All language subtitles for The.Arrangement.S02E07.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,979 --> 00:00:08,166 - I tidigare avsnitt... - Wes, va? 2 00:00:08,232 --> 00:00:11,210 - LĂ€mna honom ifred. - Vad försöker du sĂ€ga mig? 3 00:00:11,277 --> 00:00:13,421 Att jag hade kĂ€nslor för hans mor. 4 00:00:13,488 --> 00:00:16,007 UrsĂ€kta. HĂ€r Ă€r min agent Leslie Belcamp. 5 00:00:16,074 --> 00:00:19,510 Vi skulle nog alla bli glada om vi slapp se henne igen. 6 00:00:19,577 --> 00:00:24,265 Hur vet fansen att jag Ă€r pĂ„tĂ€nkt för rollen som Agent Jane? 7 00:00:24,332 --> 00:00:28,936 För tio Ă„r sen gick Julie Wolfe med i IHM och försvann sen bara. 8 00:00:29,003 --> 00:00:32,148 Det finns ingen information om henne nĂ„nstans. 9 00:00:32,215 --> 00:00:36,360 - Folk minns henne. - De kanske ljuger för dig. 10 00:00:36,427 --> 00:00:43,075 Jag sĂ„g hur du hjĂ€lpte folk. Jag tĂ€nker inte ge upp. 11 00:00:43,142 --> 00:00:46,621 Mitt labb har isolerat ett hormon som förhindrar celldöd. 12 00:00:46,688 --> 00:00:49,916 - Du pratar om odödlighet. - Jag gav honom sparken. 13 00:00:49,982 --> 00:00:51,959 Jag Ă€r faktiskt skĂ„despelare. 14 00:00:52,026 --> 00:00:54,462 Jag vill se om vi kan ge mig en filmserie. 15 00:00:54,529 --> 00:00:57,924 Klimatet har förĂ€ndrats. Ditt ansikte för med sig ovĂ€sen. 16 00:00:57,990 --> 00:01:00,384 Alla vill inte höra det. 17 00:01:03,788 --> 00:01:06,015 - Mitt rĂ„d... - Jag Ă€r inte intresserad. 18 00:01:06,082 --> 00:01:08,643 SĂ€g sanningen. DĂ„ kĂ€nns den bĂ€ttre. 19 00:01:08,710 --> 00:01:10,812 Är du terapeut eller rĂ„nare? 20 00:01:10,878 --> 00:01:14,065 Jag tĂ€nker inte sitta hĂ€r och prata med dig om min skit. 21 00:01:14,132 --> 00:01:20,029 Vi kan bli kvar ett tag. Vi behöver inte vara frĂ€mlingar. 22 00:01:21,639 --> 00:01:24,826 "Det gĂ„r bra för mig att vara frĂ€mlingar." 23 00:01:24,892 --> 00:01:29,413 Bryt! Kan vi spela upp det dĂ€r, Ric? 24 00:01:29,480 --> 00:01:32,333 - Följ med mig och titta. - Jag ska pĂ„ provspelning. 25 00:01:32,400 --> 00:01:37,380 - Just det. Ge jĂ€rnet, raring. - Jag ska försöka. 26 00:01:37,447 --> 00:01:42,885 - Du... Det dĂ€r var vĂ€l kul? - Ja. 27 00:01:53,046 --> 00:01:55,565 Hej, Megan. 28 00:01:56,716 --> 00:01:59,694 Leslie. Hej. 29 00:01:59,761 --> 00:02:04,073 - Har du en klient hĂ€r? - Martina Flores. 30 00:02:04,140 --> 00:02:07,660 Det hĂ€r Ă€r andra gĂ„ngen som hon trĂ€ffar regissören. 31 00:02:07,727 --> 00:02:11,747 - Hon Ă€r toppen. - Ja, hon Ă€r fantastisk. 32 00:02:11,814 --> 00:02:15,293 Sitter Karen fast i trafiken eller...? 33 00:02:15,360 --> 00:02:18,671 Hon Ă€r pĂ„ kontoret med resten av teamet. 34 00:02:18,738 --> 00:02:21,549 Det Ă€r alltid fullt upp pĂ„ Creative Partners. 35 00:02:21,616 --> 00:02:24,552 Och mindre helikopterlikt, vilket fungerar för mig. 36 00:02:24,619 --> 00:02:28,764 - Hur mĂ„r Kyle? - Kyle mĂ„r prima. 37 00:02:32,418 --> 00:02:39,150 Kom igen. Han ballade ur över dig och Xavier. Vad hĂ€nde? 38 00:02:39,217 --> 00:02:42,236 Inget. Vi ska gifta oss om fyra veckor. 39 00:02:42,303 --> 00:02:45,406 Kyle Ă€r lycklig. Dina 10 % Ă€r trygga. 40 00:02:45,473 --> 00:02:50,244 Sluta. Jag bryr mig inte ett skit om mina 10 %. Jag bryr mig om dig. 41 00:02:50,311 --> 00:02:55,583 - Vad Ă€r det? En miljon dollar? - Ja, men jag oroar mig inte för dem. 42 00:02:55,650 --> 00:03:00,880 - Hej. Hur gick det? - Det gick. 43 00:03:06,327 --> 00:03:09,514 Kul att se dig. 44 00:03:11,916 --> 00:03:16,813 Jag kanske inte minns vem jag Ă€r, men jag vet allt vem jag inte Ă€r. 45 00:03:16,879 --> 00:03:19,065 Vem skickade dig? 46 00:03:20,842 --> 00:03:24,487 JĂ€ttebra. Ge oss en minut. 47 00:03:25,555 --> 00:03:31,744 Du har satt allt vi har givit dig. Nu tar vi och pratar. 48 00:03:33,604 --> 00:03:37,375 - Vad tycker du om manuset? - Det Ă€r jĂ€tteintressant. 49 00:03:37,442 --> 00:03:42,046 Jane Ă€r stenhĂ„rd. Och hon Ă€r rolig. Det Ă€lskar jag. 50 00:03:42,113 --> 00:03:44,340 Jag bara... 51 00:03:47,493 --> 00:03:52,932 - Det saknas vissa inslag. - Som vad? 52 00:03:52,999 --> 00:03:56,686 Hon skulle kunna brottas med beslutet att lĂ€mna Stevens lite mer. 53 00:03:56,753 --> 00:04:01,315 I verkliga livet gör kĂ€rlek allt sĂ„ mycket mer komplicerat. 54 00:04:01,382 --> 00:04:05,778 Kanske har de fem manusförfattarna aldrig varit förĂ€lskade. 55 00:04:05,845 --> 00:04:10,700 Du Ă€r den första som vĂ„gar vara Ă€rlig mot mig, sĂ„ jag ska ocksĂ„ vara det. 56 00:04:10,767 --> 00:04:14,245 Jag skulle Ă€lska att fĂ„ lĂ€gga vantarna pĂ„ ditt instrument. 57 00:04:14,312 --> 00:04:18,207 Men vad jag inte skulle Ă€lska, utan Ă€rligt talat hata - 58 00:04:18,274 --> 00:04:22,670 - vore att ha en massa IHM-trams pĂ„ min inspelning. 59 00:04:22,737 --> 00:04:29,093 Det jag lĂ€ser om Xavier Hughes rekrytering gör mig illamĂ„ende. 60 00:04:29,160 --> 00:04:33,723 Det Ă€r inte sant. Jag vet att det florerar rykten - 61 00:04:33,790 --> 00:04:40,938 - men jag skiljer helt och hĂ„llet pĂ„ IHM och mitt arbete. 