All language subtitles for The.Arrangement.S02E07.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,979 --> 00:00:08,166
- I tidigare avsnitt...
- Wes, va?
2
00:00:08,232 --> 00:00:11,210
- LĂ€mna honom ifred.
- Vad försöker du sÀga mig?
3
00:00:11,277 --> 00:00:13,421
Att jag hade kÀnslor för hans mor.
4
00:00:13,488 --> 00:00:16,007
UrsÀkta. HÀr Àr min agent
Leslie Belcamp.
5
00:00:16,074 --> 00:00:19,510
Vi skulle nog alla bli glada
om vi slapp se henne igen.
6
00:00:19,577 --> 00:00:24,265
Hur vet fansen att jag Àr pÄtÀnkt
för rollen som Agent Jane?
7
00:00:24,332 --> 00:00:28,936
För tio Är sen gick Julie Wolfe med
i IHM och försvann sen bara.
8
00:00:29,003 --> 00:00:32,148
Det finns ingen information
om henne nÄnstans.
9
00:00:32,215 --> 00:00:36,360
- Folk minns henne.
- De kanske ljuger för dig.
10
00:00:36,427 --> 00:00:43,075
Jag sÄg hur du hjÀlpte folk.
Jag tÀnker inte ge upp.
11
00:00:43,142 --> 00:00:46,621
Mitt labb har isolerat ett hormon
som förhindrar celldöd.
12
00:00:46,688 --> 00:00:49,916
- Du pratar om odödlighet.
- Jag gav honom sparken.
13
00:00:49,982 --> 00:00:51,959
Jag Àr faktiskt skÄdespelare.
14
00:00:52,026 --> 00:00:54,462
Jag vill se
om vi kan ge mig en filmserie.
15
00:00:54,529 --> 00:00:57,924
Klimatet har förÀndrats.
Ditt ansikte för med sig ovÀsen.
16
00:00:57,990 --> 00:01:00,384
Alla vill inte höra det.
17
00:01:03,788 --> 00:01:06,015
- Mitt rÄd...
- Jag Àr inte intresserad.
18
00:01:06,082 --> 00:01:08,643
SÀg sanningen. DÄ kÀnns den bÀttre.
19
00:01:08,710 --> 00:01:10,812
Ăr du terapeut eller rĂ„nare?
20
00:01:10,878 --> 00:01:14,065
Jag tÀnker inte sitta hÀr
och prata med dig om min skit.
21
00:01:14,132 --> 00:01:20,029
Vi kan bli kvar ett tag.
Vi behöver inte vara frÀmlingar.
22
00:01:21,639 --> 00:01:24,826
"Det gÄr bra för mig
att vara frÀmlingar."
23
00:01:24,892 --> 00:01:29,413
Bryt! Kan vi spela upp det dÀr, Ric?
24
00:01:29,480 --> 00:01:32,333
- Följ med mig och titta.
- Jag ska pÄ provspelning.
25
00:01:32,400 --> 00:01:37,380
- Just det. Ge jÀrnet, raring.
- Jag ska försöka.
26
00:01:37,447 --> 00:01:42,885
- Du... Det dÀr var vÀl kul?
- Ja.
27
00:01:53,046 --> 00:01:55,565
Hej, Megan.
28
00:01:56,716 --> 00:01:59,694
Leslie. Hej.
29
00:01:59,761 --> 00:02:04,073
- Har du en klient hÀr?
- Martina Flores.
30
00:02:04,140 --> 00:02:07,660
Det hÀr Àr andra gÄngen
som hon trÀffar regissören.
31
00:02:07,727 --> 00:02:11,747
- Hon Àr toppen.
- Ja, hon Àr fantastisk.
32
00:02:11,814 --> 00:02:15,293
Sitter Karen fast
i trafiken eller...?
33
00:02:15,360 --> 00:02:18,671
Hon Àr pÄ kontoret
med resten av teamet.
34
00:02:18,738 --> 00:02:21,549
Det Àr alltid fullt upp
pÄ Creative Partners.
35
00:02:21,616 --> 00:02:24,552
Och mindre helikopterlikt,
vilket fungerar för mig.
36
00:02:24,619 --> 00:02:28,764
- Hur mÄr Kyle?
- Kyle mÄr prima.
37
00:02:32,418 --> 00:02:39,150
Kom igen. Han ballade ur
över dig och Xavier. Vad hÀnde?
38
00:02:39,217 --> 00:02:42,236
Inget. Vi ska gifta oss
om fyra veckor.
39
00:02:42,303 --> 00:02:45,406
Kyle Àr lycklig. Dina 10 % Àr trygga.
40
00:02:45,473 --> 00:02:50,244
Sluta. Jag bryr mig inte ett skit
om mina 10 %. Jag bryr mig om dig.
41
00:02:50,311 --> 00:02:55,583
- Vad Àr det? En miljon dollar?
- Ja, men jag oroar mig inte för dem.
42
00:02:55,650 --> 00:03:00,880
- Hej. Hur gick det?
- Det gick.
43
00:03:06,327 --> 00:03:09,514
Kul att se dig.
44
00:03:11,916 --> 00:03:16,813
Jag kanske inte minns vem jag Àr,
men jag vet allt vem jag inte Àr.
45
00:03:16,879 --> 00:03:19,065
Vem skickade dig?
46
00:03:20,842 --> 00:03:24,487
JĂ€ttebra. Ge oss en minut.
47
00:03:25,555 --> 00:03:31,744
Du har satt allt vi har givit dig.
Nu tar vi och pratar.
48
00:03:33,604 --> 00:03:37,375
- Vad tycker du om manuset?
- Det Àr jÀtteintressant.
49
00:03:37,442 --> 00:03:42,046
Jane Àr stenhÄrd.
Och hon Àr rolig. Det Àlskar jag.
50
00:03:42,113 --> 00:03:44,340
Jag bara...
51
00:03:47,493 --> 00:03:52,932
- Det saknas vissa inslag.
- Som vad?
52
00:03:52,999 --> 00:03:56,686
Hon skulle kunna brottas med beslutet
att lÀmna Stevens lite mer.
53
00:03:56,753 --> 00:04:01,315
I verkliga livet gör kÀrlek allt
sÄ mycket mer komplicerat.
54
00:04:01,382 --> 00:04:05,778
Kanske har de fem manusförfattarna
aldrig varit förÀlskade.
55
00:04:05,845 --> 00:04:10,700
Du Àr den första som vÄgar vara Àrlig
mot mig, sÄ jag ska ocksÄ vara det.
56
00:04:10,767 --> 00:04:14,245
Jag skulle Àlska att fÄ lÀgga
vantarna pÄ ditt instrument.
57
00:04:14,312 --> 00:04:18,207
Men vad jag inte skulle Àlska,
utan Àrligt talat hata -
58
00:04:18,274 --> 00:04:22,670
- vore att ha en massa IHM-trams
pÄ min inspelning.
59
00:04:22,737 --> 00:04:29,093
Det jag lÀser om Xavier Hughes
rekrytering gör mig illamÄende.
60
00:04:29,160 --> 00:04:33,723
Det Àr inte sant.
Jag vet att det florerar rykten -
61
00:04:33,790 --> 00:04:40,938
- men jag skiljer helt och hÄllet
pÄ IHM och mitt arbete.
62
00:04:41,005 --> 00:04:45,985
- Ănnu ett bra svar.
