have a few quick questions for you, Mrs. Bankole. 304 00:31:11,615 --> 00:31:13,201 June Osborne. Sure. 305 00:31:13,619 --> 00:31:16,625 Hannah, I'm gonna steal your mommy for five minutes, all right? 306 00:31:16,708 --> 00:31:18,044 - Okay. - Okay. 307 00:31:18,127 --> 00:31:20,382 - I'll be right back, sweetie, okay? - Okay. 308 00:31:23,304 --> 00:31:26,937 Doctor Pound to Oncology, please. Doctor Pound, call Oncology. 309 00:31:28,816 --> 00:31:31,362 Sorry, I'm just letting my husband know. Oh, yeah. 310 00:31:31,445 --> 00:31:33,701 Um, thank you so much for taking care of her. 311 00:31:33,784 --> 00:31:36,080 Oh, she's so sweet. Yeah. 312 00:31:36,414 --> 00:31:38,084 You're really blessed. I am. 313 00:31:39,044 --> 00:31:40,589 She's your biological child? 314 00:31:40,673 --> 00:31:42,384 Uh, yes. Hmm. 315 00:31:44,013 --> 00:31:47,562 The school was having a hard time reaching you today. 316 00:31:47,645 --> 00:31:49,774 I was at work. My cell was in my bag. 317 00:31:50,025 --> 00:31:52,446 I understand. You work fulltime? 318 00:31:52,530 --> 00:31:55,326 Uhhuh. I went back about ten months after Hannah was born. 319 00:31:55,410 --> 00:31:58,584 Oof. That must've been hard to leave her. 320 00:31:59,043 --> 00:32:00,755 Mmmhmm. It still is. 321 00:32:01,923 --> 00:32:04,136 You're husband works fulltime as well? 322 00:32:04,219 --> 00:32:05,806 Yup. And where is he today? 323 00:32:06,182 --> 00:32:09,856 Uh, he's, uh, at a job site in Quincy. 324 00:32:10,023 --> 00:32:12,069 He should be getting back. There's probably traffic. 325 00:32:13,321 --> 00:32:15,283 What kind of arrangements do you have 326 00:32:15,366 --> 00:32:18,164 to take care of your child if she has to stay home from school? 327 00:32:18,247 --> 00:32:19,416 How do you mean? 328 00:32:20,210 --> 00:32:21,295 If she's sick. 329 00:32:21,713 --> 00:32:23,801 I stay home with her or my husband does. 330 00:32:23,884 --> 00:32:25,386 You have to miss work then? 331 00:32:26,180 --> 00:32:27,809 Uhhuh. I miss work. 332 00:32:28,769 --> 00:32:30,355 Can I go be with my daughter now? 333 00:32:30,438 --> 00:32:33,529 Did you medicate Hannah this morning to lower her fever? 334 00:32:35,406 --> 00:32:38,705 Uh, she was just a little warm so I gave her some Tylenol. 335 00:32:38,789 --> 00:32:42,087 Did you medicate her to bypass the school's fever policy? 336 00:32:43,549 --> 00:32:45,553 So you wouldn't have to miss work today? 337 00:32:48,642 --> 00:32:50,729 She was just... 338 00:32:50,896 --> 00:32:53,610 She was a little warm. She wasn't sick. 339 00:32:53,694 --> 00:32:55,196 Apparently she was. 340 00:32:58,829 --> 00:33:01,292 I understand, Mrs. Bankole. 341 00:33:02,628 --> 00:33:04,381 We have busy lives. 342 00:33:06,595 --> 00:33:08,557 But children are so precious. 343 00:33:09,057 --> 00:33:11,980 We have to make certain that they are in a safe home environment 344 00:33:13,232 --> 00:33:14,611 with fit parents. 345 00:33:18,159 --> 00:33:21,332 We just have a few more questions, Mrs. Bankole. 346 00:33:22,417 --> 00:33:24,296 - Osborne. - Excuse me? 347 00:33:25,006 --> 00:33:27,469 It's my name. June Osborne. 348 00:33:29,056 --> 00:33:30,517 What are your questions? 349 00:33:58,239 --> 00:33:59,408 Blessed day. 350 00:34:00,368 --> 00:34:01,621 Blessed day. 351 00:34:04,836 --> 00:34:06,297 So, you're all right? 352 00:34:08,217 --> 00:34:11,473 Hmm. Yes, Mrs. Waterford. 353 00:34:12,183 --> 00:34:13,979 Well, that's very good news. 354 00:34:21,493 --> 00:34:23,039 I'd like to be clear. 355 00:34:25,501 --> 00:34:28,215 I will not have any more recalcitrance. 