62 00:04:41,005 --> 00:04:45,985 - Ännu ett bra svar. - Tack. 63 00:04:46,052 --> 00:04:50,490 Du heter Oliver Kent. Spion och son till en vanhedrad aktuarie. 64 00:04:50,556 --> 00:04:53,493 146 i IQ. Fotografiskt minne. 65 00:04:53,559 --> 00:04:55,870 SjĂ€lvironisk humor. Du Ă€r rolig. 66 00:04:55,937 --> 00:05:00,166 Svagheter: Trasiga kvinnor. Vermouth. Jack in the Box. 67 00:05:00,233 --> 00:05:04,212 Du drivs av rĂ€dsla och ett behov av att visa att du inte Ă€r din far. 68 00:05:06,322 --> 00:05:08,508 - Jag ser den hĂ€r killen. - Bra. 69 00:05:08,574 --> 00:05:12,094 Sergeant Stone Ă€r USA, men du har gjort den filmen. 70 00:05:12,161 --> 00:05:16,057 Oliver Kent Ă€r killen som ser USA brinna pĂ„ tv. 71 00:05:16,124 --> 00:05:18,476 Är det nĂ„t bra? 72 00:05:18,543 --> 00:05:22,563 Nu Ă€r det det som gĂ€ller. Vi Ă€r inte perfekta. Svaren Ă€r inte enkla. 73 00:05:22,630 --> 00:05:26,943 - Men vi kĂ€mpar för att hitta dem. - Det lĂ„ter som IHM: s nya slogan. 74 00:05:27,009 --> 00:05:31,781 Vi har hittat vĂ„r nĂ€sta film. Den kommer att bli enorm. 75 00:05:31,848 --> 00:05:36,285 Jag kontaktar Ellen vid studion. Tackar henne för risken hon tog. 76 00:05:40,523 --> 00:05:43,584 - Han Ă€r pĂ„ rĂ€tt spĂ„r igen. - Det Ă€r ju toppen. 77 00:05:43,651 --> 00:05:48,840 Är det bara jag som bekymrar mig för elĂ€ndet som vĂ€ntar oss? 78 00:06:03,046 --> 00:06:08,025 - Grattis! Jag Ă€r glad för din skull. - Tack. 79 00:06:08,092 --> 00:06:11,237 Förhoppningsvis har vi snart bĂ„da nĂ„t att fira. 80 00:06:11,304 --> 00:06:15,366 Flyget gĂ„r fyra i morgon. Bilen Ă€r hĂ€r halv tre. 81 00:06:15,433 --> 00:06:19,120 Tack. Du kommer att Ă€lska platsen. Du... 82 00:06:27,362 --> 00:06:30,673 Se till att ta med en engĂ„ngstelefon. 83 00:06:30,740 --> 00:06:34,051 SĂ„ att det kĂ€nns som om vi gör framsteg? 84 00:06:34,118 --> 00:06:38,014 Du ska filma filmens viktigaste scen. 85 00:06:38,081 --> 00:06:41,726 - Jobbet spelar roll. - Jag gifter mig om en mĂ„nad. 86 00:06:41,793 --> 00:06:46,189 Jag ville bli av med Terence och IHM helt och hĂ„llet. 87 00:06:46,255 --> 00:06:48,733 Det kan fortfarande vara mĂ„let. 88 00:06:50,968 --> 00:06:56,282 - Hur fort kan du packa en vĂ€ska? - Det kan gĂ„ riktigt fort. 89 00:06:56,349 --> 00:06:59,494 VĂ„r produktionsdesigners assistent har brutit fotleden. 90 00:06:59,560 --> 00:07:03,206 SĂ„ det finns ett jobb till dig i Washington trots allt. 91 00:07:03,272 --> 00:07:05,875 Terence har alltsĂ„ inte berĂ€ttat. 92 00:07:05,942 --> 00:07:10,922 - BerĂ€ttat vad? - Jag börjar introduktionen i morgon. 93 00:07:10,988 --> 00:07:16,010 - Han skulle tĂ€cka avgifterna, sĂ„... - Oj. 94 00:07:16,077 --> 00:07:18,554 Hittar ni nĂ„n annan? 95 00:07:18,621 --> 00:07:21,432 Javisst. Oroa dig inte. Vi klarar oss. 96 00:07:21,499 --> 00:07:27,522 Ha det sĂ„ kul. Jag ringer dig nĂ€r jag kommer tillbaka. Hej dĂ„. 97 00:07:30,883 --> 00:07:34,904 Jag pratade just med Karen. "Identifier" -avtalet blir av. 98 00:07:34,971 --> 00:07:37,824 Toppen. Jag ska stĂ„lsĂ€tta mig för stormen. 99 00:07:37,890 --> 00:07:40,493 Hon tar hand om det andra. Ingen fĂ„r veta nĂ„t. 100 00:07:40,560 --> 00:07:46,290 Jag hoppas att hon Ă€r mer diskret Ă€n du var nĂ€r du rekryterade Wes. 101 00:07:47,650 --> 00:07:50,461 Är det hĂ€r ditt försök att bestraffa mig? 102 00:07:50,528 --> 00:07:53,256 Jag höll avstĂ„nd. Det var han som kom till mig. 103 00:07:53,322 --> 00:07:56,592 Han sa att han ville ha ut mer av livet. 104 00:07:56,659 --> 00:07:59,887 Han fattade sitt eget beslut, precis som du. 105 00:08:04,584 --> 00:08:10,773 Jag hade hoppats ha det hĂ€r samtalet under bĂ€ttre förutsĂ€ttningar... 106 00:08:10,840 --> 00:08:14,777 - ...men eftersom jag ska resa bort... - Det kan sĂ€kert vĂ€nta. 107 00:08:14,844 --> 00:08:17,947 Nej, faktiskt inte. 108 00:08:18,014 --> 00:08:22,910 Om du fortfarande vill ha barn sĂ„ hĂ„ller fönstret pĂ„ att stĂ€ngas. 109 00:08:22,977 --> 00:08:27,081 Men det rĂ„kar vara öppet just nu. 110 00:08:27,148 --> 00:08:31,752 Jag har nĂ€mligen Ă€gglossning. Just nu. 111 00:08:33,571 --> 00:08:35,798 Toppen. 112 00:08:50,421 --> 00:08:53,691 VĂ€nta. Hej, Karen. 113 00:08:59,180 --> 00:09:01,574 Okej. 114 00:09:04,435 --> 00:09:10,166 Okej. Nej, jag mĂ„r bra... 115 00:09:10,233 --> 00:09:15,171 Tack för att du ringde. Ja. 116 00:09:17,156 --> 00:09:19,801 Jag fick inte rollen. 117 00:09:19,867 --> 00:09:22,804 Jag beklagar. 118 00:09:22,870 --> 00:09:28,518 Man ska aldrig rĂ€kna med nĂ„t. Aldrig tro att man vet. 119 00:09:28,584 --> 00:09:30,812 Jag fattar inte att jag lĂ€t det ske. 120 00:09:47,979 --> 00:09:53,334 Hej. Jag beklagar att du inte fick rollen. 121 00:09:53,401 --> 00:09:56,379 Jag vet varför. 122 00:09:56,446 --> 00:10:00,842 Regissören Ă€lskade mig. Hon var rĂ€dd att IHM skulle dyka upp. 123 00:10:03,911 --> 00:10:08,266 Kanske, eller sĂ„ Ă€r hon bara full av skit. 124 00:10:08,332 --> 00:10:12,311 Megan, du Ă€r en fantastisk skĂ„despelare. 125 00:10:12,378 --> 00:10:17,567 Snart vet hela vĂ€rlden om det och dĂ„ kommer allt att förĂ€ndras. 