- Tack.
63
00:04:46,052 --> 00:04:50,490
Du heter Oliver Kent. Spion och son
till en vanhedrad aktuarie.
64
00:04:50,556 --> 00:04:53,493
146 i IQ. Fotografiskt minne.
65
00:04:53,559 --> 00:04:55,870
SjÀlvironisk humor. Du Àr rolig.
66
00:04:55,937 --> 00:05:00,166
Svagheter: Trasiga kvinnor.
Vermouth. Jack in the Box.
67
00:05:00,233 --> 00:05:04,212
Du drivs av rÀdsla och ett behov
av att visa att du inte Àr din far.
68
00:05:06,322 --> 00:05:08,508
- Jag ser den hÀr killen.
- Bra.
69
00:05:08,574 --> 00:05:12,094
Sergeant Stone Àr USA,
men du har gjort den filmen.
70
00:05:12,161 --> 00:05:16,057
Oliver Kent Àr killen
som ser USA brinna pÄ tv.
71
00:05:16,124 --> 00:05:18,476
Ăr det nĂ„t bra?
72
00:05:18,543 --> 00:05:22,563
Nu Àr det det som gÀller. Vi Àr
inte perfekta. Svaren Àr inte enkla.
73
00:05:22,630 --> 00:05:26,943
- Men vi kÀmpar för att hitta dem.
- Det lÄter som IHM: s nya slogan.
74
00:05:27,009 --> 00:05:31,781
Vi har hittat vÄr nÀsta film.
Den kommer att bli enorm.
75
00:05:31,848 --> 00:05:36,285
Jag kontaktar Ellen vid studion.
Tackar henne för risken hon tog.
76
00:05:40,523 --> 00:05:43,584
- Han Àr pÄ rÀtt spÄr igen.
- Det Àr ju toppen.
77
00:05:43,651 --> 00:05:48,840
Ăr det bara jag som bekymrar mig
för elÀndet som vÀntar oss?
78
00:06:03,046 --> 00:06:08,025
- Grattis! Jag Àr glad för din skull.
- Tack.
79
00:06:08,092 --> 00:06:11,237
Förhoppningsvis har vi snart bÄda nÄt
att fira.
80
00:06:11,304 --> 00:06:15,366
Flyget gÄr fyra i morgon.
Bilen Àr hÀr halv tre.
81
00:06:15,433 --> 00:06:19,120
Tack. Du kommer att Àlska platsen.
Du...
82
00:06:27,362 --> 00:06:30,673
Se till att ta med en engÄngstelefon.
83
00:06:30,740 --> 00:06:34,051
SÄ att det kÀnns
som om vi gör framsteg?
84
00:06:34,118 --> 00:06:38,014
Du ska filma filmens viktigaste scen.
85
00:06:38,081 --> 00:06:41,726
- Jobbet spelar roll.
- Jag gifter mig om en mÄnad.
86
00:06:41,793 --> 00:06:46,189
Jag ville bli av med Terence och IHM
helt och hÄllet.
87
00:06:46,255 --> 00:06:48,733
Det kan fortfarande vara mÄlet.
88
00:06:50,968 --> 00:06:56,282
- Hur fort kan du packa en vÀska?
- Det kan gÄ riktigt fort.
89
00:06:56,349 --> 00:06:59,494
VĂ„r produktionsdesigners assistent
har brutit fotleden.
90
00:06:59,560 --> 00:07:03,206
SĂ„ det finns ett jobb till dig
i Washington trots allt.
91
00:07:03,272 --> 00:07:05,875
Terence har alltsÄ inte berÀttat.
92
00:07:05,942 --> 00:07:10,922
- BerÀttat vad?
- Jag börjar introduktionen i morgon.
93
00:07:10,988 --> 00:07:16,010
- Han skulle tÀcka avgifterna, sÄ...
- Oj.
94
00:07:16,077 --> 00:07:18,554
Hittar ni nÄn annan?
95
00:07:18,621 --> 00:07:21,432
Javisst. Oroa dig inte.
Vi klarar oss.
96
00:07:21,499 --> 00:07:27,522
Ha det sÄ kul. Jag ringer dig
nÀr jag kommer tillbaka. Hej dÄ.
97
00:07:30,883 --> 00:07:34,904
Jag pratade just med Karen.
"Identifier" -avtalet blir av.
98
00:07:34,971 --> 00:07:37,824
Toppen. Jag ska stÄlsÀtta mig
för stormen.
99
00:07:37,890 --> 00:07:40,493
Hon tar hand om det andra.
Ingen fÄr veta nÄt.
100
00:07:40,560 --> 00:07:46,290
Jag hoppas att hon Àr mer diskret
Àn du var nÀr du rekryterade Wes.
101
00:07:47,650 --> 00:07:50,461
Ăr det hĂ€r ditt försök
att bestraffa mig?
102
00:07:50,528 --> 00:07:53,256
Jag höll avstÄnd.
Det var han som kom till mig.
103
00:07:53,322 --> 00:07:56,592
Han sa att han ville ha ut mer
av livet.
104
00:07:56,659 --> 00:07:59,887
Han fattade sitt eget beslut,
precis som du.
105
00:08:04,584 --> 00:08:10,773
Jag hade hoppats ha det hÀr samtalet
under bÀttre förutsÀttningar...
106
00:08:10,840 --> 00:08:14,777
- ...men eftersom jag ska resa bort...
- Det kan sÀkert vÀnta.
107
00:08:14,844 --> 00:08:17,947
Nej, faktiskt inte.
108
00:08:18,014 --> 00:08:22,910
Om du fortfarande vill ha barn
sÄ hÄller fönstret pÄ att stÀngas.
109
00:08:22,977 --> 00:08:27,081
Men det rÄkar vara öppet just nu.
110
00:08:27,148 --> 00:08:31,752
Jag har nÀmligen Àgglossning.
Just nu.
111
00:08:33,571 --> 00:08:35,798
Toppen.
112
00:08:50,421 --> 00:08:53,691
VĂ€nta. Hej, Karen.
113
00:08:59,180 --> 00:09:01,574
Okej.
114
00:09:04,435 --> 00:09:10,166
Okej. Nej, jag mÄr bra...
115
00:09:10,233 --> 00:09:15,171
Tack för att du ringde. Ja.
116
00:09:17,156 --> 00:09:19,801
Jag fick inte rollen.
117
00:09:19,867 --> 00:09:22,804
Jag beklagar.
118
00:09:22,870 --> 00:09:28,518
Man ska aldrig rÀkna med nÄt.
Aldrig tro att man vet.
119
00:09:28,584 --> 00:09:30,812
Jag fattar inte att jag lÀt det ske.
120
00:09:47,979 --> 00:09:53,334
Hej. Jag beklagar
att du inte fick rollen.
121
00:09:53,401 --> 00:09:56,379
Jag vet varför.
122
00:09:56,446 --> 00:10:00,842
Regissören Àlskade mig. Hon var rÀdd
att IHM skulle dyka upp.
123
00:10:03,911 --> 00:10:08,266
Kanske, eller sÄ Àr hon bara full
av skit.
124
00:10:08,332 --> 00:10:12,311
Megan, du Àr
en fantastisk skÄdespelare.
125
00:10:12,378 --> 00:10:17,567
Snart vet hela vÀrlden om det
och dÄ kommer allt att förÀndras.