356 00:34:30,053 --> 00:34:31,931 All of your disruptions, 357 00:34:32,808 --> 00:34:34,729 and all of your games and your secrets, 358 00:34:34,812 --> 00:34:37,275 all of that smartgirl bullshit is finished. 359 00:34:37,359 --> 00:34:38,820 Do you understand me? 360 00:34:45,709 --> 00:34:47,588 Don't get upset, Serena. 361 00:34:49,424 --> 00:34:50,969 It's bad for the baby. 362 00:34:52,681 --> 00:34:54,936 Well, isn't this a happy day? 363 00:34:55,019 --> 00:34:56,271 Praised be. 364 00:34:57,065 --> 00:34:58,777 A happy day for all of us. 365 00:34:59,027 --> 00:35:00,238 Praised be. 366 00:35:00,906 --> 00:35:03,077 - Shall we? - Let's see what we can see. 367 00:35:12,638 --> 00:35:15,936 Oh, try to relax, honey. You'll feel a little pressure. 368 00:35:19,819 --> 00:35:24,035 Now, it's still very early, so we won't hear a heartbeat. 369 00:35:24,119 --> 00:35:25,998 But if we're lucky... 370 00:35:26,708 --> 00:35:27,793 There. 371 00:35:27,877 --> 00:35:29,589 There's some pronounced endometrial thickening 372 00:35:29,672 --> 00:35:31,341 which is just what we want to see. 373 00:35:31,968 --> 00:35:33,220 And there 374 00:35:34,264 --> 00:35:35,642 is your child. 375 00:35:41,529 --> 00:35:42,740 Serena. 376 00:35:48,042 --> 00:35:50,506 That is the gestational sack, 377 00:35:50,923 --> 00:35:52,217 and that 378 00:35:52,843 --> 00:35:54,722 is your baby, Mrs. Waterford. 379 00:35:58,897 --> 00:36:00,818 God has created a new soul. 380 00:36:09,292 --> 00:36:11,171 Praised be His mercy. 381 00:36:11,296 --> 00:36:12,465 Hmm? 382 00:36:13,844 --> 00:36:15,304 All righty, then. 383 00:36:16,098 --> 00:36:17,893 Blessings to the proud parents. 384 00:36:21,776 --> 00:36:23,530 We have a few things to go over. 385 00:36:28,748 --> 00:36:30,167 God bless you. 386 00:36:46,784 --> 00:36:48,287 Blessed be the fruit. 387 00:36:49,414 --> 00:36:52,378 Thanks. Under His eye. 388 00:36:56,094 --> 00:36:58,934 Godspeed, June. 389 00:41:19,078 --> 00:41:22,251 Yes, I am taking command of all your units. 390 00:41:23,880 --> 00:41:25,466 I understand, 391 00:41:25,550 --> 00:41:27,344 but the missing Handmaid is with child. 392 00:41:27,428 --> 00:41:29,516 Right now, she is the only priority. 393 00:43:52,426 --> 00:43:55,307 ...sources are saying this is likely the deadliest attack 394 00:43:55,390 --> 00:43:58,188 - on American soil since 9/11. - Got it? 395 00:43:58,271 --> 00:44:01,402 The Department of Homeland Security has yet to weigh in 396 00:44:01,486 --> 00:44:05,327 on who might be responsible for this devastating act of terrorism. 397 00:44:05,661 --> 00:44:08,918 We are still awaiting for comment from the NSA and FBI. 398 00:44:09,001 --> 00:44:11,005 There are still no claimants of responsibility... 399 00:44:11,088 --> 00:44:12,466 Hey, can you turn that down? Sorry. 400 00:44:12,550 --> 00:44:14,094 Let's take your shoes off. 401 00:44:14,805 --> 00:44:16,057 Hey, banana. 402 00:44:17,309 --> 00:44:18,562 How's she doing? 403 00:44:18,687 --> 00:44:19,898 Crappy. 404 00:44:23,279 --> 00:44:25,450 What is that? lt's the Capitol. 405 00:44:26,160 --> 00:44:28,122 Twenty or thirty guys with machine guns just... 406 00:44:28,206 --> 00:44:30,252 They just started shooting from the galleries. 407 00:44:30,335 --> 00:44:31,880 It... It just happened. 408 00:44:32,799 --> 00:44:34,134 Jesus. 409 00:44:35,596 --> 00:44:36,932 They don't know how many were killed. 410 00:44:37,015 --> 00:44:39,855 - lt's... It's a lot. - Breaking news from the Pentagon. 411 00:44:39,938 --> 00:44:41,692 Martial law has been declared... 