126 00:10:26,184 --> 00:10:30,079 Tannerville, Stillahavskustens Cabo. 127 00:10:30,146 --> 00:10:32,957 Vi kan bo i eget hus om avstĂ„ndet inte stör dig. 128 00:10:33,024 --> 00:10:38,045 - Det Ă€r vĂ€l fyra mil. - Det betyder 25 minuter mindre sömn. 129 00:10:39,697 --> 00:10:42,467 Herregud! Det Ă€r du! 130 00:10:44,911 --> 00:10:48,764 Megan Morrison. Du var med i "Lima"! 131 00:10:48,831 --> 00:10:52,560 Ja, det var jag. Bara i ett par avsnitt. 132 00:10:52,627 --> 00:10:56,856 Du var fantastisk. Jag strĂ€ckkollade. Du var seriens riktiga stjĂ€rna. 133 00:10:56,923 --> 00:10:59,984 Tack sĂ„ mycket. 134 00:11:00,051 --> 00:11:02,695 Jag Ă€lskar det hĂ€r stĂ€llet. 135 00:11:02,762 --> 00:11:07,408 Okej, ungdomar. Ni fĂ„r presidentsviten. HĂ€ng med. 136 00:11:13,690 --> 00:11:18,294 Visste du att den dĂ€r stolen Ă€r gjord av Naugahyde? SĂ€ngen lĂ€r vibrera. 137 00:11:18,361 --> 00:11:23,424 Jag Ă€lskar nĂ€r ni pratar om bekvĂ€mligheter, herr president. 138 00:11:23,491 --> 00:11:26,302 Och jag Ă€lskar dig. Ser du fram emot morgondagen? 139 00:11:26,369 --> 00:11:28,346 Ja, jag kan knappt bĂ€rga mig. 140 00:11:35,336 --> 00:11:38,189 Jag trodde det skulle vara klart i tvĂ„ dagar till. 141 00:11:38,256 --> 00:11:41,734 - Det förĂ€ndrades över natten. - Otroligt. 142 00:11:41,801 --> 00:11:46,405 - Det finns inga garantier med vĂ€dret. - Det borde det göra. 143 00:11:46,472 --> 00:11:50,159 Det kommer att klarna. Det blir fint, ska ni se. 144 00:11:50,226 --> 00:11:54,580 Ja, det kommer definitivt att klarna. 145 00:11:57,066 --> 00:12:01,963 Herregud. Jösses. Det hĂ€r Ă€r varför jag bor i L.A. 146 00:12:02,030 --> 00:12:04,549 - Megan! - Vad gör du hĂ€r? 147 00:12:04,615 --> 00:12:08,594 NĂ€r jag ringer sĂ„ mĂ„ste du ringa upp. Att du inte har fattat det Ă€nnu. 148 00:12:08,661 --> 00:12:11,264 Leslie, vi Ă€r 160 mil frĂ„n Los Angeles. 149 00:12:11,330 --> 00:12:14,684 Herregud. Är vi? Ska jag bara gĂ„? 150 00:12:14,751 --> 00:12:18,688 Vill du inte veta det verkliga skĂ€let till att du inte fick rollen? 151 00:12:18,755 --> 00:12:22,191 - Vad pratar du om? - Delia Clark ville ha dig. 152 00:12:22,258 --> 00:12:26,320 Du var hennes förstaval. Creative Partners sa nej. 153 00:12:32,352 --> 00:12:35,204 - Det Ă€r löjligt. - Det Ă€r sanningen. 154 00:12:35,271 --> 00:12:39,709 Du blev överkörd, Megan. Av ditt eget folk. 155 00:12:44,931 --> 00:12:47,117 FörlĂ„t, jag... 156 00:12:48,560 --> 00:12:51,454 Ni förstĂ„r inte. Jag vill. 157 00:12:51,521 --> 00:12:55,709 Jag ville fĂ„ ut det, ni vet. 158 00:12:55,776 --> 00:13:00,088 Min mamma dog. 159 00:13:00,155 --> 00:13:05,719 Det mĂ„ste finnas skit dĂ€r inne, men nĂ€r nĂ„n ber mig öppna mig... 160 00:13:05,786 --> 00:13:12,726 Jag finner inga ord. Jag kĂ€nner ingenting. Jag vet inte. 161 00:13:12,793 --> 00:13:17,814 Det Ă€r ingen fara. Vi ska ge det lite tid. 162 00:13:17,881 --> 00:13:20,901 Det kallas för en icke-konkurrens-klausul. 163 00:13:20,967 --> 00:13:25,739 NĂ€r Kyle fick sin roll som spion för en konkurrerande filmstudio - 164 00:13:25,806 --> 00:13:31,536 - sĂ„ fick du enligt ert kontrakt inte göra "Agent Jane". 165 00:13:31,603 --> 00:13:36,791 - FĂ„r jag inte konkurrera mot honom? - Jag flaggade det i kontraktet... 166 00:13:36,858 --> 00:13:39,169 Mitt huvud snurrade dĂ„. 167 00:13:39,236 --> 00:13:46,218 Terence och dreamteamet vill inte att du ska dra in mer pengar Ă€n Kyle. 168 00:13:46,284 --> 00:13:49,596 Vilket du skulle göra eftersom du Ă€r du. 169 00:13:49,663 --> 00:13:52,390 Vad exakt försöker du göra hĂ€r? 170 00:13:52,457 --> 00:13:57,020 Det var en cynisk frĂ„ga, Megan. Jag bryr mig fortfarande om dig. 171 00:13:57,087 --> 00:14:00,440 Djupt. Dessutom bryr jag mig om feminism, och det hĂ€r... 172 00:14:00,507 --> 00:14:04,110 Okej, ta ner det ett snĂ€pp. Eller tvĂ„. 173 00:14:04,177 --> 00:14:06,655 Jag vet inte ens om du sĂ€ger sanningen. 174 00:14:06,721 --> 00:14:09,658 Du grubblar över om du ska lita pĂ„ personen - 175 00:14:09,724 --> 00:14:12,118 - som trodde pĂ„ din storhet först av alla. 176 00:14:12,185 --> 00:14:16,915 Studion gĂ„r vidare med sitt andrahandsval i detta nu. 177 00:14:16,982 --> 00:14:19,960 Vill du Ă„tgĂ€rda det hĂ€r eller inte? 178 00:14:23,196 --> 00:14:26,466 Bara sĂ„ att du vet: Jag kan inte anlita dig igen. 179 00:14:26,533 --> 00:14:30,345 Vi kan ta itu med det nĂ€r du fĂ„tt tid att smĂ€lta det. 180 00:14:32,122 --> 00:14:35,433 VĂ€dret. Strömmen har gĂ„tt. Vi har försĂ€kring. 181 00:14:35,500 --> 00:14:39,229 Ska vi bara packa ihop och flyga hem alla? 182 00:14:39,296 --> 00:14:41,982 Vad försiggĂ„r? Vad gör du hĂ€r? 183 00:14:42,048 --> 00:14:46,111 - HjĂ€lper en vĂ€n. - KĂ€nde du till klausulen? 184 00:14:47,345 --> 00:14:50,407 - Klausulen i...? - Kontraktet. 185 00:14:50,474 --> 00:14:54,995 - Den om att vi inte fĂ„r konkurrera. - Men du fick inte rollen. 186 00:14:55,061 --> 00:15:01,751 Fel. Regissören ville ha henne. Karen Wells stoppade det. 187 00:15:03,820 --> 00:15:06,673 Kyle. 188 00:15:06,740 --> 00:15:10,969 Nu nĂ€r du nĂ€mner det sĂ„ minns jag klausulen. 