126
00:10:26,184 --> 00:10:30,079
Tannerville, Stillahavskustens Cabo.
127
00:10:30,146 --> 00:10:32,957
Vi kan bo i eget hus
om avstÄndet inte stör dig.
128
00:10:33,024 --> 00:10:38,045
- Det Àr vÀl fyra mil.
- Det betyder 25 minuter mindre sömn.
129
00:10:39,697 --> 00:10:42,467
Herregud! Det Àr du!
130
00:10:44,911 --> 00:10:48,764
Megan Morrison. Du var med i "Lima"!
131
00:10:48,831 --> 00:10:52,560
Ja, det var jag.
Bara i ett par avsnitt.
132
00:10:52,627 --> 00:10:56,856
Du var fantastisk. Jag strÀckkollade.
Du var seriens riktiga stjÀrna.
133
00:10:56,923 --> 00:10:59,984
Tack sÄ mycket.
134
00:11:00,051 --> 00:11:02,695
Jag Àlskar det hÀr stÀllet.
135
00:11:02,762 --> 00:11:07,408
Okej, ungdomar. Ni fÄr
presidentsviten. HĂ€ng med.
136
00:11:13,690 --> 00:11:18,294
Visste du att den dÀr stolen Àr gjord
av Naugahyde? SÀngen lÀr vibrera.
137
00:11:18,361 --> 00:11:23,424
Jag Àlskar nÀr ni pratar
om bekvÀmligheter, herr president.
138
00:11:23,491 --> 00:11:26,302
Och jag Àlskar dig.
Ser du fram emot morgondagen?
139
00:11:26,369 --> 00:11:28,346
Ja, jag kan knappt bÀrga mig.
140
00:11:35,336 --> 00:11:38,189
Jag trodde det skulle vara klart
i tvÄ dagar till.
141
00:11:38,256 --> 00:11:41,734
- Det förÀndrades över natten.
- Otroligt.
142
00:11:41,801 --> 00:11:46,405
- Det finns inga garantier med vÀdret.
- Det borde det göra.
143
00:11:46,472 --> 00:11:50,159
Det kommer att klarna.
Det blir fint, ska ni se.
144
00:11:50,226 --> 00:11:54,580
Ja, det kommer definitivt att klarna.
145
00:11:57,066 --> 00:12:01,963
Herregud. Jösses.
Det hÀr Àr varför jag bor i L.A.
146
00:12:02,030 --> 00:12:04,549
- Megan!
- Vad gör du hÀr?
147
00:12:04,615 --> 00:12:08,594
NÀr jag ringer sÄ mÄste du ringa upp.
Att du inte har fattat det Ànnu.
148
00:12:08,661 --> 00:12:11,264
Leslie, vi Àr 160 mil
frÄn Los Angeles.
149
00:12:11,330 --> 00:12:14,684
Herregud. Ăr vi? Ska jag bara gĂ„?
150
00:12:14,751 --> 00:12:18,688
Vill du inte veta det verkliga skÀlet
till att du inte fick rollen?
151
00:12:18,755 --> 00:12:22,191
- Vad pratar du om?
- Delia Clark ville ha dig.
152
00:12:22,258 --> 00:12:26,320
Du var hennes förstaval.
Creative Partners sa nej.
153
00:12:32,352 --> 00:12:35,204
- Det Àr löjligt.
- Det Àr sanningen.
154
00:12:35,271 --> 00:12:39,709
Du blev överkörd, Megan.
Av ditt eget folk.
155
00:12:44,931 --> 00:12:47,117
FörlÄt, jag...
156
00:12:48,560 --> 00:12:51,454
Ni förstÄr inte. Jag vill.
157
00:12:51,521 --> 00:12:55,709
Jag ville fÄ ut det, ni vet.
158
00:12:55,776 --> 00:13:00,088
Min mamma dog.
159
00:13:00,155 --> 00:13:05,719
Det mÄste finnas skit dÀr inne,
men nÀr nÄn ber mig öppna mig...
160
00:13:05,786 --> 00:13:12,726
Jag finner inga ord.
Jag kÀnner ingenting. Jag vet inte.
161
00:13:12,793 --> 00:13:17,814
Det Àr ingen fara.
Vi ska ge det lite tid.
162
00:13:17,881 --> 00:13:20,901
Det kallas
för en icke-konkurrens-klausul.
163
00:13:20,967 --> 00:13:25,739
NĂ€r Kyle fick sin roll som spion
för en konkurrerande filmstudio -
164
00:13:25,806 --> 00:13:31,536
- sÄ fick du enligt ert kontrakt
inte göra "Agent Jane".
165
00:13:31,603 --> 00:13:36,791
- FĂ„r jag inte konkurrera mot honom?
- Jag flaggade det i kontraktet...
166
00:13:36,858 --> 00:13:39,169
Mitt huvud snurrade dÄ.
167
00:13:39,236 --> 00:13:46,218
Terence och dreamteamet vill inte
att du ska dra in mer pengar Àn Kyle.
168
00:13:46,284 --> 00:13:49,596
Vilket du skulle göra
eftersom du Àr du.
169
00:13:49,663 --> 00:13:52,390
Vad exakt försöker du göra hÀr?
170
00:13:52,457 --> 00:13:57,020
Det var en cynisk frÄga, Megan.
Jag bryr mig fortfarande om dig.
171
00:13:57,087 --> 00:14:00,440
Djupt. Dessutom bryr jag mig
om feminism, och det hÀr...
172
00:14:00,507 --> 00:14:04,110
Okej, ta ner det ett snÀpp.
Eller tvÄ.
173
00:14:04,177 --> 00:14:06,655
Jag vet inte ens
om du sÀger sanningen.
174
00:14:06,721 --> 00:14:09,658
Du grubblar över
om du ska lita pÄ personen -
175
00:14:09,724 --> 00:14:12,118
- som trodde pÄ din storhet
först av alla.
176
00:14:12,185 --> 00:14:16,915
Studion gÄr vidare
med sitt andrahandsval i detta nu.
177
00:14:16,982 --> 00:14:19,960
Vill du ÄtgÀrda det hÀr eller inte?
178
00:14:23,196 --> 00:14:26,466
Bara sÄ att du vet:
Jag kan inte anlita dig igen.
179
00:14:26,533 --> 00:14:30,345
Vi kan ta itu med det
nÀr du fÄtt tid att smÀlta det.
180
00:14:32,122 --> 00:14:35,433
VÀdret. Strömmen har gÄtt.
Vi har försÀkring.
181
00:14:35,500 --> 00:14:39,229
Ska vi bara packa ihop
och flyga hem alla?
182
00:14:39,296 --> 00:14:41,982
Vad försiggÄr? Vad gör du hÀr?
183
00:14:42,048 --> 00:14:46,111
- HjÀlper en vÀn.
- KĂ€nde du till klausulen?
184
00:14:47,345 --> 00:14:50,407
- Klausulen i...?
- Kontraktet.
185
00:14:50,474 --> 00:14:54,995
- Den om att vi inte fÄr konkurrera.
- Men du fick inte rollen.
186
00:14:55,061 --> 00:15:01,751
Fel. Regissören ville ha henne.
Karen Wells stoppade det.
187
00:15:03,820 --> 00:15:06,673
Kyle.
188
00:15:06,740 --> 00:15:10,969
Nu nÀr du nÀmner det
sÄ minns jag klausulen.