412 00:44:41,775 --> 00:44:43,319 Hey. Sweetie. Sweetie, come on. Mommy. 413 00:44:43,403 --> 00:44:45,365 You gotta get up now. I want Mommy. 414 00:44:47,244 --> 00:44:48,454 Okay, baby. 415 00:44:49,373 --> 00:44:50,500 Okay. 416 00:44:50,793 --> 00:44:54,258 Um, I'll take her. Okay, I'll take her. Come on. 417 00:44:55,135 --> 00:44:57,557 Come on, sweetie. ...as soon as we learn more from the security forces, 418 00:44:57,640 --> 00:45:00,437 and from eye witnesses on the ground and around the Capitol. 419 00:45:00,521 --> 00:45:03,819 We're getting word now from army officials 420 00:45:03,903 --> 00:45:07,075 - that National Guard is being deployed... - You wanna get into bed? 421 00:45:15,551 --> 00:45:19,475 National Guard has been called in from Detroit, Chicago, 422 00:45:19,559 --> 00:45:24,109 New York City, Los Angeles, Dallas, Baton Rouge, 423 00:45:24,193 --> 00:45:26,072 Nevada, Oklahoma City... 424 00:45:26,155 --> 00:45:28,493 Wait. We're just getting word... 425 00:45:28,577 --> 00:45:31,499 - Yes? There has been... There has been an explosion... - June. 426 00:45:31,583 --> 00:45:33,044 - June. June. - What? 427 00:45:33,127 --> 00:45:36,175 We can confirm that an explosive has been detonated... 428 00:45:36,258 --> 00:45:39,975 It's the White House. There's been some kind of explosion. 429 00:45:41,603 --> 00:45:42,730 Fuck! 430 00:45:42,897 --> 00:45:44,943 What is happening? I don't know. 431 00:45:45,485 --> 00:45:46,780 Mommy, 432 00:45:46,863 --> 00:45:48,032 stay. 433 00:45:49,451 --> 00:45:50,705 Mommy? 434 00:45:58,428 --> 00:45:59,639 Mommy? 435 00:46:06,402 --> 00:46:07,822 Okay, honey. 436 00:46:09,283 --> 00:46:10,870 Okay, scooch. 437 00:46:18,176 --> 00:46:20,055 I don't feel good. 438 00:46:20,138 --> 00:46:21,975 I hate this day. 439 00:46:22,059 --> 00:46:23,102 I know. 440 00:46:24,396 --> 00:46:25,983 Just try to sleep, okay? 441 00:46:26,358 --> 00:46:27,820 You'll stay? 442 00:46:27,904 --> 00:46:30,283 Mmmhmm. I'll stay. 443 00:47:27,607 --> 00:47:28,859 It's okay. 444 00:47:42,595 --> 00:47:43,805 Stay inside. 445 00:47:44,056 --> 00:47:45,726 Someone will come for you. 446 00:47:45,809 --> 00:47:47,229 Go in grace. 447 00:47:49,776 --> 00:47:50,945 Thank you. 448 00:48:20,336 --> 00:48:21,463 Hey. 449 00:48:25,597 --> 00:48:27,475 You okay? 450 00:48:40,084 --> 00:48:42,172 Where are we? Back Bay. 451 00:48:42,840 --> 00:48:44,009 Come on. 452 00:48:44,092 --> 00:48:45,554 Looking for you. 453 00:48:47,390 --> 00:48:48,685 Get undressed. 454 00:48:57,035 --> 00:48:59,916 Put these on. We need to cut your hair. 455 00:49:10,854 --> 00:49:12,399 Can't get you out of the city. 456 00:49:12,983 --> 00:49:14,111 Not yet. 457 00:49:16,281 --> 00:49:17,701 Someone will come get you. 458 00:49:19,789 --> 00:49:21,417 They have a place you can stay. 459 00:49:22,545 --> 00:49:23,797 Until it's safe to move. 460 00:49:25,634 --> 00:49:27,345 It won't be too long. I promise. 461 00:51:11,219 --> 00:51:12,305 June, 462 00:51:12,806 --> 00:51:13,892 your hair. 463 00:54:16,716 --> 00:54:18,928 My name is June Osborne. 464 00:54:19,847 --> 00:54:21,684 I'm from Brooklyn, Massachusetts. 465 00:54:22,728 --> 00:54:24,480 I am 34 years old. 466 00:54:25,232 --> 00:54:27,111 I stand 5'3" in bare feet. 467 00:54:27,821 --> 00:54:29,742 I weigh 120 pounds. 468 00:54:30,409 --> 00:54:32,288 I have viable ovaries. 469 00:54:32,831 --> 00:54:34,585 I'm five weeks pregnant. 470 00:54:35,085 --> 00:54:37,799 I am... free. 32561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.