189 00:15:11,036 --> 00:15:13,763 Men jag hade ingen aning om att du fick rollen. 190 00:15:13,830 --> 00:15:17,517 Det hade inte jag heller. VarifrĂ„n fĂ„r du din information? 191 00:15:17,584 --> 00:15:22,814 - Jag Ă€r bra pĂ„ mitt jobb. - Jag stĂ€ller bara en frĂ„ga. 192 00:15:22,881 --> 00:15:25,483 Jag tror dig. Nu Ă„tgĂ€rdar vi det hĂ€r. 193 00:15:25,550 --> 00:15:29,237 Problemet Ă€r lösbart. Ring din advokat - 194 00:15:29,304 --> 00:15:33,491 - ta bort icke-konkurrrens-klausulen och alla blir nöjda. 195 00:15:36,144 --> 00:15:39,039 Jag Ă€r ledsen. Det gĂ„r inte att Ă€ndra kontraktet. 196 00:15:42,067 --> 00:15:45,629 - Va? - Klausulen finns dĂ€r av en anledning. 197 00:15:45,695 --> 00:15:48,256 Det Ă€r inte sĂ„ enkelt. 198 00:15:52,494 --> 00:15:55,138 Jag behöver sprit. 199 00:15:57,499 --> 00:16:00,977 VĂ€nta! Det var det hĂ€r vi skrev pĂ„ för. 200 00:16:01,044 --> 00:16:03,522 Kontraktet hjĂ€lper oss att kompromissa. 201 00:16:03,588 --> 00:16:05,774 En kompromiss ska gynna bĂ€gge parter. 202 00:16:05,841 --> 00:16:08,735 Jag fick rollen. Jag förtjĂ€nade den. 203 00:16:08,802 --> 00:16:12,739 Och nu tar du den ifrĂ„n mig. Inte Terence eller Karen - du. 204 00:16:12,806 --> 00:16:17,911 Du kanske inte alls fick rollen. Leslie har sin egen agenda. 205 00:16:17,978 --> 00:16:21,540 - Jag litar mer pĂ„ henne Ă€n pĂ„ dig. - VĂ€nta, Megan. 206 00:16:21,606 --> 00:16:24,000 - Det dĂ€r menar du inte. - Jo, det gör jag. 207 00:16:24,067 --> 00:16:28,713 Kom igen, Megan! Vi vet inte varför du inte fick rollen. 208 00:16:28,780 --> 00:16:30,257 Sluta snacka skit! 209 00:16:30,323 --> 00:16:35,428 Det hĂ€r handlar om dig. Du skyddar dina intressen och ditt varumĂ€rke. 210 00:16:35,495 --> 00:16:39,558 Visst, jag skyddar mina intressen. Vi skrev pĂ„ ett kontrakt. 211 00:16:39,624 --> 00:16:42,269 SĂ„ att du fick en robot utan egna ambitioner. 212 00:16:42,335 --> 00:16:45,939 Det stĂ€mmer inte. Du visste vad du skrev under. 213 00:16:46,006 --> 00:16:48,942 - Du kan inte plötsligt spela offret. - Plötsligt? 214 00:16:49,009 --> 00:16:51,945 Det hĂ€r Ă€r "Kill Plan" pĂ„ nytt - fast vĂ€rre! 215 00:16:52,012 --> 00:16:55,073 Och du erkĂ€nner inte ens den verkliga orsaken. 216 00:16:55,140 --> 00:17:00,537 Du tror att din karriĂ€r Ă€r sĂ„ skör att du tar ifrĂ„n mig min möjlighet. 217 00:17:00,604 --> 00:17:03,707 Vill du prata om möjlighet? Du gör en film just nu - 218 00:17:03,774 --> 00:17:09,254 - och vi vet bĂ„da tvĂ„ att det bara Ă€r tack vare mig! 219 00:17:09,321 --> 00:17:14,467 - Det Ă€r ett stort karriĂ€rsprĂ„ng. - Jag vet. Jag var bara en tv-skĂ„dis. 220 00:17:14,534 --> 00:17:17,762 Men det var jag som blev kĂ€r i "Technicolor Highway". 221 00:17:17,829 --> 00:17:20,473 Du ville inte ens lĂ€sa manuset. 222 00:17:20,540 --> 00:17:22,809 - Megan... - LĂ„t bli! 223 00:17:29,575 --> 00:17:32,136 Tack. 224 00:17:33,704 --> 00:17:37,433 Er Askungen-och charmprinsen-saga börjar bli stökig. 225 00:17:37,500 --> 00:17:42,646 - Hur kunde du inte förutse det hĂ€r? - JasĂ„, nu bryr du dig plötsligt? 226 00:17:42,713 --> 00:17:48,736 - Desperation klĂ€r dig inte, Leslie. - Du misstolkar mig. 227 00:17:48,802 --> 00:17:53,616 Jag kanske fick lite panik nĂ€r ni övertalade Megan att avskeda mig. 228 00:17:53,682 --> 00:17:57,786 - Men solen gick upp Ă€ven dagen dĂ€rpĂ„. - Och sen dĂ„? 229 00:18:00,147 --> 00:18:03,959 Lyssna, jag kĂ€nner mig ansvarig. 230 00:18:04,026 --> 00:18:08,297 För du talade inte om för Megan att hennes "Kill Plan" -provfilmning - 231 00:18:08,364 --> 00:18:11,175 - var mer Ă€n bara en provfilmning, eller hur? 232 00:18:11,242 --> 00:18:15,554 Och du berĂ€ttade inte för Kyle att du rollbesatte hans nĂ€sta förhĂ„llande. 233 00:18:15,621 --> 00:18:19,224 - Det hade inte hjĂ€lpt. - Är det dĂ€rför du Ă€r hĂ€r? 234 00:18:19,291 --> 00:18:22,603 - För att hjĂ€lpa till? - Okej, för tusan, ja. 235 00:18:22,670 --> 00:18:26,899 Jag gör mitt drag för att Megan kommer att bli en superstjĂ€rna - 236 00:18:26,966 --> 00:18:29,485 - om du och clowngĂ€nget inte sabbar det. 237 00:18:29,552 --> 00:18:33,739 Eller om bomben du just slĂ€ppte inte sprĂ€nger deras förhĂ„llande. 238 00:18:33,806 --> 00:18:36,533 Vad hĂ€nder med henne dĂ„? Har du tĂ€nkt pĂ„ det? 239 00:18:36,600 --> 00:18:40,412 DeAnn, tror du inte pĂ„ den sanna kĂ€rlekens kraft? 240 00:18:40,479 --> 00:18:43,165 Herregud, skona mig. 241 00:18:45,192 --> 00:18:49,755 Vi vet bĂ„da tvĂ„ att hon förtjĂ€nar den rollen och mer dĂ€rtill. 242 00:18:52,074 --> 00:18:55,261 Men det hĂ€r Ă€r upp till dem. Jag kan inte lösa det. 243 00:18:55,327 --> 00:18:59,598 Det spelar alltsĂ„ ingen roll vad du vill. 244 00:18:59,665 --> 00:19:02,893 Du har ingen kontroll hĂ€r. 245 00:19:02,960 --> 00:19:05,729 Vi har ingen kontroll, Leslie. 246 00:19:17,224 --> 00:19:23,080 - Shakespeare. - Jag bara nöjeslĂ€ser. Vad hĂ€nder? 247 00:19:23,147 --> 00:19:28,377 Det mystiska mötet som dök upp i min kalender för i morgon... 248 00:19:28,444 --> 00:19:30,838 - The Original Five? - Just det. 249 00:19:30,905 --> 00:19:33,215 Jag vill Ă„terta lite av vĂ„ra pengar. 