189
00:15:11,036 --> 00:15:13,763
Men jag hade ingen aning om
att du fick rollen.
190
00:15:13,830 --> 00:15:17,517
Det hade inte jag heller.
VarifrÄn fÄr du din information?
191
00:15:17,584 --> 00:15:22,814
- Jag Àr bra pÄ mitt jobb.
- Jag stÀller bara en frÄga.
192
00:15:22,881 --> 00:15:25,483
Jag tror dig. Nu ÄtgÀrdar vi det hÀr.
193
00:15:25,550 --> 00:15:29,237
Problemet Àr lösbart.
Ring din advokat -
194
00:15:29,304 --> 00:15:33,491
- ta bort icke-konkurrrens-klausulen
och alla blir nöjda.
195
00:15:36,144 --> 00:15:39,039
Jag Àr ledsen. Det gÄr inte
att Àndra kontraktet.
196
00:15:42,067 --> 00:15:45,629
- Va?
- Klausulen finns dÀr av en anledning.
197
00:15:45,695 --> 00:15:48,256
Det Àr inte sÄ enkelt.
198
00:15:52,494 --> 00:15:55,138
Jag behöver sprit.
199
00:15:57,499 --> 00:16:00,977
VÀnta! Det var det hÀr
vi skrev pÄ för.
200
00:16:01,044 --> 00:16:03,522
Kontraktet hjÀlper oss
att kompromissa.
201
00:16:03,588 --> 00:16:05,774
En kompromiss ska gynna bÀgge parter.
202
00:16:05,841 --> 00:16:08,735
Jag fick rollen. Jag förtjÀnade den.
203
00:16:08,802 --> 00:16:12,739
Och nu tar
du den ifrÄn mig.
Inte Terence eller Karen - du.
204
00:16:12,806 --> 00:16:17,911
Du kanske inte alls fick rollen.
Leslie har sin egen agenda.
205
00:16:17,978 --> 00:16:21,540
- Jag litar mer pÄ henne Àn pÄ dig.
- VĂ€nta, Megan.
206
00:16:21,606 --> 00:16:24,000
- Det dÀr menar du inte.
- Jo, det gör jag.
207
00:16:24,067 --> 00:16:28,713
Kom igen, Megan! Vi vet inte
varför du inte fick rollen.
208
00:16:28,780 --> 00:16:30,257
Sluta snacka skit!
209
00:16:30,323 --> 00:16:35,428
Det hÀr handlar om dig. Du skyddar
dina intressen och ditt varumÀrke.
210
00:16:35,495 --> 00:16:39,558
Visst, jag skyddar mina intressen.
Vi skrev pÄ ett kontrakt.
211
00:16:39,624 --> 00:16:42,269
SĂ„ att du fick en robot
utan egna ambitioner.
212
00:16:42,335 --> 00:16:45,939
Det stÀmmer inte.
Du visste vad du skrev under.
213
00:16:46,006 --> 00:16:48,942
- Du kan inte plötsligt spela offret.
- Plötsligt?
214
00:16:49,009 --> 00:16:51,945
Det hÀr Àr "Kill Plan" pÄ nytt -
fast vÀrre!
215
00:16:52,012 --> 00:16:55,073
Och du erkÀnner inte ens
den verkliga orsaken.
216
00:16:55,140 --> 00:17:00,537
Du tror att din karriÀr Àr sÄ skör
att du tar ifrÄn mig min möjlighet.
217
00:17:00,604 --> 00:17:03,707
Vill du prata om möjlighet?
Du gör en film just nu -
218
00:17:03,774 --> 00:17:09,254
- och vi vet bÄda tvÄ
att det bara Àr tack vare mig!
219
00:17:09,321 --> 00:17:14,467
- Det Àr ett stort karriÀrsprÄng.
- Jag vet. Jag var bara en tv-skÄdis.
220
00:17:14,534 --> 00:17:17,762
Men det var jag som blev kÀr
i "Technicolor Highway".
221
00:17:17,829 --> 00:17:20,473
Du ville inte ens lÀsa manuset.
222
00:17:20,540 --> 00:17:22,809
- Megan...
- LĂ„t bli!
223
00:17:29,575 --> 00:17:32,136
Tack.
224
00:17:33,704 --> 00:17:37,433
Er Askungen-och charmprinsen-saga
börjar bli stökig.
225
00:17:37,500 --> 00:17:42,646
- Hur kunde du inte förutse det hÀr?
- JasÄ, nu bryr du dig plötsligt?
226
00:17:42,713 --> 00:17:48,736
- Desperation klÀr dig inte, Leslie.
- Du misstolkar mig.
227
00:17:48,802 --> 00:17:53,616
Jag kanske fick lite panik nÀr ni
övertalade Megan att avskeda mig.
228
00:17:53,682 --> 00:17:57,786
- Men solen gick upp Àven dagen dÀrpÄ.
- Och sen dÄ?
229
00:18:00,147 --> 00:18:03,959
Lyssna, jag kÀnner mig ansvarig.
230
00:18:04,026 --> 00:18:08,297
För du talade inte om för Megan
att hennes "Kill Plan" -provfilmning -
231
00:18:08,364 --> 00:18:11,175
- var mer Àn bara en provfilmning,
eller hur?
232
00:18:11,242 --> 00:18:15,554
Och du berÀttade inte för Kyle att du
rollbesatte hans nÀsta förhÄllande.
233
00:18:15,621 --> 00:18:19,224
- Det hade inte hjÀlpt.
- Ăr det dĂ€rför du Ă€r hĂ€r?
234
00:18:19,291 --> 00:18:22,603
- För att hjÀlpa till?
- Okej, för tusan, ja.
235
00:18:22,670 --> 00:18:26,899
Jag gör mitt drag för att Megan
kommer att bli en superstjÀrna -
236
00:18:26,966 --> 00:18:29,485
- om du och clowngÀnget
inte sabbar det.
237
00:18:29,552 --> 00:18:33,739
Eller om bomben du just slÀppte
inte sprÀnger deras förhÄllande.
238
00:18:33,806 --> 00:18:36,533
Vad hÀnder med henne dÄ?
Har du tÀnkt pÄ det?
239
00:18:36,600 --> 00:18:40,412
DeAnn, tror du inte
pÄ den sanna kÀrlekens kraft?
240
00:18:40,479 --> 00:18:43,165
Herregud, skona mig.
241
00:18:45,192 --> 00:18:49,755
Vi vet bÄda tvÄ att hon förtjÀnar
den rollen och mer dÀrtill.
242
00:18:52,074 --> 00:18:55,261
Men det hÀr Àr upp till dem.
Jag kan inte lösa det.
243
00:18:55,327 --> 00:18:59,598
Det spelar alltsÄ ingen roll
vad du vill.
244
00:18:59,665 --> 00:19:02,893
Du har ingen kontroll hÀr.
245
00:19:02,960 --> 00:19:05,729
Vi har ingen kontroll, Leslie.
246
00:19:17,224 --> 00:19:23,080
- Shakespeare.
- Jag bara nöjeslÀser. Vad hÀnder?
247
00:19:23,147 --> 00:19:28,377
Det mystiska mötet som dök upp
i min kalender för i morgon...
248
00:19:28,444 --> 00:19:30,838
- The Original Five?
- Just det.