250 00:19:33,282 --> 00:19:36,969 The Original Five mĂ„ste ge sitt godkĂ€nnande. 251 00:19:37,036 --> 00:19:40,180 Jag minns att jag sĂ„g det i stadgarna. 252 00:19:40,247 --> 00:19:43,017 Du fĂ„r inte springa runt med ohĂ€mmad makt. 253 00:19:43,083 --> 00:19:47,313 - Det var inte min idĂ©. - Vad ska pengarna anvĂ€ndas till? 254 00:19:49,423 --> 00:19:52,484 NĂ„t nytt. Du fĂ„r veta det pĂ„ mötet. 255 00:19:52,551 --> 00:19:58,198 Bara vi inte tar frĂ„n First Life sĂ„ ser jag fram emot det. 256 00:20:00,976 --> 00:20:03,162 VĂ€nta... Va? 257 00:20:05,231 --> 00:20:09,335 Det jag jobbar pĂ„ kommer att bana vĂ€g för First Life och mycket mer. 258 00:20:09,401 --> 00:20:14,757 Terence, jag har en lista pĂ„ familjer och barn som behöver det hĂ€r. 259 00:20:14,824 --> 00:20:18,761 De behöver oss. Vi kan inte vĂ€nda dem ryggen. 260 00:20:18,828 --> 00:20:21,221 - Det gör vi inte. - Vad gör vi dĂ„? 261 00:20:21,288 --> 00:20:24,642 I morgon. Litar du pĂ„ mig? 262 00:20:24,708 --> 00:20:26,894 - Ja. - Bra. 263 00:20:26,961 --> 00:20:30,439 Hedra dĂ„ det. För jag litar pĂ„ dig ocksĂ„. 264 00:20:30,506 --> 00:20:33,233 Jag vill att du ska vara en del av processen. 265 00:20:39,890 --> 00:20:44,620 Zach. Hej. Kan jag hjĂ€lpa dig med nĂ„t? 266 00:20:44,687 --> 00:20:47,748 Du kan hjĂ€lpa mig hitta Julie Woolth. 267 00:20:47,815 --> 00:20:51,669 Julie Woolth? Jag vet inte vem det Ă€r. 268 00:20:51,735 --> 00:20:54,964 Sanningen Ă€r att du aldrig letade, eller hur? 269 00:20:55,030 --> 00:20:57,800 Du ljög för Megan. 270 00:20:57,867 --> 00:21:00,886 Jag har jobb att göra. LĂ€mna mitt kontor. 271 00:21:00,953 --> 00:21:05,933 Jag förstĂ„r din situation. Du valde dem framför henne. 272 00:21:06,000 --> 00:21:10,813 SĂ„ han belönade dig. Han fick dig att kĂ€nna dig speciell. 273 00:21:10,880 --> 00:21:14,149 Men djupt inom dig kĂ€nner du att nĂ„t inte stĂ€mmer. 274 00:21:19,930 --> 00:21:24,076 Jag kĂ€nde det ocksĂ„. Jag ignorerade det. 275 00:21:24,143 --> 00:21:27,079 Och han slet isĂ€r min familj. 276 00:21:57,635 --> 00:22:01,363 Du har rĂ€tt. Jag Ă€r rĂ€dd. 277 00:22:02,389 --> 00:22:07,536 Folk litar pĂ„ mig och plötsligt Ă€r min karriĂ€r inte skottsĂ€ker. 278 00:22:07,603 --> 00:22:11,373 Du skrev just pĂ„ för en enorm filmserie. 279 00:22:11,440 --> 00:22:15,210 - Det lĂ„ter ganska skottsĂ€kert. - Det Ă€r det inte. 280 00:22:15,277 --> 00:22:17,755 Studion Ă€r nervösa. Allt mĂ„ste gĂ„ vĂ€gen. 281 00:22:20,491 --> 00:22:22,968 Varför har vi ett kontrakt? 282 00:22:24,036 --> 00:22:27,139 - SĂ€g sanningen. - Jag har sagt sanningen. 283 00:22:27,206 --> 00:22:29,600 KvĂ€llen efter att vi trĂ€ffades? 284 00:22:29,667 --> 00:22:34,897 Du stod under stjĂ€rnorna och sa att du höll pĂ„ att bli kĂ€r i mig. 285 00:22:34,964 --> 00:22:37,691 - Det var sanningen. - Det var teater, Kyle. 286 00:22:37,758 --> 00:22:41,028 Jag fattar att du Ă€r arg, men sĂ€g inte att allt Ă€r fejk. 287 00:22:41,095 --> 00:22:46,325 Jag sa inte att det var fejk, men du Ă€r inte Ă€rlig. 288 00:22:47,726 --> 00:22:52,790 NĂ€r du mĂ„ste behandla personen som Ă€lskar dig som ett hot? 289 00:22:52,857 --> 00:22:57,294 Det Ă€r inte att skydda varumĂ€rket. Det Ă€r rĂ€dsla pĂ„ en helt annan nivĂ„. 290 00:22:57,361 --> 00:23:00,297 - Du förvrider alltihop. - Vad Ă€r det du döljer? 291 00:23:00,364 --> 00:23:02,549 - NĂ„t om det med Lisbeth? - Allvarligt? 292 00:23:02,616 --> 00:23:07,638 Det mĂ„ste vara nĂ„t! Annars Ă€r kontraktet bara en överkompensation - 293 00:23:07,705 --> 00:23:09,974 - för att en kvinna krossade ditt hjĂ€rta. 294 00:23:10,040 --> 00:23:13,143 Du Ă€r inne pĂ„ fel spĂ„r, Megan. SlĂ€pp det bara. 295 00:23:13,210 --> 00:23:15,521 Skitsnack! 296 00:23:15,588 --> 00:23:18,607 Jag ska gifta mig med dig om en mĂ„nad. 297 00:23:18,674 --> 00:23:22,903 Om du vill fĂ„ bort mig frĂ„n filmen och skylla pĂ„ kontraktet - 298 00:23:22,970 --> 00:23:26,031 - sĂ„ förtjĂ€nar jag ta mig fan att fĂ„ veta sanningen. 299 00:23:34,607 --> 00:23:39,962 Det Ă€r du. Orsaken till kontraktet Ă€r du. 300 00:23:41,822 --> 00:23:45,092 - Vad fan ska det betyda? - Det finns ett risksystem. 301 00:23:45,159 --> 00:23:48,512 Ett verktyg Terence skapade för att bedöma folk Ă„t IHM. 302 00:23:48,579 --> 00:23:53,017 De tre mĂ„stena, personlig interaktion, historia... 303 00:23:53,083 --> 00:23:56,729 Med dig fanns det ett antal orostecken. 304 00:23:56,795 --> 00:23:59,315 Skojar du med mig nu? 305 00:23:59,381 --> 00:24:04,945 Du hoppade av skolan, till exempel. Försvann. Det fanns fler. 306 00:24:05,012 --> 00:24:09,575 Saker som antyder att du inte Ă€r 100 % rĂ€ttfram. 307 00:24:12,978 --> 00:24:17,708 - Skithögar. - Det stĂ€mde, inte sant? 308 00:24:17,775 --> 00:24:21,754 Terence hade rĂ€tt. Han visste att du skulle vara problematisk - 309 00:24:21,821 --> 00:24:24,089 - och jag visste att du var vĂ€rd det. 310 00:24:24,156 --> 00:24:26,342 DĂ€rför har vi ett kontrakt. 311 00:24:26,408 --> 00:24:30,429 SĂ„. Nu vet du sanningen. 312 00:24:32,623 --> 00:24:34,850 Tack. 313 00:24:37,503 --> 00:24:42,066 Eftersom vi Ă€r Ă€rliga vill jag veta en sak. 314 00:24:43,717 --> 00:24:49,156 Varför skrev du pĂ„ kontraktet? För att frĂ€mja din karriĂ€r? 315 00:24:51,809 --> 00:24:54,954 Ja. 316 00:24:55,020 --> 00:24:57,414 Min pojkvĂ€n hade varit otrogen mot mig. 317 00:24:57,481 --> 00:25:01,168 Du tog med mig till Mexiko och bjöd mig till Italien - 318 00:25:01,235 --> 00:25:05,005 - och jag hade en dag pĂ„ mig. 319 00:25:05,072 --> 00:25:09,468 En dag att bestĂ€mma ifall jag kunde bli förĂ€lskad i dig. 320 00:25:09,535 --> 00:25:12,888 Och det beslöt jag att jag kunde. 321 00:25:13,956 --> 00:25:18,310 Det var anledningen till att jag skrev pĂ„. 322 00:25:19,837 --> 00:25:24,441 SĂ„ om vi kunde backa tiden, skulle du dĂ„ skriva pĂ„ det igen? 323 00:25:26,760 --> 00:25:29,571 Jag vet inte. 324 00:25:57,025 --> 00:25:59,460 Hej. 325 00:25:59,527 --> 00:26:03,756 JasĂ„? Hur lĂ€nge har det varit klart? 326 00:26:03,823 --> 00:26:07,176 Nej, nej. Vi kör pĂ„. 327 00:26:10,705 --> 00:26:12,890 Det Ă€r uppehĂ„llsvĂ€der. 328 00:26:22,967 --> 00:26:26,070 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r money shot. Himlen över sjön. 329 00:26:26,137 --> 00:26:29,699 Sen ska vi överlagra norrskenseffekterna över den. 330 00:26:29,766 --> 00:26:33,161 Vi filmar det hĂ€r först, sen alla andra breda bilder. 331 00:26:33,228 --> 00:26:35,747 - Ifall vĂ€dret skulle bli sĂ€mre. - HĂ„ller med. 332 00:26:35,813 --> 00:26:38,666 - Jag ska ta mer. - Okej. 333 00:26:54,916 --> 00:26:59,937 Hej. Pussades du och Kyle och blev sams i gĂ„r kvĂ€ll? 334 00:27:00,004 --> 00:27:05,360 Nej. Vi beslöt att ifrĂ„gasĂ€tta vĂ„rt förhĂ„llandes hĂ„llbarhet. 335 00:27:05,426 --> 00:27:11,491 Tror du att det finns andra aktriser som gĂ„r igenom det hĂ€r? 336 00:27:11,558 --> 00:27:17,205 Sitter fast i en heltokig situation som de tror att de kan förĂ€ndra? 337 00:27:17,272 --> 00:27:21,000 - Det Ă€r varje kvinna i Hollywood. - Vi mĂ„ste vara galna allihop. 338 00:27:21,067 --> 00:27:24,671 Som rĂ€var. 339 00:27:24,737 --> 00:27:29,842 Vi fĂ„r inte ge upp. Jag kommer pĂ„ inspelningen. 340 00:27:31,661 --> 00:27:35,765 Det största problemet Ă€r att jag med lĂ€tthet ljög för den jag Ă€lskar. 341 00:27:35,832 --> 00:27:38,184 Nej, du gjorde vad du mĂ„ste. 342 00:27:38,251 --> 00:27:41,521 - IfrĂ„gasĂ€tt inte dina instinkter. - Det gör jag. 343 00:27:41,588 --> 00:27:45,650 Jag ska filma filmens viktigaste scen och vill inte tyngas av det hĂ€r. 344 00:27:45,717 --> 00:27:49,529 - LĂ„t dig inte göra det dĂ„. - Varför tror du jag pratar med dig? 345 00:27:49,596 --> 00:27:54,367 LĂ€gg det hĂ€r pĂ„ hyllan tills vidare och fokusera pĂ„ ditt jobb. 346 00:27:54,434 --> 00:27:59,455 Jag har en presentation. Vi hörs av senare. 347 00:28:01,566 --> 00:28:04,210 God morgon. 348 00:28:04,277 --> 00:28:08,006 FĂ„r jag Ă„ka med er? 349 00:28:08,072 --> 00:28:10,591 - Du, Megan... - Vi tar inte det hĂ€r nu. 350 00:28:10,658 --> 00:28:13,553 Jag vill bara försĂ€kra mig om att du Ă€r fokuserad. 351 00:28:13,620 --> 00:28:17,265 - Den hĂ€r scenen... - ...Ă€r allt, jag vet. 352 00:28:17,332 --> 00:28:19,517 Jag Ă€r redo. 353 00:28:23,838 --> 00:28:29,485 Mitokondriell förbĂ€ttring Ă€r extremt viktigt - 354 00:28:29,552 --> 00:28:34,324 - och med ert stöd tror jag att vi har ett genombrott inom rĂ€ckhĂ„ll. 355 00:28:34,390 --> 00:28:38,494 - Tack, Isaac. - Okej. Tankar? 356 00:28:38,561 --> 00:28:43,249 Att förlĂ€nga labbrĂ„ttors liv? Var ska jag ens börja? 357 00:28:43,316 --> 00:28:46,502 Börja med ett öppet sinne. Det Ă€r allt jag ber om i dag. 358 00:28:46,569 --> 00:28:49,297 Roger? Var Ă€r du? 359 00:28:49,364 --> 00:28:54,344 Jag tĂ€nker. Det Ă€r en stor resursförskjutning. 360 00:28:55,995 --> 00:28:59,307 Jag vill att ni alla tĂ€nker er hur det skulle vara - 361 00:28:59,374 --> 00:29:02,435 - att förĂ€ndra sĂ€ttet vi uppfattar tid och dödlighet. 362 00:29:02,502 --> 00:29:06,147 Du vill utlova en trollbrygd för att locka hit folk. 363 00:29:06,214 --> 00:29:08,900 Det Ă€r vad du pratar om. Vad hĂ€nde med arbetet? 364 00:29:08,967 --> 00:29:12,111 Arbetet? Det blev just bĂ€ttre. 365 00:29:12,178 --> 00:29:15,448 Minns ni för 25 Ă„r sen nĂ€r vi satt pĂ„ Norm's i timmar - 366 00:29:15,515 --> 00:29:17,825 - och pratade om hur vĂ€rlden kunde vara? 367 00:29:17,892 --> 00:29:22,205 Allt vi behövde göra var att vĂ„ga försöka förĂ€ndra den. 368 00:29:22,272 --> 00:29:25,958 Nu Ă€r vi hĂ€r. Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt ögonblick. 369 00:29:26,025 --> 00:29:28,795 SĂ„ vilka Ă€r vi om vi inte tar den chansen? 370 00:29:31,197 --> 00:29:36,636 Drömmare. Drömmare och inget annat. 371 00:29:37,829 --> 00:29:40,014 Hej dĂ„. 372 00:29:43,960 --> 00:29:50,316 - Är Dominique ett problem? - Nej, hon gillar bara sin egen röst. 373 00:29:50,383 --> 00:29:53,444 - Jag bekymrar mig för Roger. - JasĂ„? 374 00:29:53,511 --> 00:29:58,866 - Han verkade mottaglig. - Nej, han brukar vara full av frĂ„gor. 375 00:29:58,933 --> 00:30:04,998 - Ska jag prata med honom? - Nej, vi kan inte övertyga honom. 