249
00:19:30,905 --> 00:19:33,215
Jag vill Äterta lite av vÄra pengar.
250
00:19:33,282 --> 00:19:36,969
The Original Five
mÄste ge sitt godkÀnnande.
251
00:19:37,036 --> 00:19:40,180
Jag minns att jag sÄg det
i stadgarna.
252
00:19:40,247 --> 00:19:43,017
Du fÄr inte springa runt
med ohÀmmad makt.
253
00:19:43,083 --> 00:19:47,313
- Det var inte min idé.
- Vad ska pengarna anvÀndas till?
254
00:19:49,423 --> 00:19:52,484
NÄt nytt. Du fÄr veta det pÄ mötet.
255
00:19:52,551 --> 00:19:58,198
Bara vi inte tar frÄn First Life
sÄ ser jag fram emot det.
256
00:20:00,976 --> 00:20:03,162
VĂ€nta... Va?
257
00:20:05,231 --> 00:20:09,335
Det jag jobbar pÄ kommer att bana vÀg
för First Life och mycket mer.
258
00:20:09,401 --> 00:20:14,757
Terence, jag har en lista pÄ familjer
och barn som behöver det hÀr.
259
00:20:14,824 --> 00:20:18,761
De behöver oss.
Vi kan inte vÀnda dem ryggen.
260
00:20:18,828 --> 00:20:21,221
- Det gör vi inte.
- Vad gör vi dÄ?
261
00:20:21,288 --> 00:20:24,642
I morgon. Litar du pÄ mig?
262
00:20:24,708 --> 00:20:26,894
- Ja.
- Bra.
263
00:20:26,961 --> 00:20:30,439
Hedra dÄ det.
För jag litar pÄ dig ocksÄ.
264
00:20:30,506 --> 00:20:33,233
Jag vill att du ska vara en del
av processen.
265
00:20:39,890 --> 00:20:44,620
Zach. Hej.
Kan jag hjÀlpa dig med nÄt?
266
00:20:44,687 --> 00:20:47,748
Du kan hjÀlpa mig hitta Julie Woolth.
267
00:20:47,815 --> 00:20:51,669
Julie Woolth?
Jag vet inte vem det Àr.
268
00:20:51,735 --> 00:20:54,964
Sanningen Àr att du aldrig letade,
eller hur?
269
00:20:55,030 --> 00:20:57,800
Du ljög för Megan.
270
00:20:57,867 --> 00:21:00,886
Jag har jobb att göra.
LĂ€mna mitt kontor.
271
00:21:00,953 --> 00:21:05,933
Jag förstÄr din situation.
Du valde dem framför henne.
272
00:21:06,000 --> 00:21:10,813
SÄ han belönade dig.
Han fick dig att kÀnna dig speciell.
273
00:21:10,880 --> 00:21:14,149
Men djupt inom dig kÀnner du
att nÄt inte stÀmmer.
274
00:21:19,930 --> 00:21:24,076
Jag kÀnde det ocksÄ.
Jag ignorerade det.
275
00:21:24,143 --> 00:21:27,079
Och han slet isÀr min familj.
276
00:21:57,635 --> 00:22:01,363
Du har rÀtt. Jag Àr rÀdd.
277
00:22:02,389 --> 00:22:07,536
Folk litar pÄ mig och plötsligt
Àr min karriÀr inte skottsÀker.
278
00:22:07,603 --> 00:22:11,373
Du skrev just pÄ
för en enorm filmserie.
279
00:22:11,440 --> 00:22:15,210
- Det lÄter ganska skottsÀkert.
- Det Àr det inte.
280
00:22:15,277 --> 00:22:17,755
Studion Àr nervösa.
Allt mÄste gÄ vÀgen.
281
00:22:20,491 --> 00:22:22,968
Varför har vi ett kontrakt?
282
00:22:24,036 --> 00:22:27,139
- SĂ€g sanningen.
- Jag har sagt sanningen.
283
00:22:27,206 --> 00:22:29,600
KvÀllen efter att vi trÀffades?
284
00:22:29,667 --> 00:22:34,897
Du stod under stjÀrnorna och sa
att du höll pÄ att bli kÀr i mig.
285
00:22:34,964 --> 00:22:37,691
- Det var sanningen.
- Det var teater, Kyle.
286
00:22:37,758 --> 00:22:41,028
Jag fattar att du Àr arg,
men sÀg inte att allt Àr fejk.
287
00:22:41,095 --> 00:22:46,325
Jag sa inte att det var fejk,
men du Àr inte Àrlig.
288
00:22:47,726 --> 00:22:52,790
NÀr du mÄste behandla personen
som Àlskar dig som ett hot?
289
00:22:52,857 --> 00:22:57,294
Det Àr inte att skydda varumÀrket.
Det Àr rÀdsla pÄ en helt annan nivÄ.
290
00:22:57,361 --> 00:23:00,297
- Du förvrider alltihop.
- Vad Àr det du döljer?
291
00:23:00,364 --> 00:23:02,549
- NĂ„t om det med Lisbeth?
- Allvarligt?
292
00:23:02,616 --> 00:23:07,638
Det mÄste vara nÄt! Annars Àr
kontraktet bara en överkompensation -
293
00:23:07,705 --> 00:23:09,974
- för att en kvinna krossade
ditt hjÀrta.
294
00:23:10,040 --> 00:23:13,143
Du Àr inne pÄ fel spÄr, Megan.
SlÀpp det bara.
295
00:23:13,210 --> 00:23:15,521
Skitsnack!
296
00:23:15,588 --> 00:23:18,607
Jag ska gifta mig med dig
om en mÄnad.
297
00:23:18,674 --> 00:23:22,903
Om du vill fÄ bort mig frÄn filmen
och skylla pÄ kontraktet -
298
00:23:22,970 --> 00:23:26,031
- sÄ förtjÀnar jag ta mig fan
att fÄ veta sanningen.
299
00:23:34,607 --> 00:23:39,962
Det Àr du.
Orsaken till kontraktet Àr du.
300
00:23:41,822 --> 00:23:45,092
- Vad fan ska det betyda?
- Det finns ett risksystem.
301
00:23:45,159 --> 00:23:48,512
Ett verktyg Terence skapade
för att bedöma folk Ät IHM.
302
00:23:48,579 --> 00:23:53,017
De tre mÄstena,
personlig interaktion, historia...
303
00:23:53,083 --> 00:23:56,729
Med dig fanns det
ett antal orostecken.
304
00:23:56,795 --> 00:23:59,315
Skojar du med mig nu?
305
00:23:59,381 --> 00:24:04,945
Du hoppade av skolan, till exempel.
Försvann. Det fanns fler.
306
00:24:05,012 --> 00:24:09,575
Saker som antyder att du inte Àr
100 % rÀttfram.
307
00:24:12,978 --> 00:24:17,708
- Skithögar.
- Det stÀmde, inte sant?
308
00:24:17,775 --> 00:24:21,754
Terence hade rÀtt. Han visste
att du skulle vara problematisk -
309
00:24:21,821 --> 00:24:24,089
- och jag visste att du var vÀrd det.
310
00:24:24,156 --> 00:24:26,342
DÀrför har vi ett kontrakt.
311
00:24:26,408 --> 00:24:30,429
SĂ„. Nu vet du sanningen.
312
00:24:32,623 --> 00:24:34,850
Tack.