376 00:30:05,064 --> 00:30:07,250 Vilka Ă€r hans sĂ„rbarheter? 377 00:30:08,484 --> 00:30:10,795 Vad har du i Ă„tanke? 378 00:30:10,862 --> 00:30:14,924 Jag kan grĂ€va i hans historia och se om nĂ„t dĂ€r kan motivera honom. 379 00:30:14,991 --> 00:30:18,761 Jag behöver bara tillgĂ„ng till personalarkiven. 380 00:30:18,828 --> 00:30:21,639 - Ska jag trycka pĂ„ paus sĂ„ lĂ€nge? - Nej. 381 00:30:21,706 --> 00:30:24,517 Vi pausar inte för nĂ„t. Vi ska fĂ„ deras röster. 382 00:30:25,501 --> 00:30:27,687 Du fĂ„r vad du Ă€n behöver. 383 00:30:31,215 --> 00:30:34,027 Det ser bra ut. 384 00:30:34,093 --> 00:30:38,740 Ja, stanna dĂ€r. Perfekt. Bra. 385 00:30:41,226 --> 00:30:43,786 - Filma om fem? - Ska bli. 386 00:30:54,739 --> 00:30:58,051 - Hur ser det ut? - Tre minuter, max fem. 387 00:30:58,117 --> 00:31:03,473 - Varje sekund vi inte filmar... - Vi skapar konst hĂ€r. Man kan inte... 388 00:31:03,539 --> 00:31:07,894 - MĂ„r du bra, Mel? - UrsĂ€kta mig. 389 00:31:11,464 --> 00:31:14,525 - SĂ„ olyckligt. - Toppen. 390 00:31:14,592 --> 00:31:19,489 Okej, Kyle, jag tror att vi... 391 00:31:19,556 --> 00:31:22,992 MĂ„r du bra? 392 00:31:24,602 --> 00:31:28,581 - Det verkar vara nĂ„t som gĂ„r. - Skit ocksĂ„. 393 00:31:31,393 --> 00:31:36,331 - Hur kĂ€nns det? - Jag kĂ€nner mig döende. 394 00:31:37,774 --> 00:31:40,794 Det var definitivt nĂ„t i maten. Halva teamet spyr. 395 00:31:40,861 --> 00:31:43,088 SnĂ€lla, prata inte om att spy. 396 00:31:45,198 --> 00:31:48,385 Kyle, jag tycker verkligen att vi ska skjuta pĂ„ det hĂ€r. 397 00:31:48,452 --> 00:31:52,722 Vi planerar in det i ditt schema. VĂ„r försĂ€kring tĂ€cker matförgiftning. 398 00:31:52,789 --> 00:31:55,392 Nej, vi ska fĂ„ det att fungera i dag. 399 00:31:55,459 --> 00:31:59,688 - Du Ă€r inte i skick att jobba. - Ni mĂ„ste göra det hĂ€r utan mig. 400 00:31:59,755 --> 00:32:03,400 - Ni vet bĂ„da tvĂ„ hur det ska vara. - Ska jag regissera? 401 00:32:03,467 --> 00:32:05,652 DGA kommer att fĂ„ spel. 402 00:32:07,179 --> 00:32:09,364 Kyle, det hĂ€r ska vara din vision. 403 00:32:09,431 --> 00:32:14,286 Du, det Ă€r vĂ„r vision. Det har det alltid varit. 404 00:32:14,353 --> 00:32:17,289 I dag gĂ€ller det. FĂ„ det att fungera. 405 00:32:25,530 --> 00:32:29,468 Toppen. Vad vill du göra? 406 00:32:31,328 --> 00:32:34,181 Vi flippar ur i 30 sekunder. 407 00:32:34,247 --> 00:32:38,518 Sen mĂ„ste vi göra det hĂ€r. Det blir snart mörkt. 408 00:32:42,047 --> 00:32:44,232 Jill! 409 00:32:47,344 --> 00:32:50,614 Okej, vi mĂ„ste filma i realtid. 410 00:32:50,681 --> 00:32:53,158 Det betyder A-kameran pĂ„ prĂ„men - 411 00:32:53,225 --> 00:32:55,660 - och B-kameran pĂ„ stranden. 412 00:32:55,727 --> 00:33:00,749 Vi borde filma med handkamera nĂ€r Clyde kommer ut ur tĂ€ltet. 413 00:33:00,816 --> 00:33:03,794 Vi har kameran. Oklart om vi har nĂ„n som sköter den. 414 00:33:03,860 --> 00:33:07,547 Har vi förlorat alla kameraassistenter? 415 00:33:07,614 --> 00:33:10,300 Ricardo och Paul Ă„t de dĂ„liga Ă€ggen. 416 00:33:10,367 --> 00:33:13,345 Hon mĂ„ste ta hand om elen. Vi saknar folk överallt. 417 00:33:13,412 --> 00:33:15,972 DĂ„ mĂ„ste vi hitta nĂ„n som sköter elen. 418 00:33:17,958 --> 00:33:24,564 - Leslie! Leslie! LĂ€gg pĂ„. - VĂ€nta ett ögonblick. Ja? 419 00:33:24,631 --> 00:33:27,984 Ser du henne? FrĂ„ga vart hon vill ha kablarna... 420 00:33:28,051 --> 00:33:31,113 - ...och skicka hit henne sen. - Jag bĂ€r inga kablar. 421 00:33:31,179 --> 00:33:34,282 Vill du hjĂ€lpa Megan eller bli kastad i sjön? 422 00:33:34,349 --> 00:33:37,410 Försök bara. Jag Krav Magar dig till nĂ€sta vecka. 423 00:33:39,730 --> 00:33:42,082 Jag ringer tillbaka. 424 00:33:46,069 --> 00:33:50,423 Vi mĂ„ste filma nu. 425 00:33:58,707 --> 00:34:01,393 Sista scenen. 426 00:34:01,460 --> 00:34:05,897 Vi gjorde det tillsammans. Det hĂ€r Ă€r varför det Ă€r vĂ€rt det. 427 00:34:07,799 --> 00:34:11,987 Rulla kameran! 428 00:34:15,640 --> 00:34:17,826 Tagning! 429 00:35:08,860 --> 00:35:14,299 Det hĂ€r Ă€r inte rĂ€tt. Vi mĂ„ste bryta. Bryt bara, Jill. 430 00:35:16,451 --> 00:35:21,348 - Vad Ă€r problemet? - Ge henne ett par nya byxor. 431 00:35:21,415 --> 00:35:24,976 Herregud. 432 00:35:25,043 --> 00:35:28,396 Du mĂ„ste lĂ€sa det hĂ€r för henne, Jill. 433 00:35:28,463 --> 00:35:31,983 - Vad stĂ„r det? - Okej. 434 00:35:33,593 --> 00:35:36,071 Hon vet Ă€ntligen vad hon mĂ„ste göra. 435 00:35:36,138 --> 00:35:40,700 Hon Ă€r vettskrĂ€md men redo att ta kontrollen. 436 00:35:40,767 --> 00:35:46,998 Du vet vad du mĂ„ste göra. Du Ă€r rĂ€dd men redo att ta kontrollen! 437 00:35:47,065 --> 00:35:49,376 Vad betyder det? 438 00:35:49,443 --> 00:35:54,131 Allvarligt? Vad hĂ„ller du pĂ„ med? Du skrĂ€mmer slag pĂ„ henne. 439 00:35:54,197 --> 00:35:58,301 - DeAnn! - Okej, jag tĂ€nker! 440 00:35:58,368 --> 00:36:02,764 - SĂ€g Ă„t henne att inte ge upp. - Det Ă€r en sjĂ€lvmordsscen, Leslie. 441 00:36:02,831 --> 00:36:08,061 Okej, du har allt under kontroll. Kör ditt eget race. 442 00:36:16,011 --> 00:36:19,448 Hur lyder instruktionerna? 443 00:36:21,850 --> 00:36:24,077 Var modig. Ge inte upp! 444 00:36:26,772 --> 00:36:29,875 Var modig. Absolut. 445 00:36:29,941 --> 00:36:34,880 - Jill? - Toppen. Vi filmar. Rulla ljudet! 446 00:36:34,946 --> 00:36:38,758 Och du tĂ€nkte sĂ€tta mig pĂ„ elen. 447 00:36:38,825 --> 00:36:43,096 Och... tagning! 448 00:37:00,847 --> 00:37:05,327 Har du gĂ„tt filmskola? Jag köper det inte! 449 00:37:05,394 --> 00:37:09,289 DĂ„ sĂ„g du mig inte brĂ„ka med de dĂ€r kablarna. 450 00:37:09,356 --> 00:37:11,958 - Du har alltsĂ„ gjort en film. - Ja. 451 00:37:12,025 --> 00:37:17,547 En dokumentĂ€r om den hemlöse som sov utanför vĂ„rt studentboende. 452 00:37:17,614 --> 00:37:20,217 Och sen lĂ„g du med honom. 453 00:37:20,283 --> 00:37:24,638 - Bara en gĂ„ng. - Varför visste inte jag det hĂ€r? 454 00:37:24,705 --> 00:37:29,101 Jag skulle precis tala om det, men dĂ„ gav du mig sparken. 455 00:37:30,252 --> 00:37:35,273 Pinsamt. Det kunde ha blivit en katastrof av den hĂ€r dagen. 456 00:37:35,340 --> 00:37:40,320 Men det blev det inte. Vi fick scenen precis som vi ville ha den. 457 00:37:40,387 --> 00:37:43,073 Ja, det fick vi. 458 00:37:44,433 --> 00:37:46,618 - För oss. - Ja. 459 00:38:01,058 --> 00:38:04,495 Wes, kom in pĂ„ mitt kontor en snabbis. 460 00:38:07,064 --> 00:38:11,001 - Är jag i knipa? - SĂ€tt dig. 461 00:38:17,324 --> 00:38:19,635 LĂ€s det hĂ€r. 462 00:38:26,959 --> 00:38:29,520 "Med tĂ„rar facetterat, sorgens öga" 463 00:38:29,587 --> 00:38:35,317 "Förvandlar ett till mĂ„nga föremĂ„l" 464 00:38:35,384 --> 00:38:39,196 "Likt dessa mĂ„lningar som rakt fram sedda" 465 00:38:39,263 --> 00:38:42,116 "Oss visa blott förvirring" 466 00:38:42,183 --> 00:38:45,786 "Men pĂ„ sned, bekomma former" 467 00:38:47,438 --> 00:38:50,958 "SĂ„ ers majestĂ€t" 468 00:38:51,025 --> 00:38:53,210 "Betraktande pĂ„ sned er konungs resa" 469 00:38:53,277 --> 00:38:56,505 "Ser sorgens bilder, dystrare Ă€n hon" 470 00:38:56,572 --> 00:39:01,260 "Som sedda rĂ€tt blott Ă€ro skuggor..." 471 00:39:03,579 --> 00:39:05,764 "...av vad de ej Ă€ro" 472 00:39:09,460 --> 00:39:12,062 SĂ„ dĂ€r. 473 00:39:12,129 --> 00:39:16,775 - Nu har du orden. - Shakespeare. 474 00:39:18,052 --> 00:39:20,696 En skĂ„despelare ska börja med det bĂ€sta. 475 00:39:22,640 --> 00:39:25,117 Gör du sĂ„ hĂ€r med alla? 476 00:39:26,602 --> 00:39:29,997 Bara en annan person. 477 00:39:37,655 --> 00:39:41,967 - Du ser kryare ut. - Jag har Ă€tit Jell-O. 478 00:39:44,203 --> 00:39:46,430 Hur mĂ„r du? 479 00:39:48,791 --> 00:39:51,268 Jag har ett svar pĂ„ din frĂ„ga. 480 00:39:55,005 --> 00:39:59,485 - Det Ă€r nej. - Nej? 481 00:39:59,552 --> 00:40:02,446 Jag skulle inte skriva pĂ„ kontraktet. 482 00:40:03,639 --> 00:40:06,492 Om vi kunde göra om allt igen. 483 00:40:07,852 --> 00:40:10,371 Men det spelar ingen roll. 484 00:40:11,439 --> 00:40:15,292 - Tycker du inte att det spelar roll? - Det gör det inte. 485 00:40:15,359 --> 00:40:18,462 För vi kan inte backa tiden. 486 00:40:18,529 --> 00:40:21,340 Du... 487 00:40:21,407 --> 00:40:26,136 Det finns saker i vĂ„rt liv som jag vill Ă€ndra pĂ„. 488 00:40:26,203 --> 00:40:29,306 Saker jag tror att jag kan Ă€ndra pĂ„. 489 00:40:29,373 --> 00:40:33,310 Men det kommer bara att hĂ€nda genom att gĂ„ vidare. 490 00:40:42,094 --> 00:40:45,698 Och jag vill inte göra det utan dig. 491 00:40:50,394 --> 00:40:54,623 Jag vill ocksĂ„ Ă€ndra pĂ„ saker. Jag vill Ă€ndra pĂ„ mig sjĂ€lv. 492 00:41:00,988 --> 00:41:04,341 Gör din film. Du har förtjĂ€nat rollen. 493 00:41:06,285 --> 00:41:09,305 Är du sĂ€ker? 494 00:41:09,371 --> 00:41:13,142 - Du Ă€r inte förvirrad fortfarande? - Ganska sĂ€ker. 495 00:41:13,209 --> 00:41:17,980 Klausulen dĂ„? Du borde bekymra dig för den. 496 00:41:18,047 --> 00:41:20,566 Din film kommer att krossa min. 497 00:41:20,633 --> 00:41:23,194 - Det finns inget "jag" i "Kygan". - Herregud. 498 00:41:23,260 --> 00:41:26,947 - Bröllopet Ă€r sĂ„ avblĂ„st. - Nej, du har skrivit pĂ„ ett kontrakt. 499 00:41:37,775 --> 00:41:42,087 - Hej. - Hejsan. 500 00:41:42,154 --> 00:41:46,509 - Roger Ă€ndrade sig. - Trevligt att höra. 501 00:41:46,575 --> 00:41:52,348 Du gjorde din research. Han var mycket motiverad. 502 00:41:52,415 --> 00:41:56,018 - Jag tĂ€nkte vĂ€l det. - Och jag Ă€r glad att du Ă€ndrade dig. 503 00:41:56,085 --> 00:42:01,565 - Det kĂ€nns bĂ€ttre nĂ€r du Ă€r ombord. - Jag Ă€r nog inte helt ombord. 504 00:42:01,632 --> 00:42:04,902 - Inte? - Jag vill se hur det gĂ„r med Isaac. 505 00:42:04,969 --> 00:42:08,614 Huruvida det Ă€r vĂ€rt att lĂ€gga First Life pĂ„ hyllan. 506 00:42:15,688 --> 00:42:18,457 Vet du vad jag beundrar med dig? 507 00:42:18,524 --> 00:42:21,710 De flesta försöker vara den jag vill att de ska vara. 508 00:42:21,777 --> 00:42:28,008 Du Ă€r bara dig sjĂ€lv. Ditt bĂ€sta jag. Jag Ă€lskar dig för det. 509 00:42:52,349 --> 00:42:57,496 IHM: S MEDLEMSARKIV ENDAST BEHÖRIGA ANVÄNDARE 510 00:43:02,526 --> 00:43:06,797 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com 43298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.