313
00:24:37,503 --> 00:24:42,066
Eftersom vi Àr Àrliga
vill jag veta en sak.
314
00:24:43,717 --> 00:24:49,156
Varför skrev du pÄ kontraktet?
För att frÀmja din karriÀr?
315
00:24:51,809 --> 00:24:54,954
Ja.
316
00:24:55,020 --> 00:24:57,414
Min pojkvÀn hade varit otrogen
mot mig.
317
00:24:57,481 --> 00:25:01,168
Du tog med mig till Mexiko
och bjöd mig till Italien -
318
00:25:01,235 --> 00:25:05,005
- och jag hade en dag pÄ mig.
319
00:25:05,072 --> 00:25:09,468
En dag att bestÀmma
ifall jag kunde bli förÀlskad i dig.
320
00:25:09,535 --> 00:25:12,888
Och det beslöt jag att jag kunde.
321
00:25:13,956 --> 00:25:18,310
Det var anledningen
till att jag skrev pÄ.
322
00:25:19,837 --> 00:25:24,441
SĂ„ om vi kunde backa tiden,
skulle du dÄ skriva pÄ det igen?
323
00:25:26,760 --> 00:25:29,571
Jag vet inte.
324
00:25:57,025 --> 00:25:59,460
Hej.
325
00:25:59,527 --> 00:26:03,756
JasÄ? Hur lÀnge har det varit klart?
326
00:26:03,823 --> 00:26:07,176
Nej, nej. Vi kör pÄ.
327
00:26:10,705 --> 00:26:12,890
Det Àr uppehÄllsvÀder.
328
00:26:22,967 --> 00:26:26,070
Det hÀr Àr vÄr money shot.
Himlen över sjön.
329
00:26:26,137 --> 00:26:29,699
Sen ska vi överlagra
norrskenseffekterna över den.
330
00:26:29,766 --> 00:26:33,161
Vi filmar det hÀr först,
sen alla andra breda bilder.
331
00:26:33,228 --> 00:26:35,747
- Ifall vÀdret skulle bli sÀmre.
- HĂ„ller med.
332
00:26:35,813 --> 00:26:38,666
- Jag ska ta mer.
- Okej.
333
00:26:54,916 --> 00:26:59,937
Hej. Pussades du och Kyle
och blev sams i gÄr kvÀll?
334
00:27:00,004 --> 00:27:05,360
Nej. Vi beslöt att ifrÄgasÀtta
vÄrt förhÄllandes hÄllbarhet.
335
00:27:05,426 --> 00:27:11,491
Tror du att det finns andra aktriser
som gÄr igenom det hÀr?
336
00:27:11,558 --> 00:27:17,205
Sitter fast i en heltokig situation
som de tror att de kan förÀndra?
337
00:27:17,272 --> 00:27:21,000
- Det Àr varje kvinna i Hollywood.
- Vi mÄste vara galna allihop.
338
00:27:21,067 --> 00:27:24,671
Som rÀvar.
339
00:27:24,737 --> 00:27:29,842
Vi fÄr inte ge upp.
Jag kommer pÄ inspelningen.
340
00:27:31,661 --> 00:27:35,765
Det största problemet Àr att jag
med lÀtthet ljög för den jag Àlskar.
341
00:27:35,832 --> 00:27:38,184
Nej, du gjorde vad du mÄste.
342
00:27:38,251 --> 00:27:41,521
- IfrÄgasÀtt inte dina instinkter.
- Det gör jag.
343
00:27:41,588 --> 00:27:45,650
Jag ska filma filmens viktigaste scen
och vill inte tyngas av det hÀr.
344
00:27:45,717 --> 00:27:49,529
- LÄt dig inte göra det dÄ.
- Varför tror du jag pratar med dig?
345
00:27:49,596 --> 00:27:54,367
LÀgg det hÀr pÄ hyllan tills vidare
och fokusera pÄ ditt jobb.
346
00:27:54,434 --> 00:27:59,455
Jag har en presentation.
Vi hörs av senare.
347
00:28:01,566 --> 00:28:04,210
God morgon.
348
00:28:04,277 --> 00:28:08,006
FĂ„r jag Ă„ka med er?
349
00:28:08,072 --> 00:28:10,591
- Du, Megan...
- Vi tar inte det hÀr nu.
350
00:28:10,658 --> 00:28:13,553
Jag vill bara försÀkra mig om
att du Àr fokuserad.
351
00:28:13,620 --> 00:28:17,265
- Den hÀr scenen...
- ...Ă€r allt, jag vet.
352
00:28:17,332 --> 00:28:19,517
Jag Àr redo.
353
00:28:23,838 --> 00:28:29,485
Mitokondriell förbÀttring Àr
extremt viktigt -
354
00:28:29,552 --> 00:28:34,324
- och med ert stöd tror jag att vi har
ett genombrott inom rÀckhÄll.
355
00:28:34,390 --> 00:28:38,494
- Tack, Isaac.
- Okej. Tankar?
356
00:28:38,561 --> 00:28:43,249
Att förlÀnga labbrÄttors liv?
Var ska jag ens börja?
357
00:28:43,316 --> 00:28:46,502
Börja med ett öppet sinne.
Det Àr allt jag ber om i dag.
358
00:28:46,569 --> 00:28:49,297
Roger? Var Àr du?
359
00:28:49,364 --> 00:28:54,344
Jag tÀnker.
Det Àr en stor resursförskjutning.
360
00:28:55,995 --> 00:28:59,307
Jag vill att ni alla tÀnker er
hur det skulle vara -
361
00:28:59,374 --> 00:29:02,435
- att förÀndra sÀttet
vi uppfattar tid och dödlighet.
362
00:29:02,502 --> 00:29:06,147
Du vill utlova en trollbrygd
för att locka hit folk.
363
00:29:06,214 --> 00:29:08,900
Det Àr vad du pratar om.
Vad hÀnde med arbetet?
364
00:29:08,967 --> 00:29:12,111
Arbetet? Det blev just bÀttre.
365
00:29:12,178 --> 00:29:15,448
Minns ni för 25 Är sen
nÀr vi satt pÄ Norm's i timmar -
366
00:29:15,515 --> 00:29:17,825
- och pratade om
hur vÀrlden kunde vara?
367
00:29:17,892 --> 00:29:22,205
Allt vi behövde göra var
att vÄga försöka förÀndra den.
368
00:29:22,272 --> 00:29:25,958
Nu Àr vi hÀr.
Det hÀr Àr vÄrt ögonblick.
369
00:29:26,025 --> 00:29:28,795
SÄ vilka Àr vi
om vi inte tar den chansen?
370
00:29:31,197 --> 00:29:36,636
Drömmare. Drömmare och inget annat.
371
00:29:37,829 --> 00:29:40,014
Hej dÄ.
372
00:29:43,960 --> 00:29:50,316
- Ăr Dominique ett problem?
- Nej, hon gillar bara sin egen röst.
373
00:29:50,383 --> 00:29:53,444
- Jag bekymrar mig för Roger.
- JasÄ?
374
00:29:53,511 --> 00:29:58,866
- Han verkade mottaglig.
- Nej, han brukar vara full av frÄgor.
375
00:29:58,933 --> 00:30:04,998
- Ska jag prata med honom?
- Nej, vi kan inte övertyga honom.
376
00:30:05,064 --> 00:30:07,250
Vilka Àr hans sÄrbarheter?
377
00:30:08,484 --> 00:30:10,795
Vad har du i Ă„tanke?
378
00:30:10,862 --> 00:30:14,924
Jag kan grÀva i hans historia och se
om nÄt dÀr kan motivera honom.
379
00:30:14,991 --> 00:30:18,761
Jag behöver bara tillgÄng
till personalarkiven.
380
00:30:18,828 --> 00:30:21,639
- Ska jag trycka pÄ paus sÄ lÀnge?
- Nej.
381
00:30:21,706 --> 00:30:24,517
Vi pausar inte för nÄt.
Vi ska fÄ deras röster.
382
00:30:25,501 --> 00:30:27,687
Du fÄr vad du Àn behöver.
383
00:30:31,215 --> 00:30:34,027
Det ser bra ut.
384
00:30:34,093 --> 00:30:38,740
Ja, stanna dÀr. Perfekt. Bra.
385
00:30:41,226 --> 00:30:43,786
- Filma om fem?
- Ska bli.
386
00:30:54,739 --> 00:30:58,051
- Hur ser det ut?
- Tre minuter, max fem.
387
00:30:58,117 --> 00:31:03,473
- Varje sekund vi inte filmar...
- Vi skapar konst hÀr. Man kan inte...
388
00:31:03,539 --> 00:31:07,894
- MĂ„r du bra, Mel?
- UrsÀkta mig.
389
00:31:11,464 --> 00:31:14,525
- SĂ„ olyckligt.
- Toppen.
390
00:31:14,592 --> 00:31:19,489
Okej, Kyle, jag tror att vi...
391
00:31:19,556 --> 00:31:22,992
MĂ„r
du bra?
392
00:31:24,602 --> 00:31:28,581
- Det verkar vara nÄt som gÄr.
- Skit ocksÄ.
393
00:31:31,393 --> 00:31:36,331
- Hur kÀnns det?
- Jag kÀnner mig döende.
394
00:31:37,774 --> 00:31:40,794
Det var definitivt nÄt i maten.
Halva teamet spyr.
395
00:31:40,861 --> 00:31:43,088
SnÀlla, prata inte om att spy.
396
00:31:45,198 --> 00:31:48,385
Kyle, jag tycker verkligen
att vi ska skjuta pÄ det hÀr.
397
00:31:48,452 --> 00:31:52,722
Vi planerar in det i ditt schema.
VÄr försÀkring tÀcker matförgiftning.
398
00:31:52,789 --> 00:31:55,392
Nej, vi ska fÄ det att fungera i dag.
399
00:31:55,459 --> 00:31:59,688
- Du Àr inte i skick att jobba.
- Ni mÄste göra det hÀr utan mig.
400
00:31:59,755 --> 00:32:03,400
- Ni vet bÄda tvÄ hur det ska vara.
- Ska jag regissera?
401
00:32:03,467 --> 00:32:05,652
DGA kommer att fÄ spel.
402
00:32:07,179 --> 00:32:09,364
Kyle, det hÀr ska vara din vision.
403
00:32:09,431 --> 00:32:14,286
Du, det Àr vÄr vision.
Det har det alltid varit.
404
00:32:14,353 --> 00:32:17,289
I dag gÀller det. FÄ det att fungera.
405
00:32:25,530 --> 00:32:29,468
Toppen. Vad vill du göra?
406
00:32:31,328 --> 00:32:34,181
Vi flippar ur i 30 sekunder.
407
00:32:34,247 --> 00:32:38,518
Sen mÄste vi göra det hÀr.
Det blir snart mörkt.
408
00:32:42,047 --> 00:32:44,232
Jill!
409
00:32:47,344 --> 00:32:50,614
Okej, vi mÄste filma i realtid.
410
00:32:50,681 --> 00:32:53,158
Det betyder A-kameran pÄ prÄmen -
411
00:32:53,225 --> 00:32:55,660
- och B-kameran pÄ stranden.
412
00:32:55,727 --> 00:33:00,749
Vi borde filma med handkamera
nÀr Clyde kommer ut ur tÀltet.
413
00:33:00,816 --> 00:33:03,794
Vi har kameran. Oklart om vi har nÄn
som sköter den.
414
00:33:03,860 --> 00:33:07,547
Har vi förlorat
alla kameraassistenter?
415
00:33:07,614 --> 00:33:10,300
Ricardo och Paul Ät de dÄliga Àggen.
416
00:33:10,367 --> 00:33:13,345
Hon mÄste ta hand om elen.
Vi saknar folk överallt.
417
00:33:13,412 --> 00:33:15,972
DÄ mÄste vi hitta nÄn
som sköter elen.
418
00:33:17,958 --> 00:33:24,564
- Leslie! Leslie! LÀgg pÄ.
- VÀnta ett ögonblick. Ja?
419
00:33:24,631 --> 00:33:27,984
Ser du henne?
FrÄga vart hon vill ha kablarna...
420
00:33:28,051 --> 00:33:31,113
- ...och skicka hit henne sen.
- Jag bÀr inga kablar.
421
00:33:31,179 --> 00:33:34,282
Vill du hjÀlpa Megan
eller bli kastad i sjön?
422
00:33:34,349 --> 00:33:37,410
Försök bara.
Jag Krav Magar dig till nÀsta vecka.
423
00:33:39,730 --> 00:33:42,082
Jag ringer tillbaka.
424
00:33:46,069 --> 00:33:50,423
Vi mÄste filma nu.
425
00:33:58,707 --> 00:34:01,393
Sista scenen.
426
00:34:01,460 --> 00:34:05,897
Vi gjorde det tillsammans.
Det hÀr Àr varför det Àr vÀrt det.
427
00:34:07,799 --> 00:34:11,987
Rulla kameran!
428
00:34:15,640 --> 00:34:17,826
Tagning!
429
00:35:08,860 --> 00:35:14,299
Det hÀr Àr inte rÀtt. Vi mÄste bryta.
Bryt bara, Jill.
430
00:35:16,451 --> 00:35:21,348
- Vad Àr problemet?
- Ge henne ett par nya byxor.
431
00:35:21,415 --> 00:35:24,976
Herregud.
432
00:35:25,043 --> 00:35:28,396
Du mÄste lÀsa det hÀr för henne,
Jill.
433
00:35:28,463 --> 00:35:31,983
- Vad stÄr det?
- Okej.
434
00:35:33,593 --> 00:35:36,071
Hon vet Àntligen
vad hon mÄste göra.
435
00:35:36,138 --> 00:35:40,700
Hon Àr vettskrÀmd
men redo att ta kontrollen.
436
00:35:40,767 --> 00:35:46,998
Du vet vad du mÄste göra. Du Àr rÀdd
men redo att ta kontrollen!
437
00:35:47,065 --> 00:35:49,376
Vad betyder det?
438
00:35:49,443 --> 00:35:54,131
Allvarligt? Vad hÄller du pÄ med?
Du skrÀmmer slag pÄ henne.
439
00:35:54,197 --> 00:35:58,301
- DeAnn!
- Okej, jag tÀnker!
440
00:35:58,368 --> 00:36:02,764
- SĂ€g Ă„t henne att inte ge upp.
- Det Àr en sjÀlvmordsscen, Leslie.
441
00:36:02,831 --> 00:36:08,061
Okej, du har allt under kontroll.
Kör ditt eget race.
442
00:36:16,011 --> 00:36:19,448
Hur lyder instruktionerna?
443
00:36:21,850 --> 00:36:24,077
Var modig. Ge inte upp!
444
00:36:26,772 --> 00:36:29,875
Var modig. Absolut.
445
00:36:29,941 --> 00:36:34,880
- Jill?
- Toppen. Vi filmar. Rulla ljudet!
446
00:36:34,946 --> 00:36:38,758
Och du tÀnkte sÀtta mig pÄ elen.
447
00:36:38,825 --> 00:36:43,096
Och... tagning!
448
00:37:00,847 --> 00:37:05,327
Har du gÄtt filmskola?
Jag köper det inte!
449
00:37:05,394 --> 00:37:09,289
DÄ sÄg du mig inte brÄka
med de dÀr kablarna.
450
00:37:09,356 --> 00:37:11,958
- Du har alltsÄ gjort en film.
- Ja.
451
00:37:12,025 --> 00:37:17,547
En dokumentÀr om den hemlöse
som sov utanför vÄrt studentboende.
452
00:37:17,614 --> 00:37:20,217
Och sen lÄg du med honom.
453
00:37:20,283 --> 00:37:24,638
- Bara en gÄng.
- Varför visste inte jag det hÀr?
454
00:37:24,705 --> 00:37:29,101
Jag skulle precis tala om det,
men dÄ gav du mig sparken.
455
00:37:30,252 --> 00:37:35,273
Pinsamt. Det kunde ha blivit
en katastrof av den hÀr dagen.
456
00:37:35,340 --> 00:37:40,320
Men det blev det inte. Vi fick scenen
precis som vi ville ha den.
457
00:37:40,387 --> 00:37:43,073
Ja, det fick vi.
458
00:37:44,433 --> 00:37:46,618
- För oss.
- Ja.
459
00:38:01,058 --> 00:38:04,495
Wes, kom in pÄ mitt kontor
en snabbis.
460
00:38:07,064 --> 00:38:11,001
- Ăr jag i knipa?
- SĂ€tt dig.
461
00:38:17,324 --> 00:38:19,635
LÀs det hÀr.
462
00:38:26,959 --> 00:38:29,520
"Med tÄrar facetterat, sorgens öga"
463
00:38:29,587 --> 00:38:35,317
"Förvandlar ett till mÄnga föremÄl"
464
00:38:35,384 --> 00:38:39,196
"Likt dessa mÄlningar
som rakt fram sedda"
465
00:38:39,263 --> 00:38:42,116
"Oss visa blott förvirring"
466
00:38:42,183 --> 00:38:45,786
"Men pÄ sned, bekomma former"
467
00:38:47,438 --> 00:38:50,958
"SÄ ers majestÀt"
468
00:38:51,025 --> 00:38:53,210
"Betraktande pÄ sned er konungs resa"
469
00:38:53,277 --> 00:38:56,505
"Ser sorgens bilder, dystrare Àn hon"
470
00:38:56,572 --> 00:39:01,260
"Som sedda rÀtt blott Àro skuggor..."
471
00:39:03,579 --> 00:39:05,764
"...av vad de ej Àro"
472
00:39:09,460 --> 00:39:12,062
SÄ dÀr.
473
00:39:12,129 --> 00:39:16,775
- Nu har du orden.
- Shakespeare.
474
00:39:18,052 --> 00:39:20,696
En skÄdespelare
ska börja med det bÀsta.
475
00:39:22,640 --> 00:39:25,117
Gör du sÄ hÀr med alla?
476
00:39:26,602 --> 00:39:29,997
Bara en annan person.
477
00:39:37,655 --> 00:39:41,967
- Du ser kryare ut.
- Jag har Àtit Jell-O.
478
00:39:44,203 --> 00:39:46,430
Hur mÄr du?
479
00:39:48,791 --> 00:39:51,268
Jag har ett svar pÄ din frÄga.
480
00:39:55,005 --> 00:39:59,485
- Det Àr nej.
- Nej?
481
00:39:59,552 --> 00:40:02,446
Jag skulle inte skriva pÄ kontraktet.
482
00:40:03,639 --> 00:40:06,492
Om vi kunde göra om allt igen.
483
00:40:07,852 --> 00:40:10,371
Men det spelar ingen roll.
484
00:40:11,439 --> 00:40:15,292
- Tycker du inte att det spelar roll?
- Det gör det inte.
485
00:40:15,359 --> 00:40:18,462
För vi kan inte backa tiden.
486
00:40:18,529 --> 00:40:21,340
Du...
487
00:40:21,407 --> 00:40:26,136
Det finns saker i vÄrt liv
som jag vill Àndra pÄ.
488
00:40:26,203 --> 00:40:29,306
Saker jag tror att jag kan Àndra pÄ.
489
00:40:29,373 --> 00:40:33,310
Men det kommer bara att hÀnda
genom att gÄ vidare.
490
00:40:42,094 --> 00:40:45,698
Och jag vill inte göra det utan dig.
491
00:40:50,394 --> 00:40:54,623
Jag vill ocksÄ Àndra pÄ saker.
Jag vill Àndra pÄ mig sjÀlv.
492
00:41:00,988 --> 00:41:04,341
Gör din film.
Du har förtjÀnat rollen.
493
00:41:06,285 --> 00:41:09,305
Ăr du sĂ€ker?
494
00:41:09,371 --> 00:41:13,142
- Du Àr inte förvirrad fortfarande?
- Ganska sÀker.
495
00:41:13,209 --> 00:41:17,980
Klausulen dÄ?
Du borde bekymra dig för den.
496
00:41:18,047 --> 00:41:20,566
Din film kommer att krossa min.
497
00:41:20,633 --> 00:41:23,194
- Det finns inget "jag" i "Kygan".
- Herregud.
498
00:41:23,260 --> 00:41:26,947
- Bröllopet Àr sÄ avblÄst.
- Nej, du har skrivit pÄ ett kontrakt.
499
00:41:37,775 --> 00:41:42,087
- Hej.
- Hejsan.
500
00:41:42,154 --> 00:41:46,509
- Roger Àndrade sig.
- Trevligt att höra.
501
00:41:46,575 --> 00:41:52,348
Du gjorde din research.
Han var mycket motiverad.
502
00:41:52,415 --> 00:41:56,018
- Jag tÀnkte vÀl det.
- Och jag Àr glad att du Àndrade dig.
503
00:41:56,085 --> 00:42:01,565
- Det kÀnns bÀttre nÀr du Àr ombord.
- Jag Àr nog inte helt ombord.
504
00:42:01,632 --> 00:42:04,902
- Inte?
- Jag vill se hur det gÄr med Isaac.
505
00:42:04,969 --> 00:42:08,614
Huruvida det Àr vÀrt
att lÀgga First Life pÄ hyllan.
506
00:42:15,688 --> 00:42:18,457
Vet du vad jag beundrar med dig?
507
00:42:18,524 --> 00:42:21,710
De flesta försöker vara
den jag vill att de ska vara.
508
00:42:21,777 --> 00:42:28,008
Du Àr bara dig sjÀlv. Ditt bÀsta jag.
Jag Àlskar dig för det.
509
00:42:52,349 --> 00:42:57,496
IHM: S MEDLEMSARKIV
ENDAST BEHĂRIGA ANVĂNDARE
510
00:43:02,526 --> 00:43:06,797
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
43298